NOTICE D’EMPLOI
Tracteur
TG5330
TG5390
TG5470
SSM72
Y v a n B é a l - 21, av. d e l ’A g r i c u l t u r e - B. P. 16
Z . I . d u B r é z e t - 6 3014 C l e r m o n t- F e r r a n d C e d e x 2
Té l : 0 4 73 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 73 9 0 2 3 11
w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@y vanbeal.f r
R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 €
01-000294-060215
ISEKI TRACTORS
À NOTRE CLIENT
Nous vous remercions d’avoir acheté un tracteur ISEKI.
Ce manuel de l’utilisateur fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre
et correcte votre tracteur. Ce manuel reprend les deux types d’informations suivants :
Consignes de sécurité:
Points essentiels à observer pour utiliser le tracteur en toute sécurité
Instructions techniques:
Points essentiels à observer pour obtenir une meilleure longévité et de
meilleures performances du tracteur
Avant de commencer à utiliser la machine pour la première fois, vous devriez lire ce manuel de l’utilisateur attentivement et complètement pour bien connaître le fonctionnement de la machine afin d’exécuter
votre travail correctement et en toute sécurité. Gardez le manuel dans un endroit pratique pour pouvoir le
consulter quand c’est nécessaire. Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour vous rafraîchir
la mémoire.
Votre agent ISEKI a effectué les opérations de contrôle avant livraison de votre nouvelle machine.
Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel et vous présenter
les différentes applications de cette machine. N’hésitez pas à l’appeler quand vous avez une question ou
que vous avez besoin d’un équipement pour votre machine.
Les paragraphes de ce manuel ou les autocollants sur la machine accompagnés
de ce signe doivent attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des
accidents. Vous devez toujours avoir à l’esprit les consignes de sécurité et les
appliquer.
Veillez à porter des
équipements de protection
pour utiliser la machine !
Sur certaines illustrations de ce manuel, des carénages et protections ont été
enlevés dans un but de clarté. N’utilisez jamais le tracteur avec les protections
enlevées.
Si vous devez déposer une protection pour une réparation, vous devez la remonter
avant d’utiliser le tracteur.
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications à tout moment sans préavis.
1
TG5330-5390-5470
TABLE DES MATIÈRES
FREINS ....................................................................................................................... 45
Pédales de frein & freins de stationnement...................................... 45
Levier de frein de stationnement........................................................... 45
COMMANDES D’ACCÉLÉRATION .................................................................... 46
LEVIERS ET BOUTON DE CHANGEMENT DE VITESSE ............................. 46
Levier de marche avant/arrière ............................................................ 47
Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports ............. 47
PÉDALE DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL ..................................................... 48
LEVIER DE TRACTION INTÉGRALE .................................................................. 48
LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE ARRIÈRE ............................. 49
LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE
VENTRALE (option).............................................................................................. 49
CROCHET D’ATTELAGE À TROIS POINTS ..................................................... 50
Levier de commande .................................................................................. 50
Molette de réglage de vitesse d’abaissement .................................. 50
Manette de commande (option)................................................................... 51
RÉGLAGE DU CONFORT ..................................................................................... 52
Réglage d’inclinaison du volant ............................................................ 52
Boîte à outils.................................................................................................... 52
À NOTRE CLIENT ............................................................................................................. 1
TABLE DES MATIÈRES ................................................................................................... 2
1.
SÉCURITÉ .................................................................................................................. 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE................................................... 4
FAITES DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE SÛR .................................... 4
COMMENT PRÉSERVER LA SÉCURITÉ.................................................... 4
COMMENT UTILISER LA MACHINE EN TOUTE SÉCURITÉ .............. 5
QUAND UNE AUTRE PERSONNE UTILISE VOTRE MACHINE ........ 5
AVANT UTILISATION ..................................................................................... 6
DÉMARRAGE DU MOTEUR ET DÉPLACEMENT DU TRACTEUR... 6
QUAND VOUS ROULEZ................................................................................ 7
CHARGER ET DÉCHARGER LA MACHINE D’UN VÉHICULE: .......... 8
CARACTÉRISTIQUES DES RAMPES......................................................... 9
EN COURS D’UTILISATION......................................................................... 9
INSPECTION ET MAINTENANCE............................................................... 10
REMISAGE......................................................................................................... 11
MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE ................................................ 12
ENTRETIEN DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE ................................................ 12
MANUTENTION DE LA BATTERIE ............................................................ 12
UTILISATION DE CÂBLES DE DÉMARRAGE ......................................... 13
DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ............................................................. 13
DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT .......... 14
EMPLACEMENT DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ.................... 17
2.
INTRODUCTION .................................................................................................... 19
3.
IDENTIFICATION DU TRACTEUR .................................................................... 20
MODÈLE/NUMÉROS DE SÉRIE......................................................................... 20
NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR ............................................................. 21
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR ..................................................................... 21
NUMÉRO DE CHÂSSIS ........................................................................................ 21
TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ ARRIÈRE ...................................................... 22
TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ CENTRAL ..................................................... 23
TYPE DE CABINE ................................................................................................... 24
4.
INSTRUMENTS & COMMANDES
TYPE STANDARD
.......................................................................................... 25
TABLEAU DE BORD............................................................................................... 26
Électrovanne de coupure d’alimentation .......................................... 26
Contacteur à clé ............................................................................................ 26
Barrette de lampes témoins .................................................................... 27
Jauge de température de liquide de refroidissement ................. 27
Compte-tours ................................................................................................ 27
Jauge de carburant ..................................................................................... 28
Interrupteur combiné de klaxon, feux et clignotants .................. 28
Interrupteur de feux de détresse........................................................... 28
Interrupteur de prise de force (PDF) ................................................... 29
PÉDALE D’EMBRAYAGE PRINCIPAL................................................................ 30
FREINS ...................................................................................................................... 30
Pédales de frein & freins de stationnement..................................... 30
Levier de frein de stationnement.......................................................... 30
COMMANDES D’ACCÉLÉRATION ................................................................... 31
LEVIERS DE CHANGEMENT DE VITESS ........................................................ 31
Levier de marche avant/arrière.............................................................. 32
Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports ............. 32
PÉDALE DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL ......................................................33
LEVIER DE TRACTION INTÉGRALE ..................................................................33
LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE ARRIÈRE .............................33
LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE
VENTRALE (accessoire) ..................................................................................... 34
RELEVAGE À TROIS POINTS .............................................................................. 35
Levier de commande ................................................................................. 35
Molette de réglage de vitesse d’abaissement ................................. 35
Manette de commande (option) .................................................................. 36
RÉGLAGE DU CONFORT .................................................................................... 37
Réglage d’inclinaison du volant ............................................................ 37
Boîte à outils................................................................................................... 37
TYPE POWERSHIFT & TYPE HST ................................................................... 38
TABLEAU DE BORD............................................................................................... 40
Électrovanne de coupure d’alimentation .......................................... 40
Contacteur à clé ............................................................................................. 40
Bande de lampes témoins ......................................................................... 41
Jauge de température de liquide de refroidissement .................. 42
Compte-tours ................................................................................................. 42
Jauge de carburant ...................................................................................... 43
Interrupteur combiné de klaxon, feux et clignotants ................. 43
Interrupteur de feux de détresse............................................................ 44
Interrupteur de prise de force (PDF) .................................................... 44
PÉDALE D’EMBRAYAGE PRINCIPAL................................................................. 45
2
5.
UTILISATION
TYPE STANDARD.................................................................................................... 53
PÉRIODE DE RODAGE .......................................................................................... 53
DÉMARRAGE ........................................................................................................... 54
Inspection avant démarrage.................................................................... 54
Démarrage normal ...................................................................................... 55
Redémarrer un moteur chaud ................................................................ 56
Démarrage par temps froid ..................................................................... 56
Temps de montée en température ....................................................... 57
Observations du conducteur ................................................................... 57
Utilité de la sécurité de démarrage ...................................................... 57
SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE .......................................................... 59
ARRÊT DU TRACTEUR.......................................................................................... 61
BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL ............................................................................. 62
TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices).............................................. 62
PRISE DE FORCE (PDF) ........................................................................................ 63
Arbre de prise de force (PDF) arrière................................................... 64
Arbre de prise de force (PDF) ventrale (option).............................. 64
COMMANDES DE PRISE DE FORCE ............................................................... 65
Commandes de prise de force ................................................................ 66
RELEVAGE À TROIS POINTS ............................................................................... 67
Commandes de relevage ........................................................................... 67
Bras arrière ....................................................................................................... 68
Fixation des équipements........................................................................ 70
Utilisation de la commande de position ............................................ 71
Utilisation de contrôle d’effort ................................................................ 72
Détacher les équipements........................................................................ 73
Manette de commande (option)................................................................... 74
SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS
EXTERNES ............................................................................................................... 75
BARRE D’ATTELAGE ............................................................................................. 76
ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS) ......................................................................... 76
TYPE POWER SHIFT & TYPE HST ..................................................................... 77
PÉRIODE DE RODAGE ......................................................................................... 77
DÉMARRAGE ........................................................................................................... 78
Inspection avant démarrage.................................................................... 78
Démarrage normal ...................................................................................... 79
Redémarrer un moteur chaud ................................................................ 81
Démarrage par temps froid ..................................................................... 81
Temps de montée en température ....................................................... 82
Observations du conducteur ................................................................... 82
Utilité de la sécurité de démarrage ...................................................... 83
SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE .......................................................... 84/86
ARRÊT DU TRACTEUR.......................................................................................... 88
BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL ............................................................................. 89
TRACTION INTÉGRALE (4 roues motrices) ................................................. 89
PRISE DE FORCE (PDF) ........................................................................................ 90
Arbre de prise de force (PDF) arrière................................................... 91
Arbre de prise de force (PDF) ventrale (accessoire) ...................... 91
COMMANDES DE PRISE DE FORCE ................................................................ 92
Commandes de prise de force ................................................................ 93
RELEVAGE À TROIS POINTS ............................................................................... 94
Commandes d’attelage.............................................................................. 94
Bras arrière ....................................................................................................... 95
Fixation des équipements ........................................................................ 97
Utilisation de la commande de position ............................................ 98
Utilisation du contrôle d’effort (option) ............................................. 99
Détacher les équipements........................................................................ 100
Manette de commande (option) ........................................................... 101
ISEKI TRACTORS
SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS
EXTERNES (accessoires) ............................................................................................ 102
BARRE D’ATTELAGE ..................................................................................................... 103
ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS) ................................................................................. 103
6.
7.
8.
9.
INSTRUMENTS & COMMANDES DE LA CABINE ............................................... 104
OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES ............................................................... 105
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DES PORTES............................................ 105
LUNETTE ARRIÈRE ........................................................................................................ 106
VITRES DE COIN............................................................................................................. 107
PLAFONNIER .................................................................................................................. 107
PHARES DE TRAVAIL .................................................................................................... 108
INTERPUTEUR DE LAVE-GLACE/ESSUIE-GLACE ............................................... 109
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE ..................................................................................... 109
UTILISATION DU CHAUFFAGE (TG5330/5390) ................................................. 110
LEVIER DE VENTILATION (TG5330/5390) ........................................................... 110
LEVIER DE RÉGLAGE DU CHAUFFAGE (TG5330/5390) ................................. 111
LEVIER DE RECIRCULATION D’AIR .......................................................................... 112
CHAUFFAGE ................................................................................................................. 1 1 4
CLIMATISATION (TG5470).......................................................................................... 1 1 5
LEVIER DE RÉGLAGE DE VENTILATION ................................................................ 1 1 6
LEVIER DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE .............................................................. 1 1 7
LEVIER DE RECIRCULATION D’AIR .......................................................................... 112
BOUCHES D’AIR ............................................................................................................. 118
CLIMATISATION ............................................................................................................. 120
Refroidissement .................................................................................................... 120
Chauffage ................................................................................................................ 120
Dégivrage ............................................................................................................... 120
LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE ..................................................... 121
SPÉCIFICATIONS & CAPACITÉS................................................................................. 121
POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE ..................................................... 123
Tableau de contrôle et de maintenance périodique .................................... 124
Ouverture/fermeture du capot....................................................................... 126
Dépose/installation du capot latéral ........................................................... 126
DÉTAILS DE LUBRIFICATION...................................................................................... 127
Graisseurs ................................................................................................................ 127
Huile moteur et filtre........................................................................................... 127
Huile et filtres de transmission ....................................................................... 128
Huile d’essieu avant (4x4 uniquement) ...................................................... 128
Contrôle/Remplissage du liquide de refroidissement ........................ 129
Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de
refroidissement .................................................................................................130
Utilisation d’antigel..............................................................................................130
Nettoyage du radiateur ..................................................................................... 130
Nettoyage du filtre à air / embout d’évacuation ................................... 132
Utilisez la procédure suivante pour nettoyer l’élément de filtre: ... 132
Quand il y a de la poussière sèche ................................................................ 132
Quand la poussière est humide ou en présence d’huile.....................132
SYSTÈME D’ALIMENTATION ...................................................................................... 134
Filtre à carburant .................................................................................................. 134
Purgez l’air du système d’alimentation ....................................................... 135
Bouchon du réservoir de carburant ............................................................. 135
Levier d’accélérateur............................................................................................ 135
SYSTÈME ÉLECTRIQUE ................................................................................................. 136
Batterie ..................................................................................................................... 136
Manutention de la batterie............................................................................... 137
Contacteurs de démarrage .......................................................................... 138
Contacteurs de sécurité .................................................................................... 138
Câblage / emplacement des fusibles .................................................... 139
RÉGLAGE DE LA GARDE D’EMBRAYAGE .............................................................. 145
RÉGLAGE DES FREINS .................................................................................................. 145
ROUES & PNEUS ............................................................................................................. 146
Pression des pneus .......................................................................................... 146
Serrage des boulons de roue .......................................................................... 146
Alignement des roues avant ............................................................................ 146
Voie avant ................................................................................................................ 147
Voie arrière ............................................................................................................. 148
Jeu du volant .......................................................................................................... 150
Jeu aux extrémités d’essieu avant (4x4) ..................................................... 150
BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE................................................................ 150
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE ................................................................. 150
REMISAGE .................................................................................................................... 151
DÉPANNAGE .............................................................................................................. 152
MOTEUR............................................................................................................................ 153
Embrayage............................................................................................................... 153
Freins ......................................................................................................................... 154
Système hydraulique ...................................................................................... 154
Direction .................................................................................................................. 155
Système électrique............................................................................................... 155
ÉCRAN LCD ................................................................................................................ 158
Affichage normal .................................................................................................. 158
Affichage des avertissements ......................................................................... 159
Intervalle d’entretien........................................................................................... 159
Erreur de changement de vitesse ...................................................................
10. SPECIFICATIONS .............................................................................................................. 160
MOTEUR............................................................................................................................. 160
TRANSMISSION - type STANDARD ........................................................................ 160
TRANSMISSION - type POWERSHIFT ..................................................................... 160
SYSTÈME HYDRAULIQUE - TYPE STANDARD ..................................................... 161
SYSTÈME HYDRAULIQUE - type HYDROSTATIQUE .......................................... 161
SYSTÈME ÉLECTRIQUE .................................................................................................. 161
CAPACITÉS ........................................................................................................................ 161
DIMENSIONS DE VOIE: .................................................................................................. 162
11. DIMENSIONS ................................................................................................................... 163
12. ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON ............................................... 166
MONTAGE ......................................................................................................................... 167
CONTRÔLE AVANT LIVRAISON.................................................................................. 168
LISTE DE CONTRÔLE
.............................................................................................. 169
SCHÉMA DE CÂBLAGE.................................................................................................. 170
SSM72
INTRODUCTION
.................................................................................................................. 183
CHAPITRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................... 184
1-1. Autocollants de sécurité ..................................................................................... 186
1-2. Emplacement des autocollants de sécurité ............................................... 186
1-3. Entretien des autocollants de sécurité ....................................................... 187
CHAPITRE 2. INFORMATIONS GÉNÉRALES .................................................................. 188
2-1. INTRODUCTION .....................................................................................................188
2-2. Identification de la machine ............................................................................ 189
CHAPITRE 3. SPECIFICATIONS ........................................................................................... 190
CHAPITRE 4. DÉSIGNATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS ............................ 191
CHAPITRE 5. LISTE DES PIÈCES DU COLIS ....................................................................192
CHAPITRE 6. INSTALLATION SUR LE TRACTEUR ........................................................ 193
6-1. Avant installation ................................................................................................. 193
6-2. Installation de la prise de force centrale (modèle “ME”) .................... 193
6-3. Installation de la patte et du vérin sur le tracteur .................................. 193
6-4. Installation de la tringle sur le tracteur....................................................... 195
6-5. Installation du plateau tondeur...................................................................... 195
6-6. Réglage des tringles ............................................................................................. 196
CHAPITRE 7. UTILISATION DE LA TONDEUSE ............................................................ 197
7-1. Avant utilisation ..................................................................................................... 197
7-2. Réglage de la hauteur de coupe..................................................................... 197
7-3. Molette de réglage de hauteur de coupe ................................................... 197
7-4. Début de la tonte .................................................................................................. 197
7-5. Arrêt de la tondeuse ............................................................................................ 198
7-6. Arrêt d’urgence ...................................................................................................... 198
7-7. Efficacité de la tonte ........................................................................................... 198
1) Plan et méthode de tonte ........................................................................... 198
2) Pour éviter d’abîmer le gazon.................................................................... 199
3) Tondre des herbes hautes........................................................................... 199
4) Tondre l’herbe très humide ou sur sol mouillé .................................. 199
5) Tondre l’herbe très sèche ou avec beaucoup d’herbe morte ..... 199
CHAPITRE 8. CONTRÔLE ET ENTRETIEN DE CHAQUE PIÈCE ................................. 200
8-1. Inspection et remplacement du boîtier de transmission.................. 200
1) Contrôle du niveau d’huile......................................................................... 200
2) Vidange d’huile ............................................................................................... 200
8-2. Inspection et remplacement de la courroie d’entraînement .......... 200
1) Avant utilisation .......................................................................... .................. 200
2) Contrôle de la tension de la courroie .................................................... 200
3) Contrôle de la courroie ............................................................................... 201
4) Comment remplacer la courroie ......................................................... 201
8-3. Inspection et remplacement des lames................................................... 201
1) Inspection des lames ................................................................. .................. 201
2) Remplacement des lames .......................................................................... 202
8-4. Contrôle des roues de hauteur de coupe .................................................. 203
8-5. Contrôle des rouleaux anti-scalp ................................................................... 203
8-6. Nettoyage sous le capot de courroie ........................................................... 203
CHAPITRE 9. POINT DE GRAISSAGE ET DE LUBRIFICATION .................................. 204
CHAPITRE 10. DÉMONTAGE ET REMONTAGE ............................................................. 205
10-1. Boîtier de transmission. .................................................................................. 205
10-2. Réglage du jeu..................................................................................................... 205
CHAPITRE 11. REMISAGE DU PLATEAU TONDEUR ................................................... 207
CHAPITRE 12. DÉPANNAGE ................................................................................................ 208
CHAPITRE 13.
INSTALLATION DE LA PRISE DE FORCE CENTRALE
(modèle “ME”) ........................................................................................ 209
13-1. Avant installation................................................................................................ 210
13-2. Installation sur le tracteur ............................................................................... 210
13-3. Utilisation ............................................................................................................... 210
13-4. Commandes de prise de force ...................................................................... 211
3
TG5330-5390-5470
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
Quand vous voyez les mots et symboles ci-dessous, utilisés
dans le manuel de l’utilisateur et sur les décalcomanies, vous
DEVEZ prendre connaissance des consignes car il y va de
votre sécurité.
DANGER: Ce symbole, accompagné du
mot DANGER indique une situation dangereuse pouvant entraîner la MORT OU DES
BLESSURES TRÈS GRAVES.
ATTENTION: Ce symbole, accompagné du
mot ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner la
MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
PRÉCAUTION: Ce symbole, accompagné
du mot PRÉCAUTION indique une situation
potentiellement dangereuse pouvant entraîner des BLESSURES LÉGÈRES.
IMPORTANT: Le mot IMPORTANT est utilisé pour signaler
des instructions ou procédures spéciales à
observer strictement sous peine de dommage
ou de destruction de la machine ou de son
environnement.
NOTE: Le mot NOTE est utilisé pour signaler des points d’un
intérêt particulier pour une utilisation plus efficace et
aisée.
Veillez à bien comprendre les précautions suivantes et à toujours les garder à l’esprit avant, pendant et après utilisation
de la machine, ne prenez jamais de risques.
FAITES DE VOTRE TRACTEUR UN VÉHICULE
SÛR
COMMENT PRÉSERVER LA SÉCURITÉ
(1) N’essayez jamais de faire les choses suivantes :
Modification de la structure du tracteur Installation d’un
autre type de moteur.
Installation de pneus d’une taille différente de celle d’origine.
Toute panne ou défectuosité du tracteur due à une
modification non autorisée n’est pas couverte par la
garantie.
FIG. 1-1
4
(2) Se conformer à la réglementation pour rouler sur la rue
publique.
Lorsque vous roulez avec un accessoire plus large que
le tracteur, signalez-le par des signes d’avertissement
règlementaires. Roulez avec précaution en gardant à
l’esprit que l’accessoire est plus large et qu’il peut se
déplacer latéralement.
TG5330-5390-5470
Si l’accessoire peut être replié, repliez-le à l’avance.
Prenez les précautions nécessaires pour traverser une
route ou une voie de chemin de fer où la visibilité est
mauvaise.
(3) Quand vous roulez sur la route, vous devez éteindre les
phares de travail si la législation l’exige.
COMMENT UTILISER LA MACHINE EN TOUTE
SÉCURITÉ
FIG. 1-2
FIG. 1-3
FIG. 1-4
(1) Familiarisez-vous avec les commandes de la machine
en étudiant le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser la
machine.
(2) Ne laissez pas les personnes indiquées ci-dessous utiliser la machine.
• Les malades mentaux
• Les personnes incapables d’utiliser la machine convenablement en raison de la fatigue, d’une maladie ou
sous l’effet de médicaments, etc.
• Les femmes enceintes
• Les enfants ou personnes n’ayant pas l’âge légal
requis pour la machine
Prenez soin de votre santé en observant des pauses
adaptées.
(3) Portez des vêtements appropriés et d’autres dispositifs
de sécurité pour utiliser la machine.
• Protection de la tête
Portez un casque de protection, en particulier pour
rouler sur la route ou quand vous manipulez des
objets au-dessus de votre tête.
• Précautions pour éviter d’être happé dans la machine
Évitez de porter des vêtements amples ou des cheveux longs détachés, qui risquent d’être pris par les
pièces en mouvement de la machine.
• Protection contre des substances ou des gaz toxiques
Veillez à porter un dispositif de protection pour protéger votre système respiratoire, les yeux et la peau
quand vous manipulez des produits chimiques toxiques.
• Protection des oreilles
Portez des bouchons pour les oreilles ou prenez des
mesures adéquates pour préserver votre ouïe quand
vous devez utiliser la machine dans des conditions
très bruyantes.
• Maintenance des dispositifs de protection
Inspectez périodiquement les dispositifs de protection pour vous assurer de leur bon fonctionnement.
Utilisez-les en tout temps.
QUAND UNE AUTRE PERSONNE UTILISE
VOTRE MACHINE
Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez
lui expliquer son fonctionnement et l’inviter à lire entièrement
ce manuel pour prévenir les accidents.
FIG. 1-5
5
TG5330-5390-5470
AVANT UTILISATION
(1) Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Travailler dans la précipitation peut entraîner
des accidents.
(2) Inspectez et faites l’entretien de la machine périodiquement conformément aux instructions du manuel de
l’utilisateur pour la garder en parfait état.
Faites tout spécialement attention au bon fonctionnement des commandes, en particulier les freins, l’embrayage et les dispositifs de sécurité, pour réduire nettement le risque d’un accident.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne
fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI.
FIG. 1-6
(3) Avant d’enlever un dispositif de sécurité, comme un
capot de protection, veillez à ce que la machine soit
complètement à l’arrêt. Veillez à remonter les capots
après entretien.
(4) Ne faites jamais le plein de carburant quand le moteur
tourne ou est encore brûlant. Gardez les flammes nues
à l’écart et ne fumer pas près du réservoir de carburant
ou quand vous faites le plein de la machine.
N’utilisez jamais de flamme nue pour vous éclairer quand
vous faites le plein de carburant à la nuit tombée.
DÉMARRAGE DU MOTEUR ET
DÉPLACEMENT DU TRACTEUR
FIG. 1-7
(1) Avant de démarrer le moteur à l’intérieur, assurez-vous
que le local est bien ventilé car les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
(2) Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’aucun
rapport de transmission a été engagé, qu’il n’y a
personne à proximité de la machine et que l’équipement supplémentaire est convenablement installé sur la
machine.
Vous devez toujours être assis sur le siège pour utiliser
la machine. Quand vous utilisez la machine, ne quittez
jamais le siège sauf en cas d’urgence.
FIG. 1-8
FIG. 1-9
6
(3) Avant de mettre la machine en mouvement, contrôlez
les conditions de sécurité autour de la machine pour
éviter de blesser des spectateurs ou d’endommager des
biens. Ne démarrez jamais brutalement.
TG5330-5390-5470
QUAND VOUS ROULEZ
(1) Quand vous roulez sur route, assurez-vous que le verrouillage différentiel est désactivé sinon le tracteur risque de se retourner.
(2) N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à
vitesse élevée, car le tracteur risque de se retourner.
(3) Quand vous roulez sur un mauvais revêtement comme
une chaussée inégale, un chemin longeant un fossé ou
une rivière ou un terrain en friche, roulez à faible vitesse
et prudemment avec le tracteur.
FIG. 1-10
FIG. 1-11
(4) N’effectuez jamais de virage serré sur terrain en pente.
Le tracteur risque de se retourner.
Quand vous montez une côte, passez le rapport le plus
approprié. Commencez à rouler le plus lentement possible.
Quand vous montez une côte, ne changez pas de rapport en cours de route.
Quand vous montez un terrain en pente, veillez à ce que
les roues avant du tracteur ne se soulèvent pas.
Quand vous descendez une pente, roulez à une vitesse
plus basse que pour la montée.
Quand vous descendez une pente, ne passez jamais
au point mort, n’essayez pas de modérer la vitesse
uniquement avec les freins, utilisez efficacement le frein
moteur.
(5) Quand vous roulez sur un chemin bombé où un ou les
deux épaulements sont inclinés et qui longe un fossé,
faites attention aux affaissements des accatements,
surtout si le fossé est rempli d’eau et veillez à ce que la
machine ne dérape pas latéralement.
(6) Ne laissez monter personne à bord de la machine ou
sur l’accessoire sauf si ce dernier comporte un siège ou
une plate-forme pour des passagers et en respectant le
nombre de places spécifié.
Ne laissez personne monter sur l’équipement supplémentaire quand vous roulez sur route.
(7) Garez le tracteur sur un sol plat et dur et respectez les
consignes de sécurité en abaissant au sol l’équipement
supplémentaire, retirez la clé, appliquez les freins de
stationnement et mettez des cales aux roues.
FIG. 1-12
(8) Gardez les produits inflammables à l’écart du moteur en
fonctionnement. En particulier quand la machine fonctionne sur place, ne faites pas tourner le moteur à régime
élevé pour ne pas mettre le feu à l’herbe ou à la paille
avec l’échappement surchauffé ou les gaz d’échappement.
(9) Quand vous devez utiliser le tracteur la nuit, sachez où
se trouvent les commandes. Sinon, vous risquez de vous
tromper dans les commandes.
FIG. 1-13
7
TG5330-5390-5470
CHARGER ET DÉCHARGER LA MACHINE
D’UN VÉHICULE:
(1) Lorsque vous chargez le tracteur sur un camion ou une
remorque, arrêtez le moteur du camion et serrez le frein
de stationnement du camion ou de la remorque.
Faute de quoi, le camion pourrait se déplacer et le tracteur pourrait tomber.
(2) Faites particulièrement attention à la sécurité aux alentours et faites-vous guider par une autre personne. Ne
laissez personne s’approcher du tracteur pendant la
manœuvre de chargement ou déchargement, surtout
pas devant ou derrière le tracteur.
FIG. 1-14
(3) Pour charger ou décharger la machine sur un camion,
installez des rampes antidérapantes à la même inclinaison et faites avancer le tracteur en ligne droite à faible
vitesse.
Chargez le tracteur en marche arrière et déchargez-le en
marche avant.
(4) N’enfoncez jamais les pédales de frein ou d’embrayage
pendant le chargement ou le déchargement pour éviter
que le tracteur parte sur le côté et tombe des rampes.
(5) Si le moteur du tracteur cale sur la rampe, freinez immédiatement et laissez la machine rouler lentement en bas
de la rampe en relâchant progressivement les freins.
Redémarrez le moteur au sol et réessayez.
