01-001364-160901
Motoculteur
Notice d’utilisation
KCR700
Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité
avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien
et à son contrôle.
Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter
pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
Retrouvez-nous sur www.iseki.fr
MOTOFRAISE ISEKI
ISEKI LANDBOUWFREES
Notice d’emploi
Gebruikershandleiding
MODELS:
KCR700
FRANÇAIS
NEDERLANDS
1. Avant de commencer l’inspection et/ou le réglage de la motofraise et/ou de ses équipements, assurez-vous que le
moteur est à l’arrêt.
2. Lorsque vous effectuez une marche-arrière, réduisez le régime moteur et faites attention aux obstacles éventuels
se trouvant derrière vous.
3. Lorsque vous entrez sur un champ ou le quittez, ou lorsque vous chargez ou déchargez la machine d’une plateforme, assurez-vous que la rotation s’arrête.
4. Lorsque vous entrez sur un champ ou le quittez, lorsque vous (dé)chargez d’une plate-forme et/ou lorsque vous
transportez la machine, veillez à toujours vous déplacer en marche-avant pour monter une pente et en marchearrière pour descendre une pente.
5. Lors de l’utilisation ou du transport de la machine, ne démarrez pas brusquement et n’effectuez pas de virage
serré.
Avant d’utiliser la machine, rappelez-vous de ce qui précède.
Afin d’utiliser la machine en toute sécurité, gardez toujours à l’esprit les « Points importants de sécurité » mentionnés
ci-dessus.
Les autres points d’attention de cette notice sont marqués d’un signe
.
Lisez attentivement cette notice et suivez les instructions qui y sont mentionnées.
i
FRANÇAIS
Points de sécurité importants pour l’utilisation de la machine
Remarques importantes
Remarques importantes
• Nous vous remercions d’avoir acheté une motofraise ISEKI.
• La machine doit être utilisée à des fins de culture, de labour et de création de sillons dans un champ sec. Ne l’utilisez
jamais à d’autres fins et n’y apportez aucune modification. Veuillez noter que toute utilisation de la machine à d’autres
fins que celles prescrites et/ou toute modification qui y serait apportée entraînent l’annulation de la garantie.
• Iseki & Co., Ltd (ci-après nommé « Iseki ») n’acceptera aucune plainte relative aux points suivants : Ne pas avoir
suivi les instructions décrites dans cette notice, avoir modifié la motofraise Iseki (ci-après nommée « motofraise »),
ne pas avoir fait preuve de la prudence nécessaire.
• Les descriptions reprises dans cette notice d’emploi et les éléments de prudence indiqués sur la motofraise ne
constituent pas une liste exhaustive des risques.
Par conséquent, outre ces instructions et ces indications de prudence, utilisez la motofraise, ou effectuez son
entretien quotidien, en toute sécurité et en faisant preuve de la plus extrême prudence.
• Si les performances, les pannes et la durée de vie de la motofraise dépendent bien de sa conception, ainsi que des
produits et des technologies utilisés pour sa fabrication, son entretien quotidien et une utilisation correcte jouent
également un rôle essentiel.
• Afin d’éviter toute blessure corporelle, n’utilisez jamais cette motofraise à d’autres fins que celles prescrites dans
cette notice d’emploi.
• Si une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’enjoindre à lire
entièrement cette notice pour prévenir les accidents. Si vous prêtez ou cédez cette motofraise à un tiers, assurezvous de lui transmettre toute la documentation qui s’y rapporte.
Ne conservez aucun document.
• Les descriptions reprises dans cette notice d’emploi sont susceptibles d’être modifiées afin d’améliorer la machine.
• Certaines illustrations diffèrent de la machine réelle.
Veuillez noter que certaines parties des illustrations ont été omises pour faciliter les explications données.
• Iseki dispose des droits d’auteur sur cette notice d’emploi. Toute copie et/ou traduction des documents est interdite.
Il est également interdit de copier les schémas électriques de la machine.
• En cas de perte ou d’endommagement de cette notice d’emploi, commandez-en directement un nouvel exemplaire
auprès de votre agent Iseki.
• Si vous avez d’autres questions, demandes d’information ou besoins d’éclaircissement quant au contenu de cette
notice d’emploi, contactez votre agent Iseki.
ii
Nom du modèle et numéro de série
■ Emplacement de l’étiquette
Nom du modèle et numéro de série
〇㐀 ♫
MAD E IN J APAN
NOM DU MODÈLE ET NUMÉRO
DE SÉRIE DU MOTEUR
Modèle du moteur
&2'(
)-*$%
(12
)(*
Numéro de série du moteur
iii
FRANÇAIS
Nom du modèle et numéro de série
iv
Table des matières
Remarques importantes .......................................... ii
4. Points à vérifier avant utilisation ...................... 18
4.1 Points à vérifier .............................................. 18
Nom du modèle et numéro de série....................... iii
4.1.1 Avant de démarrer le moteur ...........................18
4.1.2 Après démarrage du moteur ............................19
4.2 Lubrification et inspection d’huile .................. 19
Table des matières ................................................... v
4.2.1 Huile moteur ....................................................19
4.2.2 Huile de transmission ......................................19
1. Points de sécurité................................................. 1
1.1 Précautions de sécurité ................................... 1
4.2.3 Carburant ........................................................20
1.1.1 Consignes pour l’utilisateur ...............................1
1.1.2 Avant l’utilisation ................................................2
1.1.3 En cours d’utilisation .........................................4
5. Utilisation ............................................................ 21
5.1 Démarrage et arrêt du moteur ....................... 21
1.1.4 Utilisation dans un emplacement dangereux ....5
5.1.1 Démarrage du moteur .....................................21
1.1.5 (Dé)Chargement d’un camion ...........................6
5.1.2 Arrêt du moteur ................................................22
1.1.6 Inspection et entretien .......................................7
5.2 Déplacement et utilisation ............................. 23
1.1.7 Remisage ..........................................................9
5.2.1 Déplacement et réglage de la vitesse .............23
1.2 Étiquettes de sécurité ...................................... 9
1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité ...... 10
1.4 Détails des étiquettes de sécurité ..................11
5.2.2 Arrêt .................................................................24
6. Utilisation dans le champ .................................. 25
6.1 Précautions d’utilisation................................. 25
6.2 Réglages ....................................................... 26
2. Garantie et service ............................................. 12
2.1 Garantie de cet appareil ................................ 12
2.2 Réseau de service ......................................... 12
2.3 Emplacement des étiquettes ......................... 12
6.2.1 Réglage de la poignée de commande .............26
6.2.2 Réglage de la barre de résistance ..................26
6.3 Utilisation dans le champ .............................. 27
7. Inspection et entretien ....................................... 28
7.1 Entretien quotidien ........................................ 28
7.2 Précautions pour un remisage de longue
durée .............................................................28
7.3 Liste des inspections périodiques ................. 29
7.4 Lubrification ................................................... 30
3. Désignation et fonctions des
principaux composants ..................................... 13
3.1 Désignation des principaux composants ....... 13
3.1.1 Aperçu général ................................................13
3.1.2 Leviers et composants à entretenir .................13
3.1.3 Éléments rotatifs ..............................................14
3.1.4 Éléments d’entretien ........................................14
7.4.1 Levier d’embrayage principal et câble
3.2 Composants de démarrage ........................... 14
d’embrayage....................................................30
3.2.1 Contact moteur ................................................14
7.4.2 Câble et levier de blocage du différentiel ........30
3.2.2 Robinet d’arrivée de carburant ........................15
7.4.3 Câble et levier de réglage de la hauteur de la
3.2.3 Levier d’étrangleur ...........................................15
poignée de commande ....................................30
3.2.4 Levier d’accélérateur .......................................15
7.4.4 Pivotement du bras de tension ........................30
3.2.5 Poignée du démarreur .....................................15
7.4.5 Levier de changement de vitesse....................31
3.3 Équipement ................................................... 16
7.4.6 Levier de frein de stationnement .....................31
3.3.1 Levier d’embrayage principal ..........................16
7.5 Inspection et remplacement de l’huile ........... 31
3.3.2 Levier de changement de vitesse ....................16
7.5.1 Huile moteur ....................................................31
3.3.3 Levier de blocage du différentiel......................16
7.5.2 Huile de transmission ......................................32
3.3.4 Regard de niveau de carburant .......................17
3.3.5 Barre de résistance .........................................17
7.6 Nettoyage du filtre à air ................................. 32
7.7 Vidange de carburant .................................... 33
3.3.6 Levier de frein de stationnement .....................17
7.7.1 Vidange de carburant ......................................33
7.7.2 Nettoyage du filtre à carburant ........................33
7.8 Entretien de la bougie d’allumage ................. 33
v
FRANÇAIS
Table des matières
Table des matières
7.9 Pression des pneus ....................................... 34
7.10 Installation des lames .................................. 35
8. Précautions pour le remisage ........................... 36
8.1 Remisage quotidien....................................... 36
8.2 Remisage de longue durée ........................... 36
8.3 Utilisation après un remisage de longue
durée .............................................................36
9. Dépannage .......................................................... 37
9.1 Dépannage .................................................... 37
10. Autres ................................................................ 39
10.1 Liste des lubrifiants recommandés .............. 39
10.2 Accessoires standard .................................. 39
10.3 Caractéristiques .......................................... 40
10.4 Liste des composants qui s’usent ............... 41
vi
1. Points de sécurité
Cette notice d’emploi comprend les informations nécessaires à un fonctionnement sûr et correct de cette motofraise.
1.1 Précautions de sécurité
Pour vous assurer d’une utilisation correcte de cette motofraise, lisez attentivement les points de sécurité et de prudence.
1.1.1 Consignes pour l’utilisateur
Avertissement :
Les personnes suivantes ne peuvent en aucun cas utiliser la
motofraise :
● Les personnes dans l’impossibilité d’utiliser la machine
correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de
somnolence, suite à l’absorption de médicaments etc.
● Les personnes de moins de 18 ans
● Les femmes enceintes
● Les personnes sous l’influence de l’alcool
● Les personnes qui ne comprennent pas le contenu de cette
notice d’emploi et des étiquettes
● Les personnes qui ne parviennent pas à lire les informations
en raison d’un problème de vue
Cela pourrait provoquer des accidents.
Portez des vêtements appropriés lors de l’utilisation de la
motofraise.
Ne portez pas de bandeau autour de votre tête, d’écharpe autour du
cou ou de serviette à votre taille. Pendant toute la durée du travail,
portez un équipement de protection adéquat, tel qu’un casque et
des chaussures à semelle antidérapante, des vêtements adéquats
et près du corps, ainsi que tout élément de protection nécessaire.
Dans le cas contraire, les vêtements amples peuvent être happés
par la machine et des chaussures à semelles glissantes peuvent
vous faire tomber, provoquant ainsi des blessures.
Si une autre personne utilise votre machine, vous devez lui
expliquer son fonctionnement.
Vous devez lui expliquer le fonctionnement de la machine et
l’enjoindre à lire cette notice d’emploi.
Si la machine est utilisée par une personne qui n’en connaît pas le
fonctionnement correct, un accident pourrait se produire.
1
FRANÇAIS
1. Points de sécurité
1. Points de sécurité
1.1.2 Avant l’utilisation
DANGER :
Le plein d’essence doit se faire lorsque le moteur est arrêté
et refroidi. Ne fumez pas à proximité de la machine et tenez-la
éloignée de toute source d’étincelle ou de flamme.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mise à feu du
carburant et provoquer un incendie ou des blessures.
Avant toute utilisation, les points requis doivent être inspectés
conformément à cette notice d’emploi.
Surtout, n’oubliez pas d’inspecter les embrayages. Dans le cas
contraire, la motofraise pourrait ne pas fonctionner au maximum
de ses capacités, voire même connaître une défaillance. Les rotors
pourraient ne pas s’arrêter lorsque vous le souhaitez.
Il en résulterait un accident grave, pouvant entraîner des dégâts à la
machine, des blessures corporelles, voire la mort.
Avertissement :
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les
couvercles de sécurité sont correctement placés.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner de graves
blessures si des parties du corps sont happées par la machine.
● Effectuez toujours une inspection visuelle afin de vérifier que
des éléments ne sont pas endommagés ou usés.
● Pour conserver l’équilibre de la machine, remplacez les
éléments usés ou endommagés par un ensemble complet
(ensemble d’éléments ou ensemble de boulons).
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts à la
machine ou des blessures corporelles.
Vérifiez minutieusement l’emplacement sur lequel la machine
va être utilisée. Retirez tout ce qui est susceptible d’être éjecté
par la machine.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts à la
machine ou des blessures corporelles.
Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles.
2
Avertissement :
Lors du démarrage du moteur, assurez-vous que le levier
d’embrayage principal se trouve en position d’arrêt et le levier
de changement de vitesse en position Neutre.
Assurez-vous de la sécurité aux alentours.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
Attention :
Si vous démarrez le moteur à l’intérieur, assurez-vous que
l’aération soit suffisante.
Ne démarrez pas le moteur dans un endroit clos.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un empoisonnement
fatal.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de personnes autour de la machine
pendant son fonctionnement, surtout des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures
graves.
Lorsque vous commencez à travailler, assurez-vous de la
sécurité aux alentours. Démarrez lentement. Faites surtout
attention aux enfants.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez lui
expliquer son fonctionnement et l’enjoindre à lire intégralement
cette notice.
Toute utilisation par une personne n’étant pas suffisamment familière
avec la machine peut entraîner un accident.
3
FRANÇAIS
1. Points de sécurité
1. Points de sécurité
1.1.3 En cours d’utilisation
Faites attention aux conditions climatiques avant de décider d’utiliser ou non la machine. Choisissez la méthode
d’utilisation et les accessoires adéquats.
Avertissement :
● Lorsque vous passez sur une crête ou un talus, assurezvous que le levier de blocage du différentiel est en position
Verrouiller / Déplacement en ligne droite.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un
renversement de la machine.
● Lorsque vous passez sur une crête, arrêtez la motofraise
quelques instants et diminuez le régime moteur. Avancez sur
la crête droit dans l’axe (verticalement).
● Lorsque vous passez sur une crête ou un talus élevé, utilisez
des rampes (page 6).
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts à la
machine ou des blessures corporelles si la machine glisse ou se
renverse.
Sur un terrain dur, réglez la profondeur de labourage et
abaissez lentement la partie rotative vers le sol.
La machine peut se déplacer brusquement en avant à cause de la
rotation des lames.
Ne touchez pas les éléments chauds, tels que les parties en
rotation et les points chauds (échappement, moteur, etc.).
Dans le cas contraire, le carburant peut prendre feu, ce qui pourrait
vous brûler ou vous blesser.
● Lorsque vous effectuez un virage, soyez prudent afin de ne
pas vous faire happer par les rotors.
● Si vous utilisez la motofraise sur un terrain en pente, gardez
toujours l’équilibre pour éviter que la machine ne glisse ou
ne se renverse.
● Si vous utilisez la motofraise sur un terrain en pente,
travaillez perpendiculairement à la pente. N’utilisez pas la
machine en montant ou en descendant la pente.
● Sur un terrain en pente, lorsque vous changez de direction,
faites très attention.
● N’utilisez pas la motofraise sur un terrain dont la déclivité
serait trop forte.
● Cette motofraise n’étant pas équipée de phares, ne l’utilisez
pas la nuit.
● Ne courez pas avec la motofraise Marchez.
● Lorsque vous effectuez une marche-arrière, soyez prudent et
diminuez le régime moteur.
La position et l’équilibre de la machine peuvent changer
brusquement.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
4
Attention :
Lors de l’utilisation de la motofraise, faites attention aux
personnes se trouvant aux alentours, surtout aux enfants, sans
oublier les animaux.
Seul l’utilisateur de la motofraise doit se trouver à proximité de la
machine. Interdisez l’accès à toute autre personne.
Lorsque vous commencez à travailler, assurez-vous de la sécurité
aux alentours. Faites attention à vos collaborateurs.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
Lorsque vous quittez la machine, garez-la sur un sol plat et
assurez-vous d’arrêter le moteur.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
Lors du démarrage du moteur et en cours d’utilisation, ne
touchez pas à la bougie d’allumage, au bouchon de la bougie ni
au câble à haute tension.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique.
1.1.4 Utilisation dans un emplacement dangereux
Avertissement :
Sur un terrain en pente, la machine est susceptible de tomber
et de vous entraîner dans sa chute. Lorsque vous devez
absolument travailler sur un terrain en pente, assurez-vous que
la machine peut être utilisée en toute sécurité. Travaillez avec
précaution.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
Dans un champ rempli de cailloux, ou si la terre est très
dure, il est possible que la machine se déplace dans un sens
non souhaité et se retourne. Il est possible que vous soyez
happé par la machine. Réglez la profondeur de labourage
de la motofraise. Évitez d’utiliser la machine dans un champ
contenant trop de cailloux et/ou avec une terre trop dure.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
5
FRANÇAIS
1. Points de sécurité
1. Points de sécurité
1.1.5 (Dé)Chargement d’un camion
Avertissement :
Lorsque vous transportez la machine, vidangez le carburant du
réservoir.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une fuite de
carburant et provoquer un incendie.