FIG. 1-15
(6) Quand la machine est chargée sur le camion, arrêtez le
moteur, appliquez les freins de stationnement et retirez
la clé de contact, calez les roues et arrimez le tracteur
au camion à l’aide de cordages. Pendant le transport,
évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer
le tracteur.
(7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identiques ou meilleures à celles données ci-dessous. Si la
machine est équipée d’accessoires autres que ceux
repris ci-dessous dans les caractéristiques, demandez
conseil à votre agent Iseki.
8
TG5330-5390-5470
CARACTÉRISTIQUES DES RAMPES
Longueur
Plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme du camion
Largeur (largeur réelle) … plus de 35 cm
Capacité (une rampe) … plus de 1.700 kg
Les rampes doivent comporter des surfaces antidérapantes
(8) Accrochez convenablement les rampes à la plate-forme
du camion, le haut des rampes étant de niveau avec la
plate-forme.
(9) Prévenez les accidents, ne laissez personne se tenir
derrière le tracteur.
FIG. 1-16
(10) Conduisez le tracteur avec prudence au moment où
le tracteur quitte les rampes sur la plate-forme, car il
change d’angle brutalement.
EN COURS D’UTILISATION
(1) En cours de travail, ne laissez pas d’autres personnes
s’approcher du tracteur, car le tracteur ou des pièces
éjectées peuvent provoquer des blessures.
(2) Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de
blesser des spectateurs ou d’endommager des biens.
Quand vous travaillez en même temps que d’autres personnes, actionnez le klaxon pour les prévenir.
FIG. 1-17
(3) Quand vous traversez un fossé ou une digue ou un passage de sable mou, roulez lentement et en ligne droite
pour éviter que le tracteur patine ou se renverse.
(4) Ne touchez pas les pièces dangereuses comme les pièces en rotation, en mouvement ou chaudes (silencieux,
radiateur, moteur, etc.), ni les pièces électriques (bornes
de la batterie et d’autres pièces sous tension), sous
peine de blessure grave.
(5) Si vous utilisez une remorque, utilisez un modèle adapté
à votre tracteur. L’utilisation d’une remorque inadaptée
peut provoquer de graves accidents. N’essayez pas de
remorquer une charge dépassant les capacités du tracteur. Si vous avez des questions, consultez votre agent
Iseki.
FIG. 1-18
(6) Quand vous approchez la machine d’un équipement en
vue de l’installer, ne laissez personne se tenir entre les
deux. Quand vous installez l’équipement sur la machine,
préparez-vous à partir rapidement en cas d’urgence.
Appliquez convenablement les freins pendant l’installation.
FIG. 1-19
9
TG5330-5390-5470
INSPECTION ET MAINTENANCE
(1) Pour l’entretien du tracteur, le montage ou le démontage
d’un équipement, placez le tracteur sur un sol dur et
de niveau suffisamment éclairé pour prévenir les accidents.
FIG. 1-20
(2) Lors de l’entretien du tracteur, suivez les instructions cidessous:
• Arrêtez le moteur.
• Appliquez les freins de stationnement.
• Débrayez toutes les prises de force.
• Placez tous les leviers de vitesse au point mort.
• Retirez la clé de contact.
• Abaissez complètement l’équipement, le cas
échéant.
Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient
être pris.
(3) Utilisez les bons outils pour faire l’entretien du tracteur.
L’utilisation d’outils de fortune peut entraîner des blessures ou un mauvais entretien ce qui peut provoquer des
accidents au cours du travail.
(4) Le moteur, le silencieux, le radiateur, etc. sont très
chauds après utilisation, attendez qu’ils soient suffisamment refroidis pour éviter de vous brûler.
(5) N’enlevez jamais le bouchon du radiateur quand le
moteur tourne ou est chaud. Attendez que le moteur
soit refroidi et puis relâchez la pression du radiateur
en libérant le bouchon du radiateur. L’ajout inconsidéré
d’eau froide dans le radiateur chaud peut endommager
gravement le radiateur et le moteur. En enlevant sans
précaution le bouchon du radiateur, vous risquez d’être
gravement brûlé par la vapeur d’eau surchauffée.
(6) Ne montez jamais des équipements non autorisés et
n’effectuez aucune modification non autorisée.
(7) N’oubliez pas de remonter les capots de sécurité déposés car les pièces dangereuses découvertes peuvent
provoquer des blessures graves.
(8) Évitez les fluides à haute pression. Une fuite de fluide
sous pression peut pénétrer sous la peau et provoquer
des blessures graves, gardez les mains et le corps à
l’écart des lumières et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème
hydraulique ou d’injection de carburant.
Pour contrôler des fuites, utilisez un morceau de carton
ou de bois. Si du fluide hydraulique a pénétré accidentellement sous la peau, il doit être éliminé dans les heures
qui suivent par un médecin habitué à ce type d’intervention.
10
TG5330-5390-5470
FIG. 1-21
(9) Pour faire l’entretien des roues et des pneus, le tracteur
et/ou l’équipement doit être soutenu par des chandelles
ou des supports appropriés. Pas un cric hydraulique.
N’essayez pas de réparer un pneu si vous n’avez pas
l’équipement approprié ou l’expérience pour faire le travail.
Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un
atelier de réparation qualifié.
Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne
dépassez pas la pression de gonflage maximum spécifiée sur le pneu.
Un gonflage excessif peut provoquer l’éclatement du
pneu ou le bris de la jante, avec une force explosive
dangereuse.
Si un pneu présente des entailles profondes, des coups
ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un personnel qualifié dès que possible.
Portez des vêtements de protection, des gants, des
lunettes de sécurité, un masque approprié.
REMISAGE
(1) Après utilisation de la machine, attendez qu’elle soit
refroidie avant de la recouvrir d’une bâche pour éviter de
provoquer un incendie.
FIG. 1-22
(2) Quand vous remisez le tracteur pour une longue période,
débranchez les câbles de la batterie pour éviter qu’ils
provoquent un court-circuit s’ils sont rongés par des
rats, ce qui pourrait provoquer un incendie. Quand vous
débranchez les câbles, débranchez d’abord le câble
négatif (-).
(3) Remisage d’objets dangereux
• Pour remiser des équipements dangereux, veillez à le
recouvrir d’une bâche pour prévenir les accidents.
• Rangez le carburant dans un endroit sûr avec un panneau d’avertissement du genre «Risque d’incendie»
ou «Produit inflammable.»
• Tous les produits inflammables doivent être stockés
dans un endroit sûr, à l’abri du feu.
11
TG5330-5390-5470
MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
ENTRETIEN DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
(1) Pour faire l’entretien du câblage électrique, n’oubliez
pas d’arrêter le moteur. Faute de quoi, vos mains ou
vos vêtements pourraient être happés par les pièces en
mouvement.
(2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à
débrancher le câble de masse de la batterie (-) pour
prévenir une décharge électrique ou des brûlures dues
aux étincelles.
(3) Les bornes et connecteurs électriques mal attachés
réduisent non seulement les performances électriques
mais ils peuvent aussi provoquer un court-circuit ou une
fuite de courant entraînant un incendie.
Réparez ou remplacez sans délai tout câblage endommagé.
(4) Éliminez l’herbe sèche et la poussière de la batterie, du
câblage, et des environs de l’échappement et du moteur.
Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un
incendie.
MANUTENTION DE LA BATTERIE
(1) Évitez de fumer quand vous travaillez près de la batterie.
Pendant sa recharge, la batterie dégage de l’hydrogène
et de l’oxygène, des gaz explosifs.
Éloignez la batterie des étincelles et des flammes.
(2) Contrôlez la batterie avant de démarrer le moteur. Évitez
tout contact avec l’électrolyte quand vous enlevez les
bouchons de ventilation. Si l’électrolyte de la batterie
entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez
immédiatement à l’eau et consultez un médecin.
FIG. 1-23
12
(3) Pour remplacer ou contrôler la batterie, arrêtez le moteur
et coupez le contact pour éviter d’endommager des
composants électriques ou de provoquer un accident.
TG5330-5390-5470
Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord
le câble négatif (-). Quand vous branchez les câbles de la
batterie, branchez d’abord le câble positif (+). Un débranchement ou un branchement dans le mauvais ordre peut
provoquer un court-circuit ou des étincelles.
UTILISATION DE CÂBLES DE DÉMARRAGE
Quand vous utilisez des câbles de démarrage, faites attention aux points de sécurité suivants:
FIG. 1-24
(1) Avant de brancher les câbles, enlevez les bouchons de
ventilation.
La pression sera moins forte en cas d’explosion.
(2) Avant de raccorder les câbles, veillez à arrêter le
moteur.
Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer des accidents.
(3) Utilisez des câbles de démarrage de capacité suffisante.
Un câble de capacité insuffisante peut surchauffer et
provoquer un incendie.
DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes sont collées sur le tracteur. Il convient bien
sûr de lire les consignes de sécurité dans ce manuel. Mais
n’oubliez pas de lire également les autocollants d’avertissement sur la machine.
FIG. 1-25
• Les autocollants doivent toujours rester bien visibles,
évitez de les recouvrir.
• S’ils sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et
séchez-les avec un chiffon doux.
• Commandez un nouvel autocollant chez votre agent
ISEKI s’il manque ou est illisible. Leurs références
sont mentionnées sous le point «DÉCALCOMANIES
DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT»
• Placez le nouvel autocollant à l’emplacement de l’ancien.
• Pour coller un nouvel autocollant, nettoyez d’abord
l’endroit pour qu’il colle bien et éliminez les bulles
d’air éventuelles.
13
TG5330-5390-5470
DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR
EMPLACEMENT
(5) Autocollant gaz explosifs
(Code No.1674-904-002-1)
(1) Avertissement de ventilateur
(Code No. 1705-902-006-0)
ATTENTION: RISQUE D’ENTRAINEMENT
Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne.
(2) Étiquette de batterie
(Code No. 1636-901-022-0)
ATTENTION: RISQUE DE COURT CIRCUIT
Quand vous débranchez les câbles, débranchez d’abord
le câble négatif et branchez ensuite le câble positif pour
reconnecter la batterie.
ATTENTION: RISQUE D’EXPLOSION
N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour
démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage.
(6) Autocollant prise de force
(Code No.8654-901-002-0)
ATTENTION: RISQUE D’ENTRAINEMENT
Éloignez-vous de la prise de force (PDF) quand le moteur
tourne.
(7) Autocollant de remorque
(Code No.1674-904-004-0)
(3) Avertissement de courroie
(Code No.1674-904-008-0)
ATTENTION: RISQUE D’ENTRAINEMENT
Éloignez-vous de la courroie quand le moteur tourne.
(4) Avertissement pièces chaudes
(Code No.8595-901-007-0)
ATTENTION: SURFACES CHAUDES, RISQUE DE
BRÛLURES AUX MAINS ET DOIGTS
Éloignez-vous des pièces chaudes.
14
ATTENTION: RISQUE DE RETOURNEMENT
L’équipement arrière doit être installé sur le tracteur avec
une barre de remorquage appropriée ou en utilisant
la position inférieure du crochet d’attelage. Évitez de
dépasser la capacité de remorquage du tracteur.
SECURITÉ / SICHERHEIT / VEILIGHEID
(8) Autocollant de radiateur
(Code No.1705-902-008-0)
Une manipulation inadéquate peut provoquer une explosion.
Ne court-circuitez jamais les bornes.
Chargez la batterie dans un local bien ventilé.
(10) Avertissement de démarreur
(Code No.1705-902-007-0)
ATTENTION: RISQUE DE BRÛLURES
N’enlevez jamais le bouchon du radiateur pendant ou
juste après utilisation de la machine. L’eau dans le radiateur est très chaude et sous pression ; vous risqueriez
de vous brûler.
DANGER: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Démarrez le moteur uniquement depuis le siège du conducteur en utilisant la clé.
(9) Autocollant de batterie
(Code No.1705-904-002-0)
(11) Avertissement d’utilisation
(Code No.1674-904-001-0)
A. ATTENTION: RISQUE D’EXPLOSION
Éloignez la batterie des étincelles et des flammes.
B. ATTENTION:
PORTEZ
DES
LUNETTES
DE
PROTECTION
L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut entraîner la cécité. Portez des lunettes de protection pour
prévenir les éclaboussures dans les yeux.
C. ATTENTION:
ENFANTS
GARDEZ
HORS
D’ATTEINTE
DES
D. ATTENTION: RISQUES DE BRÛLURES
L’électrolyte de la batterie (acide sulfurique) peut provoquer des brûlures.
Évitez les éclaboussures sur la peau et les vêtements. En
cas de contact accidentel, rincez immédiatement à l’eau
claire.
E. ATTENTION: RISQUE D’EXPLOSION
N’utilisez jamais la batterie avec le niveau d’électrolyte
sous la limite “LOWER”, car elle risque d’exploser. Ne
remplissez jamais au-delà la limite “UPPER” pour éviter
un débordement de l’électrolyte.
A. ATTENTION: AVANT UTILISATION
Lisez les consignes de sécurité et le mode d’emploi
avant d’utiliser le tracteur.
B. ATTENTION: AVANT UTILISATION
Lisez les consignes de sécurité et le mode d’emploi
avant d’utiliser le tracteur.
C. ATTENTION: RISQUE DE MOUVEMENT BRUSQUE
Avant de quitter le tracteur, appliquez les freins de stationnement, abaissez l’équipement, arrêtez le moteur et
retirez la clé du contacteur pour éviter tout mouvement
inattendu du tracteur.
D. ATTENTION: RISQUE DE BLESSURE OU DE
DOMMAGE
Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de
blesser des spectateurs ou d’endommager des biens.
E. ATTENTION: RISQUES DE RENVERSEMENT
N’utilisez jamais le tracteur sur une pente de plus de 10
degrés, car il risque de se retourner.
F.
Les batteries sans entretien ne doivent pas être remplies
d’eau distillée.
ATTENTION: RISQUE DE BLESSURE OU DE
DOMMAGE
Ne laissez personne monter sur la tracteur ou l’équipement.
D. ATTENTION: LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR
Lisez les consignes de sécurité et le mode d’emploi
avant d’utiliser le tracteur.
Manipulez la batterie avec précaution.
15
TG5330-5390-5470
(12) Autocollant de carburant
(Code No.1705-904-001-0)
(14) Autocollant d’arceau de sécurité
(Code No.1674-904-005-0)
DANGER: RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES
Utilisez du gazole uniquement.
Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper
le moteur et attendez que les pièces chaudes soient
suffisamment refroidies. Évitez à tout prix les étincelles
ou flammes nues à proximité du réservoir de carburant.
Ne fumez pas !
(13) Autocollant de marche arrière
(Code No.1674-904-007-1)
Avant de déplacer le tracteur en marche arrière, veillez à
réduire le régime moteur.
ATTENTION: RISQUES DE BLESSURE
Gardez l’arceau de sécurité relevé et bouclez toujours
votre ceinture*. Ne sautez pas en bas du tracteur s’il
commence à se retourner, vous risqueriez d’être écrasé.
En principe, l’arceau de sécurité doit rester relevé en
cours de travail.
Cependant, si l’arceau de sécurité doit être abaissé, ne
portez pas la ceinture* et utilisez le tracteur en redoublant de prudence.
N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est
endommagé ou modifié.
* Seulement si le tracteur est équipé d’une ceinture de sécurité (non obligatoire)
16
SECURITÉ / SICHERHEIT / VEILIGHEID
EMPLACEMENT DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ
L’emplacement de toutes les décalcomanies de sécurité est donné comme référence. Remplacez toutes les décalcomanies
endommagées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI.
17
TG5330-5390-5470
CABIN
Sauf pour le type HST
Instructions de démarrage :
1. Amenez l’accélérateur à la position pleins gaz ou à
mi-course (selon le cas)
2. Enfoncez la pédale d’embrayage
3. Mettez le levier de sélection de rapport au point mort
4. Assurez-vous que l’interrupteur PTO est à la position
OFF
5. Tournez le contacteur à clé à la position de préchauffage (le préchauffage n’est pas nécessaire quand le
moteur est chaud)
6. Actionnez le démarreur, mais pas plus de 10 secondes
7. Si le moteur refuse de démarrer, attendez 20 secondes avant de répéter l’opération
Type HST
Instructions de démarrage :
1. Amenez l’accélérateur à la position pleins gaz ou à micourse (selon le cas)
2. Mettez le levier de sélection de rapport au point mort
3. Assurez-vous que l’interrupteur PTO est à la position OFF
4. Tournez le contacteur à clé à la position de préchauffage (le préchauffage n’est pas nécessaire quand le
moteur est chaud)
5. Actionnez le démarreur, mais pas plus de 10 secondes
L’emplacement de toutes les décalcomanies de sécurité est
donné comme référence. Remplacez toutes les décalcomanies endommagées, manquantes ou illisibles. Consultez
votre agent ISEKI.
18
TG5330-5390-5470
INTRODUCTION
Les informations de cette publication décrivent le fonctionnement, la maintenance et l’entretien des tracteurs TG5330,
5390, 5470. Tout a été fait pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du
manuel. Consultez votre agent ISEKI si vous ne comprenez
pas certains points de ce manuel ou des détails de votre
machine.
Ce manuel est fourni avec chaque machine pour présenter
à l’utilisateur les instructions d’utilisation et d’entretien. Lisez
et respectez ces instructions pour obtenir des performances
optimales et garantir la longévité de la machine. Une machine utilisée et entretenue correctement de la manière prévue
donnera plus de satisfactions que si elle est mal entretenue
et utilisée de manière inappropriée. La conception et l’entretien de cette machine ont été gardés aussi simples que possible pour pouvoir effectuer les opérations de maintenance
avec des outils couramment disponibles.
Vous devriez lire attentivement ce manuel avant de commencer à utiliser la machine. Les utilisateurs inexpérimentés
devraient étudier ce manuel et si possible se faire conseiller
par un utilisateur expérimenté. Votre agent ISEKI peut aussi
vous présenter le fonctionnement de la machine et vous
conseiller pour une utilisation sûre. Nous vous suggérons de
garder ce manuel à portée de main, de préférence à proximité de la machine, pour référence ultérieure. Si le manuel
original est endommagé, consultez votre agent ISEKI pour
obtenir un manuel de remplacement.
Nous conseillons vivement à nos clients de faire appel à
un agent ISEKI agréé pour toute question d’entretien et de
réglage éventuelle. Le réseau d’agents ISEKI est spécialement formé et équipé pour tous les travaux de réparation et
pour conseiller les clients sur des applications spécifiques
du tracteur dans les conditions locales.
PRÉCAUTION: Sur certaines illustrations de
ce manuel, des carénages et protections ont
été enlevés dans un but de clarté. N’utilisez
jamais le tracteur avec les protections enlevées. Si vous devez déposer une protection
pour une réparation, vous devez la remonter
avant d’utiliser le tracteur.
PRÉCAUTION: LISEZ ENTIÈREMENT CE
MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
Utilisez uniquement des pièces détachées
ISEKI.
19
TG5330-5390-5470
IDENTIFICATION DU
TRACTEUR
MODÈLE/NUMÉROS DE SÉRIE
Chaque tracteur est identifié par un numéro de modèle et un
numéro de série du tracteur. En outre, le moteur et le châssis
ont aussi des numéros d’identification.
Pour assurer un service rapide et efficace pour commander
des pièces ou demander une réparation à un agent ISEKI,
enregistrez ces numéros dans les espaces prévus.
MODÈLE/TYPE DU TRACTEUR
FIG. 3-1
NUMÉROS DE SÉRIE DU TRACTEUR
FIGS. 3-1 & 3-2: Plaque d’identification du tracteur, 1,
située au-dessous du siège du conducteur sur le côté droit.
Reprend le numéro de modèle en plus du numéro de série
du tracteur.
FIG. 3-2
20
TG5330-5390-5470
NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
FIG. 3-3: Le numéro de modèle du moteur, 1, est coulé du
côté droit du bloc-moteur, sous la pompe d’injection.
Le numéro de série du moteur, 2, est frappé sur le bloc-cylindres, sous le numéro de modèle du moteur.
FIG. 3-3
NUMÉRO DE CHÂSSIS
FIG. 3-4: Le numéro de châssis, 1, est frappé sur le côté
droit du châssis avant.
NOTE: Dans ce manuel, toute référence au côté droit ou
gauche s’entend en étant assis sur le siège du conducteur et en regardant vers l’avant.
FIG. 3-4
FIG. 3-4bis
21
TG5330-5390-5470
TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ ARRIÈRE
FIG. 3-5
FIG. 3-5: L’identification et la terminologie des principaux composants, utilisées dans ce manuel, sont les suivantes :
1. Roues avant
2. Réservoir de carburant
3. Limiteur de débattement
4. Chandelle
5. Bras de relevage inférieur
6. Roues arrière
7. Siège du conducteur
8. Tableau de bord
9. Volant
10. Aile
11. Clignotant/Réflecteur/feu rouge
12. Vérin de direction
13. Capot
14. Calandre
15. Batterie
22
17. Moteur
18. Marchepied
19. Transmission
20. Arbre d’entraînement avant
21. Phares
22. Essieu avant
23. Pivot d’essieu avant
24. Bras de relevage supérieur
25. Essieu arrière
26. Crochet de remorquage
27. Clignotants/feux de détresse
28. Arceau de sécurité
(ROPS)
TG5330-5390-5470
TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ CENTRAL
FIG. 3-6
FIG. 3-6: L’identification et la terminologie des principales pièces, utilisées dans ce manuel, sont les suivantes :
1. Roues avant
2. Réservoir de carburant
3. Chaîne de maintien
4. Tige de levage
5. Bras inférieur
6. Roues arrière
7. Siège du conducteur
8. Tableau d’instrumentation
9. Volant
10. Aile
11. Réflecteur
12. Vérin de direction
13. Capot
14. Calandre
15. Batterie
16. Pare-chocs avant
17. Moteur
18. Marchepied
19. Transmission
20. Arbre d’entraînement avant
21. Phares
22. Essieu avant
23. Pivot d’essieu avant
24. Bras de levage
25. Essieu arrière
26. Barre de traction
27. Clignotants/feux de détresse
28. Arceau de sécurité
Structure (ROPS)
29. Clignotant/Réflecteur/feu rouge
23
TG5330-5390-5470
TYPE DE CABINE
FIG. 3-7
FIG. 3-7: L’identification et la terminologie des principales pièces, utilisées dans ce manuel, sont les suivantes :
1. Roues avant
2. Réservoir de carburant
3. Chaîne de maintien
4. Tige de levage
5. Bras inférieur
6. Roues arrière
7. Siège du conducteur
8. Tableau d’instrumentation
9. Volant
10. Aile
11. Réflecteur
12. Vérin de direction
13. Capot
14. Calandre
15. Batterie
24
16. Crochet d’attelage avant
17. Moteur
18. Marchepied
19. Transmission
20. Arbre d’entraînement avant
21. Phares
22. Essieu avant
23. Pivot d’essieu avant
24. Bras de levage
25. Essieu arrière
26. Barre de traction
27. Clignotants/feux de détresse
28. Cabine
29. Clignotant/Réflecteur/feu rouge
TG5330-5390-5470
INSTRUMENTS & COMMANDES
STANDARD
FIG. 4-1:
FIG. 4-1: Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans ce chapitre et aussi dans le chapitre «Utilisation» de ce manuel:
1. Volant
2. Inverseur avant/arrière
3. Levier de frein de stationnement
4. Pédale d’embrayage
5. Tableau de bord
6. Levier de sélection de plage de vitesse
7. Levier de sélection de prise de force arrière (PDF)
8. Levier d’accélérateur
9. Réglage d’inclinaison du volant
10. Pédales de frein
11. Pédale d’accélérateur
12. Pédale de verrouillage de différentiel
13. Levier de changement de vitesse
14. Levier de commande de contrôle d’effort (option)
15. Levier de commande de relevage à trois points
16. Commande de godet avant (option)
17. Siège du conducteur
18. Levier hydraulique externe (option)
19. Levier hydraulique externe (option)
20. Levier de sélection de prise de force centrale (PDF)
(option)
21. Levier de sélection 4 roues motrices
PRÉCAUTION: Familiarisez-vous avec toutes
les commandes avant d’utiliser le tracteur.
Lisez ce manuel entièrement avant de démarrer.
25
TG5330-5390-5470
TABLEAU DE BORD
FIG. 4-2: Disposition des cadrans. Interrupteurs de commande et indicateurs du tableau de bord. Les éléments sont
expliqués dans les descriptions qui suivent:
Électrovanne de coupure d’alimentation
Tournez le contacteur à clé sur Off pour arrêter le moteur.
FIG. 4-2
Contacteur à clé
FIG. 4-3: Le contacteur à clé, 1, comporte les quatre positions suivantes :
• OFF - Le moteur et tous les circuits électriques sont
coupés.
• O ON - Tous les circuits électriques sont alimentés.
Position normale de fonctionnement. La tringle de la
pompe d’injection de carburant (électrique) se déplace
à la position marche.
FIG. 4-3
• s START - Le démarreur est activé. Le contacteur revient
ensuite à la position “ON”.
• G GLOW - Allume les bougies de préchauffage pour
préchauffer les chambres de combustion et faciliter le
démarrage.
NOTE: Le contacteur à clé doit être tourné sur “ON” pour que
tous les circuits fonctionnent. L’interrupteur de prise
de force doit être sur Off et le levier de changement
de vitesse au point mort pour pouvoir démarrer le
moteur.
Ce tracteur est équipé d’un système de coupure
d’alimentation électrique. Quand le contacteur à clé,
1, est tourné en position démarrage ou préchauffage
et que le levier de vitesse est en position neutre,
l’électrovanne déplace la tringle d’alimentation de la
pompe d’injection à la position marche pour démarrer
le moteur. Quand le contacteur à clé est tourné à la
position arrêt (Off), l’électrovanne coupe l’alimentation pour arrêter le moteur.
FIG. 4-4: Quand le contacteur à clé, 1, est tourné à la position “GLOW”, le témoin de préchauffage s’allume après
quelques secondes pour indiquer que les chambres de combustion du moteur sont préchauffées pour pouvoir démarrer
le moteur froid.
FIG. 4-4
26
TG5330-5390-5470
Barrette de lampes témoins
FIG. 4-5: La barrette de lampes témoins, 2, comprend plusieurs lampes témoins pour surveiller certaines fonctions.
Les positions actuellement utilisées (de gauche à droite)
sont :
• Ò Phares de route – s’allume quand les phares avant dans
la calandre sont allumés à la position phares de route
avec l’interrupteur de phares.
• M Prise de force (PTO) – s’allume quand l’interrupteur de
commande de prise de force est déplacé pour l’engager. S’éteint quand l’interrupteur de commande de prise
de force est déplacé sur Off.
FIG. 4-5
• o Pression d’huile du moteur – s’allume quand la pression d’huile est trop basse. Si ce témoin s’allume
quand le moteur tourne, arrêtez aussitôt le moteur et
recherchez la cause.
• b Charge de la batterie – s’allume quand le contacteur à
clé est tourné sur “ON” et s’éteint quand le moteur est
démarré, pour indiquer que la batterie est chargée.
Jauge de température de liquide de refroidissement
FIG. 4-6: La jauge, 3, indique la température de liquide de
refroidissement quand le contacteur à clé est tourné sur
ON.
• ¬ Indique une température trop basse pour un travail
intensif. Laissez chauffer le moteur (aiguille en position
centrale) avant d’appliquer une forte charge.
• ˙ Indique une surchauffe (zone rouge sur la jauge). Laissez
tourner le moteur au ralenti, en débrayant toutes les charges, pendant plusieurs minutes et recherchez la cause
(voyez le chapitre Dépannage).
PRÉCAUTION: Ne faites pas l’entretien du
moteur quand il est chaud. Laissez-le refroidir complètement avant de faire l’entretien ou
d’enlever le bouchon du radiateur.
FIG. 4-6
Compte-tours
FIG. 4-7: L’échelle du cadran, 4, indique le régime moteur en
tours par minute (t/min) du vilebrequin. L’index montre aussi
la vitesse de la prise de force arrière de 540 t/min env. pour
2430 t/min du moteur.
La vitesse normale de la prise de force se situe entre 540 et
600. L’utilisation de la prise de force à une vitesse supérieure
à 600 t/min. peut provoquer une panne du tracteur ou de
l’équipement supplémentaire.
Le compteur horaire au centre du cadran indique le temps
d’utilisation du moteur et du tracteur pour déterminer les
intervalles d’entretien. Le chiffre à l’extrême droite indique
les 1/10 d’heure.
FIG. 4-7
27
TG5330-5390-5470
Jauge de carburant
FIG. 4-8: La jauge, 5, indique le niveau de gazole dans le
réservoir quand le contacteur à clé est sur ON.
NOTE: Faites le plein uniquement avec du gazole propre et
nettoyez la zone pour éviter que des saletés ou de
l’eau pénètre dans le réservoir. Évitez les pannes de
carburant car il faudra purger l’air du système. Gardez
le réservoir de carburant rempli pour minimiser la
condensation.