Lors du (dé)chargement de la machine, arrêtez le moteur et
attendez le refroidissement des éléments chauds.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
brûlures.
Lors du (dé)chargement de la machine, le moteur du camion
doit être arrêté. Déplacez le levier de changement de vitesse
sur « P », « R » ou « 1re » et serrez le frein de stationnement.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la chute de la
machine si le camion bouge.
Utilisez les rampes selon les normes ci-dessous et fixez les
crochets des rampes en toute sécurité à la plate-forme.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un détachement
des crochets, un accident et des blessures.
Normes des rampes :
● Longueur ... plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme
● Largeur ...... plus de 30 cm
● Solidité ....... plus de 300 kg (chacune)
● Nombre ...... plus de 2
● Traitement appliqué pour une meilleure adhérence
Ne placez pas le levier de changement de vitesse en position
de fonctionnement lors du (dé)chargement.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
Ne touchez pas au levier de l’embrayage principal, au levier de
blocage du différentiel ou au levier de changement de vitesse
lors du (dé)chargement sur une rampe.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement
de la machine.
● Lors du transport de la machine, calez les rotors et arrimez la
machine à l’aide de cordes ou d’un équivalent.
● Au cours du transport, ne démarrez pas brusquement et/ou
n’effectuez pas de virages serrés.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut causer des dégâts à
la machine suite à un choc ou à une chute.
6
Si vous travaillez avec une autre personne, vérifiez les
alentours.
Ne laissez pas la personne qui vous aide à proximité de la machine.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
blessures.
Veillez à ne pas soudainement modifier l’angle de la machine
lorsque vous vous déplacez sur les rampes vers la plate-forme
(et vice versa).
Lors du (dé)chargement, assurez-vous de placer la machine en
position horizontale.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement
de la machine.
1.1.6 Inspection et entretien
DANGER :
Lorsque vous effectuez l’inspection et l’entretien de la machine,
arrêtez le moteur et attendez que l’échappement et les éléments
chauds soient refroidis.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des
brûlures.
Au cours de l’entretien, le carburant retiré de la machine peut
prendre feu. Conservez-le séparément dans un endroit sûr, et
gardez-le éloigné de toute source de feu.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
Avertissement :
Avant et après l’utilisation de la machine, effectuez une
inspection et un entretien quotidiennement. Gardez la machine
et ses accessoires en bon état.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des défaillances et
un accident.
N’assemblez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus pour la
machine. Ne modifiez la machine sous aucun prétexte.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des défaillances et
un accident.
Après l’assemblage des accessoires, assurez-vous que les
goupilles sont correctement serrées.
Dans le cas contraire, l’accessoire peut se détacher et provoquer un
accident et/ou des blessures.
7
FRANÇAIS
1. Points de sécurité
1. Points de sécurité
Veillez à replacer correctement les couvercles de sécurité
retirés pour l’entretien ou l’inspection.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures si
des parties du corps sont happées par la machine.
Retirez les brins de paille et la poussière accumulés autour de
l’échappement et/ou du moteur.
Pour réduire les risques d’incendie, le moteur, le silencieux,
la batterie et le réservoir d’essence doivent être exempts de
matière végétale et d’excès de graisse.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
Attention :
Effectuez toujours l’entretien et l’inspection sur un sol plat et
dur et dans un emplacement vaste et bien éclairé.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident.
Utilisez les outils adéquats pour l’inspection et l’entretien.
Un entretien mal effectué pourrait entraîner un accident et/ou des
blessures corporelles au cours de l’utilisation de la machine.
Attention :
Veillez à l’équilibre de la machine lors de l’inspection et de
l’entretien.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts à la
machine et/ou un accident.
Remplacez immédiatement l’échappement défectueux.
Le non-respect de cette consigne peut entraver les performances de
la machine ou provoquer un incendie.
● Lors de la vidange des différents liquides de la machine,
utilisez des récipients appropriés.
● Pour mettre au rebut les liquides usagés, le carburant, les
caoutchoucs et autres déchets chimiques nocifs, renseignezvous auprès de votre agent Iseki ou de sociétés spécialisées
dans l’enlèvement de déchets industriels. Suivez les
consignes prescrites et veillez à une prise en charge
adéquate.
● Ne déversez pas l’huile par terre, ne la jetez pas dans la
rivière, sur le bord d’un lac ou en bord de mer.
Jeter ou brûler des déchets n’importe où pollue l’environnement.
Cela peut causer des blessures.
8
1. Points de sécurité
Avertissement :
● Le carburant doit être conservé dans un réservoir dédié à cet
effet.
● Lorsque la machine est remisée à l’intérieur, vidangez le
carburant du réservoir.
● Procédez à la vidange du carburant à l’extérieur.
● Avant le remisage, vérifiez si les tuyaux de carburant ne sont
pas endommagés ou s’il y a une fuite.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
Gardez la machine sur un sol plat et stable.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une fuite de
carburant et/ou un incendie.
Si vous couvrez la machine d’une bâche, attendez que les
éléments chauds soient suffisamment refroidis. Retirez la paille
et la poussière autour de l’échappement et du moteur.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
1.2 Étiquettes de sécurité
(1) Afin d’assurer une utilisation sure de cette motofraise, des étiquettes comportant des consignes de sécurité sont
apposées sur la machine. Lisez le contenu des étiquettes et respectez les consignes.
(2) Si des étiquettes manquent ou sont endommagées, commandez-en de nouvelles et apposez-les sur la machine.
(3) Lorsque les étiquettes sont sales, nettoyez-les et faites en sorte qu’elles soient lisibles.
(4) Si vous devez remplacer un élément portant une étiquette de sécurité, commandez celle-ci avec la pièce de
rechange.
(5) Si vous nettoyez la machine avec un nettoyeur haute-pression, ne dirigez pas le jet directement sur les
étiquettes, car elles pourraient se décoller.
9
FRANÇAIS
1.1.7 Remisage
1. Points de sécurité
1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité
10
1. Points de sécurité
Les étiquettes de sécurité contiennent des descriptions, comme illustré sur la droite. Vous devez prendre connaissance
de ces instructions, car elles concernent votre sécurité personnelle.
Attention :
A. Lorsque les lames sont en rotation, n’approchez
pas vos pieds.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un accident et des blessures.
B. Avant toute utilisation de la machine, lisez
attentivement et intégralement cette notice
d’emploi, puis travaillez de manière sure.
Si un point de sécurité ne vous semble pas
clair, des accidents peuvent se produire.
C. Ne touchez pas les parties chaudes, telles que
l’échappement.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des brûlures.
D. N’approchez pas des parties en rotation et
gardez vos vêtements à l’écart.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un accident et des blessures.
Avertissement :
E. Il est interdit de fumer, de faire du feu ou
d’approcher une flamme de la machine.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
F. Ne remplissez pas le réservoir de carburant
lorsque la machine est chaude.
Faute de quoi, vous risquez de provoquer un
incendie.
11
FRANÇAIS
1.4 Détails des étiquettes de sécurité
2. Garantie et service
2. Garantie et service
2.1 Garantie de cet appareil
Consultez votre agent ISEKI.
2.2 Réseau de service
Si au cours de l’utilisation, vous faites face à une défaillance de la machine ou avez besoin d’un éclaircissement
sur le service, contactez votre agent Iseki. Lorsque vous contactez votre agent Iseki, fournissez-lui les informations
suivantes :
(1) Nom du modèle et numéro de série
(2) Nom du modèle et numéro de série du moteur
2.3 Emplacement des étiquettes
Nom du modèle et numéro de série
〇㐀 ♫
MAD E IN J APAN
NOM DU MODÈLE ET NUMÉRO
DE SÉRIE DU MOTEUR
Modèle du moteur
&2'(
)-*$%
(12
)(*
Numéro de série du moteur
12
3. Désignation et fonctions des principaux composants
FRANÇAIS
3. Désignation et fonctions des principaux composants
3.1 Désignation des principaux composants
3.1.1 Aperçu général
Poignée de
commande
Capot arrière
Arrière
Droite
Couvercle de
protection de la
courroie
Échappement
Moteur
Gauche
Avant
Poids à l’avant
Pneu
3.1.2 Leviers et composants à entretenir
Levier d’embrayage principal
(page 16)
Levier de blocage du
différentiel
(page 16)
Levier de déverrouillage
(page 16)
Levier d’accélérateur
(page 15)
Levier de changement de vitesse
(page 16)
Levier de réglage de la hauteur
de la poignée de commande
(page 26)
Levier d’étrangleur
(page 15)
Contact moteur
(page 14)
Poignée du
démarreur
(page 15)
Levier de frein de
stationnement
(page 17)
13
3. Désignation et fonctions des principaux composants
3.1.3 Éléments rotatifs
Barre de résistance
(page 17)
Barre de réglage de la barre de
résistance
(page 17)
Capot de la rotative
(page 27)
Lames
(page 35)
3.1.4 Éléments d’entretien
Regard de niveau de carburant
(page 17)
Orifice de remplissage de
carburant
(page 20)
Orifice de remplissage de
l’huile de transmission
(à l’intérieur du capot)
(page 20)
Élément de filtre
à air
(page 32)
Démarreur à lanceur
(page 29)
Orifice de remplissage
d’huile moteur
(page 19)
Robinet d’arrivée de carburant
(page 15)
3.2 Composants de démarrage
3.2.1 Contact moteur
Permet de démarrer et d’arrêter le moteur.
« ż »......Position d’arrêt
« ❘ »......Position de fonctionnement
Position
d’arrêt
14
Position de fonctionnement
ARRÊT
FONCTIONNEMENT
3. Désignation et fonctions des principaux composants
Permet d’ouvrir ou de fermer l’arrivée de carburant du
réservoir.
Position de
fonctionnement
Indications des flèches :
Position de fonctionnement «
Position d’arrêt
Robinet
d’arrivée de
carburant
»...Ouvrez l’arrivée de
carburant.
Position d’arrêt «
»...Fermez l’arrivée de carburant.
Position de vidange «
»...Vidangez le carburant du
réservoir de carburant et du
carburateur.
Position de
vidange
Pot du filtre
3.2.3 Levier d’étrangleur
ATTENTION : lorsque le moteur a démarré,
ramenez progressivement le levier dans sa
position d’origine en fonction des besoins du
moteur. Si le levier est conservé en position de
démarrage lors de l’utilisation, le moteur peut
connaître une défaillance.
Permet un démarrage facile.
Position de démarrage : placez le levier en arrière sur
Position de fonctionnement : placez le levier en avant.
.
Levier d’étrangleur
Position de démarrage
Position de
fonctionnement
3.2.4 Levier d’accélérateur
Permet de contrôler le régime moteur.
Tournez-le dans le sens horaire : le régime moteur augmente.
Tournez-le dans le sens antihoraire : le régime moteur
diminue.
BAS (TORTUE)
HAUT
(LIÈVRE)
3.2.5 Poignée du démarreur
Tirez fermement sur cette poignée pour démarrer le moteur.
REMARQUE : Avant de tirer sur la poignée, vérifiez la plage
limite. Tirez ensuite la poignée en respectant
cette plage.
15
Poignée du
démarreur
Levier
d’accélérateur
FRANÇAIS
3.2.2 Robinet d’arrivée de carburant
3. Désignation et fonctions des principaux composants
3.3 Équipement
3.3.1 Levier d’embrayage principal
Permet de connecter ou de déconnecter la puissance entre
le moteur et la transmission.
La puissance du moteur est uniquement transmise lorsque
vous inclinez le levier de déverrouillage et maintenez le levier
d’embrayage principal et la poignée de commande ensemble.
Consultez la page 23.
3.3.2 Levier de changement de vitesse
Règle la vitesse de déplacement et de rotation. Les vitesses
sont sélectionnées selon le fonctionnement.
Position
Description
➀
Ni les roues ni les lames ne tournent.
➁
Les roues se déplacent en marche-arrière. Les
lames ne tournent pas.
➂
Les roues se déplacent en marche-avant à grande
vitesse. Les lames ne tournent pas.
➃
Les roues se déplacent en marche-avant à
moyenne vitesse. Les lames ne tournent pas.
➄
Les roues se déplacent en marche-avant à basse
vitesse. Les lames ne tournent pas.
➅
Les roues se déplacent en marche-avant à
moyenne vitesse. Les lames tournent et fraisent le
sol grossièrement.
➆
Les roues se déplacent en marche-avant à basse
vitesse. Les lames tournent et fraisent le sol
finement.
3.3.3 Levier de blocage du différentiel
Avertissement :
Lors du (dé)chargement ou du transport sur une
pente, placez le levier de blocage du différentiel
en position Verrouiller / Déplacement en ligne
droite afin d’égaliser la vitesse des deux roues.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner
un renversement de la machine.
16
MARCHE
Levier de
déverrouillage
ARRÊT
Levier d’embrayage
principal
Poignée de
commande
3. Désignation et fonctions des principaux composants
Levier de blocage du
différentiel
FRANÇAIS
(1) Utilisez normalement la position Déverrouiller / Tourner.
(2) Pendant le labourage ou la création de sillons,
lorsqu’il est difficile d’avancer en ligne droite à cause
du dérapage des roues, placez le levier de blocage
du différentiel en position Verrouiller / Déplacement
en ligne droite. La vitesse des deux roues est alors
égalisée et vous aidera à vous déplacer en ligne droite.
(3) Lors d’un virage, placez le levier en position
Déverrouiller / Tourner et déplacez la poignée de
commande de côté.
Déverrouiller / Tourner
Verrouiller /
Déplacement en
ligne droite
3.3.4 Regard de niveau de carburant
Indique le niveau de carburant.
Regard de niveau de
carburant
3.3.5 Barre de résistance
Permet de régler la profondeur de labourage ou d’empêcher
la machine de se déplacer sans effectuer de labourage. La
profondeur du labourage peut être réglée en modifiant la
hauteur de la barre.
Le levier de réglage est tiré pour déplacer la barre de
résistance vers le haut et vers le bas.
Barre de
résistance
Levier de réglage
de la barre de
résistance
Plus la barre est haute, plus le labourage est profond.
Plus la barre est basse, moins le labourage est profond.
3.3.6 Levier de frein de stationnement
Applique le frein pour garer la machine sur une pente.
Le levier est incliné vers l’avant : le frein est appliqué
(MARCHE).
Le levier est incliné vers l’arrière : le frein est relâché
(ARRÊT).
Lorsque le levier de frein de stationnement est en position
MARCHE, celui-ci se relâche automatiquement en position
ARRÊT lorsque le levier d’embrayage principal est maintenu.
REMARQUE
● Lorsque vous appliquez le frein de stationnement, essayez
de déplacer la machine vers l’avant et l’arrière afin de vous
assurer qu’elle ne bouge pas.
17
Frein de
stationnement
ARRÊT
Levier de frein de
stationnement
Frein de stationnement
MARCHE
4. Points à vérifier avant utilisation
4. Points à vérifier avant utilisation
Afin d’éviter toute défaillance de la machine, il est essentiel de connaître son état. Effectuez une inspection avant
chaque utilisation.
Danger : lorsque vous faites le plein de carburant, éloignez-vous de toute source de feu. Ne fumez pas.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
Lors de l’entretien de la machine, arrêtez le moteur.
Le non-respect de cette consigne est susceptible d’entraîner des blessures si vos doigts ou vos
vêtements sont happés par la machine.
En cas d’éclaboussures de carburant ou d’huile, nettoyez-les.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
4.1 Points à vérifier
4.1.1 Avant de démarrer le moteur
Points
Éléments à inspecter
Mesures à prendre
Réf.
Composant
• Vérifiez si le composant est toujours
défaillant
défaillant.
précédemment
• Si c’est le cas, consultez votre agent ISEKI.
Étiquettes de • Vérifiez qu’elles ne sont pas perdues ou
sécurité
endommagées.
• Si c’est le cas, consultez votre agent ISEKI.
Fuite d’huile
• Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
• En cas de fuite, consultez votre agent ISEKI.
Fuite de
carburant
• Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
• En cas de fuite, consultez votre agent ISEKI.
Huile moteur
• Maintenez le moteur en position horizontale • Si le niveau est trop bas, faites l’appoint
et vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile
d’huile.
doit se trouver entre les limites supérieure
et inférieure de la jauge d’huile.
19
Huile de
transmission
• Tout en maintenant le moteur en position
horizontale, remplissez d’huile jusqu’à
l’orifice d’inspection.
• Si le niveau est trop bas, faites l’appoint
d’huile.
19
Filtre à air
• Vérifiez si l’élément est propre.
• Si ce n’est pas le cas, nettoyez-le.
32
Robinet
d’arrivée de
carburant
• Vérifiez s’il y a de l’eau ou des sédiments
dans le système de filtration du carburant.
• Si c’est le cas, nettoyez-le.
Réservoir de
carburant
• Vérifier le niveau du carburant.
• S’il est trop bas, faites l’appoint de
carburant.
20
Lames
• Vérifiez si les lames sont usées.
• Si c’est le cas, remplacez-les.
35
18
–
9
–
–
33
4. Points à vérifier avant utilisation
Points
Éléments à inspecter
Mesures à prendre
Réf.
Gaz
• Vérifiez si de la fumée blanche ou noire sort • En cas d’anomalie, consultez votre agent
d’échappement
de l’échappement.