FIG. 4-8
PRÉCAUTION: Ne faites pas le plein quand le
moteur tourne ou est chaud. Laissez-le refroidir. Ne fumez pas près du réservoir de carburant. Nettoyez tout carburant renversé.
Interrupteur combiné de klaxon, éclairage et clignotants
FIG. 4-9: Interrupteur combiné de klaxon/clignotants
Interrupteur de klaxon, 6 – Le klaxon émet un son en
enfonçant le bouton central.
Interrupteur des phares, 7 – il s’agit d’un interrupteur rotatif
à trois positions:
• OFF – complètement tourné dans le sens antihoraire. Tous
les feux sont éteints.
• 1er – Les feux de croisement et les feux arrière s’allument.
• 2e – Les feux de route et les feux arrière s’allument.
FIG. 4-9
NOTE Quand vous allumez les feux de route (2e position), la
bande de lampes témoins s’allume.
Clignotant, 8 – Actionnez le levier de clignotant dans le sens
où le tracteur va tourner. Le clignotant orange correspondant
(monté sur l’arceau de sécurité) s’allumera. Ramenez le levier
de commande en position centrale pour l’arrêter.
NOTE: L’interrupteur des clignotants est dépourvu de rappel.
Ramenez le levier des clignotants à la position centrale en fin de virage.
FIG. 4-10: Tournez l’interrupteur des phares, 9, pour allumer
les feux de position.
Feux de détresse – Enfoncez l’interrupteur, 9, pour les allumer. Les deux clignotants clignoteront en même temps.
PRÉCAUTION: Consultez le code de la route
pour les obligations de signalisation.
FIG. 4-10
28
TG5330-5390-5470
FIG. 4-11: Les témoins de clignotant 10 et 11, s’allument
en même temps que les clignotants montés sur l’arceau de
sécurité. Le conducteur voit ainsi facilement la sélection des
clignotants.
FIG. 4-11
Interrupteur de prise de force (PDF)
FIG. 4-12 & 4-13: Un interrupteur de sécurité 1, permet
d’embrayer et de débrayer le système de prise de force.
L’interrupteur doit être enfoncé et tourné vers la droite et puis
sorti pour embrayer la prise de force. Quand la prise de force
est engagée, le témoin PTO s’allume.
Un interrupteur de prise de force, 2, permet de moduler l’embrayage de prise de force.
Enfoncé: démarrage en douceur (bouton enfoncé allumé)
– pour les charges à grande inertie
Sorti: démarrage normal (bouton sorti, éteint)
FIG. 4-12
IMPORTANT: L’interrupteur de prise de force comporte une
sécurité pour prévenir l’engagement accidentel de la prise de force. Pour engager la prise
de force, enfoncez et tournez d’abord l’interrupteur dans le sens horaire et puis sortez-le.
Ne forcez pas l’interrupteur.
NOTE: L’interrupteur de prise de force, 1, doit être utilisé
conjointement avec le levier de sélection de prise de
force arrière, à gauche du siège du conducteur, pour
utiliser la prise de force arrière. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations.
Quand l’interrupteur de commande de prise de force
est sur « ON », le moteur ne peut pas être démarré.
Débrayez toujours la prise de force et enfoncez la
pédale d’embrayage pour démarrer le moteur.
FIG. 4-13
ATTENTION: Débrayez toujours la prise de
force et arrêtez le moteur du tracteur avant de
faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné par la prise de force. Attendez
l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le
siège du conducteur.
29
TG5330-5390-5470
PÉDALE D’EMBRAYAGE PRINCIPAL
FIG. 4-14: La pédale, 1, débraie la transmission quand elle
est complètement enfoncée, ce qui permet de démarrer le
moteur, de changer les rapports et d’arrêter le déplacement
du tracteur. Pour embrayer la traction intégrale, il faut aussi
enfoncer la pédale d’embrayage.
Relâchez lentement la pédale pour embrayer et démarrer le
tracteur dans le rapport choisi.
FIG. 4-14
NOTE: Il faut enfoncer rapidement la pédale d’embrayage
pour prévenir une usure anormale. Il faut relâcher la
pédale d’embrayage en souplesse pour prévenir tout
mouvement brusque. NE roulez PAS en gardant le
pied sur la pédale d’embrayage.
IMPORTANT: il est important que la pédale d’embrayage
présente une garde bien réglée. Consultez la
section « ENTRETIEN ».
FREINS
Pédales de freins & frein de stationnement
FIG. 4-15: La pédale de frein intérieure, 1, et extérieure, 2,
commande indépendamment les freins des roues gauches
et droites respectivement, pour faciliter les virages.
Pour le chargement du tracteur ou pour rouler à grande
vitesse, les pédales de freins doivent être solidarisées à
l’aide de la plaque de verrouillage, 3.
FIG. 4-15
PRÉCAUTION: N’utilisez pas les freins individuels pour le chargement ou rouler à grande vitesse. Solidarisez toujours les pédales de frein avec la plaque de verrouillage,
3. Assurez-vous du réglage uniforme des
freins.
Levier de frein de stationnement
ATTENTION: Appliquez toujours le frein de
stationnement avant de quitter le tracteur.
FIG. 4-16: Le frein de stationnement agit sur les roues
arrière du tracteur. Pour appliquer le frein de stationnement,
tirez vers le haut le levier de frein de stationnement, 4. Pour
relâcher le frein de stationnement, appuyez sur le bouton de
déverrouillage en bout de levier et abaissez le levier.
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de démarrer.
FIG. 4-16
30
TG5330-5390-5470
COMMANDES D’ACCÉLÉRATION
PRÉCAUTION: Adaptez toujours le régime
moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le
régime avant de tourner ou pour faire marche
arrière.
IMPORTANT: N’emballez pas le moteur froid et ne lui appliquez pas une charge excessive.
FIG. 4-17: Levier d’accélération, 1 – Règle le régime moteur
et reste à la position choisie par l’utilisateur. Avec le levier
vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur
augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière.
FIG. 4-17
Pédale d’accélérateur, 2 – Contourne le réglage du levier
d’accélération pour augmenter le régime moteur. Quand la
pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier
d’accélération.
PRÉCAUTION: Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération
doit être ramené la position ralenti. Le frein
moteur est ainsi maximum quand la pédale
est relâchée.
LEVIERS DE CHANGEMENT DE VITESSE
Trois leviers de vitesses servent à choisir la vitesse de déplacement du tracteur. Il est possible de rouler en marche avant
et arrière dans tous les rapports.
IMPORTANT: Pour changer de rapport ou de plage de
vitesse, il faut débrayer complètement (en
enfonçant la pédale).
31
TG5330-5390-5470
Levier de marche avant/arrière
FIG. 4-18: Le levier, 1, sur la colonne de direction, permet de
sélectionner la marche avant ou arrière. Déplacez le levier
vers l’avant pour sélectionner la marche avant et vers l’arrière pour la marche arrière. Ramenez le levier en position
centrale quand le tracteur est arrêté.
IMPORTANT: Pour changer de sens de marche, il faut
débrayer complètement (en enfonçant la
pédale).
FIG. 4-18
Leviers de sélection de plage de vitesse et de rapports
FIG. 4-19: Le levier de sélection de plage de vitesse, 3, est
situé à gauche du siège du conducteur. Le levier de sélection
de rapport, 4, est situé à gauche du siège du conducteur.
Levier de sélection de plage, 2 – procure trois changements de vitesse de déplacement importants.
Levier de sélection de rapport, 3 – procure quatre petits
changements de vitesse dans chaque plage.
FIG. 4-19
FIG. 4-20: Au total, vous disposez de douze rapports de
marche avant et de marche arrière.
NOTE: Tout changement de plage de vitesse doit se faire en
débrayant et TRACTEUR À L’ARRÊT.
PRÉCAUTION: Réduisez le régime moteur
avant de changer de rapport. Pour changer de
sens de marche, attendez que le tracteur soit
à l’arrêt ou roule très lentement.
FIG. 4-20
32
TG5330-5390-5470
PÉDALE DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL
FIG. 4-21: Quand la pédale de blocage de différentiel, 1, est enfoncée, les deux arbres d’entraînement arrière sont verrouillés pour
assurer une motricité identique aux deux roues arrière. Le blocage
de différentiel est surtout intéressant pour rouler sur un sol meuble
ou un terrain glissant.
IMPORTANT: Enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt du
tracteur avant de bloquer le différentiel.
Relâchez le verrouillage de différentiel en relâchant la pédale de
verrouillage. S’il ne se déverrouille pas immédiatement, enfoncez
brièvement les pédales de frein droite et gauche jusqu’à ce que
l’embrayage se déverrouille.
FIG. 4-21
PRÉCAUTION: Quand le différentiel est bloqué, le
tracteur tourne nettement moins bien. Débloquez
le différentiel avant de prendre un virage. Ne bloquez pas le différentiel pour rouler sur route.
LEVIER DE TRACTION INTÉGRALE
FIG. 4-22: Le levier de sélection, 1, embraye et débraye l’entraînement de l’essieu avant. Avec le levier vers l’avant, l’essieu avant
(4-WD) n’est pas entraîné. Avec le levier vers l’arrière, l’essieu avant
est entraîné et les quatre roues sont motrices.
FIG. 4-22
IMPORTANT: Enfoncez la pédale d’embrayage et attendez l’arrêt du
tracteur avant d’embrayer ou de débrayer la traction
intégrale.
N’utilisez pas la traction intégrale sur des surfaces
dures. N’utilisez pas la traction intégrale sur des surfaces dures pendant une longue période, sous peine
de provoquer une usure rapide des pneus avant et
d’endommager le train moteur.
LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE
ARRIÈRE
FIG. 4-23: Le levier de sélection de prise de force arrière (PDF), 1,
commande la prise de force arrière du tracteur.
Quand le levier est poussé vers l’avant, la prise de force arrière
tourne à 540 t/min.
Quand le levier est poussé vers l’arrière, la prise de force arrière
tourne à 1000 t/min.
Quand le levier est ramené vers l’arrière en position neutre (N), le
pignon est débrayé.
Le levier de sélection de prise de force arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de prise de force au tableau de bord.
Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations.
FIG. 4-23
IMPORTANT: Avant de déplacer le levier de sélection de prise de
force arrière, il faut mettre sur Off l’interrupteur de
commande de prise de force.
PRÉCAUTION: Débrayez toujours la prise de force
et arrêtez le moteur du tracteur avant de faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné
par la prise de force. Attendez l’arrêt complet du
tracteur avant de quitter le siège du conducteur.
33
TG5330-5390-5470
LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE
VENTRALE (OPTION)
FIG. 4-24: Le levier de sélection de prise de force ventrale
(PDF), 1, commande la prise de force centrale du tracteur.
Quand le levier est poussé vers l’arrière, la prise de force
ventrale tourne à 1916 t/min (quand le régime moteur est de
2600 t/min). Quand le levier est ramené en avant, à la position neutre, la prise de force ventrale s’arrête.
Le levier de sélection de prise de force ventrale s’utilise conjointement avec l’interrupteur de prise de force au tableau
de bord. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus
amples informations.
FIG. 4-24
IMPORTANT: Avant de déplacer le levier de sélection de
prise de force ventrale, il faut mettre sur Off
l’interrupteur de commande de prise de force.
34
TG5330-5390-5470
RELEVAGE À TROIS POINTS
Les instructions complètes d’utilisation du relevage à trois
points sont reprises dans la section « utilisation » de ce
manuel.
Levier de commande
FIG. 4-25: Le levier de commande de position, 1, règle la
hauteur du relevage à trois points à l’arrière du tracteur. Le
levier sert à régler la hauteur du relevage. La position la plus
haute est obtenue avec le levier complètement vers l’arrière
et la position la plus basse avec le levier complètement vers
l’avant.
FIG. 4-25
Le levier de contrôle d’effort, 2, règle la hauteur du relevage
en fonction du « tirage » des outils de labourage. Cela permet une charge constante du tracteur et transfert le poids
aux roues arrière pour réduire leur patinage.
Les butées de levier, 3 et 4, peuvent être réglées sur la glissière pour limiter la hauteur de levage/abaissement.
PRÉCAUTION: Servez-vous du levier de position, 1, pour atteler ou dételer un équipement.
NOTE: Pour démarrer le moteur, assurez-vous que l’équipement est abaissé sur le sol et que les deux leviers sont
complètement vers l’avant. Cela réduit la charge du
démarreur car le relevage s’efforce de monter quand
le moteur est démarré.
Molette de réglage de vitesse d’abaissement
FIG. 4-26: La molette, 1, règle la de vitesse d’abaissement
du relevage et de l’équipement. En tournant la molette
dans le sens horaire, la vitesse d’abaissement diminue et
augmente dans le sens antihoraire. En tournant la molette
complètement dans le sens horaire, l’équipement est bloqué
en position levée pour un déplacement.
FIG. 4-26
PRÉCAUTION: Quand vous travaillez à proximité ou sous un équipement monté, bloquezle de manière sûre en position et tournez
la molette dans le sens horaire en position
bloquée.
35
TG5330-5390-5470
Manette de commande (option)
FIG. 4-27: La manette de commande, 1, commande la hauteur du bras de chargeur avant et la position du godet. La
manette est située du côté droit du siège.
Cette manette commande le levage, l’abaissement, le flottement du bras et le remplissage, déversement et déversement rapide.
Après utilisation des commandes levage, abaissement du
bras et remplissage, déversement du godet, la manette
revient en position neutre quand elle est relâchée.
Le flottement du bras peut être maintenu à cette position par
un dispositif de cliquet.
FIG. 4-27
ATTENTION: Soyez assis sur le siège pour
actionner la manette. Le chargeur avant peut
avoir une réaction inattendue et provoquer un
accident.
NOTE: Quand la manette est actionnée sur un tracteur sans
chargeur avant, la soupape de décharge est actionnée, ce qui provoque l’arrêt du bras 3P.
FIG. 4-28
36
TG5330-5390-5470
RÉGLAGE DU CONFORT
Réglage d’inclinaison du volant
FIG. 4-29: La colonne de direction peut être réglée d’avant
et arrière sur trois positions, pour un meilleur confort du
conducteur.
Tout en maintenant le volant à deux mains, enfoncez la
pédale de verrouillage d’inclinaison, 1, et choisissez la
position voulue. Relâchez la pédale et assurez-vous que la
colonne de direction est verrouillée.
FIG. 4-29
Boîte à outils
FIG. 4-30: Une boîte à outils.1, est prévue derrière le dossier
du siège. Ouvrez le couvercle et mettez-y les outils nécessaires.
FIG. 4-30
37
TG5330-5390-5470
INSTRUMENTS & COMMANDES
TYPE POWER SHIFT & TYPE HST
FIG. 4-31:
FIG. 4-31: Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans ce chapitre et aussi dans le chapitre «Utilisation» de ce manuel:
1. Volant
2. Inverseur avant/arrière
3. Levier de frein de stationnement
4. Pédale d’embrayage
5. Tableau de bord
6. Levier de plage (avec bouton de changement de
vitesse)
7. Levier de sélection de prise de force arrière (PDF)
8. Levier d’accélérateur
9. Réglage d’inclinaison du volant
10. Pédales de frein
PRÉCAUTION: Familiarisez-vous avec toutes
les commandes avant d’utiliser le tracteur.
Lisez ce manuel entièrement avant de démarrer.
38
11. Pédale d’accélérateur
12. Pédale de verrouillage de différentiel
13. Levier de commande de contrôle d’effort (option)
14. Levier de commande de relevage à trois points
15. Commande de godet avant (option)
16. Siège du conducteur
17. Levier hydraulique externe (option)
18. Levier hydraulique externe (option)
19. Levier de sélection de prise de force ventrale (PDF)
(option)
20. Levier de sélection 4 roues motrices (4WD)
TG5330-5390-5470
FIG. 4-31b:
FIG. 4-31b: Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces
commandes est expliquée plus loin dans ce chapitre et aussi dans le chapitre « Utilisation » de ce manuel:
1. Volant
2. Levier de frein de stationnement
3. Tableau d’instrumentation
4. Levier de sélection de plage de vitesse
5. Levier de prise de force (PDF) arrière
6. Levier d’accélérateur
7. Réglage d’inclinaison du volant
8. Pédale de frein
9. Pédale de marche arrière hydrostatique
10. Pédale de verrouillage de différentiel
11. Levier de commande d’attelage à trois points
12. Levier de commande de manette
13. Siège du conducteur
14. Levier de sélection de traction à 4 roues (4WD)
15. Levier hydraulique externe (accessoire)
16. Levier hydraulique externe (accessoire)
17. Levier de sélection de prise de force centrale (accessoire)
18. Levier du régulateur de vitesse
PRÉCAUTION: Familiarisez-vous avec toutes
les commandes avant d’utiliser le tracteur.
Lisez ce manuel entièrement avant de démarrer.
39
TG5330-5390-5470
TABLEAU DE BORD
FIG. 4-32: Disposition des cadrans. Interrupteurs de commande et indicateurs du tableau de bord. Les éléments sont
expliqués dans les descriptions qui suivent:
Électrovanne de coupure d’alimentation
Tournez le contacteur à clé sur Off pour arrêter le moteur.
FIG. 4-32
Contacteur à clé
FIG. 4-33: Le contacteur à clé, 1, comporte les quatre positions suivantes :
• OFF - Le moteur et tous les circuits électriques sont
coupés.
• O ON - Tous les circuits électriques sont alimentés.
Position normale de fonctionnement. La tringle de la
pompe d’injection de carburant (électrique) se déplace
à la position marche.
• s START - Le démarreur est activé. Le contacteur revient
ensuite à la position “ON”.
FIG. 4-33
• G GLOW - Allume les bougies de préchauffage pour
préchauffer les chambres de combustion et faciliter le
démarrage.
NOTE: Le contacteur à clé doit être tourné sur “ON” pour que
tous les circuits fonctionnent. L’interrupteur de prise
de force doit être sur Off et le levier de changement
de vitesse au point mort pour pouvoir démarrer le
moteur.
Ce tracteur est équipé d’un système de coupure
d’alimentation électrique. Quand le contacteur à clé,
1, est tourné en position démarrage ou préchauffage
et que le levier de vitesse est en position neutre,
l’électrovanne déplace la tringle d’alimentation de la
pompe d’injection à la position marche pour démarrer
le moteur. Quand le contacteur à clé est tourné à la
position arrêt (Off), l’électrovanne coupe l’alimentation pour arrêter le moteur.
FIG. 4-34: Quand le contacteur à clé, 1, est tourné à la
position “GLOW”, le témoin de préchauffage s’allume après
quelques secondes pour indiquer que les chambres de combustion du moteur sont préchauffées pour pouvoir démarrer
le moteur froid.
FIG. 4-34
40
TG5330-5390-5470
Lampes témoins
FIG. 4-35: Les lampes témoins, 3, surveillent certaines
fonctions. Les positions actuellement utilisées (de gauche à
droite) sont :
• l Feux de route – s’allument quand les feux avant dans
la calandre sont allumés à la position feux de route
avec l’interrupteur de phares.
•M
FIG. 4-35
Prise de force (PTO) – s’alume quand l’interrupteur
de commande de prise de force est déplacé pour
l’engager. S’éteint quand l’interrupteur de commande
de prise de force est déplacé sur Off.
• o Pression d’huile du moteur – s’allume quand la pression d’huile est trop basse. Si ce témoin s’allume
quand le moteur tourne, arrêtez aussitôt le moteur et
recherchez la cause.
•b
Charge de la batterie – s’allume quand le contacteur à
clé est tourné sur “ON” et s’éteint quand le moteur est
démarré, pour indiquer que la batterie est chargée.
• W ¬ Température de liquide de refroidissement – s’allume
quand le moteur surchauffe. Laissez tourner le moteur
au ralenti, en débrayant toutes les charges, pendant
plusieurs minutes et recherchez la cause (voyez le
chapitre Dépannage).
•�
•
Carburant - s’allume quand le niveau de carburant est
bas.
Inspection - s’allume quand le compteur horaire indique 50/100/200/300/400???heures, veuillez contrôler le tracteur.
• ! Caution - s’allume en cas d’anomalie du moteur au
démarrage ou du détecteur de prise de force.
•
Frein de stationnement - s’allume quand le levier de
frein à main est tiré.
•4
4WD - s’allume quand le traction intégrale 4WD est
engagée.
• † Indicateur de remorque - s’allume quand l’interrupteur
des clignotants est sur ON avec la prise à 7 broches
raccordée à votre remorque ou quand l’interrupteur
des feux de détresse est sur ON.
41
TG5330-5390-5470
Jauge de température de liquide de refroidissement
FIG. 4-36: La jauge, 4, indique la température de liquide
de refroidissement quand le contacteur à clé est tourné sur
ON.
• ¬ - Indique une température trop basse pour un travail
intensif. Laissez chauffer le moteur avant d’appliquer
une forte charge.
• ˙ - Indique une surchauffe - Laissez tourner le moteur au
ralenti, en débrayant toutes les charges, pendant plusieurs minutes et recherchez la cause (voyez le chapitre
Dépannage).
FIG. 4-36
PRÉCAUTION: Ne faites pas l’entretien du
moteur quand il est chaud. Laissez-le refroidir complètement avant de faire l’entretien ou
d’enlever le bouchon du radiateur.
Compte-tours
FIG.4-37 & 4-38: L’échelle du cadran, 5, indique le régime
moteur en tours par minute (t/min) du vilebrequin. L’écran
LCD affiche non seulement le régime moteur mais aussi la
vitesse de déplacement, le régime de prise de force arrière,
centrale, le compteur horaire, le totalisateur journalier.
Vous pouvez changer l’indication de l’écran LCD en appuyant
sur l’interrupteur, 6.
FIG. 4-37
Quand le régime de prise de force arrière est de 540, le
régime moteur est d’environ 2430 t/min.
La vitesse normale de la prise de force se situe entre 540 et
600. L’utilisation de la prise de force à une vitesse supérieure
à 600 t/min. peut provoquer une panne du tracteur ou de
l’équipement supplémentaire.
Le compteur horaire permet de mieux déterminer les intervalles d’entretien du tracteur. Le chiffre à l’extrême droite
indique les heures.
Le totalisateur journalier vous aide dans votre travail. Le chiffre à l’extrême droite indique les 1/10 d’heure.
FIG. 4-38
42
TG5330-5390-5470
Jauge de carburant
FIG. 4-39: La jauge, 7, indique le niveau de gazole dans le
réservoir quand le contacteur à clé est sur ON.
NOTE: Faites le plein uniquement avec du gazole propre et
nettoyez la zone pour éviter que des saletés ou de
l’eau pénètre dans le réservoir. Évitez les pannes de
carburant car il faudra purger l’air du système. Gardez
le réservoir de carburant rempli pour minimiser la
condensation.
FIG. 4-39
PRÉCAUTION: Ne faites pas le plein quand le
moteur tourne ou est chaud. Laissez-le refroidir. Ne fumez pas près du réservoir de carburant. Nettoyez tout carburant renversé.
Interrupteur combiné de klaxon, éclairage et clignotants
FIG. 4-40: Interrupteur combiné de klaxon/clignotants
Interrupteur de klaxon, 8 – Le klaxon émet un son en
enfonçant le bouton central.
Interrupteur des phares, 9 – il s’agit d’un interrupteur rotatif
à trois positions:
• OFF – complètement tourné dans le sens antihoraire. Tous
les feux sont éteints.
• 1er – Les feux de croisement et les feux arrière s’allument.
• 2e – Les feux de route et les feux arrière s’allument.
FIG. 4-40
NOTE: Quand vous allumez les feux de route (2e position), la
lampes témoin s’allume.
Clignotant, 10 – Actionnez le levier de clignotant dans le sens
où le tracteur va tourner. Le clignotant orange correspondant
(monté sur l’arceau de sécurité) s’allumera. Ramenez le levier
de commande en position centrale pour l’arrêter.
NOTE: L’interrupteur des clignotants est dépourvu de rappel.
Ramenez le levier des clignotants à la position centrale en fin de virage.
FIG. 4-41: Tournez l’interrupteur de feux de stationnement,
11, pour allumer les feux de position.
Feux de détresse – Enfoncez l’interrupteur, 12, pour les allumer. Les deux clignotants clignoteront en même temps.
PRÉCAUTION: Consultez le code de la route
pour les autres obligations de signalisation.
FIG. 4-41
43
TG5330-5390-5470
FIG. 4-42: Les témoins de clignotant 13 et 14, s’allument
en même temps que les clignotants montés sur l’arceau de
sécurité. Le conducteur voit ainsi facilement la sélection des
clignotants.
FIG. 4-42
Interrupteur de prise de force (PDF)
FIG. 4-43 & 4-44: Un interrupteur de sécurité 1, permet
d’embrayer et de débrayer le système de prise de force.
L’interrupteur doit être enfoncé et tourné vers la droite et puis
sorti pour embrayer la prise de force. Quand la prise de force
est engagée, le témoin PTO s’allume.
Un interrupteur de prise de force, 2, permet de moduler l’embrayage de prise de force.
Enfoncé: démarrage en douceur (bouton enfoncé allumé)
– pour les charges à grande inertie
Sorti: démarrage normal (bouton sorti, éteint)
FIG. 4-43
IMPORTANT: L’interrupteur de prise de force comporte une
sécurité pour prévenir l’engagement accidentel de la prise de force. Pour engager la prise
de force, enfoncez et tournez d’abord l’interrupteur dans le sens horaire et puis sortez-le.
Ne forcez pas l’interrupteur.
NOTE: L’interrupteur de prise de force, 1, doit être utilisé
conjointement avec le levier de sélection de prise de
force arrière, à gauche du siège du conducteur, pour
utiliser la prise de force arrière. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus amples informations.
Quand l’interrupteur de commande de prise de force
est sur « ON », le moteur ne peut pas être démarré.
Débrayez toujours la prise de force et enfoncez la
pédale d’embrayage pour démarrer le moteur.
FIG. 4-44
44
ATTENTION: Débrayez toujours la prise de
force et arrêtez le moteur du tracteur avant de
faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné par la prise de force. Attendez
l’arrêt complet du tracteur avant de quitter le
siège du conducteur.
TG5330-5390-5470
PÉDALE D’EMBRAYAGE PRINCIPAL
FIG. 4-45: La pédale, 1, débraie la transmission quand elle
est complètement enfoncée, ce qui permet de démarrer le
moteur, de changer les rapports et d’arrêter le déplacement
du tracteur. Pour embrayer la traction intégrale, il faut aussi
enfoncer la pédale d’embrayage.
Relâchez lentement la pédale pour embrayer et démarrer le
tracteur dans le rapport choisi.
FIG. 4-45
NOTE: Il faut enfoncer rapidement la pédale d’embrayage
pour prévenir une usure anormale. Il faut relâcher la
pédale d’embrayage en souplesse pour prévenir tout
mouvement brusque. NE roulez PAS en gardant le
pied sur la pédale d’embrayage.
IMPORTANT: il est important que la pédale d’embrayage
présente une garde bien réglée. Consultez la
section «ENTRETIEN».
FREINS
Pédales de freins & frein de stationnement
FIG. 4-46: La pédale de frein intérieure, 1, et extérieure, 2,
commande indépendamment les freins des roues gauches
et droites respectivement, pour faciliter les virages.
FIG. 4-46
Pour le chargement du tracteur ou pour rouler sur route, les
pédales de freins doivent être solidarisées à l’aide de la plaque de verrouillage, 3.
PRÉCAUTION: N’utilisez pas les freins individuels pour le chargement ou rouler à grande vitesse. Solidarisez toujours les pédales
de frein avec la plaque de verrouillage, 3.
Assurez-vous du réglage uniforme des freins.
Levier de frein de stationnement
ATTENTION: Appliquez toujours le frein de stationnement avant de quitter le tracteur.
FIG. 4-47
FIG. 4-47 & 4-48: Le frein de stationnement agit
sur les roues arrière du tracteur. Pour appliquer le frein de
stationnement, tirez vers le haut le levier de frein de stationnement, 4. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez
sur le bouton de déverrouillage en bout de levier et abaissez
le levier.
Quand vous tirez le levier de frein de stationnement, le
témoin correspondant s’allume.
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de démarrer.
FIG. 4-48
45
TG5330-5390-5470
COMMANDES D’ACCÉLÉRATION
PRÉCAUTION: Adaptez toujours le régime
moteur pour une utilisation sûre. Réduisez le
régime avant de tourner ou pour faire marche
arrière.
IMPORTANT: N’emballez pas le moteur froid et ne lui appliquez pas une charge excessive.
FIG. 4-49: Levier d’accélération, 1 – Règle le régime moteur
et reste à la position choisie par l’utilisateur. Avec le levier
vers l’avant, le moteur tourne au ralenti. Le régime moteur
augmente à mesure que le levier est tiré vers l’arrière.