ISEKI.
• Vérifiez tout bruit anormal
–
Levier
d’embrayage
principal
• La courroie arrête totalement de tourner
lorsque l’embrayage est relâché.
• Si ce n’est pas le cas, consultez votre agent
ISEKI.
–
Levier de
blocage du
différentiel
• En position Verrouiller / Déplacement
en ligne droite, la vitesse des roues est
égalisée ou pas.
• Si ce n’est pas le cas, consultez votre agent
ISEKI.
–
Contact
moteur
• Le moteur s’arrête lorsque le contact est en
position d’arrêt.
• Si ce n’est pas le cas, consultez votre agent
ISEKI.
–
4.2 Lubrification et inspection d’huile
4.2.1 Huile moteur
■ Appoint d’huile
Utilisez de l’huile de bonne qualité : classe SF ou supérieure. Utilisez l’huile SAE30 en été et SAE20 en hiver.
VOLUME D’HUILE : 0,6 l
■ Inspection de l’huile
la jauge, nettoyez-la et réinsérez-la dans
1 Retirez
l’orifice de remplissage d’huile moteur. Ne la
Jauge d’huile
Orifice de remplissage d’huile moteur
vissez pas.
à nouveau et vérifiez que l’huile se
2 Retirez-la
situe bien entre la limite inférieure et supérieure.
le niveau d’huile est en dessous de la limite
3 Siinférieure,
ou s’il y arrivera en baissant pendant
l’utilisation, faites l’appoint jusqu’à la limite
supérieure.
Haut
Bas
REMARQUE
● Pour l’inspection et l’appoint d’huile, assurez-vous
de placer le moteur en position horizontale.
● Nettoyez l’orifice de remplissage d’huile, puis
retirez la jauge d’huile.
● Conservez la jauge d’huile à l’abri du sable, de la
poussière, etc.
● L’orifice est le même pour l’appoint d’huile et
l’inspection. Après l’inspection, resserrez-la
convenablement.
● Consultez la page 39 pour voir les lubrifiants
recommandés.
● Si l’huile est sale ou change de couleur,
remplacez-la.
Carter du moteur
4.2.2 Huile de transmission
■ Appoint d’huile
Faites l’appoint d’huile de transmission hypoïde 80 jusqu’au bord de l’orifice d'inspection.
VOLUME D’HUILE : 3,8 l
19
FRANÇAIS
4.1.2 Après démarrage du moteur
4. Points à vérifier avant utilisation
■ Inspection de l’huile
Orifice de remplissage
d’huile de transmission
l’orifice d'inspection d’huile de
1 Ouvrez
transmission et vérifiez que l’huile est présente
Orifice d’inspection
jusqu’au bord.
le niveau d’huile n’est pas suffisant, faites
2 Sil’appoint
jusqu’au bord.
REMARQUE
● Sur un sol plat, posez les lames au sol et
remplissez / inspectez l’huile de transmission.
● Après remplissage / inspection de l’huile, fermez
l’orifice et replacez le capot.
● Consultez la page 39 pour voir les lubrifiants
recommandés.
Capot
Vis de fixation
du capot
Bouchon de
vidange
4.2.3 Carburant
Danger : lorsque vous faites le plein de carburant, ne dépassez pas la surface supérieure du filtre.
Dans le cas contraire, le carburant pourrait déborder du bouchon dans une pente, ce qui pourrait
entraîner un incendie.
● Faites l’appoint en carburant avant de démarrer le moteur. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant ou ne faites jamais l’appoint en carburant quand le moteur tourne ou qu’il est encore
très chaud.
● En cas d’éclaboussures de carburant, nettoyez-les.
● En cas d’éclaboussures de carburant, ne démarrez pas le moteur. Déplacez la machine en dehors de la
zone des éclaboussures et évitez toute source de feu tant que le carburant n’a pas été complètement
nettoyé.
● Remettez en place tous les bouchons des réservoirs et des récipients.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie.
Ouvrez le bouchon de carburant et faites l’appoint.
Utilisez de l’essence sans plomb pour voitures.
VOLUME D’HUILE : 2,0 l
Après avoir fait le plein de carburant, fermez le
bouchon.
Bouchon de
réservoir
Orifice de
remplissage
de carburant
REMARQUE
● Lorsque vous faites le plein de carburant, ne
retirez pas le filtre afin de ne pas laisser de
saletés pénétrer dans le réservoir.
● Lorsque vous faites le plein de carburant,
assurez-vous de placer la machine en position
horizontale.
● Une concentration de 10 % de carburant
biologique (E10) peut être utilisée.
20
Filtre
5. Utilisation
Attention : avant d’utiliser la machine, assurez-vous d’effectuer les vérifications d’usage.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident.
5.1 Démarrage et arrêt du moteur
5.1.1 Démarrage du moteur
Avertissement : si vous utilisez la machine dans un
endroit fermé, assurez-vous d’une aération suffisante,
car les gaz d’échappement sont très nocifs pour le
corps humain.
Lors du démarrage du moteur, vérifiez la position de chaque
levier et assurez-vous de la sécurité aux alentours.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
déplacement soudain de la machine, ce qui pourrait
provoquer un accident.
● Ne modifiez pas les réglages du moteur.
● Lors du démarrage du moteur, n’approchez pas des
lames.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
accident et des blessures.
le levier d’embrayage principal, en
1 Relâchez
relâchant le levier.
Levier d’embrayage principal
Poignée de
commande
ARRÊT
le levier de changement de vitesse
2 Positionnez
sur N (neutre).
Levier de changement
de vitesse (Neutre)
le levier d’accélérateur d’un tiers dans
3 Tournez
la position du « lièvre ».
Levier
d’accélérateur
21
FRANÇAIS
5. Utilisation
5. Utilisation
le robinet d’arrivée de carburant en
4 Tournez
position «
».
Position de
fonctionnement
Robinet
d’arrivée de
carburant
Pot du filtre
le levier d’étrangleur en position de
5 Placez
démarrage.
REMARQUE
● Lorsque le moteur est chaud, ne placez pas le
levier d’étrangleur en position de démarrage.
Le moteur ne démarre pas.
Levier
d’étrangleur
le contact moteur en position de
6 Tournez
fonctionnement.
Position de
fonctionnement
Contact
moteur
d’un coup brusque sur la poignée du
7 Tirez
démarreur.
Poignée du
démarreur
le moteur a démarré, replacez
8 Lorsque
progressivement le levier d’étrangleur dans sa
position d’origine. Il doit être complètement refermé.
REMARQUE
● Avancez au ralenti pendant 5 minutes après le
démarrage, afin de conserver la durée de vie et
les performances de la motofraise.
Levier
d’étrangleur
5.1.2 Arrêt du moteur
le levier d’accélérateur en position
1 Placez
« tortue » (basse vitesse).
Levier
d’accélérateur
le contact moteur en position d’arrêt. Le
2 Tournez
moteur s’arrête.
Position d’arrêt
Contact moteur
22
5. Utilisation
5.2 Déplacement et utilisation
FRANÇAIS
5.2.1 Déplacement et réglage de la vitesse
Avertissement : lorsque vous commencez à
déplacer la machine, vérifiez la sécurité aux
alentours (devant, derrière, à gauche, à droite).
Maintenez la machine hors de portée de toute
personne.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un accident et des blessures.
Ne placez pas le levier de changement de vitesse
en position de fonctionnement lors du transport.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un accident et des blessures.
Lorsque vous commencez à déplacer la
machine, gardez la vitesse basse. Saisissez
progressivement le levier d’embrayage principal
et déplacez-vous lentement.
En cas de démarrage brusque, la machine peut
cogner quelque chose et/ou se renverser.
le levier d’embrayage principal en
1 Relâchez
position d’arrêt.
Levier d’embrayage principal
Poignée de
commande
ARRÊT
le levier de changement de vitesse
2 Positionnez
sur la position de votre choix
Levier de
changement
de vitesse
le régime moteur à l’aide du levier
3 Réglez
d’accélérateur.
ᾂ
23
Levier
d’accélérateur
5. Utilisation
fermement la poignée de commande.
4 Saisissez
Enfoncez le bouton de déverrouillage et placez
Levier d’embrayage principal
progressivement le levier d’embrayage principal
en position de marche. La machine commence à
avancer.
MARCHE
Bouton de
déverrouillage
Poignée de commande
5.2.2 Arrêt
le levier d’embrayage principal en
1 Relâchez
position d’arrêt.
Levier d’embrayage principal
Poignée de
commande
ARRÊT
le levier de changement de vitesse
2 Positionnez
sur N (neutre).
Levier de changement
de vitesse (Neutre)
le levier d’accélérateur en position
3 Placez
« tortue » (basse vitesse).
Levier
d’accélérateur
le contact moteur en position d’arrêt. Le
4 Tournez
moteur s’arrête.
Position d’arrêt
Contact moteur
24
6. Utilisation dans le champ
FRANÇAIS
6. Utilisation dans le champ
6.1 Précautions d’utilisation
Danger : ne travaillez pas la nuit.
Si vous utilisez la machine à la tombée de la nuit, il pourrait y avoir un accident entraînant des blessures.
Avertissement : ne touchez pas les éléments chauds et en rotation, telles que les lames, l’échappement,
le moteur, etc.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
Lorsque vous commencez à travailler, assurez-vous de la sécurité aux alentours. Si vous travaillez avec
d’autres personnes, communiquez entre vous par parole ou par geste avant de commencer.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
Lorsque vous passez sur une crête ou un talus, arrêtez la machine quelques instants et diminuez le
régime moteur. Avancez droit dans l’axe de la crête / du talus (verticalement).
Dans le cas contraire, la machine pourrait être déséquilibrée et se renverser.
Utilisez des rampes lorsque la crête / le talus est élevé.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un renversement de la machine et/ou un accident et des
blessures.
Lorsque vous entrez ou quittez un champ, déplacez-vous en marche-avant pour monter la pente et en
marche-arrière pour la descendre. De plus, évitez les pentes abruptes et trouvez un point d’entrée et de
sortie plus sûr.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement de la machine.
Lorsque vous vous déplacez en marche-arrière, soyez prudent et réduisez le régime moteur car l’équilibre
de la machine est modifié.
Lorsque vous quittez la machine, garez-la sur un sol plat et arrêtez le moteur. Lorsque la machine est
garée sur une pente, appliquez le levier du frein de stationnement, bloquez les roues et assurez-vous
que la machine ne puisse pas bouger ni se renverser avant de la quitter.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement de la machine.
Si vous utilisez la motofraise sur un terrain en pente, faites toujours attention à l’équilibre pour éviter
que la machine ne glisse ou ne se renverse.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
Lorsque vous effectuez un virage, soyez prudent.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
Attention : au cours de l’utilisation, gardez la machine hors de portée des personnes, surtout des
enfants. Seul l’utilisateur peut être présent.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
Lorsque vous quittez la machine pendant plusieurs heures avec le poids avant au sol, tournez le robinet
d’arrivée de carburant en position d’arrêt «
».
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance du moteur.
25
6. Utilisation dans le champ
6.2 Réglages
Avertissement : pour régler n’importe quel élément de
la machine, arrêtez le moteur.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
accident et des blessures.
Veillez à l’équilibre de la machine lors de tout réglage.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner le
déséquilibre de la machine et son renversement,
provoquant un accident et des blessures.
6.2.1 Réglage de la poignée de commande
En fonction du travail à effectuer ou de la taille de
l’utilisateur, l’angle de la poignée de commande peut
être réglé sur trois niveaux à l’aide du bouton de
contrôle.
Poignée de
commande
la poignée de commande avec une
1 Maintenez
main et agrippez le levier avec l’autre main.
Ensuite, réglez la position de la poignée de
commande vers le haut et le bas.
le levier pour régler la position
2 Relâchez
souhaitée de la poignée de commande.
Bouton de contrôle
d’angle de la poignée
de commande
6.2.2 Réglage de la barre de résistance
Son déplacement vers le haut ou vers le bas permet
de régler la profondeur de labourage. La barre de
résistance peut être déplacée vers le haut et le
bas en tirant sur le levier de réglage de la barre de
résistance.
Barre de résistance
Levier de réglage de
la barre de résistance
Plus la barre est haute, plus le labourage est
profond.
Plus la barre est basse, moins le labourage est
profond.
26
6. Utilisation dans le champ
6.3 Utilisation dans le champ
FRANÇAIS
la goupille du capot de la rotative et
1 Enlevez
abaissez le capot.
Cela permet de créer un labourage plat avec
des lignes égales au sol.
REMARQUE
● Dans les champs sablonneux, où la machine
risque de s’enfoncer, enlevez le clip de blocage
et la goupille, tenez le capot de la rotative levé et
fixez-le avec le clip de blocage et la goupille.
Capot de la rotative
Goupille
Clip de blocage
le levier de changement de vitesse en
2 Déplacez
position de fonctionnement.
(1)
(1) Labourage général
Positionnez le levier en position Rotative 1.
(2) Labourage grossier
Positionnez le levier en position Rotative 2.
Rotative 1
27
(2)
Rotative 2
7. Inspection et entretien
7. Inspection et entretien
Suivez la liste qui se trouve à la page suivante pour effectuer l’inspection et l’entretien de la machine.
Avertissement : lorsque vous faites le plein ou effectuez l’inspection ou l’entretien de la machine, (1)
placez-la dans une zone dégagée et sur un sol plat. (2) arrêtez le moteur. (3) assurez-vous de la sécurité
aux alentours et attendez que le moteur refroidisse.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
Replacez les couvercles dans leur position d’origine.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
■ Inspection initiale d’une nouvelle machine
Après les 20 premières heures d’utilisation, ou lorsque la première saison se termine, assurez-vous d’effectuer sans
faute l’inspection et l’entretien de la machine.
Ceux-ci sont essentiels pour une bonne durée de vie de la machine. Consultez votre agent Iseki pour l’inspection ou
l’entretien.
REMARQUE
● Les éléments à inspecter et à entretenir comprennent des composants qui s’usent. Si certains composants doivent
être remplacés, commandez des pièces d’origine auprès de votre agent Iseki.
● Si l’inspection ou l’entretien requièrent des outils et/ou des techniques spécifiques, consultez votre agent Iseki.
● Pour la mise au rebut des huiles, du carburant et des caoutchoucs usagés, consultez votre agent Iseki ou une
société spécialisée dans l’enlèvement des déchets.
Toute mise au rebut faite de façon inconsidérée peut contrevenir à la législation en vigueur.
• Lorsque vous effectuez une vidange, récoltez le liquide dans un récipient adéquat.
• Ne déversez pas les liquides usagés par terre, dans une rivière ou dans la mer.
• Lors de la mise au rebut d’huile ou de carburant usagé, de caoutchoucs ou de toute autre substance nocive,
consultez votre agent Iseki et vérifiez la législation en vigueur.
7.1 Entretien quotidien
(1) Nettoyez la machine de toute trace de boue, d’herbe, de paille, etc.
(2) Lavez la machine à l’eau et veillez à ne pas insérer d’eau dans le filtre à air.
(3) Retirez la terre et la poussière, etc. du filtre à air. Consultez la page 32.
7.2 Précautions pour un remisage de longue durée
(1) Tirez doucement sur la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une résistance. Remettez-la en place.
(2) Vidangez le carburant du réservoir de carburant et du carburateur. Consultez la page 33.
28
7. Inspection et entretien
ż : Inspection, recharge, réglage ● : Remplacement U : Nettoyage ★ : Inspection et/ou remplacement recommandé
auprès de votre agent Iseki
Heures d’utilisation de la machine
150 heures
200 heures★
●
●
●
U
U
U
U
Tous les 2 ans★
100 heures★
●
Annuel★
50 heures
ż ●
ż U
ż
Mensuel
Inspection initiale★
Avant l’utilisation
Éléments à inspecter
Remarques
Toutes les
50 heures
Toutes les
50 heures
Page de référence
Période d’inspection
Moteur
Huile moteur
Remplacez
Filtre à air
Nettoyez
Réservoir de carburant
Inspectez
Intérieur du réservoir de
carburant
Nettoyez
Bougie d’allumage
Nettoyez
Réglez
Conduits de
refroidissement
Nettoyez
U
–
Démarreur à lanceur
Nettoyez
U
14
Boulons et écrous
Inspectez
Autres composants
Leviers
Boulons et écrous
Goupilles
Courroie
Châssis
Huile de transmission
Fuites d’huile
Tuyaux d’alimentation en
carburant
Câbles
Câbles
31
32
19
U
U
U
ż ż ż ż ż ż
Inspectez
ż
Inspectez
ż
Inspectez
ż
Inspectez
ż
Inspectez
ż ż ż ż ż ż
Remplacez ż
● ●
●
Inspectez
ż
Inspectez
ż
Inspectez
ż ż ż ż ż ż
Inspectez
ż
29
Annuel
–
Toutes les
100 heures
33
–
–
–
–
–
19
Toutes les
100 heures
32
–
ż Tous les 2 ans
ż Tous les 2 ans
ż Tous les 2 ans
–
41
41
FRANÇAIS
7.3 Liste des inspections périodiques
7. Inspection et entretien
7.4 Lubrification
Lubrifiez régulièrement.