FIG. 4-49
Pédale d’accélérateur, 2 – Contourne le réglage du levier
d’accélération pour augmenter le régime moteur. Quand la
pédale est relâchée, le régime moteur est réglé par le levier
d’accélération.
PRÉCAUTION: Quand vous utilisez la pédale d’accélérateur, le levier d’accélération
doit être ramené la position ralenti. Le frein
moteur est ainsi maximum quand la pédale
est relâchée.
LEVIERS ET BOUTON DE CHANGEMENT DE
VITESSE
Deux leviers et un bouton de changement de vitesses servent à choisir la vitesse de déplacement du tracteur. Il est
possible de rouler en marche avant et arrière dans tous les
rapports.
IMPORTANT: Pour changer de rapport ou de plage de
vitesse, il faut débrayer complètement (en
enfonçant la pédale).
46
TG5330-5390-5470
Levier de marche avant/arrière
FIG. 4-50: Le levier de marche avant/arrière,1, permet de
changer le sens de déplacement sans enfoncer la pédale
d’embrayage principale. Soulevez et déplacez le levier vers
l’avant pour passer en marche avant, ou déplacer le levier
vers l’arrière pour passer en marche arrière.
NOTE: Assurez-vous que le levier de marche avant/arrière
est au point mort avant de démarrer le moteur.
PRÉCAUTION: Le changement de sens de
marche doit se faire à basse vitesse. Référezvous à la section “Utilisation” pour de plus
amples informations.
FIG. 4-50
Levier de plage et bouton de changement de vitesse
FIG. 4-51: Le levier de sélection de plage de vitesse, 2,
est situé à gauche du siège du conducteur. Le bouton de
sélection de rapport, 3, est situé à gauche du siège du
conducteur.
Levier de sélection de plage, 2 – procure trois changements de vitesse de déplacement importants.
Bouton de sélection de rapport, 3 – procure quatre petits
changements de vitesse dans chaque plage.
FIG. 4-51
FIG. 4-52: Au total, vous disposez de douze rapports de
marche avant et de marche arrière. .
NOTE: Tout changement de plage de vitesse doit se faire en
débrayant et TRACTEUR À L’ARRÊT.
PRÉCAUTION: Réduisez le régime moteur
avant de changer de rapport. Pour changer
de sens de marche, attendez que le tracteur
soit à l’arrêt ou roule très lentement.
FIG. 4-52
47
TG5330-5390-5470
PÉDALE DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL
FIG. 4-54a, 54b: Quand la pédale de blocage de différentiel,
1, est enfoncée, les deux arbres d’entraînement arrière sont
verrouillés pour assurer une motricité identique aux deux
roues arrière. Le blocage de différentiel est surtout intéressant pour rouler sur un sol meuble ou un terrain glissant.
IMPORTANT: Enfoncez la pédale d’embrayage et attendez
l’arrêt du tracteur avant de bloquer le différentiel.
FIG. 4-54a
Relâchez le verrouillage de différentiel en relâchant la pédale
de verrouillage. S’il ne se déverrouille pas immédiatement,
enfoncez brièvement les pédales de frein droite et gauche
jusqu’à ce que l’embrayage se déverrouille.
PRÉCAUTION: Quand le différentiel est bloqué, le tracteur tourne nettement moins bien.
Débloquez le différentiel avant de prendre
un virage. Ne bloquez pas le différentiel pour
rouler sur route.
FIG. 4-54b
LEVIER DE TRACTION INTÉGRALE
FIG. 4-55: Le levier de sélection, 1, embraie et débraie
l’entraînement de l’essieu avant. Avec le levier vers l’avant,
l’essieu avant (4-WD) n’est pas entraîné. Avec le levier vers
l’arrière, l’essieu avant est entraîné et les quatre roues sont
motrices.
Quand le levier est tiré vers l’arrière, le témoin 4-WD s’allume.
FIG. 4-55
FIG. 4-56
48
IMPORTANT: Enfoncez la pédale d’embrayage et attendez
l’arrêt du tracteur avant d’embrayer ou de
débrayer la traction intégrale.
N’utilisez pas la traction intégrale sur des surfaces dures. N’utilisez pas la traction intégrale
sur des surfaces dures pendant une longue
période, sous peine de provoquer une usure
rapide des pneus avant et d’endommager le
train moteur.
TG5330-5390-5470
LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE
ARRIÈRE
FIG. 4-57: Le levier de sélection de prise de force arrière
(PDF), 1, commande la prise de force arrière du tracteur.
Quand le levier est poussé vers l’avant, la prise de force
arrière tourne à 540 t/min.
Quand le levier est poussé vers l’arrière, la prise de force
arrière tourne à 1000 t/min.
Quand le levier est ramené vers l’arrière en position neutre
(N), le pignon est débrayé.
FIG. 4-57
Le levier de sélection de prise de force arrière s’utilise conjointement avec l’interrupteur de prise de force au tableau
de bord. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus
amples informations.
IMPORTANT: Avant de déplacer le levier de sélection de
prise de force arrière, il faut mettre sur Off
l’interrupteur de commande de prise de force.
PRÉCAUTION: Débrayez toujours la prise de
force et arrêtez le moteur du tracteur avant
de faire l’entretien d’un équipement supplémentaire entraîné par la prise de force.
Attendez l’arrêt complet du tracteur avant de
quitter le siège du conducteur.
LEVIER DE SÉLECTION DE PRISE DE FORCE
VENTRALE (OPTION)
FIG. 4-58: Le levier de sélection de prise de force ventrale
(PDF), 1, commande la prise de force ventrale du tracteur.
Quand le levier est poussé vers l’arrière, la prise de force
ventrale tourne à 1916 t/min (quand le régime moteur est de
2600 t/min). Quand le levier est ramené en avant, à la position neutre, la prise de force ventrale s’arrête.
Le levier de sélection de prise de force ventrale s’utilise conjointement avec l’interrupteur de prise de force au tableau
de bord. Référez-vous à la section “Utilisation” pour de plus
amples informations.
FIG. 4-58
IMPORTANT: Avant de déplacer le levier de sélection de
prise de force ventrale, il faut mettre sur Off
l’interrupteur de commande de prise de force.
49
TG5330-5390-5470
RELEVAGE À TROIS POINTS
Les instructions complètes d’utilisation du relevage à trois
points sont reprises dans la section « utilisation » de ce
manuel.
Levier de commande
FIG. 4-59: Le levier de commande de position, 1, règle la
hauteur du relevage à trois points à l’arrière du tracteur. Le
levier sert à régler la hauteur du relevage. La position la plus
haute est obtenue avec le levier complètement vers l’arrière
et la position la plus basse avec le levier complètement vers
l’avant.
FIG. 4-59
Le levier de contrôle d’effort, 2, règle la hauteur du relevage
en fonction du « tirage » des outils de labourage. Cela permet une charge constante du tracteur et transfert le poids
aux roues arrière pour réduire leur patinage.
Les butées de levier, 3 et 4, peuvent être réglées sur la glissière pour limiter la hauteur de levage/abaissement.
PRÉCAUTION: Servez-vous du levier de position, 1, pour atteler ou dételer un équipement.
NOTE: Pour démarrer le moteur, assurez-vous que l’équipement est abaissé sur le sol et que les deux leviers sont
complètement vers l’avant. Cela réduit la charge du
démarreur car le relevage s’efforce de monter quand
le moteur est démarré.
Molette de réglage de vitesse d’abaissement
FIG. 4-60: La molette, 1, règle la de vitesse d’abaissement
du relevage et de l’équipement. En tournant la molette
dans le sens horaire, la vitesse d’abaissement diminue et
augmente dans le sens antihoraire. En tournant la molette
complètement dans le sens horaire, l’équipement est bloqué
en position levée pour un déplacement.
FIG. 4-60
50
PRÉCAUTION: Quand vous travaillez à proximité ou sous un équipement monté, bloquezle de manière sûre en position et tournez
la molette dans le sens horaire en position
bloquée.
TG5330-5390-5470
MANETTE DE COMMANDE (OPTION)
FIG. 4-61: La manette de commande, 1, commande la hauteur du bras de chargeur avant et la position du godet. La
manette est située du côté droit du siège.
Cette manette commande le levage, l’abaissement, le flottement du bras et le remplissage, déversement et déversement rapide.
Après utilisation des commandes levage, abaissement du
bras et remplissage, déversement du godet, la manette
revient en position neutre quand elle est relâchée.
Le flottement du bras peut être maintenu à cette position par
un dispositif de cliquet.
FIG. 4-61
ATTENTION: Soyez assis sur le siège pour
actionner la manette. Le chargeur avant peut
avoir une réaction inattendue et provoquer un
accident.
NOTE: Quand la manette est actionnée sur un tracteur sans
chargeur avant, la soupape de décharge est actionnée, ce qui provoque l’arrêt du bras 3P.
FIG. 4-62
51
TG5330-5390-5470
RÉGLAGE DU CONFORT
Réglage d’inclinaison du volant
FIG. 4-63: La colonne de direction peut être réglée d’avant
et arrière sur trois positions, pour un meilleur confort du
conducteur.
Tout en maintenant le volant à deux mains, enfoncez la
pédale de verrouillage d’inclinaison, 1, et choisissez la
position voulue. Relâchez la pédale et assurez-vous que la
colonne de direction est verrouillée.
FIG. 4-63
Boîte à outils
FIG. 4-64: Une boîte à outils.1, est prévue derrière le dossier
du siège. Ouvrez le couvercle et mettez-y les outils nécessaires.
FIG. 4-64
52
TG5330-5390-5470
UTILISATION
TYPE STANDARD
PÉRIODE DE RODAGE
Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur
sont déterminantes pour les performances et la longévité du
moteur et du tracteur:
•
Vous pouvez utiliser le moteur à régime maximal, mais
évitez une charge excessive. Si le moteur commence à
peiner, utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé.
•
En période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux
de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Contrôlez qu’il n’y
a pas trace de fuites des liquides ci-dessus. Au besoin,
complétez les niveaux et réparez toute fuite éventuelle.
•
Au besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis
qui se seraient desserrés. C’est surtout vrai pour les
boulons de roue. Toutes les fixations du tracteur sont
métriques.
•
Contrôlez la garde de la pédale d’embrayage et des
pédales de frein et réglez-les au besoin. Les garnitures
utilisées sur les disques d’embrayage et de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles
peuvent imposer des réglages précoces et fréquents.
•
Gardez propre la zone autour du remplissage du réservoir de carburant et veillez à utiliser du gazole de qualité
appropriée et non contaminé.
•
La première vidange d’huile et changement de filtre sont
prévus après les cinquante premières heures d’utilisation. Les intervalles de vidange suivants sont de cent
cinquante heures pour la vidange d’huile et le changement de filtre.
PRÉCAUTION: Il est important d’observer
de bonnes pratiques d’entretien. Elles sont
indispensables pour une utilisation sûre.
Consultez la section « Lubrification et entretien » pour plus de détails.
53
TG5330-5390-5470
DÉMARRAGE
Inspection avant démarrage
Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, il faut suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon
fonctionnement du tracteur et garantir sa longévité:
•
Assurez-vous que tous les carénages sont en place et
bien fixés.
•
Assurez-vous que l’utilisateur sait utiliser le tracteur de
manière correcte et sûre ainsi que les équipements supplémentaires.
•
Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile
moteur et de transmission et au besoin complétez les
niveaux.
•
Contrôlez la tension de la courroie du ventilateur et
retendez-la si nécessaire.
•
Assurez-vous que le radiateur, les grilles de prise d’air et
la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour
assurer un refroidissement optimal du moteur.
•
Contrôlez le fonctionnement des commandes d’embrayage, de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent se déplacer librement et être correctement
réglées.
•
Contrôlez l’état et la pression des pneus et le serrage
des boulons de roue. Contrôlez qu’il n’y a pas de signes
de fuite et corrigez avant d’utiliser le tracteur. Contrôlez
que le jeu de la direction n’est pas excessif.
•
Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est
recommandé de faire le plein de carburant à la fin de
chaque journée de travail pour réduire la condensation.
•
Contrôlez le fonctionnement des phares et des clignotants. Si vous comptez rouler sur route avec le tracteur,
restecter la code de la route.
ATTENTION: Lisez attentivement la section
SÉCURITÉ de ce manuel. Votre vie et celle
d’autres personnes pourraient être en danger
lors du démarrage du tracteur.
Veillez à démarrer à et utiliser le moteur dans
un endroit bien ventilé.
Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement à l’extérieur.
Ne modifiez pas le système d’échappement.
54
TG5330-5390-5470
Démarrage normal
PRÉCAUTION: N’essayez de démarrer le tracteur que si vous êtes assis sur le siège du
conducteur. Ne laissez monter personne sur
le tracteur hormis l’utilisateur.
FIGS. 5-1 & 5-2: Pour démarrer le moteur, procédez comme
suit :
1. Appliquez les freins de stationnement, 1.
2. (a) Transmission mécanique
Placez le levier de vitesse et le levier de plage, 2,
au point mort.
(b) Transmission hydrostatique
Placez le levier de sélection de plage, 2, au point
mort.
3. Assurez-vous que les leviers de sélection de prise de
force arrière et ventrale, 3, sont au point mort.
4. Enfoncez complètement la pédale d’embrayage principale, 4, pour débrayer. (Transmission mécanique)
NOTE: Assurez-vous que l’interrupteur PTO, 6, est à la position OFF.
FIG. 5-1
FIG. 5-2
PRÉCAUTION: Le conducteur étant assis sur
son siège, le levier de vitesses doit être au
point mort et les leviers de prise de force au
point mort pour actionner les contacteurs de
sécurité et permettre le fonctionnement du
démarreur.
5. Mettez le levier de réglage de position, 5, (relevage
à trois points) et le levier de contrôle d’effort (le cas
échéant) en position basse.
6. Tournez le contacteur à clé, 7, à la position préchauffage pendant 5 à 10 secondes.
7. Amenez le levier d’accélération, 8, à mi-course.
8. Tournez la clé du contacteur, 7, à la position «On» 1 à
2 secondes, puis tournez-la à la position démarrage.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre.
9. Quand le moteur tourne souplement, réglez le régime
moteur à environ 1500 t/min pour laisser chauffer le
moteur et le système hydraulique pendant quelques
minutes.
N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR
FROID.
IMPORTANT: Ne faites pas tourner le démarreur plus de 10
secondes à la fois. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de
répéter la procédure si nécessaire. Ne tournez
jamais la clé du contacteur à la position démarrage quand le moteur tourne. Le moteur serait
gravement endommagé.
FIGS. 5-3: Les lampes témoins de batterie et de pression d’huile moteur devraient s’éteindre quand le moteur
démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ
IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du
problème.
FIG. 5-3
IMPORTANT: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, référez-vous à la section «Entretien»
de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être
présent dans le système d’alimentation.
55
TG5330-5390-5470
Redémarrer un moteur chaud
Pour redémarrer un moteur encore chaud, utilisez la même
procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal
», mais vous pouvez omettre l’étape n° 6. Il n’est pas nécessaire d’utiliser les bougies de préchauffage pour démarrer
un moteur chaud.
Démarrage par temps froid
La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est
identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des
points suivants:
•
Les bougies de préchauffage doivent chauffer plus longtemps. Au lieu de 5-10 secondes en temps normal, il faut
maintenir la clé du contacteur à la position préchauffage
pendant 10-20 secondes pour chauffer suffisamment les
chambres de combustion.
•
À des températures inférieures à 4°C, il est recommandé
d’utiliser du gazole spécial hiver.
•
Le réservoir hydraulique central ainsi que la transmission
et la lubrification générale demandent un temps plus
long de montée en température pour fluidifier l’huile
froide. Référez-vous à la « période de montée en température » ci-dessous.
•
Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.)
avant d’utiliser le tracteur.
NOTE: L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur est
recommandée par temps froid. Consultez votre agent
ISEKI.
IMPORTANT: N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de
bougies de préchauffage. Le moteur pourrait
être gravement endommagé si le fluide de
démarrage entre en contact avec les bougies
de préchauffage. Si une batterie de démarrage
est nécessaire pour démarrer le tracteur, veillez
à la raccorder en parallèle. Quand vous utilisez
une batterie de démarrage, raccordez d’abord
les bornes positives (+) l’une à l’autre. Puis raccordez le câble négatif à la borne négative de
la batterie de démarrage (-) et l’autre extrémité
du câble à une masse du tracteur éloignée de
la batterie du tracteur.
56
TG5330-5390-5470
Temps de montée en température
Après avoir démarré le moteur froid, laissez tourner le moteur
au ralenti pour assurer la lubrification des pièces du moteur.
Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps pour réchauffer aussi le fluide hydraulique et lubrifier
les pièces de la transmission.
Temps de montée en température conseillés:
Temp. ambiante
Temps de montée en
température
°C
Temps
0° & plus
5 à 10 minutes
0 à -10
10 à 20 minutes
-10 à -20
20 à 30 minutes
-20° & moins
30 min. ou plus
IMPORTANT: Une montée en température inadaptée peut
provoquer de graves dégâts au moteur, un
grippage de la pompe hydraulique, endommager les paliers et pignons de la transmission et
rendre la direction/freinage paresseux.
PRÉCAUTION: Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien appliqué et que toutes
les commandes sont au point mort pendant
la montée en température. Ne laissez pas la
machine sans surveillance.
Observations du conducteur
Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation:
•
Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand la
pression d’huile est basse. Arrêtez aussitôt le moteur.
•
Le témoin de batterie s’allume quand la batterie n’est pas
rechargée. Arrêtez le moteur et recherchez la cause.
•
L’aiguille de la jauge de température de liquide de refroidissement indique (hot) en cas de surchauffe du moteur.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et recherchez la
cause.
•
Évitez que l’aiguille de la jauge de carburant descende
pour atteindre (empty) car en cas de panne de carburant, il faudra purger l’air du système d’alimentation.
PRÉCAUTION: N’essayez pas de faire l’entretien du tracteur quand le moteur tourne ou est
chaud. Laissez-le refroidir.
NOTE: Référez-vous au dépannage quand une défaillance
est indiquée, pour vous aider à localiser le problème.
57
TG5330-5390-5470
Utilisation de la sécurité de démarrage
Le tracteur est équipé d’un système de démarrage pour
protéger le conducteur. Pour pouvoir démarrer le tracteur
(actionner le démarreur), TOUTES les conditions suivantes
doivent être remplies:
•
Levier de sens de marche au point mort
•
Interrupteur de prise de force à la position arrêt.
ATTENTION: Le système de démarrage au
point mort est prévu pour votre protection. Ne
contournez pas et ne modifiez pas le système
de démarrage au point mort. Si le système de
démarrage au point mort ne fonctionne pas
de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI pour faire réparer le
système.
Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de
démarrage. La procédure pour ce contrôle est la suivante:
1.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de spectateurs autour du
tracteur en cas de démarrage accidentel.
2.
Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez
de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de
plage au point mort et l’interrupteur de prise de force sur
OFF. Le tracteur devrait démarrer.
3.
Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez
de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de
plage engagés et l’interrupteur de prise de force sur ON.
Le tracteur ne devrait pas démarrer.
4.
Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez
de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de
plage engagés et l’interrupteur de prise de force sur ON.
Le tracteur ne devrait pas démarrer.
Si le système de démarrage au point mort ne fonctionne pas
correctement, vous devez le faire réparer immédiatement par
votre agent ISEKI.
Le démarreur tourne quand le conducteur n’est pas assis sur
son siège, mais le moteur ne démarre pas.
Le moteur s’arrête automatiquement après trois secondes
quand le conducteur quitte son siège. Ne quittez pas le siège
quand vous conduisez le tracteur.
58
TG5330-5390-5470
SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE
Ces tracteurs sont équipés pour fournir douze rapports de
marche avant et douze rapports de marche arrière.
FIG. 5-4: Le levier de sélection de rapport, 1, sélectionne
un des quatre rapports. Ces rapports sont combinés par
le levier de sélection de plage, 2. Le levier de sélection de
plage procure trois changements de vitesse de déplacement
importants. Le levier de changement de rapport procure des
changements de vitesse de déplacement plus limités.
FIG. 5-4
FIG. 5-5: Enfoncez la pédale d’embrayage et amenez les
leviers de sélection dans les positions voulues. Enfoncez les
pédales de frein pour libérer le frein de stationnement et puis
relâchez lentement la pédale d’embrayage.
Si vous voulez changer de rapport de transmission:
FIG. 5-5
•
Plage de vitesse – Enfoncez la pédale d’embrayage et
changez de rapport quand le tracteur est complètement
à l’arrêt.
•
Rapport de vitesse - Enfoncez la pédale d’embrayage
et les pédales de frein pour arrêter le tracteur. Choisissez
le rapport voulu et redémarrez.
IMPORTANT: Enfoncez la pédale d’embrayage et arrêtez le
tracteur avant tout changement de vitesse.
59
TG5330-5390-5470
FIG. 5-6: La grille de sélection avec les vitesses correspondantes est indiquée dans le tableau à droite.
NOTE: La vitesse de déplacement est indiquée pour un régime moteur de 2600 t/min. avec le TG5330 doté de
pneus agricoles 12.4 - 24, et le TG5390 - 13.6 - 24.
FIG. 5-6
FIG. 5-7: Le levier de marche avant/arrière, 3, procure des
changements synchronisés dans chaque sens. La vitesse
en marche arrière est légèrement inférieure à la vitesse en
marche avant pour les mêmes rapports.
PRÉCAUTION: Réduisez le régime moteur
avant de changer de sens de marche. Avec
les tracteurs à levier de marche avant/arrière,
il faut débrayer complètement l’embrayage principal (pédale d’embrayage enfoncée)
avant de changer de sens de marche.
FIG. 5-7
60
TG5330-5390-5470
ARRÊT DU TRACTEUR
FIG. 5-8: Vous pouvez actionner indépendamment les pédales de frein, 1 et 2, pour freiner les roues gauche ou droite et
faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de frein pour
faciliter les virages.
Quand vous roulez à vitesse plus élevée avec le tracteur, solidarisez les pédales de frein avec la plaque de verrouillage, 3,
pour appliquer les deux freins en même temps.
FIG. 5-8a
PRÉCAUTION: N’utilisez pas les freins individuels à grande vitesse. Solidarisez toujours
les pédales de frein pour les déplacements
du tracteur. Assurez-vous que les freins sont
réglés uniformément.
Pour arrêter le tracteur avec une transmission normale,
déplacez le levier d’accélération (4) vers l’avant, pour réduire
le régime moteur et la vitesse. Enfoncez la pédale d’embrayage (5) et la pédale de frein (1 & 2) pour arrêter. Amenez
le levier de plage et de changement de vitesse, 6, et le levier
de sens de marche, 7, au point mort.
Solidarisez les pédales de frein et enfoncez fermement les
pédales et appliquez le frein de stationnement (8).
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé à
la position “Off” pour arrêter le moteur. Abaissez le relevage
à trois points et retirez la clé de contact.
PRÉCAUTION: Quand vous abandonnez le
tracteur, veillez à amener le levier de plage
au point mort et à appliquer le frein de stationnement 8.
FIG. 5-8b
FIG. 5-9: Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand
c’est possible. Si vous devez vous garer en côte, calez
convenablement les roues arrière comme illustré.
NOTE: Pour arrêter ou garer le tracteur, assurez-vous que les
freins sont verrouillés. Avec la transmission synchronisée, le tracteur a tendance à avancer doucement
(surtout quand l’huile est froide).
FIG. 5-9
61
TG5330-5390-5470
BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL
FIG. 5-10: N’enfoncez la pédale de blocage de différentiel,
1, que lorsque c’est nécessaire car la manoeuvrabilité est
fortement réduite.
Pour engager le blocage de différentiel, enfoncez la pédale
d’embrayage et attendez l’arrêt complet de roues arrière.
Enfoncez la pédale de blocage et embrayez doucement.
Pour relâcher le verrouillage de différentiel, enfoncez la
pédale d’embrayage et relâchez la pédale de blocage de
différentiel. En principe, la pédale de blocage de différentiel
doit revenir en position “déblocage”.
FIG. 5-10
NOTE: Il peut arriver que la pédale de blocage de différentiel
reste enfoncée en raison d’une différence de couple
appliquée aux roues arrière. Si c’est le cas, enfoncez
brièvement chacune des deux pédales de frein alors
que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la
pédale.
PRÉCAUTION: N’utilisez pas le blocage de
différentiel sur des surfaces dures ou lors
d’un déplacement du tracteur. N’engagez pas
le blocage de différentiel quand les roues
arrière patinent sous peine de sérieux dommages.
TRACTION INTÉGRALE 4 ROUES MOTRICES
FIG. 5-11: Les modèles à traction intégrale ont un essieu
avant moteur. L’embrayage et le débrayage de l’essieu avant
est commandé par un levier, 1, du côté gauche du tracteur.
IMPORTANT: Avant d’embrayer ou de débrayer la traction
intégrale, il faut enfoncer la pédale d’embrayage et arrêter le tracteur.
FIG. 5-11
FIG. 5-12: Quand la traction intégrale est engagée, les roues
avant tournent à une vitesse différente des roues arrière,
pour faciliter les virages.
C’est pourquoi, il faut débrayer la traction intégrale pour
rouler sur route et sur revêtement dur et sec, sous peine de
provoquer une usure rapide des pneus avant et d’endommager le train moteur.
IMPORTANT: Débrayez toujours la traction intégrale quand
vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec
ou dur).
En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour préserver
le bon rapport de traction avant/arrière.
FIG. 5-12
62
TG5330-5390-5470
PRISE DE FORCE (PDF)
ATTENTION: Les arbres de prise de force et
les instruments entraînés par la prise de force
peuvent être très dangereux. Respectez les
points importants suivants :
N’utilisez pas le tracteur sans le capot de
protection de prise de force installé. Ce
capot de protection protège les gens ainsi
que les cannelures.
Avant de monter, de régler ou de travailler
sur des équipements entraînés par la prise
de force, débrayez la prise de force, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact. Ne travaillez pas sous un équipement soulevé.
Avant de raccorder un équipement à la prise
de force, levez ou abaissez toujours avec
précaution l’équipement avec la commande
de levage. Contrôlez les jeux, la plage de
coulissement de l’arbre de prise de force et
l’articulation.
Assurez-vous que tous les capots de protection de la prise de force sont en place et bien
fixés.
Assurez-vous que les équipements entraînés
par la prise de force sont en bon état et respectent les normes en vigueur.
Ne passez jamais au-dessus d’un arbre d’entraînement.
N’utilisez pas la barre de traction du tracteur
ou de l’équipement comme marchepied.
N’utilisez jamais l’arbre
comme marchepied.
d’entraînement
Ne portez jamais de vêtements amples.
Ne vous approchez pas de l’arbre d’entraînement en rotation.
63
TG5330-5390-5470
Arbre de prise de force (PDF) arrière
FIG. 5-13: Un arbre de prise de force à six cannelures de 35
mm est prévu à l’arrière du tracteur pour entraîner un équipement supplémentaire.
Un chapeau de protection est installé sur l’arbre d’entraînement quand la prise de force n’est pas utilisée.
Vitesse d’entraînement normale de la prise de force arrière:
540 t/min à un régime moteur de 2430 t/min
1000 t/min à un régime moteur de 2500 t/min
FIG. 5-13
IMPORTANT: Quand la prise de force arrière est utilisée avec
un équipement à montage en trois points, il
peut être nécessaire d’enlever la barre de
traction, 2, à l’arrière du tracteur. Avec certains
équipements, l’arbre de prise de force peut
toucher la barre de traction quand ils sont
abaissés.
FIG. 5-14: Arbre d’entraînement de l’équipement raccordé à
la prise de force arrière du tracteur.
PRÉCAUTION: Assurez-vous que tous les
capots de protection sont installés sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de
régler le tracteur ou un équipement entraîné
par la prise de force, ARRÊTEZ LE MOTEUR
ET DÉBRAYEZ LA PRISE DE FORCE.
FIG. 5-14
Arbre de prise de force (PDF) ventrale (option)
FIG. 5-15: La prise de force ventrale, 1, est un arbre tourné
vers l’avant situé sous le tracteur. Elle sert à entraîner des
équipements montés sous le tracteur ou à l’avant.
TG5330/5390: un arbre ASAES431 de 25 mm à 15 cannelures est utilisé.
TG5470: un arbre ASAES431 de 35mm à 6 cannelures est
utilisé.
Vitesse d’entraînement normale de la prise de force ventrale:
1916 t/min à un régime moteur de 2600 t/min
Le capot de protection de la prise de force centrale doit être
installé quand celle-ci n’est pas utilisée.
FIG. 5-15
64
PRÉCAUTION: Assurez-vous que tous les
capots de protection sont installés sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de
régler le tracteur ou un équipement entraîné
par la prise de force, ARRÊTEZ LE MOTEUR
ET DÉBRAYEZ LA PRISE DE FORCE.