7.4.1 Levier d’embrayage principal et câble d’embrayage
Lubrifiez les points indiqués dans l’illustration de
droite.
Poignée de commande
Levier d’embrayage
principal
Câble du levier d’embrayage principal
7.4.2 Câble et levier de blocage du différentiel
Lubrifiez les points indiqués dans l’illustration de
droite.
Levier de blocage du
différentiel
Câble du
blocage du
différentiel
7.4.3 Câble et levier de réglage de la hauteur de la poignée de commande
Lubrifiez les points indiqués dans l’illustration de
droite.
Câble de réglage de la hauteur
de la poignée de commande
Levier de réglage de la hauteur
de la poignée de commande
7.4.4 Pivotement du bras de tension
Avertissement : après lubrification, remettez
le couvercle de la courroie dans sa position
d’origine.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un accident et des blessures.
Retirez le couvercle de la courroie et lubrifiez le
point indiqué dans l’illustration de droite.
Courroie
REMARQUE
● N’appliquez pas de graisse sur la courroie ou la
puissance ne sera pas transmise.
Bras de tension
30
7. Inspection et entretien
7.4.5 Levier de changement de vitesse
FRANÇAIS
Lubrifiez les points qui sont déplacés ou tournés par
le levier.
7.4.6 Levier de frein de stationnement
Lubrifiez les points indiqués dans l’illustration de
droite.
7.5 Inspection et remplacement de l’huile
REMARQUE
● Pour la mise au rebut de l’huile usagée, consultez votre agent Iseki ou une société spécialisée dans l’enlèvement
des déchets.
7.5.1 Huile moteur
■ Inspection de l’huile
Orifice de
remplissage
d’huile moteur
Consultez la page 19.
■ Remplacement de l’huile
le bouchon de vidange et vidangez l’huile
1 Retirez
dans un récipient.
la vidange, resserrez convenablement
2 Après
le bouchon. Faites l’appoint d’huile moteur par
Haut
Jauge d’huile
Bas
Carter du moteur
l’orifice de remplissage.
VOLUME D’HUILE : 0,6 l
REMARQUE
● Le volume d’huile est donné à titre indicatif.
Après avoir effectué le remplacement, assurezvous d’inspecter le niveau d’huile. Consultez la
page 19.
● Consultez la page 39 pour voir les lubrifiants
recommandés.
Bouchon de vidange
31
7. Inspection et entretien
7.5.2 Huile de transmission
■ Inspection
Orifice de remplissage d’huile de transmission
Consultez la page 19 relative à l’inspection de
l’huile.
Orifice de filtre
■ Remplacement
le bouchon de vidange et vidangez l’huile
1 Retirez
dans un récipient.
la vidange, resserrez convenablement le
2 Après
bouchon. Faites l’appoint d’huile de transmission
par l’orifice de remplissage.
Capot
VOLUME D’HUILE : 3,8 l
REMARQUE
● Le volume d’huile est donné à titre indicatif. Après
avoir effectué le remplacement, assurez-vous
d’inspecter le niveau d’huile (page 19).
● Consultez la page 39 pour voir les lubrifiants
recommandés.
Vis de fixation du
capot
Bouchon de vidange
7.6 Nettoyage du filtre à air
le bouton et ouvrez le carter du filtre à
1 Desserrez
air ➀. Enlevez et nettoyez l’élément en uréthane
Carter du filtre
à air ➀
et l’élément du filtre en papier.
(1) Nettoyez l’élément en uréthane avec un
détergent neutre bien dilué et laissez-le
sécher.
(2) Placez l’élément du filtre en papier sur une
surface plane. Tapez et nettoyez-le à la
main. Remplacez-le par un neuf s’il est trop
sale.
Serrage
Desserrage
Bouton
Carter du filtre
à air ➁
les carters du filtre à air. Installez
2 Nettoyez
l’élément en uréthane dans le carter ➁, installez
Élément du filtre en papier
l’élément du filtre en papier dans le carter ➀ et
assemblez-les avec le bouton.
32
Élément en uréthane
7. Inspection et entretien
7.7 Vidange de carburant
FRANÇAIS
Attention : lors d’un remisage prolongé, vidangez le carburant.
Le carburant peut se détériorer et devenir inutilisable.
7.7.1 Vidange de carburant
un conteneur et tournez le levier en
1 Placez
position de vidange «
».
la vidange, placez le levier en position
2 Après
».
d’arrêt «
Levier
REMARQUE
● Préparez un conteneur adéquat. Le reste du
carburant qui se trouve dans le réservoir est
également vidangé.
Position
d’arrêt
Carburant
Position de vidange
7.7.2 Nettoyage du filtre à carburant
1 Placez le levier en position d’arrêt « ».
2 Desserrez l’écrou et enlevez le pot du filtre.
le pot du filtre et le filtre à carburant
3 Nettoyez
avec de l’huile de lavage.
4 Assemblez le pot du filtre et le filtre à carburant.
Robinet d’arrivée de
carburant
Position d’arrêt
Levier
Filtre à
carburant
Enveloppe
Serrage
Pot du filtre
Écrou
Desserrage
7.8 Entretien de la bougie d’allumage
La boîte à fusibles est située à l’intérieur du capot
arrière.
Capot arrière
1 Desserrez la vis de fixation.
2 Levez et retirez le capot arrière.
Desserrage
Serrage
Vis de fixation
33
7. Inspection et entretien
le bouchon de la bougie et enlevez la
3 Enlevez
bougie à l’aide de la clé à bougies et de la barre.
le carbone et la moisissure de la
4 Enlevez
bougie.
Bougie
d’allumage
Bouchon de bougie d’allumage
l’écartement de la bougie entre 0,6 et 0,7
5 Réglez
mm.
temporairement la bougie à l’aide de la
6 Fixez
clé, puis fixez-la complètement à l’aide de la
Écartement de la bougie d’allumage
Bougie
d’allumage
barre.
le code de bouchon sous le plateau
7 Installez
de montage du réservoir à carburant et fixez
correctement le bouchon de la bougie sur la
bougie.
le capot arrière et les clous du capot
8 Alignez
avant et fixez le capot arrière sur les rainures de
Capot avant
guide. Serrez ensuite la vis de fixation.
Clou
Code de
bouchon
Rainure de guide
Plateau de montage du
réservoir à carburant
7.9 Pression des pneus
Avertissement : n’utilisez plus un pneu endommagé.
Dans le cas contraire, le pneu peut éclater.
Conformez-vous aux normes de pression des pneus.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents et des blessures mortelles.
Consultez votre agent Iseki pour remplacer un pneu / tube / jante.
Cette opération doit être effectuée par une personne formée à cet effet.
Normes
Pneu
Pression indiquée
4,00 à 7
120 kPa {1,2 kgf / cm2}
34
7. Inspection et entretien
Avertissement : lors du remplacement des lames, assurez-vous d’arrêter le moteur.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un déplacement soudain de la machine, ce qui pourrait
provoquer un accident.
Assurez-vous d’installer les lames dans le bon sens.
Il existe deux types de lame.
Tout nouveau
REMARQUE
● Lorsque la moitié de la lame est usée, remplacezla. Pour un fonctionnement efficace, remplace-la
avant cela.
● Montez les lames de manière symétrique.
● Remplacez-les par des lames d’origine du
fabricant. Consultez la page 41.
C153R
m
17 m
Moment de remplacement
C55ST
C55BR
C153L
C55ST
Vis de
fixation
Vis de fixation
C55ST
Vue de la gauche
C55BR
C153R
C55BL
550 mm
Vue arrière
35
C153L
Vue de la droite
FRANÇAIS
7.10 Installation des lames
8. Précautions pour le remisage
8. Précautions pour le remisage
Attention : lors du nettoyage de la machine, ne projetez pas d’eau sur les composants électriques, les
orifices de remplissage d’huile et de carburant, ni sur les étiquettes de sécurité.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des défaillances de la machine et le décollement des
étiquettes.
8.1 Remisage quotidien
Avant de remiser votre motofraise au quotidien ou pour une courte durée, procédez comme suit :
(1) Nettoyez la machine.
(2) Tournez le robinet d’arrivée de carburant en position d’arrêt «
» et maintenez la machine au maximum à
l’horizontale.
(3) Si possible, remisez la machine à l’intérieur.
8.2 Remisage de longue durée
Si vous remisez la machine pour plus de 30 jours, assurez-vous de procéder comme suit
(1) Lavez la machine à l’eau et veillez à ne pas insérer d’eau dans le filtre à air.
(2) Réparez les points défaillants.
(3) Remplacez l’huile et faites tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes pour que l’huile circule dans le moteur.
(4) Remplissez d’huile tous les points à lubrifier.
(5) Inspectez les boulons et les écrous. En cas de besoin, resserrez-les.