TG5330-5390-5470
COMMANDES DE PRISE DE FORCE
FIG. 5-16
Pour sélectionner la prise de force arrière - Assurez-vous
que l’interrupteur de prise de force est sur OFF et déplacez
vers l’arrière le levier de sélection de prise de force centrale,
2, pour engager la prise de force, 4, dans le carter arrière.
Pour embrayer la prise de force – Tournez l’interrupteur de
prise de force dans le sens horaire et sortez-le pour actionner l’embrayage hydraulique, 5, et achever l’entraînement.
Le témoin au tableau de bord s’allume pour indiquer que
l’embrayage est engagé.
Pour débrayer la prise de force – il suffit d’appuyer sur
l’interrupteur de prise de force, 1, pour débrayer l’embrayage
hydraulique.
FIG. 5-17
Quand vous n’avez plus besoin de la prise de force arrière,
enfoncez la pédale d’embrayage et ramenez le levier de
sélection de prise de force, 2, au point mort.
FIG. 5-18: Pour sélectionner la prise de force ventrale
- Assurez-vous que l’interrupteur PDF est sur OFF et puis
déplacez le levier de sélection de prise de force centrale
vers l’arrière en position PDF ventrale, 8, pour engager la
prise de force.
FIG. 5-18
NOTE: La prise de force peut être engagée/débrayée
par l’interrupteur de commande, 1, indépendamment de l’embrayage principal. Réduisez le régime
moteur avant d’embrayer (interrupteur sur ON) ou
de débrayer (interrupteur sur OFF) la prise de force.
Mettez toujours l’interrupteur de prise de force sur
OFF avant d’actionner les leviers de sélection de prise
de force. Les prises de force arrière et ventrale peuvent être utilisées séparément ou ensemble.
65
TG5330-5390-5470
Commandes de prise de force
L’électrovanne de commande, 7, est activée quand l’embrayage de prise de force, 5, commence à embrayer, assurant un engagement efficace de la prise de force en minimisant les chocs.
L’interrupteur de réglage de mode, 6, autorise l’engagement
optimal de la prise de force.
Enfoncez l’interrupteur de réglage de mode, 6, pour engager
plus souplement la prise de force arrière et ventrale.
Enfoncez à nouveau l’interrupteur de réglage de mode, 6,
pour revenir au mode normal.
FIG. 5-19
FIG. 5-20
66
NOTE: Réduisez le régime moteur pour actionner l’interrupteur de réglage de mode pour éviter un choc.
TG5330-5390-5470
RELEVAGE À TROIS POINTS
Le relevage à trois points associe le tracteur et l’équipement en une machine. Le positionnement et le relevage de
l’équipement sont commandés hydrauliquement. En outre,
le poids de l’équipement applique une pression vers le bas
supplémentaire aux roues arrière du tracteur pour augmenter la motricité.
Commandes de relevage
FIG. 5-21: Le levier à droite du siège du conducteur offre les
fonctions de commande suivantes du crochet d’attelage:
Commande de position – Maintient la position du relevage
à une hauteur constante par rapport au tracteur. En déplaçant le levier (1) vers l’arrière, le relevage (et l’équipement) est
levé. En déplaçant le levier vers l’avant, vous abaissez le relevage à la position voulue. Chaque réglage du levier donne
une position spécifique du relevage (et de l’équipement).
FIG. 5-21
Commande de contrôle d’effort – règle la hauteur du relevage pour obtenir une profondeur constante de labourage
(charrues, sous-soleuse, etc.). En déplaçant le levier de
contrôle d’effort, 2, vers l’avant, la profondeur de labourage
augmente. En déplaçant le levier vers l’arrière, la profondeur
de labourage diminue. Quand le niveau et/ou la nature du
sol change, le système lève ou abaisse l’accessoire pour
maintenir une charge constante du tracteur.
PRÉCAUTION: Servez-vous du levier de position, 1, pour atteler ou détéler un équipement.
Amenez le levier de labourage, 2, complètement vers l’avant pour actionner la commande de position.
FIG. 5-22: Vitesse d’abaissement – La molette, 3, commande le taux de décharge du fluide hydraulique et donc
la vitesse d’abaissement du relevage et de l’équipement.
Tournez la molette dans le sens horaire pour réduire la
vitesse et dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse
d’abaissement. En tournant la molette complètement dans le
sens horaire, l’équipement est bloqué en position levée.
PRÉCAUTION: Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les
sur le sol. Si l’équipement doit être levé, soutenez convenablement l’équipement et les
bras inférieurs.
FIG. 5-22
67
TG5330-5390-5470
Bras arrière
FIG. 5-23: Les bras comprennent plusieurs pièces importantes pour fixer et actionner l’équipement:
Bras de relevage inférieurs, 1 – points de fixation primaires
pour les broches inférieures de l’équipement.
Chandelles, 2 – Connectent les bras inférieurs aux bras de
levage hydraulique pour lever/abaisser les bras inférieurs.
La tige de levage droite permet de mettre l’équipement de
niveau (d’un côté à l’autre).
Limiteur de débattement, 3, – Réduit le mouvement latéral
de l’équipement.
FIG. 5-23
Bras de relevage supérieur, 4 – Réglable du type à boucle
tournante pour mettre l’équipement de niveau (de l’avant
à l’arrière). Le bras supérieur permet aussi de détecter la
charge pour la commande de contrôle d’effort.
FIG. 5-24: Pour accepter différents équipements, l’écartement des tringles arrière, la taille des broches, etc. sont
standardisés. Cela permet de changer d’équipement avec
un minimum de réglage, pour autant que vous utilisiez des
équipements de taille ou « catégorie » correspondante.
Ce tracteur est équipé pour la catégorie R.
FIG. 5-24
68
Réf.
Description:
Dimension
(taille)
A.
Ecartement
681 mm
B.
Diamètre de broche de bras
inférieur
22 mm
C.
Hauteur de bras supérieur
457 mm
D.
Diamètre de broche de bras
supérieur
19 mm
TG5330-5390-5470
FIG. 5-25: Les bras autorisent trois positions pour attacher
le bras supérieur,1, au tracteur.
Pour la plupart des équipements, la fixation du bras supérieur, 1, B, convient, mais il est possible de relever l’équipement pour le transport.
•
Sélectionnez le trou A pour installer un équipement
lourd.
•
Sélectionnez le trou C ou D pour un équipement soulevé
du sol.
FIG. 5-25
FIG. 5-26: Les tiges de levage, 1, et les bras inférieurs, 2,
offrent aussi des positions multiples. En principe, le trou
inférieur, B, de chaque tige de levage se fixe au trou avant,
X, du bras inférieur.
PRÉCAUTION: Fixez toutes les broches quand
le réglage est fait. Utilisez toujours les broches fournies avec le tracteur.
FIG. 5-26
69
TG5330-5390-5470
Fixation des équipements
PRÉCAUTION: Utilisez toujours la COMMANDE
DE POSITION pour attacher/détacher un
équipement pour commander avec précision
le relevage.
FIG. 5-27: Reculez avec le tracteur jusqu’à l’équipement en
centrant le tracteur avec le châssis de fixation de l’équipement.
Levez ou abaissez le relevage avec le levier de commande
de position,1, et alignez l’extrémité du bras inférieur gauche
avec la broche de fixation correspondante de l’équipement.
FIG. 5-27
Appliquez les freins, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact.
FIG. 5-28: Faites glisser l’extrémité sphérique du bras inférieur gauche, 1, sur la broche de l’équipement et fixez avec
une goupille.
Ajustez la hauteur du bras inférieur droit en tournant la boucle, 2. Attachez et fixez le bras inférieur droit, 3 avec une
goupille.
Attachez le bras supérieur, 4, en haut du châssis de fixation
de l’équipement en utilisant la broche fournie avec le tracteur. Faites tourner le manchon central du bras supérieur,
pour l’allonger ou le raccourcir et régler le niveau de l’équipement d’avant en arrière.
FIG. 5-28
Quand l’équipement est attaché, vous pouvez régler sa
hauteur de fonctionnement en tournant les boucles des bras
supérieurs. Serrez tous les réglages.
IMPORTANT: Avec certains équipements montés, il faut
retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser sans encombre
l’équipement.
FIG. 5-29: Il faut limiter le mouvement latéral de certains
équipements. Le limiteur de débattement 1, à chaque bras
inférieur doit être réglée de manière uniforme pour réduire
le mouvement latéral. Évitez cependant d’éliminer tout jeu
latéral sous peine d’endommager le bras inférieur.
NOTE: L’ampleur du débattement latéral (jeu de la barre stabilisatrice) dépend de l’équipement monté et du type
d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm
est recommandé, 25 mm de chaque côté de la ligne
médiane du tracteur.
FIG. 5-29
70
TG5330-5390-5470
Utilisation de la commande de position
FIG. 5-30: Type de travail – Attacher/détacher les équipements et utilisation demandant de maintenir l’équipement à
une hauteur constante au-dessus du sol. S’utilise aussi avec
des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples
et des équipements pourvus de roues.
FIG. 5-30
FIG. 5-31: Levier de position – Servez-vous du levier de
position, 1, pour régler la position du relevage et de l’équipement.
NOTE: La butée avant du levier, 2, peut être réglée pour
venir contre le levier de commande en position de
travail de l’équipement. Cela permet de ramener
l’équipement à la même position après l’avoir relevé
pour tourner, en déplacement, etc. La butée de levier
arrière, 3, peut être réglée pour limiter la hauteur de
levage de l’équipement, si nécessaire.
FIG. 5-31
Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande,
1, vers le bas (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de position et réglez les
butées, 2 et 3, à votre convenance.
Pour tourner – Déplacez le levier de position,1, vers l’arrière (vers Haut) pour lever l’équipement. Après avoir tourné,
ramenez le levier contre la butée pour reprendre le travail.
À la fin du travail, pour vous déplacer – amenez le levier de
position,1, complètement vers l’arrière de la glissière.
FIG. 5-32: Vous pouvez régler à nouveau la vitesse d’abaissement avec la molette de réglage de vitesse (4).
PRÉCAUTION: Quand vous utilisez un équipement supporté avec la prise de force, assurez-vous que:
L’arbre d’entraînement de prise de force est
engagé d’au moins 51 mm avec les sections
télescopiques à toutes les positions du relevage.
FIG. 5-32
La hauteur du relevage n’entraîne pas le grippage des cardans de l’arbre d’entraînement
suite à des angles excessifs de l’arbre d’entraînement. Il peut être nécessaire de limiter
la hauteur de levage.
Il faut débrayer l’entraînement de la prise de
force pendant les déplacements.
71
TG5330-5390-5470
Utilisation de la commande de contrôle d’effort (option)
FIG. 5-33: Type de travail – Quand vous utilisez des équipements de labourage comme une charrue, une sous-soleuse,
un cultivateur, etc.
NOTE: Référez-vous à la section “bras arrière” traitant des
broches de fixation.
FIG. 5-33
PRÉCAUTION: N’utilisez pas la commande
de contrôle d’effort quand un positionnement précis du crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher/détacher un équipement
p.ex.). Évitez d’utiliser la commande de labourage avec des équipements ne servant pas à
labourer.
FIG. 5-34: Positions du levier – Utilisez le levier de position,
1, pour lever et abaisser l’équipement et le levier de contrôle
d’effort, 2, pour régler la profondeur de labourage et la sensibilité du système dans le sol.
Vous pouvez aussi utiliser le levier de position, 1, pour prévenir un abaissement excessif du relevage avec un sol très
meuble (sablonneux).
NOTE: Les butées du levier, 3 et 4, peuvent être réglées
pour venir contre le levier de commande en position
de travail ou relevée de l’équipement. Cela permet
de ramener l’équipement à la même position après
l’avoir relevé pour tourner au bout du champ.
FIG. 5-34
Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande, 1,
(vers le bas) pour abaisser l’équipement, tout en avançant
avec le tracteur. Puis réglez le levier de contrôle d’effort, 2,
pour maintenir la bonne profondeur de labourage
Pour tourner – Déplacez le levier de position,1, vers l’arrière
pour lever l’équipement avant de tourner. Ramenez l’équipement à sa position de travail en ramenant le levier de position
à sa position antérieure contre la butée.
À la fin du travail, pour vous déplacer – amenez le levier de
position complètement vers l’arrière de la glissière.
FIG. 5-35: Vous pouvez régler à nouveau la vitesse d’abaissement avec la molette de réglage de vitesse, 5.
NOTE: Un changement de la nature du sol ou de la vitesse
de déplacement peut demander un léger réglage de
la commande de contrôle d’effort pour maintenir une
profondeur constante de labourage.
En cas de fonctionnement irrégulier, tournez la molette de
vitesse d’abaissement, 5, dans le sens horaire pour ralentir.
En abaissant le bras de fixation supérieur sur le tracteur, la
sensibilité est aussi réduite.
FIG. 5-35
72
TG5330-5390-5470
Détacher les équipements
PRÉCAUTION: Utilisez toujours la COMMANDE
DE POSITION pour attacher/détacher un
équipement pour commander avec précision
le relevage.
Choisissez une zone horizontale pour détacher et remiser
l’équipement. Abaissez l’équipement au sol en déplaçant
le levier de commande vers l’arrière (Bas). Si nécessaire,
utilisez la manivelle de niveau du bras inférieur gauche pour
mettre l’équipement de niveau sur le sol.
Arrêtez le moteur, appliquez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur du tracteur.
Débranchez l’arbre d’entraînement de la prise de force de
l’équipement (le cas échéant). Détachez le bras supérieur
de l’instrument et mettez-le en position de rangement sur le
tracteur en engageant le ressort sur le bras supérieur dans
la fente sur le panneau central arrière.
NOTE: Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras
supérieur pour le détacher de l’équipement.
73
TG5330-5390-5470
MANETTE DE COMMANDE (OPTION)
FIGS. 5-36 & 5-37: La commande à levier unique, 1, sert de
manette de commande pour la vanne auxiliaire. En déplaçant le levier vers l’avant ou vers l’arrière, la vanne A/B fait
monter ou descendre le chargeur (ou un autre équipement).
En poussant le levier complètement vers l’avant, on atteint la
position « flottement » qui permet à l’équipement de suivre
les contours du terrain.
FIG. 5-36
Le déplacement latéral du levier actionne la vanne C/D commandant la position du godet. Le déplacement à gauche
relève le godet et à droite, l’abaisse. En poussant le levier
complètement à droite, le levier reste en position “régénération”, autorisant un déversement rapide. Quand on l’utilise
avec une lame, son inclinaison (gauche-droite) peut être
contrôlée.
Toutes les positions (flottement excepté) reviennent à la
position neutre quand le levier est relâché. En position flottement, la vanne A/B est maintenue par un cliquet et il faut
pousser le levier vers l’arrière pour libérer le cliquet.
NOTE: L’impossibilité de sélectionner la fonction «flottement» ou une autre peut provenir du besoin de régler
la tige de commande à la base du levier.
FIG. 5-37
FIG. 5-38: Les ports de sortie sont situés sous la plateforme droite.
FIG. 5-38
1.
Les lumières de sortie sont identifiés par des lettres 1,
A,B,C, D, de gauche à droite indiquées sur les lumières
de sortie.
2.
Le tableau suivant donne l’emplacement de sortie correct quand vous utilisez un chargeur.
Lumière de
sortie
Fonction
A.
Levage du chargeur
B.
Abaissement et flottement du
chargeur
C.
Relèvement du godet
D.
Versement et versement rapide
3.
74
Pour les utilisations, autres qu’avec un chargeur, utilisez
le tableau suivant.
Lumière de
sortie
Double action
Action unique
A.
Extension
Extension/retrait
B.
Retrait
Pas utilisé
C.
Extension
Pas utilisé
D.
Retrait
Pas utilisé
TG5330-5390-5470
SYSTÈME HYDRAULIQUE DES
ÉQUIPEMENTS EXTERNES
(Excepté Type à arceau de sécurité central : (accessoire,
Type à arceau de sécurité central : 1 prise d’origine, 2
prises comme accessoire)
(Excepté Type à arceau de sécurité central :
Un système hydraulique auxiliaire peut être installé par votre
agent ISEKI pour entraîner des équipements demandant un
entraînement hydraulique externe.
Des kits à une vanne (un circuit auxiliaire) ou à deux vannes
(deux circuits auxiliares) sont disponibles.
FIG. 5-39
(Type à arceau de sécurité central)
Pour entraîner des équipements demandant un entraînement
hydraulique externe, le tracteur du type à arceau de sécurité
central est équipé d’une seule vanne (un circuit auxiliaire) de
circuit hydraulique auxiliaire externe.
Le tracteur peut recevoir un kit à une vanne supplémentaire
comme accessoire pour le convertir en système deux vannes (deux circuits) de circuit hydraulique auxiliaire externe.
FIG. 5-39: Le levier de commande, 1, sert à lever/abaisser
l’équipement quand le premier jeu de raccords à distance
est utilisé. Le levier de commande, 2, sert à commander
l’équipement quand le deuxième jeu de raccords à distance
est utilisé (kit à deux vannes uniquement).
Les leviers de commande sont ramenés par un ressort de
rappel au point mort, depuis les positions normales de
levage ou d’abaissement.
FIG. 5-40
FIG. 5-40: Les raccords à distance sont situés à l’arrière du
tracteur, au-dessus du crochet de remorquage à trois points
ou sous la marche droite (selon le kit installé). Emplacement
arrière montré.
Le jeu de raccords, 1, correspond au levier de commande, 1,
le jeu de raccords, 2, au levier de commande, 2.
Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à chaque jeu de raccords de manière que lorsque le levier de commande correspondant est tiré vers l’arrière, l’équipement soit
levé et abaissé quand le levier est poussé vers l’avant. Les
raccords mâles (des flexibles de l’équipement) doivent être
compatibles avec les raccords du tracteur et doivent être
insérés à fond et verrouillés aux raccords du tracteur pour
fonctionner correctement.
PRÉCAUTION: Abaissez toujours l’équipement sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la pression du système hydraulique (en
actionnant les leviers de commande, moteur
à l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher
les flexibles.
PRÉCAUTION: Assurez-vous que les flexibles,
les raccords et les vérins hydrauliques sont
en bon état avant utilisation. Un équipement
endommagé est dangereux.
FIG. 5-41: La plupart des équipements demandent un système hydraulique à double action. Chaque vérin d’un équipement est raccordé à deux flexibles.
Quand un fonctionnement à une action est requis (vérin avec
un seul flexible), le raccord intérieur « A » est utilisé et le
sélecteur de fonction 1 doit être tourné vers la gauche.
FIG. 5-41
NOTE: Avec un fonctionnement normal à double-action, le
sélecteur de fonction doit être tourné vers la droite.
75
TG5330-5390-5470
BARRE D’ATTELAGE
FIG. 5-42: La barre d’attelage, 1, à l’arrière du tracteur permet de monter des équipements tractés sur le tracteur. La
charge maximale verticale appliquée à la barre de traction ne
doit pas dépasser 400 kg.
PRÉCAUTION: Le remorquage de charges
lourdes allonge les distances de freinage.
Réduisez la vitesse de déplacement.
Assurez-vous que l’équipement est bien attaché et utilisez la
chaîne de sécurité.
FIG. 5-42
NOTE: Quand vous utilisez le relevage à trois points, il peut
être nécessaire de déposer la barre de traction en
retirant les goupilles et les broches, 2, et en sortant
la barre hors de la patte pour augmenter le dégagement. Ceci est surtout vrai avec les équipements
montés utilisant la prise de force.
ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS)
TYPE À ARCEAU DE SÉCUTITÉ ARRIÈRE
FIG. 5-43: Ce tracteur est équipé d’un arceau de sécurité. Le
conducteur doit porter la ceinture de sécurité si le tracteur
en est équipé.
FIG. 5-43a
Pour remiser le tracteur, on peut abaisser l’arceau de sécurité pour éviter de heurter le toit du garage.
Quand la goupille, 1, est retirée, la partie supérieure, 2, de
l’arceau peut être repliée vers l’arrière.
ATTENTION: N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou modifié.
Cela pourrait entraîner de graves blessures
en cas de retournement du tracteur.
TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ CENTRAL
FIG. 5-43b
Ce tracteur est équipé d’un arceau de sécurité monté en
position centrale. Le conducteur doit porter la ceinture de
sécurité.
Pour remiser le tracteur, on peut abaisser l’arceau de sécurité pour éviter de heurter le toit du garage.
FIG. 5-43b: Quand la goupille, 1, et la broche, 2, sont retirées, la partie supérieure, 3, de l’arceau peut être repliée
vers l’avant.
FIG. 5-43c: la partie supérieure, 3, de l’arceau peut être fixée
en position repliée en installant goupille, 1, et la broche, 2.
ATTENTION: N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est replié. Cela pourrait
entraîner de graves blessures en cas de
retournement du tracteur.
FIG. 5-43c
76
TG5330-5390-5470
UTILISATION
TYPE POWER SHIFT & TYPE HST
PÉRIODE DE RODAGE
Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur
sont déterminantes pour les performances et la longévité du
moteur et du tracteur:
•
Vous pouvez utiliser le moteur à régime maximal, mais
évitez une charge excessive. Si le moteur commence à
peiner, utilisez-le dans un rapport inférieur pour maintenir un régime moteur plus élevé.
•
En période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux
de liquide de refroidissement, d’huile moteur, de transmission et les autres niveaux d’huile. Contrôlez qu’il n’y
a pas trace de fuites des liquides ci-dessus. Au besoin,
complétez les niveaux et réparez toute fuite éventuelle.
•
Au besoin, resserrez tous les écrous, boulons ou vis
qui se seraient desserrés. C’est surtout vrai pour les
boulons de roue. Toutes les fixations du tracteur sont
métriques.
•
Contrôlez la garde de la pédale d’embrayage et des
pédales de frein et réglez-les au besoin. Les garnitures
utilisées sur les disques d’embrayage et de frein s’écrasent pendant les premières heures d’utilisation et elles
peuvent imposer des réglages précoces et fréquents.
•
Gardez propre la zone autour du remplissage du réservoir de carburant et veillez à utiliser du gazole de qualité
appropriée et non contaminé.
•
La première vidange d’huile et changement de filtre sont
prévus après les cinquante premières heures d’utilisation. Les intervalles de vidange suivants sont de cent
cinquante heures pour la vidange d’huile et le changement de filtre.
PRÉCAUTION: Il est important d’observer
de bonnes pratiques d’entretien. Elles sont
indispensables pour une utilisation sûre.
Consultez la section « Lubrification et entretien » pour plus de détails.
77
TG5330-5390-5470
DÉMARRAGE
Inspection avant démarrage
Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, il faut suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon
fonctionnement du tracteur et garantir sa longévité:
•
Assurez-vous que tous les carénages sont en place et
bien fixés.
•
Assurez-vous que l’utilisateur sait utiliser le tracteur de
manière correcte et sûre ainsi que les équipements supplémentaires.
•
Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, d’huile
moteur et de transmission et au besoin complétez les
niveaux.
•
Contrôlez la tension de la courroie du ventilateur et
retendez-la si nécessaire.
•
Assurez-vous que le radiateur, les grilles de prise d’air et
la grille du radiateur sont débarrassés des débris pour
assurer un refroidissement optimal du moteur.
•
Contrôlez le fonctionnement des commandes d’embrayage, de frein et d’accélération. Toutes les commandes doivent se déplacer librement et être correctement
réglées.
•
Contrôlez l’état et la pression des pneus et le serrage
des boulons de roue. Contrôlez qu’il n’y a pas de signes
de fuite et corrigez avant d’utiliser le tracteur. Contrôlez
que le jeu de la direction n’est pas excessif.
•
Vérifiez qu’il reste suffisamment de carburant. Il est
recommandé de faire le plein de carburant à la fin de
chaque journée de travail pour réduire la condensation.
•
Contrôlez le fonctionnement des phares et des clignotants. Si vous comptez rouler sur route avec le tracteur,
respecter le code de la route.
ATTENTION: Lisez attentivement la section
SÉCURITÉ de ce manuel. Votre vie et celle
d’autres personnes pourraient être en danger
lors du démarrage du tracteur.
Veillez à démarrer à et utiliser le moteur dans
un endroit bien ventilé.
Dans un local clos, évacuez les gaz d’échappement à l’extérieur.
Ne modifiez pas le système d’échappement.
78
TG5330-5390-5470
Démarrage normal
PRÉCAUTION: N’essayez de démarrer le tracteur que si vous
êtes assis sur le siège du conducteur. Ne laissez monter
personne sur le tracteur hormis l’utilisateur.
FIGS. 5-44 & 5-45: Pour démarrer le moteur, procédez
comme suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FIG. 5-44
Serrez le frein de stationnement, 1.
Assurez-vous que le levier de marche avant/arrière,2, est
au point mort.
Assurez-vous que le levier de sélection de plage,3, est
au point mort.
Assurez-vous que les leviers de sélection de prise de
force arrière et ventrale, 4, sont au point mort.
Assurez-vous que l’interrupteur PTO, 5, est à la position
OFF.
Enfoncez complètement la pédale d’embrayage principale, 6, pour débrayer.
NOTE: «Si vous tournez le contacteur à clé pour démarrer le
moteur quand le levier de vitesse est engagé ou que
l’interrupteur de prise de force est sur ‘ON’, l’écran
LCD indique un message d’erreur. Référez-vous au
dépannage.»
PRÉCAUTION: Le conducteur étant assis sur son siège, le
levier de vitesses doit être au point mort et les leviers de
prise de force au point mort pour actionner les contacteurs
de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur.
7.
FIG. 5-45
Mettez le levier de réglage de position, 7, (relevage à trois
points) et le levier de contrôle d’effort (le cas échéant) en
position basse.
8. Tournez le contacteur à clé, 8, à la position préchauffage
pendant 5 à 10 secondes.
9. Amenez le levier d’accélération, 9, à mi-course.
10. Tournez la clé du contacteur, 8, à la position «On» 1 à
2 secondes, puis tournez-la à la position démarrage.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre.
11. Quand le moteur tourne souplement, réglez le régime
moteur à environ 1500 t/min pour laisser chauffer le
moteur et le système hydraulique pendant quelques
minutes.
N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR
FROID.
IMPORTANT: Ne faites pas tourner le démarreur plus de 10
secondes à la fois. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de
répéter la procédure si nécessaire. Ne tournez
jamais la clé du contacteur à la position démarrage quand le moteur tourne. Le moteur serait
gravement endommagé.
FIGS. 5-46: Les lampes témoins de batterie et de pression d’huile moteur devraient s’éteindre quand le moteur
démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ
IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez la cause du
problème.
FIG. 5-46
IMPORTANT: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, référez-vous à la section «Entretien»
de ce manuel pour purger l’air qui pourrait être
présent dans le système d’alimentation.
79
TG5330-5390-5470
TYPE HST
FIGS.5-47 & 5-48: Pour démarrer le moteur, procédez
comme suit :
1. Serrez le frein de stationnement, 1.
2. Assurez-vous que le levier de sélection de plage, 2, est
au point mort
3. Assurez-vous que les leviers de sélection de prise de
force arrière et centrale, 3, sont au point mort.
4. Assurez-vous que l’interrupteur PTO, 4, est à la position
OFF. N’enfoncez pas la pédale de commande hydrostatique, 5. La pédale de commande hydrostatique doit être
au point mort.
5. Assurez-vous que le levier du régulateur de vitesse, 6, est
ramené en arrière.
6. Mettez le levier de position d’attelage à trois points (7) en
position basse.
ATTENTION: Le levier de vitesses doit être au
point mort et l’interrupteur de prise de force
doit être sur Off pour actionner les contacteurs de sécurité et permettre le fonctionnement du démarreur.
FIG. 5-47
FIG. 5-48
7. Tournez le contacteur à clé, 8, à la position préchauffage
pendant 5 à 10 secondes.
8. Amenez le levier d’accélération, 9, à mi-course.
9. Tournez la clé du contacteur, 8, à la position « On » 1
à 2 secondes, puis tournez-la à la position démarrage.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre.
10. Quand le moteur tourne souplement, réglez le régime
moteur à environ 1500 t/min pour laisser chauffer le
moteur et le système hydraulique pendant quelques
minutes.
N’APPLIQUEZ PAS DE CHARGE À UN MOTEUR
FROID.
IMPORTANT: Ne faites pas tourner le démarreur plus de 10
secondes à la fois. Laissez refroidir le démarreur pendant au moins 20 secondes avant de
répéter la procédure si nécessaire.
Ne tournez jamais la clé du contacteur à la
position démarrage quand le moteur tourne.
Le moteur serait gravement endommagé.
FIG. 5-49: Les lampes témoins de batterie et de pression
d’huile moteur de la bande des témoins devraient s’éteindre
quand le moteur démarre. Si l’un de ces témoins reste allumé, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR et recherchez
la cause du problème.
IMPORTANT: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, référez-vous à la section « Entretien
» de ce manuel pour purger l’air qui pourrait
être présent dans le système d’alimentation.
FIG. 5-49
80
TG5330-5390-5470
Redémarrer un moteur chaud
Pour redémarrer un moteur encore chaud, utilisez la même
procédure que celle préconisée pour un « démarrage normal
», mais vous pouvez omettre l’étape n° 6. Il n’est pas nécessaire d’utiliser les bougies de préchauffage pour démarrer
un moteur chaud.
Démarrage par temps froid
La procédure pour démarrer un moteur par temps froid est
identique à celle du « démarrage normal » à l’exception des
points suivants:
•
Les bougies de préchauffage doivent chauffer plus longtemps. Au lieu de 5-10 secondes en temps normal, il faut
maintenir la clé du contacteur à la position préchauffage
pendant 10-20 secondes pour chauffer suffisamment les
chambres de combustion.
•
À des températures inférieures à 4°C, il est recommandé
d’utiliser du gazole spécial hiver.
•
Le réservoir hydraulique central ainsi que la transmission
et la lubrification générale demandent un temps plus
long de montée en température pour fluidifier l’huile
froide. Référez-vous à la « période de montée en température » ci-dessous.
•
Testez toutes les commandes (direction, freinage, etc.)
avant d’utiliser le tracteur.
NOTE: L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur est
recommandée par temps froid. Consultez votre agent
ISEKI.
IMPORTANT: N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour démarrer les moteurs équipés de
bougies de préchauffage. Le moteur pourrait
être gravement endommagé si le fluide de
démarrage entre en contact avec les bougies
de préchauffage. Si une batterie de démarrage
est nécessaire pour démarrer le tracteur, veillez
à la raccorder en parallèle. Quand vous utilisez
une batterie de démarrage, raccordez d’abord
les bornes positives (+) l’une à l’autre. Puis raccordez le câble négatif à la borne négative de
la batterie de démarrage (-) et l’autre extrémité
du câble à une masse du tracteur éloignée de
la batterie du tracteur.
81
TG5330-5390-5470
Temps de montée en température
Après avoir démarré le moteur froid, laissez tourner le moteur
au ralenti pour assurer la lubrification des pièces du moteur.
Par temps froid, la montée en température dure plus longtemps pour réchauffer aussi le fluide hydraulique et lubrifier
les pièces de la transmission.
Temps de montée en température conseillés:
Temp. ambiante
Temps de montée en température
°C
Temps
0° & plus
5 à 10 minutes
0 à -10
10 à 20 minutes
-10 à -20
20 à 30 minutes
-20° & moins
30 min. ou plus
IMPORTANT: Une montée en température inadaptée peut
provoquer de graves dégâts au moteur, un
grippage de la pompe hydraulique, endommager les paliers et pignons de la transmission et
rendre la direction/freinage paresseux.
PRÉCAUTION: Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien appliqué et que toutes
les commandes sont au point mort pendant
la montée en température. Ne laissez pas la
machine sans surveillance.
Observations du conducteur
Il faut faire constamment attention aux points suivants pendant l’utilisation:
•
Le témoin de pression d’huile moteur s’allume quand la
pression d’huile est basse. Arrêtez aussitôt le moteur.
•
Le témoin de batterie s’allume quand la batterie n’est pas
rechargée. Arrêtez le moteur et recherchez la cause.
•
L’aiguille de la jauge de température de liquide de refroidissement indique (hot) en cas de surchauffe du moteur.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et recherchez la
cause.
•
Évitez que l’aiguille de la jauge de carburant descende
pour atteindre (empty) car en cas de panne de carburant, il faudra purger l’air du système d’alimentation.
PRÉCAUTION: N’essayez pas de faire
l’entretien du tracteur quand le moteur tourne
ou est chaud. Laissez-le refroidir.
NOTE: Référez-vous au dépannage quand une défaillance
est indiquée, pour vous aider à localiser le problème.
82
TG5330-5390-5470
Utilisation de la sécurité de démarrage
Le tracteur est équipé d’un système de démarrage pour
protéger le conducteur. Pour pouvoir démarrer le tracteur
(actionner le démarreur), TOUTES les conditions suivantes
doivent être remplies:
•
Levier de sens de marche au point mort
•
Levier de sélection de plage de vitesse au point mort
•
Interrupteur de prise de force à la position arrêt.
ATTENTION: Le système de démarrage au
point mort est prévu pour votre protection. Ne
contournez pas et ne modifiez pas le système
de démarrage au point mort. Si le système de
démarrage au point mort ne fonctionne pas
de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI pour faire réparer le
système.
Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de
démarrage. La procédure pour ce contrôle est la suivante:
1.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de spectateurs autour du
tracteur en cas de démarrage accidentel.
2.
Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez
de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de
plage au point mort et l’interrupteur de prise de force sur
OFF. Le tracteur devrait démarrer.
3.
Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez
de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de
plage engagés et l’interrupteur de prise de force sur ON.
Le tracteur ne devrait pas démarrer.
4.
Enfoncez la pédale d’embrayage et de frein. Essayez
de démarrer le tracteur avec les leviers de vitesse et de
plage engagés et l’interrupteur de prise de force sur ON.
Le tracteur ne devrait pas démarrer.
Si le système de démarrage au point mort ne fonctionne pas
correctement, vous devez le faire réparer immédiatement par
votre agent ISEKI.
Le démarreur tourne quand le conducteur n’est pas assis sur
son siège, mais le moteur ne démarre pas.
Le moteur s’arrête automatiquement après trois secondes
quand le conducteur quitte son siège. Ne quittez pas le siège
quand vous conduisez le tracteur.
83
TG5330-5390-5470
SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE
Ces tracteurs sont équipés pour fournir douze rapports de
marche avant et douze rapports de marche arrière.
FIG. 5-50: Le levier de sélection de rapport, 1, sélectionne
un des quatre rapports. Ces rapports sont combinés par
le levier de sélection de plage, 2. Le levier de sélection de
plage procure trois changements de vitesse de déplacement
importants. Le bouton de changement de rapport procure
des changements de vitesse de déplacement plus limités.
FIG. 5-50
FIG. 5-51: Enfoncez la pédale d’embrayage et amenez les
leviers de sélection dans les positions voulues. Enfoncez les
pédales de frein pour libérer le frein de stationnement et puis
relâchez lentement la pédale d’embrayage.
Si vous voulez changer de rapport de transmission:
Bouton de changement de rapports – Appuyez sur le bouton
de changement de rapports pour sélectionner la vitesse
désirée et redémarrez.
+: Appuyez sur le bouton de changement de rapport (+)
pour augmenter la vitesse de déplacement.
-: Appuyez sur le bouton de changement de rapport (-)
pour diminuer la vitesse de déplacement.
FIG. 5-51
NOTE: Les boutons de changement de rapports ne sont pas
disponibles quand le levier de sélection de plage est
au point mort. Au démarrage du moteur, le 1er rapport est sélectionné automatiquement. Le tracteur
rétrograde automatiquement du 4e au 3e rapport
quand vous changez de sens de marche.
IMPORTANT: Enfoncez la pédale d’embrayage et arrêtez le
tracteur avant tout changement de vitesse.
PRÉCAUTION: N’actionnez pas le bouton de
changement de rapport pour charger ou
décharger le tracteur d’un camion. Conduisez
le tracteur avec prudence au moment où le
tracteur quitte les rampes sur la plateforme
de niveau.
N’actionnez pas le bouton de changement
de rapport dans une forte pente. Réduisez
le régime moteur pour changer de rapport.
Sinon, les roues avant risquent de se soulever
ou le tracteur risque de se retourner.
84
TG5330-5390-5470
FIG. 5-52: La grille de sélection avec les vitesses correspondantes est indiquée dans le tableau à droite.
NOTE: La vitesse de déplacement est indiquée pour un régime moteur de 2600 t/min. avec le TG5330 doté de
pneus agricoles 12.4 - 24, et le TG5390 - 13.6 - 24.
FIG. 5-52
FIG. 5-53: Le levier de marche avant/arrière, 3, permet de
changer de sens dans tous les rapports. Il est possible de
changer de sens sans enfoncer le levier d’embrayage principal. Soulevez et déplacez le levier vers l’avant pour passer
en marche avant. Soulevez et déplacez le levier vers l’arrière
pour passer en marche arrière. La vitesse en marche arrière
est légèrement inférieure à la vitesse en marche avant pour
les mêmes rapports.
NOTE: Assurez-vous que le levier de marche avant/arrière
est au point mort avant de démarrer le moteur.
PRÉCAUTION: Le changement de sens de
marche doit se faire à basse vitesse.
FIG. 5-53
85
TG5330-5390-5470
SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE
TYPE HST
Le tracteur est équipé pour fournir trois rapports de marche
avant et trois rapports de marche arrière.
FIG. 5-54: La transmission hydraulique permet une vitesse
variable en continu en marche avant ou arrière.
Le levier de sélection de plage, 1, procure trois changements de vitesse de déplacement importants.
IMPORTANT: Arrêtez le tracteur complètement chaque fois
que vous déplacez le levier de sélection de
plage, 1.
FIG. 5-54
Pédale de commande hydrostatique
Quand vous enfoncez la pédale vers l’avant, 2, le tracteur
avance. Quand vous enfoncez la pédale vers l’arrière, 3, le
tracteur recule. La vitesse de déplacement augmente plus
vous enfoncez la pédale.
Quand le conducteur relâche la pédale avec ressort de rappel, elle revient à la position neutre. Le tracteur ralentit et
puis s’arrête quand le point mort est atteint. Quand la pédale
est complètement relâchée et au point mort, le tracteur doit
rester à l’arrêt.
Ce tracteur est équipé d’un système d’accélération automatique, il augmente le régime moteur quand la pédale
de marche avant HST est enfoncée. Quand vous l’utilisez,
le tracteur ne supporte pas la charge des équipements ou
d’une remorque.
Pour utiliser le tracteur avec des équipements ou d’une
remorque, réglez le régime moteur préconisé avec le levier
d’accélération à main.
IMPORTANT: Pour un fonctionnement optimal, gardez le régime moteur à plus de 1500 t/min. quand vous
actionnez la pédale de commande hydrostatique. Pour démarrer en côte, augmentez le
régime moteur.
86
TG5330-5390-5470
LEVIER DU RÉGULATEUR DE VITESSE
FIG. 5-55: Le levier de régulateur de vitesse, 1, se trouve
à gauche du siège du conducteur. Le régulateur de vitesse
augmente l’efficacité du tracteur et le confort du conducteur.
Ce dispositif procure une vitesse constante en marche avant
en gardant mécaniquement la pédale de vitesse à la position
choisie.
Pour régler le régulateur de vitesse, enfoncez la pédale
hydrostatique de marche avant, 2, jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse voulue. Puis déplacez le levier du régulateur
de vitesse vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance pour maintenir cette vitesse. Relâchez la pédale
de commande hydrostatique. Le tracteur continue d’avancer
à la vitesse sélectionnée.
Pour ralentir, déplacez le levier de régulateur de vitesse vers
l’avant.
Pour relâcher le régulateur de vitesse, enfoncez la pédale
de frein ou déplacez le levier du régulateur de vitesse vers
l’avant.
FIG. 5-55
ATTENTION: N’utilisez le régulateur de vitesse
que dans les espaces ouverts, en l’absence
d’obstacles, avec une vue dégagée ou pour
rouler sur route. Vous devez aussi bien savoir
comment relâcher le régulateur de vitesse.
NOTE: Ne déplacez pas le levier du régulateur de vitesse
sans enfoncer d’abord la pédale de commande
hydrostatique vers l’avant, pour prévenir une panne
mécanique. N’utilisez pas le régulateur de vitesse en
marche arrière.
FIG. 5-56: La grille de sélection avec les vitesses correspondantes est indiquée dans le tableau ci-dessous.
NOTE: La vitesse de déplacement est indiquée pour un régime moteur de 2600 t/min. avec le TG5390-355/80D20, TG5470-475/65D-20, pneus arrière gazon.
FIG. 5-56
87
TG5330-5390-5470
ARRÊT DU TRACTEUR
FIG. 5-57: Vous pouvez actionner indépendamment les
pédales de frein, 1 et 2, pour freiner les roues gauche ou
droite et faciliter les virages. Désolidarisez les pédales de
frein pour faciliter les virages.
Quand vous roulez à vitesse plus élevée avec le tracteur, solidarisez les pédales de frein avec la plaque de verrouillage, 3,
pour appliquer les deux freins en même temps.
FIG. 5-57a
PRÉCAUTION: N’utilisez pas les freins individuels à grande vitesse. Solidarisez toujours
les pédales de frein pour les déplacements
du tracteur. Assurez-vous que les freins sont
réglés uniformément.
Pour arrêter le tracteur avec une transmission normale,
déplacez le levier d’accélération (4) vers l’avant, pour réduire
le régime moteur et la vitesse. Enfoncez la pédale d’embrayage (5) et la pédale de frein (1 & 2) pour arrêter. Amenez
le levier de plage, 6, et le levier de sens de marche, 7, au
point mort.
Solidarisez les pédales de frein et enfoncez fermement les
pédales et appliquez le frein de stationnement (8).
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir. Puis tournez le contacteur à clé à
la position “Off” pour arrêter le moteur. Abaissez le relevage
à trois points et retirez la clé de contact.
PRÉCAUTION: Comme le changement de
vitesse est de type hydraulique, il n’y a pas de
rapport engagé quand le moteur est à l’arrêt.
Le frein moteur est inopérant avec le moteur à
l’arrêt. Pour arrêter ou garer le tracteur, assurez-vous que les freins sont appliqués. Sinon,
le tracteur a tendance à avancer doucement.
FIG. 5-57b
FIG. 5-58: Garez toujours le tracteur sur un sol plat quand
c’est possible. Si vous devez vous garer en côte, calez
convenablement les roues arrière comme illustré.
NOTE: Pour arrêter ou garer le tracteur, assurez-vous que les
freins sont verrouillés. Avec la transmission synchronisée, le tracteur a tendance à avancer doucement
(surtout quand l’huile est froide).
FIG. 5-58
88
TG5330-5390-5470
BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL
FIG. 5-59: N’enfoncez la pédale de blocage de différentiel,
1, que lorsque c’est nécessaire car la manoeuvrabilité est
fortement réduite.
Pour engager le blocage de différentiel, enfoncez la pédale
d’embrayage et attendez l’arrêt complet. Enfoncez la pédale
de blocage et embrayez doucement.
Pour relâcher le verrouillage de différentiel, enfoncez la
pédale d’embrayage et relâchez la pédale de blocage de
différentiel. En principe, la pédale de blocage de différentiel
doit revenir en position “déblocage”.
FIG. 5-59a
NOTE: Il peut arriver que la pédale de blocage de différentiel
reste enfoncée en raison d’une différence de couple
appliquée aux roues arrière. Si c’est le cas, enfoncez
brièvement chacune des deux pédales de frein alors
que le tracteur roule à faible vitesse pour libérer la
pédale.
PRÉCAUTION: N’utilisez pas le blocage de
différentiel sur des surfaces dures ou lors
d’un déplacement du tracteur. N’engagez pas
le blocage de différentiel quand les roues
arrière patinent sous peine de sérieux dommages.
FIG. 5-59b
TRACTION INTÉGRALE 4 ROUES MOTRICES
FIG. 5-60: Les modèles à traction intégrale ont un essieu
avant moteur. L’embrayage et le débrayage de l’essieu avant
est commandé par un levier, 1, du côté gauche du tracteur.
IMPORTANT: Avant d’embrayer ou de débrayer la traction
intégrale, il faut enfoncer la pédale d’embrayage
et arrêter le tracteur.
FIG. 5-61: Quand la traction intégrale est engagée, les roues
avant tournent à une vitesse différente des roues arrière,
pour faciliter les virages.
FIG. 5-60
C’est pourquoi, il faut débrayer la traction intégrale pour rouler sur route et sur revêtement dur et sec, sous peine de provoquer une usure rapide des pneus avant et d’endommager
le train moteur.
IMPORTANT: Débrayez toujours la traction intégrale quand
vous roulez sur un terrain peu glissant (sol sec
ou dur).
En cas de remplacement des pneus, il faut respecter les dimensions d’origine pour préserver
le bon rapport de traction avant/arrière.
FIG. 5-61
89
TG5330-5390-5470
PRISE DE FORCE (PDF)
ATTENTION: Les arbres de prise de force
et les instruments entraînés par la prise de
force peuvent être très dangereux. Respectez
les points importants suivants :
N’utilisez pas le tracteur sans le capot de
protection de prise de force installé. Ce capot
de protection protège les gens ainsi que les
cannelures.
Avant de monter, de régler ou de travailler sur
des équipements entraînés par la prise de
force, débrayez la prise de force, arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact. Ne travaillez pas sous un équipement soulevé.
Avant de raccorder un équipement à la prise
de force, levez ou abaissez toujours avec
précaution l’équipement avec la commande
de levage. Contrôlez les jeux, la plage de
coulissement de l’arbre de prise de force et
l’articulation.
Assurez-vous que tous les capots de protection de la prise de force sont en place et bien
fixés.
Assurez-vous que les équipements entraînés
par la prise de force sont en bon état et respectent les normes en vigueur.
Ne passez jamais au-dessus d’un arbre
d’entraînement.
N’utilisez pas la barre de traction du tracteur
ou de l’équipement comme marchepied.
N’utilisez jamais l’arbre
comme marchepied.
d’entraînement
Ne portez jamais de vêtements amples.
Ne vous approchez pas de l’arbre d’entraî–
nement en rotation.
90
TG5330-5390-5470
Arbre de prise de force (PDF) arrière
FIG. 5-62: Un arbre de prise de force à six cannelures de 35
mm est prévu à l’arrière du tracteur pour entraîner un équipement supplémentaire.
Un chapeau de protection est installé sur l’arbre d’entraînement quand la prise de force n’est pas utilisée.
Vitesse d’entraînement normale de la prise de force arrière:
540 t/min à un régime moteur de 2430 t/min
1000 t/min à un régime moteur de 2500 t/min
FIG. 5-62
IMPORTANT: Quand la prise de force arrière est utilisée avec
un équipement à montage en trois points, il
peut être nécessaire d’enlever la barre de
traction, 2, à l’arrière du tracteur. Avec certains
équipements, l’arbre de prise de force peut
toucher la barre de traction quand ils sont
abaissés.
FIG. 5-63: Arbre d’entraînement de l’équipement raccordé à
la prise de force arrière du tracteur.
PRÉCAUTION: Assurez-vous que tous les
capots de protection sont installés sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de
régler le tracteur ou un équipement entraîné
par la prise de force, ARRÊTEZ LE MOTEUR
ET DÉBRAYEZ LA PRISE DE FORCE.
FIG. 5-63
Arbre de prise de force (PDF) ventrale (option)
FIG. 5-64: La prise de force ventrale, 1, est un arbre tourné
vers l’avant situé sous le tracteur. Elle sert à entraîner des
équipements montés sous le tracteur ou à l’avant.
TG5330/5390: un arbre ASAES431 de 25 mm à 15 cannelures est utilisé.
TG5470: un arbre ASAES431 de 35mm à 6 cannelures est
utilisé.
Vitesse d’entraînement normale de la prise de force ventrale:
1916 t/min à un régime moteur de 2600 t/min
FIG. 5-64
Le capot de protection de la prise de force centrale doit être
installé quand celle-ci n’est pas utilisée.
PRÉCAUTION: Assurez-vous que tous les
capots de protection sont installés sur le tracteur et l’équipement. Avant de nettoyer ou de
régler le tracteur ou un équipement entraîné
par la prise de force, ARRÊTEZ LE MOTEUR
ET DÉBRAYEZ LA PRISE DE FORCE.
91
TG5330-5390-5470
COMMANDES DE PRISE DE FORCE
FIG. 5-65
FIG. 5-66: Pour sélectionner la prise de force arrière
- Assurez-vous que l’interrupteur de prise de force est sur
OFF et déplacez vers l’arrière le levier de sélection de prise
de force centrale, 2, pour engager la prise de force, 4, dans
le carter arrière.
Pour embrayer la prise de force – Tournez l’interrupteur de
prise de force dans le sens horaire et sortez-le pour actionner l’embrayage hydraulique, 5, et achever l’entraînement.
Le témoin au tableau de bord s’allume pour indiquer que
l’embrayage est engagé.
Pour débrayer la prise de force – il suffit d’appuyer sur
l’interrupteur de prise de force, 1, pour débrayer l’embrayage
hydraulique.
FIG. 5-66
Quand vous n’avez plus besoin de la prise de force arrière,
enfoncez la pédale d’embrayage et ramenez le levier de
sélection de prise de force, 2, au point mort.
FIG. 5-67: Pour sélectionner la prise de force ventrale
- Assurez-vous que l’interrupteur PDF est sur OFF et puis
déplacez le levier de sélection de prise de force ventrale
vers l’arrière en position PDF ventrale, 8, pour engager la
prise de force.
NOTE: La prise de force peut être engagée/débrayée
par l’interrupteur de commande, 1, indépendamment de l’embrayage principal. Réduisez le régime
moteur avant d’embrayer (interrupteur sur ON) ou
de débrayer (interrupteur sur OFF) la prise de force.
Mettez toujours l’interrupteur de prise de force sur
OFF avant d’actionner les leviers de sélection de prise
de force. Les prises de force arrière et ventrale peuvent être utilisées séparément ou ensemble.
FIG. 5-67
92
TG5330-5390-5470
Commandes de prise de force
L’électrovanne de commande, 7, est activée quand l’embrayage de prise de force, 5, commence à embrayer, assurant un engagement efficace de la prise de force en minimisant les chocs.
L’interrupteur de réglage de mode, 6, autorise l’engagement
optimal de la prise de force.
Enfoncez l’interrupteur de réglage de mode, 6, pour engager
plus souplement la prise de force arrière et ventrale.
Enfoncez à nouveau l’interrupteur de réglage de mode, 6,
pour revenir au mode normal.
FIG. 5-68
NOTE: Réduisez le régime moteur pour actionner l’interrupteur de réglage de mode pour éviter un choc.
FIG. 5-69
93
TG5330-5390-5470
RELEV À TROIS POINTS
Le relevage à trois points associe le tracteur et l’équipement en une machine. Le positionnement et le relevage de
l’équipement sont commandés hydrauliquement. En outre,
le poids de l’équipement applique une pression vers le bas
supplémentaire aux roues arrière du tracteur pour augmenter la motricité.
Commandes de relevage
FIG. 5-70: Le levier à droite du siège du conducteur offre les
fonctions de commande suivantes du crochet d’attelage:
Commande de position – Maintient la position du relevage
à une hauteur constante par rapport au tracteur. En déplaçant le levier (1) vers l’arrière, le crochet d’attelage (et l’équipement) est levé. En déplaçant le levier vers l’avant, vous
abaissez le relevage à la position voulue. Chaque réglage
du levier donne une position spécifique du relevage (et de
l’équipement).
FIG. 5-70
Commande de contrôle d’effort – règle la hauteur du relevage pour obtenir une profondeur constante de labourage
(charrues, sous-soleuse, etc.). En déplaçant le levier de
contrôle d’effort, 2, vers l’avant, la profondeur de labourage
augmente. En déplaçant le levier vers l’arrière, la profondeur
de labourage diminue. Quand le niveau et/ou la nature du
sol change, le système lève ou abaisse l’accessoire pour
maintenir une charge constante du tracteur.
PRÉCAUTION: Servez-vous du levier de position, 1, pour atteler ou dételer un équipement.
Amenez le levier de contrôle d’effort, 2, complètement vers l’avant pour actionner la commande de position.
FIG. 5-71: Vitesse d’abaissement – La molette, 3, commande
le taux de décharge du fluide hydraulique et donc la vitesse
d’abaissement du relevage et de l’équipement. Tournez la
molette dans le sens horaire pour réduire la vitesse et dans
le sens antihoraire pour augmenter la vitesse d’abaissement.
En tournant la molette complètement dans le sens horaire,
l’équipement est bloqué en position levée.
PRÉCAUTION: Avant de travailler sur les équipements montés ou à proximité, abaissez-les
sur le sol. Si l’équipement doit être levé, soutenez convenablement l’équipement et les
bras inférieurs.
FIG. 5-71
94
TG5330-5390-5470
Bras arrière
FIG. 5-72: Les bras comprennent plusieurs pièces importantes pour fixer et actionner l’équipement:
Bras de relevage inférieurs, 1 – points de fixation primaires
pour les broches inférieures de l’équipement.
Chandelles, 2 – Connectent les bras inférieurs aux bras de
levage hydraulique pour lever/abaisser les bras inférieurs.
La tige de levage droite permet de mettre l’équipement de
niveau (d’un côté à l’autre).
Limiteur de débattement, 3, – Réduit le mouvement latéral
de l’équipement.
FIG. 5-72
Bras de relevage supérieur, 4 – Réglable du type à boucle
tournante pour mettre l’équipement de niveau (de l’avant
à l’arrière). Le bras supérieur permet aussi de détecter la
charge pour la commande de contrôle d’effort.
FIG. 5-73: Pour accepter différents équipements, l’écartement des tringles arrière, la taille des broches, etc. sont
standardisés. Cela permet de changer d’équipement avec
un minimum de réglage, pour autant que vous utilisiez des
équipements de taille ou « catégorie » correspondante.
Ce tracteur est équipé pour la catégorie R.
FIG. 5-73
Réf.
Description:
Dimension
(taille)
A.
Ecartement
681 mm
B.
Diamètre de broche de bras
inférieur
22 mm
C.
Hauteur de bras supérieur
457 mm
D.
Diamètre de broche de bras
supérieur
19 mm
95
TG5330-5390-5470
FIG. 5-74: Les bras autorisent trois positions pour attacher
le bras supérieur,1, au tracteur.
Pour la plupart des équipements, la fixation du bras supérieur, 1, B, convient, mais il est possible de relever l’équipement pour le transport.
•
Sélectionnez le trou A pour installer un équipement
lourd.
•
Sélectionnez le trou C ou D pour un équipement soulevé
du sol.
FIG. 5-74
FIG. 5-75: Les tiges de levage, 1, et les bras inférieurs, 2,
offrent aussi des positions multiples. En principe, le trou
inférieur, B, de chaque tige de levage se fixe au trou avant,
X, du bras inférieur.
PRÉCAUTION: Fixez toutes les broches quand
le réglage est fait. Utilisez toujours les broches fournies avec le tracteur.
FIG. 5-75
96
TG5330-5390-5470
Fixation des équipements
PRÉCAUTION: Utilisez toujours la COMMANDE
DE POSITION pour attacher/détacher un
équipement pour commander avec précision
le relevage.
FIG. 5-76: Reculez avec le tracteur jusqu’à l’équipement en
centrant le tracteur avec le châssis de fixation de l’équipement.
Levez ou abaissez le relevage avec le levier de commande
de position,1, et alignez l’extrémité du bras inférieur gauche
avec la broche de fixation correspondante de l’équipement.
FIG. 5-76
Appliquez les freins, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact.
FIG. 5-77: Faites glisser l’extrémité sphérique du bras inférieur gauche, 1, sur la broche de l’équipement et fixez avec
une goupille.
Ajustez la hauteur du bras inférieur droit en tournant la boucle, 2. Attachez et fixez le bras inférieur droit, 3 avec une
goupille.
Attachez le bras supérieur, 4, en haut du châssis de fixation
de l’équipement en utilisant la broche fournie avec le tracteur. Faites tourner le manchon central du bras supérieur,
pour l’allonger ou le raccourcir et régler le niveau de l’équipement d’avant en arrière.
FIG. 5-77
Quand l’équipement est attaché, vous pouvez régler sa
hauteur de fonctionnement en tournant les boucles des bras
supérieurs. Serrez tous les réglages.
IMPORTANT: Avec certains équipements montés, il faut
retirer la barre de traction à l’arrière du tracteur pour lever et abaisser sans encombre
l’équipement.
FIG. 5-78: Il faut limiter le mouvement latéral de certains
équipements. Le limiteur de débattement, 1, à chaque bras
inférieur doit être réglé de manière uniforme pour réduire le
mouvement latéral. Évitez cependant d’éliminer tout jeu latéral sous peine d’endommager le bras inférieur.
NOTE: L’ampleur du débattement latéral (jeu de la barre stabilisatrice) dépend de l’équipement monté et du type
d’utilisation. Un débattement latéral total de 50 mm
est recommandé, 25 mm de chaque côté de la ligne
médiane du tracteur.
FIG. 5-78
97
TG5330-5390-5470
Utilisation de la commande de position
FIG. 5-79: Type de travail – Attacher/détacher les équipements et utilisation demandant de maintenir l’équipement à
une hauteur constante au-dessus du sol. S’utilise aussi avec
des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples
et des équipements pourvus de roues.
FIG. 5-79
FIG. 5-80: Levier de position – Servez-vous du levier de
position, 1, pour régler la position du relevage et de l’équipement.