(6) L’emplacement de remisage doit être au sec, exempt de paille et ne pas laisser passer la pluie. Recouvrez la
machine d’une bâche lorsque le moteur est refroidi.
(7) Tirez doucement sur la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une résistance. Remettez-la en place.
(8) Vidangez le carburant du réservoir de carburant et du carburateur. Consultez la page 33.
8.3 Utilisation après un remisage de longue durée
Après avoir remisé la machine pendant une longue période, faites attention aux points suivants.
(1) Assurez-vous d’effectuer les vérifications précédant toute utilisation.
(2) Afin d’assurer la durée de vie et les performances de la machine, faites tourner le moteur au ralenti pendant
5 minutes après le démarrage.
36
9. Dépannage
9.1 Dépannage
Pannes
Le moteur ne démarre pas.
Causes possibles
● Manque de carburant
● Carburant trop ancien
● Mauvaise procédure pour
démarrer le moteur.
● Le robinet d’arrivée de
carburant est en position «
● Présence d’eau dans le
carburant
Mesures à prendre
Faites le plein de carburant.
Remplacez-le.
Démarrez le moteur en procédant
correctement.
Tournez le robinet d’arrivée de
». carburant en position «
».
S’il y a de l’eau dans le système
de filtration du carburant, retirez-le
pour le faire sécher.
● Bougie d’allumage défaillante
Retirez la bougie d’allumage,
faites-la sécher avec une source
de chaleur et retirez toute saleté.
Réglez l’écartement de la bougie
entre 0,6 et 0,7 mm.
Si le moteur ne démarre pas,
remplacez la bougie.
La puissance du moteur est faible. ● Le filtre à air est encrassé
Retirez l’élément et nettoyez-le ou
remplacez-le par un nouveau.
● Niveau d’huile moteur bas
Ajoutez de l’huile moteur.
Si l’huile moteur est sale ou trop
ancienne, remplacez-la par de la
nouvelle huile.
● Tension trop importante sur la
Consultez votre agent Iseki et
courroie.
réglez la tension.
● Le régime moteur augmente ? Si la position de montage du câble
d’accélérateur a été déplacée,
consultez votre agent Iseki pour la
régler.
● La compression du moteur est- Serrez la bougie d’allumage et les
elle suffisante ?
boulons de la tête du cylindre.
Cela peut être dû aux anneaux
de piston. Consultez votre agent
Iseki.
37
Réf.
20
33
21
22
33
33
40
32
19
31
–
–
33
–
FRANÇAIS
9. Dépannage
9. Dépannage
Pannes
Le moteur s’arrête inopinément.
Causes possibles
● Manque de carburant.
● Carburant trop ancien.
● Le filtre à air est encrassé
● Niveau d’huile moteur bas
Trop de vibration
● Lorsque vous tirez sur la
poignée du démarreur, est-ce
que le moteur tourne ?
● Les lames sont encrassées
d’herbe ou de paille ou le
couvercle est couvert de terre.
● Le moteur bouge.
Mesures à prendre
Faites le plein de carburant.
Remplacez-le.
Retirez l’élément et nettoyez-le ou
remplacez-le par un nouveau.
Ajoutez de l’huile moteur.
Si l’huile moteur est sale ou trop
ancienne, remplacez-la par de la
nouvelle huile.
Si ce n’est pas le cas ou si vous
rencontrez une résistance trop
forte, consultez votre agent Iseki.
Retirez-les.
Consultez votre agent Iseki pour
remonter le moteur.
● La poignée de commande
Si le tremblement est conséquent,
bouge.
consultez votre agent ISEKI.
La machine n’avance pas lorsque ● La courroie a glissé, car elle est Consultez votre agent Iseki et
l’embrayage est activé.
trop tendue ?
réglez la tension de la courroie.
● Le câble est étiré au maximum. Consultez votre agent Iseki et
Si le levier de blocage du
réglez la tension du câble.
différentiel est en position
Verrouiller / Déplacement en ligne
droite, une roue glisse.
Réf.
20
33
32
19
31
–
–
–
–
–
–
REMARQUE : lorsque vous êtes confronté à un problème, ne démontez pas la machine sans raison, consultez votre
agent Iseki.
38
10. Autres
FRANÇAIS
10. Autres
10.1 Liste des lubrifiants recommandés
Élément
Huile moteur
Huile de transmission
Graisse
Carburant
Standard
Viscosité : 10W-30 ou SAE30 (SAE20 en hiver)
Huile équivalente à la 80
Graisse universelle (de type lithium)
Essence sans-plomb pour voitures
10.2 Accessoires standard
Nº
Nom
Qté
Remarques
(21 x 14)
1
Clé à bougies
1
2
Barre pour clé à bougies
1
3
Clé à deux bouts
1
(10 x 12)
4
Clé à deux bouts
1
(14 x 17)
5
Notice d’emploi
1
39
10. Autres
10.3 Caractéristiques
Motofraise Iseki
KCR700
HXE4
(mm)
1 610
(mm)
650
(mm)
1 100
(kg)
102
FJ180G
Moteur à essence OHV, monocylindre 4 temps, refroidissement par air
(L)
0,179
Nominale : 3,4 {4,6}/1 800
(kW {PS}/TpM)
Max. : 4,7 {6,3}/2 000
Carburant
Essence sans-plomb pour voitures
Capacité du réservoir de carburant
(L)
2,0
Méthode de démarrage
Démarreur à lanceur
Filtre à air
Sec (double élément)
Bougie d’allumage
NGK-BPR5ES
Pneu
4,00 à 7
Voie
(mm)
440
Type d’embrayage
Tension de la courroie (homme mort, levier de déverrouillage)
Direction
Blocage du différentiel
Système de frein de stationnement
Type de goupille d’arrêt
Nombre de vitesses
(position)
Marche-avant 3, Marche-arrière 1
Vitesse du véhicule
(TpM)
Marche-avant 0,9, 1,5, 4,7
[Régime nominal du moteur]
Marche-arrière 1,1
Dimension de l’essieu
(mm)
Tige ronde : 25, Longueur : 178
Transmission intégrale
Volant au centre
Embrayage - chaîne
Nombre de vitesses
(position)
Commande marche-avant, marche-arrière : 1
Vitesse de rotation des rotors
(TpM)
241
[Régime nominal du moteur]
Largeur du labourage
(mm)
550
Réglage de la poignée de commande
3 positions de haut en bas
(position)
Bruit
{db (A)}
85±2 (au niveau de l’oreille de l’opérateur)
12±2 (poignée de commande)
Vibration
(m/s2)
Dimensions
Nom
Nom du modèle
Classe
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur totale
Poids total
Modèle du moteur
Type
Cylindrée totale
Puissance
Moteur
Déplacement
Rotative
● Les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans notification préalable.
40
10. Autres
FRANÇAIS
10.4 Liste des composants qui s’usent
2
3
4
7
8
6
5
1
9, 10
11-21
Nº
1
2
3
12
13
14
15
16
17
18
Nom de la pièce
COURROIE/VB035
CÂBLE/EMBRAYAGE/E
BLOC CÂBLE/ACCÉLÉRATEUR/
KR60
CÂBLE/CHANGEMENT/POIGNÉE/E
CÂBLE/VERR/DIFF/E
TUYAU/CARBURANT/090
TUYAU/CARBURANT/175
HARNAIS/INTERRUPTEUR/E
GOUPILLE/08X52
GOUPILLE/SERRAGE/10
ENSEMBLE LAME/AVEC BOULON/
HX/6
ENSEMBLE LAME/HX/6
LAME/C55B/G
LAME/C55B/D
LAME/C55ST
LAME/G/C153
LAME/D/C153
ENSEMBLE BOULON/M10X23
19
20
21
BOULON/M10X23
ÉCROU
RONDELLE À RESSORT
4
5
6
7
8
9
10
11
Référence
1149-201-002-00
1149-451-002-00
1137-402-210-00
Qté
1
1
1
1149-454-001-00
1149-456-001-00
1149-606-002-10
1138-606-001-00
1149-661-001-00
1110-241-001-10
1146-716-001-00
1138-720-220-00
1
1
2
1
1
2
4
1
1138-720-230-00
1138-720-211-00
1138-720-212-00
1118-718-301-00
1118-718-201-00
1118-718-202-00
1105-718-220-10
1
1
1
2
5
5
14
1105-718-221-10
1105-718-222-10
V401-160-010-00
14
14
14
41
Remarques
ENSEMBLE 4 LAMES/HX/6
14 lames et boulons
14 lames
Boulons, écrous et rondelles à
ressort
Pour fixer les lames
Pour fixer les lames
Pour fixer les lames
ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes
27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024
63178 Aubière Cedex
Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11
E-mail : [email protected] - www.iseki.fr
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。