NOTE: La butée avant du levier, 2, peut être réglée pour
venir contre le levier de commande en position de
travail de l’équipement. Cela permet de ramener
l’équipement à la même position après l’avoir relevé
pour tourner, en déplacement, etc. La butée de levier
arrière, 3, peut être réglée pour limiter la hauteur de
levage de l’équipement, si nécessaire.
FIG. 5-80
Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande,
1, vers le bas (pour abaisser l’équipement). Réglez la hauteur de l’équipement avec le levier de position et réglez les
butées, 2 et 3, à votre convenance.
Pour tourner – Déplacez le levier de position,1, vers l’arrière (vers Haut) pour lever l’équipement. Après avoir tourné,
ramenez le levier contre la butée pour reprendre le travail.
À la fin du travail, pour vous déplacer – amenez le levier de
position,1, complètement vers l’arrière de la glissière.
FIG. 5-81: Vous pouvez régler à nouveau la vitesse d’abaissement avec la molette de réglage de vitesse (4).
PRÉCAUTION: Quand vous utilisez un équipement supporté avec la prise de force, assurez-vous que:
L’arbre d’entraînement de prise de force est
engagé d’au moins 51 mm avec les sections
télescopiques à toutes les positions du relevage.
FIG. 5-81
La hauteur du relevage n’entraîne pas le grippage des cardans de l’arbre d’entraînement
suite à des angles excessifs de l’arbre d’entraînement. Il peut être nécessaire de limiter
la hauteur de levage.
Il faut débrayer l’entraînement de la prise de
force pendant les déplacements.
98
TG5330-5390-5470
Utilisation de la commande contrôle d’effort (option)
FIG. 5-82: Type de travail – Quand vous utilisez des équipements de labourage comme une charrue, une sous-soleuse,
un cultivateur, etc.
NOTE: Référez-vous à la section “bras arrière” traitant des
broches de fixation.
FIG. 5-82
PRÉCAUTION: N’utilisez pas la commande
de contrôle d’effort quand un positionnement précis du crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher/détacher un équipement
p.ex.). Évitez d’utiliser la commande de labourage avec des équipements ne servant pas à
labourer.
FIG. 5-83: Positions du levier – Utilisez le levier de position,
1, pour lever et abaisser l’équipement et le levier de contrôle
d’effort, 2, pour régler la profondeur de labourage et la sensibilité du système dans le sol.
Vous pouvez aussi utiliser le levier de position, 1, pour prévenir un abaissement excessif du relevage avec un sol très
meuble (sablonneux).
NOTE: Les butées du levier, 3 et 4, peuvent être réglées
pour venir contre le levier de commande en position
de travail ou relevée de l’équipement. Cela permet
de ramener l’équipement à la même position après
l’avoir relevé pour tourner au bout du champ.
FIG. 5-83
Pour commencer à travailler - Alignez le tracteur et
l’équipement sur le terrain et déplacez le levier de commande, 1, (vers le bas) pour abaisser l’équipement, tout en avançant avec le tracteur. Puis réglez le levier de contrôle d’effort,
2, pour maintenir la bonne profondeur de labourage
Pour tourner – Déplacez le levier de position,1, vers
l’arrière pour lever l’équipement avant de tourner. Ramenez
l’équipement à sa position de travail en ramenant le levier de
position à sa position antérieure contre la butée.
À la fin du travail, pour vous déplacer – amenez le levier de
position complètement vers l’arrière de la glissière.
FIG. 5-84: Vous pouvez régler à nouveau la vitesse
d’abaissement avec la molette de réglage de vitesse, 5.
NOTE: Un changement de la nature du sol ou de la vitesse
de déplacement peut demander un léger réglage de
la commande de contrôle d’effort pour maintenir une
profondeur constante de labourage.
En cas de fonctionnement irrégulier, tournez la molette de
vitesse d’abaissement, 5, dans le sens horaire pour ralentir.
En abaissant le bras de fixation supérieur sur le tracteur, la
sensibilité est aussi réduite.
FIG. 5-84
99
TG5330-5390-5470
Détacher les équipements
PRÉCAUTION: Utilisez toujours la COMMANDE
DE POSITION pour attacher/détacher un
équipement pour commander avec précision
le relevage.
Choisissez une zone horizontale pour détacher et remiser
l’équipement. Abaissez l’équipement au sol en déplaçant
le levier de commande vers l’arrière (Bas). Si nécessaire,
utilisez la manivelle de niveau du bras inférieur gauche pour
mettre l’équipement de niveau sur le sol.
Arrêtez le moteur, appliquez le frein de stationnement et retirez la clé du contacteur du tracteur.
Débranchez l’arbre d’entraînement de la prise de force de
l’équipement (le cas échéant). Détachez le bras supérieur
de l’instrument et mettez-le en position de rangement sur le
tracteur en engageant le ressort sur le bras supérieur dans
la fente sur le panneau central arrière.
NOTE: Vous devrez peut-être allonger ou raccourcir le bras
supérieur pour le détacher de l’équipement.
100
TG5330-5390-5470
MANETTE DE COMMANDE (OPTION)
FIGS. 5-85 & 5-86: La commande à levier unique, 1, sert de
manette de commande pour la vanne auxiliaire. En déplaçant le levier vers l’avant ou vers l’arrière, la vanne A/B fait
monter ou descendre le chargeur (ou un autre équipement).
En poussant le levier complètement vers l’avant, on atteint la
position « flottement » qui permet à l’équipement de suivre
les contours du terrain.
FIG. 5-85
Le déplacement latéral du levier actionne la vanne C/D commandant la position du godet. Le déplacement à gauche
relève le godet et à droite, l’abaisse. En poussant le levier
complètement à droite, le levier reste en position “régénération”, autorisant un déversement rapide. Quand on l’utilise
avec une lame, son inclinaison (gauche-droite) peut être
contrôlée.
Toutes les positions (flottement excepté) reviennent à la
position neutre quand le levier est relâché. En position flottement, la vanne A/B est maintenue par un cliquet et il faut
pousser le levier vers l’arrière pour libérer le cliquet.
NOTE: L’impossibilité de sélectionner la fonction «flottement» ou une autre peut provenir du besoin de régler
la tige de commande à la base du levier.
FIG. 5-86
FIG. 5-87: Les ports de sortie sont situés sous la plate-forme
droite.
FIG. 5-87
1.
Les lumières de sortie sont identifiés par des lettres 1,
A,B,C, D, de gauche à droite indiquées sur les lumières
de sortie.
2.
Le tableau suivant donne l’emplacement de sortie correct quand vous utilisez un chargeur.
Lumière de
sortie
Fonction
A.
Levage du chargeur
B.
Abaissement et flottement du
chargeur
C.
Relèvement du godet
D.
Versement et versement rapide
3.
Pour les utilisations, autres qu’avec un chargeur, utilisez
le tableau suivant.
Lumière de
sortie
Double action
Action unique
A.
Extension
Extension/retrait
B.
Retrait
Pas utilisé
C.
Extension
Pas utilisé
D.
Retrait
Pas utilisé
101
TG5330-5390-5470
SYSTÈME HYDRAULIQUE DES
ÉQUIPEMENTS EXTERNES
(option)
Un système hydraulique auxiliaire peut être installé par votre
agent ISEKI pour entraîner des équipements demandant un
entraînement hydraulique externe. Des kits à une vanne (un
circuit auxiliaire) ou à deux vannes (kit à deux vannes uniquement) sont disponibles.
FIG. 5-88: Le levier de commande, 1, sert à lever/abaisser
l’équipement quand le premier jeu de raccords à distance
est utilisé. Le levier de commande, 2, sert à commander
l’équipement quand le deuxième jeu de raccords à distance
est utilisé (kit à deux vannes uniquement).
FIG. 5-88
Les leviers de commande sont ramenés par un ressort de
rappel au point mort, depuis les positions normales de
levage ou d’abaissement.
FIG. 5-89: Les raccords à distance sont situés à l’arrière
du tracteur, au-dessus du relevage à trois points ou sous la
plate-forme droite (selon le kit installé). Emplacement arrière
montré.
Le jeu de raccords, 1, correspond au levier de commande, 1,
le jeu de raccords, 2, au levier de commande, 2.
FIG. 5-89
Les flexibles de l’équipement doivent être raccordés à
chaque jeu de raccords de manière que lorsque le levier de
commande correspondant est tiré vers l’arrière, l’équipement
soit levé et abaissé quand le levier est poussé vers l’avant.
Les raccords mâles (des flexibles de l’équipement) doivent
être compatibles avec les raccords du tracteur et doivent
être insérés à fond et verrouillés aux raccords du tracteur
pour fonctionner correctement.
PRÉCAUTION: Abaissez toujours l’équipement
sur le sol, arrêtez le moteur et relâchez la
pression du système hydraulique (en actionnant les leviers de commande, moteur à
l’arrêt) avant de brancher ou de débrancher
les flexibles.
PRÉCAUTION: Assurez-vous que les flexibles,
les raccords et les vérins hydrauliques sont
en bon état avant utilisation. Un équipement
endommagé est dangereux.
FIG. 5-90: La plupart des équipements demandent un système hydraulique à double action. Chaque vérin d’un équipement est raccordé à deux flexibles.
Quand un fonctionnement à une action est requis (vérin avec
un seul flexible), le raccord intérieur « A » est utilisé et le
sélecteur de fonction 1 doit être tourné vers la gauche.
NOTE: Avec un fonctionnement normal à double-action, le
sélecteur de fonction doit être tourné vers la droite.
FIG. 5-90
102
TG5330-5390-5470
BARRE D’ATTELAGE
FIG. 5-91: La barre d’attelage, 1, à l’arrière du tracteur permet de monter des équipements tractés sur le tracteur. La
charge maximale verticale appliquée à la barre de traction ne
doit pas dépasser 400 kg.
PRÉCAUTION: Le remorquage de charges
lourdes allonge les distances de freinage.
Réduisez la vitesse de déplacement.
Assurez-vous que l’équipement est bien attaché et utilisez la
chaîne de sécurité.
FIG. 5-91
NOTE: Quand vous utilisez le relevage à trois points, il peut
être nécessaire de déposer la barre de traction en
retirant les goupilles et les broches, 2, et en sortant
la barre hors de la patte pour augmenter le dégagement. Ceci est surtout vrai avec les équipements
montés utilisant la prise de force.
ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS)
FIG. 5-92: Ce tracteur est équipé d’un arceau de sécurité. Le
conducteur doit porter la ceinture de sécurité, si le tracteur
en est équipé.
Pour remiser le tracteur, on peut abaisser l’arceau de sécurité pour éviter de heurter le toit du garage.
Quand la goupille, 1, est retirée, la partie supérieure, 2, de
l’arceau peut être repliée vers l’arrière.
ATTENTION: N’utilisez pas le tracteur si l’arceau de sécurité est endommagé ou modifié.
Cela pourrait entraîner de graves blessures
en cas de retournement du tracteur.
FIG. 5-92
103
TG5330-5390-5470
INSTRUMENTS & COMMANDES - TYPE CABINE
FIG. 5-93
FIG. 5-93: Présentation générale et emplacement des commandes dans la cabine.
1. Bouches supérieures d’air frais
2. Tableau de commande de la climatisation
3. Bouches d’air frais avant
4. Levier de commande de ventilation
5. Haut-parleur
104
6. Plafonnier
7. Bouches d’air frais latérales
8. Interrupteur de lave-glace/essuie-glace
9. Interrupteur de phare de travail avant
10. Interrupteur de phare de travail arrière (accessoire)
TG5330-5390-5470
OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES
FIG. 5-94: Pour ouvrir la porte de l’extérieur, enfoncez le
bouton de verrouillage de porte (1) et tirez la poignée (2).
FIG. 5-94
FIG. 5-95: Pour ouvrir la porte de l’intérieur, déplacez vers
l’arrière le levier de porte (3) et poussez la porte (4).
Pour fermer la porte, tenez la poignée de porte (2) ou la porte
(4) et refermez doucement.
PRÉCAUTION: Quand vous fermez la porte,
écartez les mains et les doigts du passage.
PRÉCAUTION: N’utilisez pas le tracteur avec
la porte partiellement ou complètement
ouverte.
FIG. 5-95
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DES
PORTES
FIG. 5-96: Pour verrouiller la porte, introduisez la clé dans la
serrure du bouton de porte et tournez de 90 degrés dans le
sens antihoraire (1).
Sortez la clé en position horizontale.
Pour déverrouiller la porte, introduisez la clé et tournez de 90
degrés dans le sens horaire (2).
Sortez la clé en position verticale.
NOTE: Il n’est pas possible de verrouiller ou déverrouiller la
porte depuis l’intérieur de la cabine.
FIG. 5-96
105
TG5330-5390-5470
FIG. 5-97: Pour monter à bord ou descendre du tracteur,
servez-vous de la poignée (1) et du marchepied (2).
PRÉCAUTION: Ne mettez pas votre poids sur
le ressort de porte (3) pour monter à bord ou
descendre du tracteur.
FIG. 5-97
LUNETTE ARRIÈRE
FIG. 5-98: Tournez la poignée (1) de 90 degrés dans le sens
horaire pour déverrouiller la vitre. Poussez doucement la
lunette arrière pour l’ouvrir. La vitre est maintenue en place
par un amortisseur.
IMPORTANT: Avant d’ouvrir la lunette arrière, assurez-vous
que l’espace est dégagé à l’arrière du tracteur.
FIG. 5-98
FIG. 5-99: Pour fermer la lunette arrière, tirez-la vers vous
avec la poignée en position déverrouillée jusqu’à que la vitre
puisse être verrouillée. Tournez la poignée de 90 degrés
dans le sens antihoraire (1) pour verrouiller la vitre.
PRÉCAUTION: Quand vous fermez la lunette
arrière, écartez les mains et les doigts du
passage.
IMPORTANT: Amenez bien la poignée en position déverrouillée pour fermer la lunette arrière, faute de
quoi, vous risquez d’endommager la poignée.
FIG. 5-99
106
TG5330-5390-5470
VITRES DE COIN
Les vitres de coin gauche et droite sont ouvrantes.
FIGS. 5-100,101: Tirez la poignée (1) pour déverrouiller la
vitre (Position A). Poussez la poignée pour bloquer la vitre
en position ouverte (Position B).
Pour fermer la vitre, tirez la poignée vers vous (Position C).
Tournez la poignée pour verrouiller la vitre (Position D).
PRÉCAUTION: Quand vous ouvrez ou fermez
les vitres de coin, utilisez la poignée pour
éviter de vous prendre les doigts dans les
tringles de vitre.
FIG. 5-100
IMPORTANT: Quand vous roulez sur route, veillez à fermer et
à bien verrouiller les vitres de coin pour ne pas
les endommager.
FIG. 5-101
PLAFONNIER
FIG. 5-102: Le plafonnier (1) se trouve derrière à droite.
L’interrupteur (2) permet d’allumer et d’éteindre la lampe.
FIG. 5-102
107
TG5330-5390-5470
PHARES DE TRAVAIL
Les phares de travail éclairent la zone de travail devant et
derrière le tracteur.
FIG. 5-103: Pour allumer le phare de travail, basculez le haut
de l’interrupteur (1) sur On. Le témoin DEL s’allume.
Pour éteindre le phare de travail, basculez le bas de l’interrupteur sur Off.
NOTE: Quand vous arrêtez le moteur, veillez à éteindre les
phares de travail pour ne pas vider la batterie.
FIG. 5-103
FIGS. 5-104,105: Réglez le faisceau de lumière comme suit
(phare de travail arrière: accessoire):
- Desserrez les boulons de fixation et déplacez le phare vers
le haut, le bas, la droite ou la gauche.
- Serrez les boulons de fixation après réglage.
FIG. 5-104
FIG. 5-105
108
TG5330-5390-5470
INTERRUPTEUR DE LAVE-GLACE/ESSUIEGLACE
FIGS. 5-106,107: Pour actionner l’essuie-glace (1), basculez
le haut de l’interrupteur sur On. Pour actionner le lave-glace,
appuyez plus fort sur l’interrupteur d’essuie-glace.
Pour arrêter l’essuie-glace, basculez le bas de l’interrupteur
sur Off.
Pour arrêter le lave-glace, appuyez plus fort sur le bas de
l’interrupteur.
IMPORTANT: N’utilisez pas l’essuie-glace pour une période
prolongée quand le moteur est arrêté.
FIG. 5-106
IMPORTANT: Si la lame d’essuie-glace est gelée, éliminez la
glace avant utilisation.
(2) Gicleur de lave-glace
(3) Essuie-glace
FIG. 5-107
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE
FIG. 5-108: Le remplissage du lave-glace se trouve sous le
tapis de sol du côté gauche. Faites le plein avec du liquide
pour lave-glace automobile.
FIG. 5-108
109
TG5330-5390-5470
UTILISATION DU CHAUFFAGE (TG5330/5390)
FIG.5-109&110: Pour brancher le chauffage, tournez le
sélecteur de vitesse du ventilateur.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Sélecteur de vitesse du ventilateur
Levier de ventilation
Levier de réglage du chauffage
Sélecteur sur OFF, le chauffage est coupé.
Sélecteur sur ON, le chauffage est branché.
FIG. 5-109
FIG. 5-110
FIG. 5-111: Le levier permet de régler la vitesse du ventilateur
sur trois positions (1), (2) et (3).
FIG. 5-111
LEVIER DE VENTILATION (TG5330/5390)
Le levier de ventilation permet de régler la distribution de
l’air:
FIG. 5-112: L’air sort des bouches de ventilation supérieures
et latérales.
FIG. 5-112
110
TG5330-5390-5470
FIG. 5-113: L’air sort des bouches de ventilation avant ainsi
que supérieures et latérales. Avec le nombre accru de bouches de ventilation en service, le débit d’air diminue à chaque bouche. Ce réglage convient pour la conduite.
FIG. 5-113
FIG. 5-114: L’air sort des bouches avant. Ce réglage sert à
dégivrer le pare-brise.
FIG. 5-114
LEVIER DE RÉGLAGE DU CHAUFFAGE
(TG5330/5390)
FIG. 5-115: Augmentez la température de l’air en déplaçant
le levier de chauffage (1).
FIG. 5-115
111
TG5330-5390-5470
LEVIER DE RECIRCULATION D’AIR
FIG. 5-116: Le levier de recirculation d’air (1) sert à choisir
entre l’air frais et l’air recirculé.
(Air frais) - souffle l’air pris à l’extérieur. Ce réglage
sert en situation normale ou quand les vitres sont embuées.
(Air recirculé) - souffle l’air pris à l’intérieur de la
cabine. Ce réglage est utile pour augmenter l’efficacité de la
climatisation.
FIG. 5-116
BOUCHES D’AIR
Des bouches d’air sont prévues en haut, sur les côtés et à
l’avant de la cabine.
FIG. 5-117: Bouches d’air supérieures - Deux bouches d’air
soufflent l’air frais ou chaud directement vers le conducteur.
Chaque bouche est réglable séparément.
FIG. 5-117
112
TG5330-5390-5470
FIG. 5-118: Bouches d’air latérales - Deux bouches d’air, une
du côté gauche et l’autre du côté droit de la cabine, soufflent
l’air vers les flancs du conducteur. Chaque bouche est réglable séparément.
FIG. 5-118
FIG. 5-119: Bouches d’air avant - Quatre bouches à l’avant
de la cabine soufflent l’air sur le pare-brise pour le dégivrer
et éliminer la buée.
FIG. 5-119
FIGS. 5-120, 121: Réglage des bouches d’air
(1) Gauche et droite
(2) Haut et bas
(3) Avant et arrière
FIG. 5-120
FIG. 5-121
113
TG5330-5390-5470
CHAUFFAGE
FIG. 5-122: Réglez le levier de recirculation sur
.
Réglez les leviers de chauffage du tableau de chauffage aux
positions indiquées.
L’air chaud sort des bouches d’air avant pour réchauffer la
cabine.
Au besoin, réglez la vitesse de ventilation, l’orientation et la
température.
Quand la température est confortable, réglez la recirculation
sur
.
FIG. 5-122
114
TG5330-5390-5470
CLIMATISATION (TG5470)
FIGS. 5-123, 124: Pour mettre en marche la climatisation,
appuyez sur le bouton (2).
NOTE: La climatisation ne fonctionne pas si le sélecteur de
vitesse de ventilation (1) est tourné sur Off.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter la climatisation.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Sélecteur de vitesse de ventilation
Bouton de climatisation.
Levier de réglage de ventilation.
Levier de réglage de température.
Sélecteur sur OFF, la climatisation est coupée.
Sélecteur sur ON, la climatisation est en marche.
FIG. 5-123
FIG. 5-124
FIG. 5-125: Le levier permet de régler la vitesse du ventilateur sur trois positions (1), (2) et (3).
Tournez le sélecteur sur Off pour arrêter la climatisation.
FIG. 5-125
115
TG5330-5390-5470
LEVIER DE RÉGLAGE DE VENTILATION
Le levier de ventilation permet de régler la distribution de
l’air:
FIG. 5-126: L’air sort des bouches d’aération supérieures et
latérales.
FIG. 5-126
FIG. 5-127: L’air sort des bouches d’aération avant ainsi que
supérieures et latérales. Avec le nombre accru de bouches
d’air en service, le débit d’air diminue à chaque bouche. Ce
réglage convient pour la conduite.
FIG. 5-127
116
TG5330-5390-5470
FIG. 5-128: L’air sort des bouches avant. Ce réglage sert à
dégivrer le pare-brise.
FIG. 5-128
LEVIER DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
FIG. 5-129: Réglez la température de l’air en déplaçant le
levier de réglage (1) de FRAIS (à gauche) à CHAUD (à droite)
ou entre ces deux positions.
FIG. 5-129
117
TG5330-5390-5470
LEVIER DE RECIRCULATION D’AIR
FIG. 5-130: Le levier de recirculation d’air (1) sert à choisir
entre l’air frais et l’air recirculé.
(Air frais) - souffle l’air pris à l’extérieur. Ce réglage
sert en situation normale ou quand les vitres sont embuées.
(Air recirculé) - souffle l’air repris à l’intérieur de la
cabine. Ce réglage est utile pour augmenter l’efficacité de la
climatisation.
FIG. 5-130
BOUCHES D’AIR
Des bouches d’air sont prévues en haut, sur les côtés et à
l’avant de la cabine.
FIG. 5-131: Bouches d’air supérieures - Deux bouches d’air
soufflent l’air frais ou chaud directement vers le conducteur.
Chaque bouche est réglable séparément.
FIG. 5-131
118
TG5330-5390-5470
FIG. 5-132: Bouches d’air latérales - Deux bouches d’air, une
du côté gauche et l’autre du côté droit de la cabine, soufflent
l’air vers les flancs du conducteur. Chaque bouche est réglable séparément.
FIG. 5-132
FIG. 5-133: Bouches d’air avant - Quatre bouches à l’avant
de la cabine soufflent l’air sur le pare-brise pour le dégivrer
et éliminer la buée.
FIG. 5-133
FIGS. 5-134, 135: Réglage des bouches d’air
(1) Gauche et droite
(2) Haut et bas
(3) Avant et arrière
FIG. 5-134
FIG. 5-135
119
TG5330-5390-5470
CLIMATISATION
REFROIDISSEMENT
FIG. 5-136: Réglez le levier de recirculation sur
.
Réglez les leviers du tableau de climatisation aux positions
indiquées. Branchez la climatisation.
L’air frais sort des bouches d’air supérieures et latérales pour
rafraîchir et sécher l’air de la cabine.
Au besoin, réglez la vitesse de ventilation, l’orientation et la
température.
FIG. 5-136
Quand la température est confortable, réglez la recirculation
sur
.
CHAUFFAGE
FIG. 5-137: Réglez le levier de recirculation sur
.
Réglez les leviers du tableau de climatisation aux positions
indiquées.
Coupez la climatisation.
L’air chaud sort des bouches d’air avant pour réchauffer la
cabine. Au besoin, réglez la vitesse de ventilation, l’orientation et la température.
Quand la température est confortable, réglez la recirculation
sur
.
FIG. 5-137
Quand l’air est humide, branchez la climatisation et réglez
les leviers comme indiqué. L’air chaud sort des bouches d’air
avant pour éliminer l’humidité de la cabine.
DÉGIVRAGE
FIG. 5-138: Réglez le levier de recirculation sur
.
Réglez les leviers comme indiqué. Pour éliminer la buée des
vitres, branchez la climatisation. L’air chaud sort des bouches d’air avant.
NOTE: La climatisation n’est pas nécessaire quand il fait très
froid.
Quand la climatisation est coupée, réglez le levier de
vitesse du ventilateur sur Off.
FIG. 5-138
120
LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE / SCHMIERUNG & REGELMÄSSIGE WARTUNG /
SMERING EN REGELMATIG ONDERHOUD
LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE
SPÉCIFICATIONS & CAPACITÉS
Huile moteur
Utilisez toujours l’huile préconisée par ISEKI. API Service “CC” (TG5330/5470), API Service “CD” (TG5390).
Capacité (Carter moteur avec filtre)
TG5330/5390 ...................................................................................................................................................................... 4,7 litres
TG5470 ................................................................................................................................................................................ 8,0 litres
Viscosité recommandée:
25°C et plus ........................................................................................................................................................SAE 30W, 10W-30
0-25°C ................................................................................................................................................................. SAE 20W, 10W-30
0°C ...................................................................................................................................................................... SAE 10W, 10W-30
Vous pouvez utiliser de la 15W-40 à des températures extérieures supérieures à -10 °C.
Changement initial d’huile et de fiItre recommandé .......................................................................................................50 heures
Changement ultérieur d’huile et de fiItre .......................................... Huile moteur ................................... Toutes les 100 heures
.......................................... Filtre ................................................. Toutes les 200 heures
Liquide de refroidissement du moteur
Protection antigel (plein fait en usine) .....................................................................................................................................-34°C
Liquide de refroidissement recommandé ............................................................................. mélange 50/50 eau/éthylène glycol
Capacité du système
TG5330/5390 ...................................................................................................................................................................... 6,7 litres
TG5470 ................................................................................................................................................................................ 7,6 litres
Réservoir de carburant
Capacité
TG5330/5390 ....................................................................................................................................................................... 40 litres
TG5470 ................................................................................................................................................................................. 50 litres
Carburant recommandé, au-dessus de 4°C .......................................................................................................... N° 2 ou N° 2-D
Carburant recommandé, au-dessous de 4°C ........................................................................................................ N° 1 ou N° 1-D
Carter de transmission & de différentiel (Système hydraulique inclus)
Capacité
TG5330/5390 .................................................................................................................................................................... 31,0 litres
TG5470 .............................................................................................................................................................................. 38,0 litres
Lubrifiant recommandé ............................................................................................................... Shell DONAX TD ou équivalent
Intervalles de changement recommandés: ..................Après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures
Essieu avant (4x4 uniquement)
Capacité
TG5330/5390 ...................................................................................................................................................................... 7,5 litres
TG5470 ................................................................................................................................................................................ 8,5 litres
Lubrifiant recommandé ..............................................................................................................................................SAE 80 GL-4
Intervalles de changement recommandés: ................................................................................................. Toutes les 600 heures
Graisseurs
Intervalles de graissage (tous les graisseurs)................................................................................................ Toutes les 50 heures
Graisse recommandée .................................................................................................................. Graisse à base de lithium No.2
NOTE: Les intervalles de changement indiqués plus haut valent pour des conditions normales d’utilisation. Dans des conditions d’utilisation plus sévères (extrêmement poussiéreuses ou boueuses), les changements d’huile doivent être plus
fréquents.
121
TG5330-5390-5470
POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE
FIG. 6-1a: Emplacement général des points de lubrification,
de remplissage et de vidange du tracteur:
FIG. 6-1a
122
Réf.
Description:
Type
1
Carter moteur
Huile moteur
2
Radiateur du moteur
Liquide de
refroidissement
3
Radiateur
Liquide de
refroidissement
4
Réservoir de
carburant
Gazole
5
Carter arrière
Fluide hydraulique
6
Essieu 4x4
Fluide hydraulique
7
Pivots d’axe (4x4)
Graisse
8
Fusées avant (4x4)
Graisse
9
Biellettes de
direction
Graisse
10
Arbre d’embrayage
Graisse
11
Pivots de frein
Graisse
TG5330-5390-5470
POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE
FIG. 6-1b: Emplacement général des points de lubrification,
de remplissage et de vidange du tracteur:
Réf.
Description:
Type
1
Carter moteur
Huile moteur
2
Radiateur du moteur
Liquide de
refroidissement
3
Radiateur
Liquide de
refroidissement
4
Réservoir de
carburant
Gazole
5
Carter arrière
Fluide hydraulique
6
Essieu 4x4
Fluide hydraulique
7
Pivots des essieux
(4x4)
Graisse
8
Fusées avant (4x4)
Graisse
9
Biellettes de
direction
Graisse
10
Arbre d’embrayage
Graisse
11
Pivots de frein
Graisse
12
Vérin d’assistance
Graisse
13
Tige de levage
Graisse
FIG. 6-1b
123
TG5330-5390-5470
TABLEAU DE CONTRÔLE ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Tracteur
Moteur
200 h 쏒
300 h
400 h 쏒
500 h
600 h 쏒
1x / 2 ans 쏒
100 h
1x / an 쏒
Prem. insp. 쏒
1x / mois
Avant utilisation
Inspecter, remplir ou régler Remplacer Nettoyer ou laver
쏒 Remplacement ou entretien par un agent Iseki recommandé.
Remarques
1
Huile moteur
2
Filtre à huile
3
Éléments du filtre à Air
Laver toutes les 100 h.
Remplacer toutes les 600 h ou
1x/an.
4
Réservoir de liquide de
refroidissement/niveau
Laver toutes les 100 h.
Remplacer toutes les 600 h ou
1x/2 ans.
5
Radiateur
6
Durite de radiateur
7
Filtre à carburant
8
Flexible de carburant
9
Courroie du ventilateur
10
Niveau d’électrolyte de
batterie
11
Jeu des soupapes
12
Huile de transmission
13
Filtre à huile de
transmission
14
Huile de l’essieu avant
15
Vidange de la chambre
d’embrayage
16
Jeu de la pédale
d’embrayage
17
Jeu de la pédale de
frein
18
Cardan de direction
124
Remplacer toutes les 100 h.
Remplacer toutes les 200 h.
Rincer 1x / 2 ans
쏒
Contrôler toutes les 200 h.
Remplacer 1x/2 ans
Laver toutes les 100 h.
Remplacer toutes les 400 h.
쏒
Contrôler toutes les 100 h.
Remplacer 1x/2 ans
Contrôler toutes les 100 h.
Contrôler toutes les 100 h ou
1x/an
쏒
Contrôler toutes les 600 h.
Remplacer toutes les 200 h.
Remplacer toutes les 200 h.
Contrôler toutes les 200 h.
Remplacer toutes les 600 h.
Contrôler toutes les 100 h.
Contrôler et régler toutes les
100 h.
Contrôler et régler toutes les
200 h.
Contrôler et régler toutes les
200 h. 쏒
LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE / SCHMIERUNG & REGELMÄSSIGE WARTUNG /
SMERING EN REGELMATIG ONDERHOUD
TABLEAU DE CONTRÔLE ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Cabine
Tracteur
1x / 2 ans 쏒
1x / an 쏒
1x / mois
600 h 쏒
500 h
400 h 쏒
300 h
200 h 쏒
100 h
Prem. insp. 쏒
Avant utilisation
Inspecter, remplir ou régler Remplacer Nettoyer ou laver
쏒 Remplacement ou entretien par un agent Iseki recommandé.
Remarques
19
Réglage du pincement
Contrôler et régler toutes les
200 h. 쏒
20
Serrage des biellettes
de direction
Contrôler et régler toutes les
200 h. 쏒
21
Jeu avant avant/arrière
de l’accélérateur avant
Contrôler toutes les 600 h.
22
Gonflage des pneus
Contrôler et gonfler toutes les
200 h.
23
Serrage des boulons
de roue
Contrôler toutes les 100 h.
24
Câblage électrique
25
Flexible de direction
assistée
26
Flexible de vérin
horizontal
27
Flexible de frein auto
28
Remplir de graisse
29
Courroie de
climatisation.
Inspecter toutes les 200 h
30
Condenseur de
climatisation.
Nettoyer toutes les 200 h
31
Flexible et tuyau de
climatisation
32
Filtre de climatisation.
33
Liquide de lave-glace
34
Lame en caoutchouc
35
Faisceau de câbles
쏒
Contrôler toutes les 100 h.
Remplacer 1x/2 ans
쏒
Contrôler toutes les 100 h.
Remplacer 1x/2 ans
쏒
Remplacer 1x/2 ans
쏒
Remplacer 1x/2 ans
Graisser avant/après utilisation.
Contrôler 1x/an.
Contrôler 1x/mois
Contrôler toutes les ...
Contrôler 1x/an.
쏒
Contrôler 1x/an.
Contrôler 1x/ 2 ans
125
TG5330-5390-5470
Ouverture/fermeture du capot
FIG. 6-2: Tournez le bouton de verrouillage, 1, un quart de
tour dans le sens horaire en haut du capot moteur, soulevez
le capot.
Refermez-le dans l’ordre inverse, il faut pousser sur le capot
moteur pour l’encliqueter, 1, et puis tournez le bouton de verrouillage, d’un quart de tour dans le sens antihoraire.
FIG. 6-2
FIG. 6-3: Quand le haut de la calandre avant, 2, est soulevé
avec la capot ouvert, le verrou peut être ouvert. Débranchez
le connecteur des phares et levez la calandre avant pour la
dégager des crochets inférieurs et sortez-la du tracteur.
Pour remonter la calandre avant, placez-la sur les crochets
inférieurs et appuyez sur le haut.
FIG. 6-3
Dépose/installation du capot latéral
FIG. 6-4: Quand le haut du capot latéral, 3, est soulevé avec
la capot ouvert, le verrou peut être ouvert.
Le capot peut être déposé en faisant sortir le capot hors des
deux charnières du bas.
Pour réinstaller le capot latéral, placez le capot sur les charnières en bas et appuyez sur le haut.
Le capot latéral (gauche) peut être enlevé de la même
manière.
Le silencieux est proche du capot latéral gauche. Assurezvous qu’il est refroidi avant dépose du capot.
FIG. 6-4
126
TG5330-5390-5470
DÉTAILS DE LUBRIFICATION
Graisseurs
Lubrifiez tous les graisseurs toutes les 50 heures d’utilisation. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant
et après graissage pour prévenir une contamination par la
saleté.
NOTE: Lors d’une utilisation dans des conditions très boueuses ou humides, un graissage quotidien est recommandé.
Huile moteur et filtre
L’huile moteur et le filtre à huile doivent être changés après
les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 100
heures.
FIG. 6-5: Pour contrôler le niveau d’huile moteur – le tracteur doit être garé sur un sol plat, moteur à l’arrêt. Sortez
la jauge, 1, et vérifiez que le niveau d’huile se situe entre
le repère supérieur F et inférieur L de la jauge. Essuyez la
jauge, réinstallez momentanément et contrôlez à nouveau le
niveau d’huile.
Si nécessaire, ajoutez de l’huile par l’ouverture de remplissage, 2.
NOTE: Versez l’huile lentement, pour que l’air ait le temps de
s’échapper du carter.
FIG. 6-5
FIG. 6-6: Pour faire la vidange d’huile du moteur – Utilisez
le tracteur jusqu’à ce que l’huile soit suffisamment chaude.
Retirez le bouchon de vidange, 3, du moteur et laissez
s’écouler toute l’huile.
Remontez le bouchon de vidange et faites le plein d’huile
jusqu’au repère supérieur sur la jauge d’huile.
FIG. 6-6
127
TG5330-5390-5470
FIG. 6-7: Pour remplacer le filtre à huile – dévissez la cartouche, 4, du moteur et mettez au rebut. Assurez-vous que
le joint du vieux filtre a été enlevé.
Lubrifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile moteur
neuve. Vissez la nouvelle cartouche jusqu’à ce que le joint
touche l’adaptateur et puis serrez encore de 1/2 tour.
Essuyez l’huile renversée et faites le plein d’huile. Démarrez
le moteur, contrôlez l’absence de fuite et complétez le niveau
d’huile si nécessaire.
FIG. 6-7
Huile et filtres de transmission
L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter
central et l’essieu arrière et sert aussi de fluide hydraulique.
L’huile de transmission et le filtre à huile doivent être changés
après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les
200 heures.
FIG. 6-8: Pour vérifier le niveau d’huile de transmission
– Garez le tracteur sur un sol de niveau. Le niveau d’huile doit
être indiqué par le regard de niveau d’huile, 1.
Au besoin, complétez le niveau en retirant le bouchon de
remplissage, 2, et en ajoutant l’huile par l’ouverture.
FIG. 6-8
NOTE: L’ajout d’huile à la transmission maintient aussi le
niveau d’huile correct pour le carter central et l’essieu
arrière.
FIG. 6-9: Pour remplacer l’huile de transmission – Retirez
le bouchon de vidange, 3, et vidangez complètement l’huile
du système.
IMPORTANT: Abaissez complètement le relevage à trois
points avant de vidanger l’huile de transmission.
FIG. 6-9
128
TG5330-5390-5470
FIG. 6-10: Filtre de transmission, 4, pour le modèle montré.
Quand l’huile est vidangée, dévissez le filtre de l’adaptateur
(une clé à sangle peut être nécessaire).
Nettoyez l’adaptateur du filtre et lubrifiez le joint du nouveau
filtre. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint touche
l’adaptateur et puis serrez encore de 2/3 de tour à la main.
N’utilisez pas de clé à sangle pour serrer le filtre.
Huilde d’essieu avant (4x4 uniquement)
L’essieu moteur avant comprend un niveau d’huile commun
pour le carter de différentiel avant et pour chaque boîtier
réducteur de roue. Contrôlez le niveau d’huile toutes les 200
heures d’utilisation. Il faut changer l’huile toutes les 600 heures d’utilisation (indiquée par le compteur horaire).
FIG. 6-10
FIG.6-11a: TG5330:S/N~000060
TG5390:S/N~000145
TG5470:S/N Tous
Pour vérifier le niveau d’huile – Garez le tracteur sur un sol
de niveau et retirez le bouchon de niveau d’huile, 1 Retirez
le bouchon de remplissage, 2, et ajoutez l’huile jusqu’à ce
qu’elle sorte de l’ouverture du bouchon de niveau. Remontez
le bouchon de niveau et le bouchon de remplissage.
Pour changer l’huile – Retirez le bouchon de vidange, 3,
des deux boîtiers réducteurs de roue. Après la vidange
complète de l’huile, remontez les bouchons de vidange et
remplissez le carter d’huile jusqu’à l’ouverture du bouchon
de niveau. Remontez le bouchon de niveau et le bouchon de
remplissage.
FIG. 6-11a
FIG.6-11b: TG5330:S/N 000061~
TG5390:S/N 000146~
Pour vérifier le niveau d’huile – Garez le tracteur sur un sol
de niveau et retirez le bouchon de niveau d’huile, 2. L’huile
doit arriver jusqu’en haut de l’arbre. Ajouter de l’huile jusqu’en
haut de l’arbre. Remontez le bouchon de remplissage.
Pour changer l’huile – Retirez le bouchon de vidange, 3,
des deux boîtiers réducteurs de roue. Après la vidange complète de l’huile, remontez les bouchons de vidange et remplissez le carter d’huile jusqu’en haut de l’arbre. Remontez le
bouchon de remplissage.
FIG. 6-11b
Contrôle/Remplissage du liquide de refroidissement
FIG. 6-12: Le radiateur comporte un vase d’expansion, 1,
pour garder constant le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur. Contrôlez le niveau dans ce réservoir lors
de l’inspection quotidienne.
Ouvrez le capot moteur et assurez-vous que le niveau du
liquide de refroidissement du vase d’expansion se trouve
entre FULL et LOW.
FIG. 6-12
Si le niveau du liquide de refroidissement est bas, ajoutez du
liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au
repère FULL.
129
TG5330-5390-5470
Rinçage du radiateur / Remplacement du liquide de
refroidissement
FIG. 6-14: Ouvrez le robinet de vidange, 3, à droite du
moteur pour vidanger le liquide de refroidissement. Enlevez
aussi le bouchon du radiateur, 2, pour faciliter l’écoulement
du liquide de refroidissement.
Déposez le vase d’expansion, 1, pour le vider.
Rincez abondamment l’intérieur du radiateur avec de l’eau
courante.
Fermez le robinet de vidange, 3, et versez le liquide de refroidissement dans le vase d’expansion jusqu’au repère FULL
pour remplir le radiateur.
FIG. 6-14
FIG. 6-15: Serrez fermement le bouchon du radiateur, 2, et le
bouchon du vase d’expansion. Démarrez le moteur et faitesle tourner pendant environ 5 minutes à moyen régime (env.
1500 t/min). Puis arrêtez le moteur.
Quand le moteur se refroidit, le liquide de refroidissement
sera aspiré dans le radiateur.
Ajoutez du liquide de refroidissement au vase d’expansion
jusqu’au repère FULL (env. 400 cm_ pour tracteur de type
cabine).
Utilisation d’antigel
FIG. 6-15
Si le liquide de refroidissement gèle, cela peut endommager
le moteur. Mélangez de l’antigel (Long Life Coolant) quand la
température extérieure tombe sous 0°C en hiver.
La concentration d’antigel dépend du fabricant de l’antigel et
de la température. Suivez les instructions pour l’antigel.
Nettoyage du radiateur
ATTENTION: Veillez à arrêter le moteur pour
nettoyer le radiateur. Il est dangereux d’approcher vos mains de cette zone quand le
moteur tourne.
FIG. 6-16
FIG. 6-16: Nettoyage du filet à insecte ,1
Quand le tracteur est utilisé dans les champs ou la nuit, le
filet à insecte peut être obstrué par de l’herbe, de la paille,
des insectes et autres débris.
Ouvrez le capot moteur, sortez le filet à insecte et nettoyezle.
Nettoyage du radiateur, 2
Éliminez à l’eau du robinet la poussière ou d’autres débris
accumulés sur les ailettes du radiateur.
IMPORTANT: Le radiateur obstrué peut provoquer une surchauffe et augmenter la consommation d’huile.
Veillez à ne pas envoyer de l’eau sous pression
directement sur le radiateur pour ne pas déformer les ailettes.
Évitez d’asperger d’eau le câblage ou des
composants électriques autour du moteur.
130
TG5330-5390-5470
FIG. 6-17: Une tension correcte de la courroie du ventilateur contribue à assurer une bonne circulation du liquide
de refroidissement dans le bloc-cylindres et le radiateur. La
tension de la courroie est bonne quand le fléchissement de
la courroie est d’environ 14 mm en appuyant avec le pouce
(10 kgf) au milieu de la courroie.
PRÉCAUTION: En raison de la proximité du
pot d’échappement, laissez-le refroidir avant
de vérifier ou de régler la tension de la courroie du ventilateur.
FIG. 6-17
FIG. 6-18: Pour régler la tension de la courroie, desserrez
le boulon pivot de l’alternateur, 1, et le boulon de la patte
de tension, 2. Tirez sur le haut de l’alternateur pour tendre
correctement la courroie et serrez d’abord le boulon, 2, et
puis le boulon pivot, 1.
IMPORTANT: Ne prenez pas appui contre le carter ou la
poulie d’alternateur. Prenez appui contre le
flasque de montage de l’alternateur pour éviter
de l’endommager.
FIG. 6-18
131
TG5330-5390-5470
Nettoyage du filtre à air / embout d’évacuation
FIG. 6-19: Ouvrez le capot moteur et déposez le capot latéral
gauche et la calandre.
Pressez l’embout d’évacuation, 2, pour faire sortir la poussière.
En cas d’humidité, nettoyez l’intérieur du filtre à air, 1, avec
un chiffon.
FIG. 6-19
FIG. 6-20: Nettoyage/Remplacement de l’élément du filtre
à air
Retirez le clip, 3, et sortez l’élément de filtre, 4, du filtre à
air.
Utilisez la procédure suivante pour nettoyer l’élément
de filtre:
Quand il y a de la poussière sèche
Soufflez l’air par l’intérieur de l’élément filtrant ou frappez
doucement l’élément filtrant de la main pour faire tomber la
poussière.
FIG. 6-20
Quand la poussière est humide ou en présence d’huile
Diluez du détergent ménager dans de l’eau et trempez l’élément filtrant pendant 30 minutes environ. Puis rincez l’élément filtrant et laissez-le sécher à l’air.
Après nettoyage de l’élément filtrant, repoussez-le dans le
filtre à air pour le monter convenablement.
IMPORTANT: Ne frappez jamais la cartouche contre un
rocher, du béton ou un objet dur pour la nettoyer. Vous pourriez endommager ou déformer
l’élément filtrant et réduire ainsi les performances du moteur.
132
TG5330-5390-5470
FIG. 6-21: Vous pouvez nettoyer l’élément externe, 4, (en
bon état) en suivant la procédure ci-dessous:
FIG. 6-21
•
Envoyez de l’air comprimé ne dépassant pas 200 kPa
(30psi) par l’intérieur de l’élément pour éliminer la poussière, l’herbe, la paille, etc. Veillez à ne pas endommager
les plis de l’élément avec le flux d’air.
•
Si l’élément est souillé par de l’huile ou de la suie:
1.
Préparez une solution d’eau chaude et de détergent non
moussant.
2.
Laissez tremper élément pendant trente minutes.
3.
Agitez l’élément dans la solution jusqu’à ce que l’huile et
la suie soient détachées.
4.
Rincez l’élément jusqu’à ce que l’eau de rinçage soit
claire.
5.
Laissez sécher complètement l’élément. Ne séchez pas
à l’air comprimé ou à l’air chaud.
•
Après nettoyage (ou lavage) contrôlez que l’élément ne
comporte pas de trous ni déchirures. Si l’élément en
papier, le réservoir à charbon actif ou le joint est endommagé, il faut remplacer l’élément.
NOTE: Remplacez l’élément qui a déjà été lavé trois fois.
133
TG5330-5390-5470
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Utilisez uniquement du gazole de qualité appropriée. Si de
l’eau ou des saletés pénètrent dans le réservoir de carburant
ou le système d’alimentation, cela peut provoquer l’obturation répétée du filtre à carburant et endommager la pompe
d’injection et les injecteurs.
IMPORTANT: Ne modifiez pas les réglages de la pompe
d’injection ou les injecteurs car cela annule
la garantie du moteur et/ou du tracteur et
cela peut endommager gravement le moteur.
Consultez votre agent ISEKI.
Filtre à carburant
FIG. 6-22: Le filtre à carburant, 1, est situé du côté droit du
moteur et sert à éviter que les impuretés du carburant atteignent la pompe d’injection. Le filtre à carburant comprend
un robinet, 2, pour faciliter l’entretien du filtre et purger l’air
du système d’alimentation.
Contrôlez la cuve du filtre pour voir si des dépôts ou de l’eau
se sont accumulés et nettoyez si nécessaire.
FIG. 6-22
FIG. 6-23: Pour remplacer l’élément du filtre à carburant ou
éliminez les dépôts, fermez le robinet d’alimentation (levier
vers l’avant).
Desserrez doucement la bague cannelée, 1, et retirez la
bague, la cuve de sédimentation, 2, et le joint torique, 4. Vous
pouvez alors nettoyer la cuve de sédimentation. Sortez l’élément filtrant, 3, vers le bas et mettez-le au rebut. Contrôlez
le petit joint torique, 5, dans la tête du filtre et remplacez-le si
nécessaire. Montez un nouvel élément, en le poussant vers
le haut pour le mettre en place.
Installez le joint torique sur la cuve de sédimentation et la
bague cannelée. Serrez la bague et essuyez le carburant
renversé.
FIG. 6-23
134
TG5330-5390-5470
Purge de l’air du système d’alimentation
Pour purger l’air du système d’alimentation :
•
Faites le plein de carburant.
•
Ouvrez le robinet d’arrivée (1) de carburant sur « On ».
(TG5330/5390)
•
Tournez le contacteur à clé sur « On » et tournez le robinet d’alimentation sur « AIR »’. (TG5470)
•
Desserrez la vis de purge d’air de la pompe d’injection
de carburant et laissez s’échapper les bulles d’air.
FIG. 6-24: Si le moteur ne démarre toujours pas, les conduites d’injection sont peut-être desserrées aux injecteurs.
Démarrez quelques fois le moteur jusqu’à ce que le carburant gicle, puis resserrez les conduites et arrêtez le moteur.
FIG. 6-24a
NOTE: En principe, il n’est pas nécessaire purger davantage l’air quand la pompe d’alimentation électrique
fonctionne lorsque le contacteur à clé est sur marche
(On).
Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives,
contrôlez les fusibles de la pompe d’alimentation (voir
le Système électrique).
Bouchon du réservoir de carburant
FIG. 6-24b
Quand vous enlevez le bouchon du réservoir de carburant,
vous pouvez entendre un sifflement. Ce bruit dû à la conception du bouchon est normal. Ne modifiez pas le bouchon
et n’utilisez pas un bouchon non d’origine car cela pourrait
provoquer une fuite de carburant en cas de retournement
du tracteur.
Levier d’accélérateur
FIG. 6-25: Le levier d’accélération doit rester à la position
choisie par le conducteur. Lors d’une utilisation normale, la
friction du levier diminue, et celui-ci peut quitter la position
sélectionnée. Tournez l’écrou de réglage, 1, si nécessaire
pour maintenir le levier d’accélération à la position choisie.
NOTE: Pour atteindre le réglage de friction du levier d’accélération, il faut déposer le capot arrière de la colonne
de direction.
FIG. 6-25
135
TG5330-5390-5470
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Batterie
FIG. 6-26: La batterie, 1, est située sous le capot moteur à
l’avant du radiateur. Si la batterie a besoin d’un petit entretien
ou d’une recharge, il est recommandé de déposer les capots
latéraux pour avoir accès à la batterie.
Pour déposer la batterie, contrôler le niveau d’électrolyte et
nettoyer les câbles, il faut déposer la calandre.
FIG. 6-26
Gardez propre le haut de la batterie et assurez-vous que les
connexions de câble sont propres et bien serrés. Les débris
sur la batterie peuvent provoquer une décharge de la batterie et un incendie.
PRÉCAUTION: Les batteries dégagent de l’hydrogène explosif lors de la recharge. Éloignez
les étincelles et flammes nues de la batterie.
Si vous devez déconnecter les câbles de batterie, commencez toujours par débrancher le
câble de masse (-) pour prévenir les courtscircuits.
L’électrolyte des batteries contient de l’acide
sulfurique. Portez des lunettes et un masque
de protection. En cas d’éclaboussure d’électrolyte sur la peau ou les vêtements, rincez
immédiatement à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion ou
d’éclaboussure dans les yeux.
FIG. 6-27: Les tracteurs sont expédiés avec la batterie installée. S’il faut remplacer la batterie, débranchez d’abord le
câble négatif (-), 1, et puis le câble positif (+), 2. Desserrez
et retirez la patte de fixation de la batterie et retirez avec
précaution la batterie du tracteur.
Pour installer la batterie, Il faut d’abord connecter le câble,
2, relié au solénoïde du démarreur à la borne positive (+) de
la batterie et puis le câble, 1, mis à la masse du tracteur peut
être connecté à la borne négative (-) de la batterie.
NOTE: Assurez-vous que la batterie de rechange présente
les mêmes dimensions et la même capacité.
FIG. 6-27
136
IMPORTANT: Évitez d’inverser la polarité des câbles de batterie sous peine d’endommager gravement le
système électrique.
TG5330-5390-5470
FIG. 6-28: Il ne faut pas ajouter d’eau à la batterie, qui est du
type sans entretien.
Si les performances de la batterie laissent à désirer, il faut
la déposer et la recharger en suivant le mode d’emploi du
chargeur externe.
Des recharges répétées de la batterie peuvent provenir
d’une défaillance du système de charge du tracteur ou de
la batterie.
NOTE: En cas de recharge avec un chargeur externe, la température de la batterie ne doit pas dépasser 54°C, au
besoin réduisez le taux de charge.
FIG. 6-28
FIG. 6-29: Il ne faut pas ajouter d’eau à la batterie, qui est du
type sans entretien.
Il faut néanmoins contrôler que le niveau d’électrolyte se
trouve entre les repère haut, A et bas, B. Évitez de déborder,
car l’électrolyte est corrosif. Ajoutez uniquement de l’eau
distillée aux cellules individuelles, au besoin.
IMPORTANT: Pour mélanger l’électrolyte et l’eau distillée, il
faut utiliser le tracteur ou recharger la batterie, faute de quoi la batterie risque de geler à
basse température.
FIG. 6-29
Manutention de la batterie
(1) Il ne faut pas ajouter d’eau à la batterie, qui est du type
sans entretien.
(2) Évitez d’obturer ou de recouvrir les évents de la batterie.
(3) Les couleurs de l’indicateur de la batterie montrent l’état
de la batterie.
Pour contrôler la batterie, garez la machine sur un terrain
horizontal et observez l’indicateur par le haut.
(4) Si l’indicateur est transparent ou vert clair, tapez doucement sur la batterie pour éliminez les bulles d’air de
l’indicateur.
Contrôlez à nouveau l’indicateur de la batterie.
ATTENTION:
N’essayez jamais de démonter la batterie.
L’électrolyte des batteries contient de l’acide
sulfurique.
Éloignez la batterie des étincelles et des
flammes.
Pour recharger la batterie avec un chargeur
externe;
Réglez la tension de charge à moins de 16 V.
Réglez le courant de charge à moins de 1/10
(un dixième) de la capacité de la batterie.
Pour connecter ou déconnecter les câbles de
batterie, coupez l’alimentation du chargeur
de batterie.
Si vous avez des questions à propos de la
batterie, consultez votre agent ISEKI.
Couleur de
l’indicateur
Vert
État
Contre-mesure
Chargée
Noir
Déchargée
Peut être utilisée
A besoin d’être
rechargée
Transparent
Niveau d’électrolyte
bas
Doit être remplacée
137
TG5330-5390-5470
Contacteurs de démarrage
Ce tracteur est équipé d’un système de démarrage au point
mort comprenant des contacteurs de point mort et un relais.
Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes
doivent être réunies:
Le levier de sélection de plage doit être au point mort.
L’interrupteur de prise de force doit être à la position arrêt.
ATTENTION: Ne contournez pas et ne modifiez pas le système de démarrage au point
mort. Si le système de démarrage au point
mort ne fonctionne pas de la manière prévue,
contactez immédiatement votre agent ISEKI.
Contacteurs de sécurité
Ce tracteur est équipé d’un système de démarrage au point
mort comprenant des contacteurs de point mort et un relais.
Pour démarrer le tracteur, TOUTES les conditions suivantes
doivent être réunies:
•
•
Levier de vitesses au point mort.
Interrupteur de prise de force à la position arrêt.
Câblage / emplacement des fusibles
PRÉCAUTION: Gardez toutes les connexions
de câbles propres et serrées. Assurez-vous
que le câblage est bien attaché pour prévenir
tout dommage.
PRÉCAUTION: Ne modifiez pas le câblage
par des extensions ou des remplacements «
maison ». Vous risquez d’annuler la protection
des fusibles ou les dispositifs de sécurité du
système.
PRÉCAUTION: Le tracteur est équipé d’un
système avec le pôle négatif (-) à la masse.
Les pièces métalliques du tracteur sont
autant de conducteurs électriques. C’est
pourquoi, tous les circuits positifs (+) doivent
être isolés pour prévenir une mise à la masse,
des courts-circuits et un incendie.
PRÉCAUTION: Ne remplacez pas un fusible
par un autre de plus fort ampérage. N’utilisez
pas de fils (ou feuille) pour contourner une
protection par fusible. Cela peut provoquer
un incendie.
Si un fusible brûle de manière répétée, contrôlez que le système électrique ne présente pas
de circuits à la masse ou en court-circuit.
138
TG5330-5390-5470
Emplacement des fusibles (Type Standard)
Boîte à fusibles principale, A – située du côté droit du
moteur.
FIG. 6-30a
D:
E:
F:
G:
H:
Puissance d’assistance 120W
Servo 120 W x 2 / Bekrachtiging 120Wx2
Puissance d’assistance 70W (avec contacteur à clé sur ON)
Servo 70W (mit Hauptschalter auf „ON“)
Bekrachtiging 70W (met de startschakelaar in de ON-stand)
Phare de travail 100W 2
Arbeitslicht 100 W x 2 / Werklicht 100Wx2
Prise à 7 broches
Steckdose mit 7 Stiften / 7-pin-stekker
Interrupteur de siège
Sitzschalter / Stoelschakelaar
•
Réf.
Amp.
Fonction
1
15A
Clignotants
2
20A
Phares, feux arrière, éclairage de
plaque, feux de position, klaxon
3
10A
Feux stop
4
10A
Relais de contacteur, relais de sécurité,
électrovanne de prise de force, pompe à
carburant
5
10A
Alternateur, écran
6
15A
Puissance d’assistance
7
15A
Puissance d’assistance
8
20A
Phare de travail
9
10A
Phare de route (droit)
10
10A
Phare de route (gauche)
11
10A
Phare de croisement (droit)
12
10A
Phare de croisement (gauche)
13
5A
Feu rouge (droit)
14
5A
Feu rouge (gauche)
15
5A
Feu de position (droit)
16
5A
Feu de position (gauche)
17
5A
Éclairage de plaque
Fusibles à action retardée, B & C – Le fusible en ligne
protège le circuit concerné en fondant en cas de charge
électrique constamment élevée ou de court-circuit.
Le fusible B est situé au-dessus et à gauche de la batterie.
Le fusible C est situé à gauche, à l’arrière du moteur (audessus du démarreur).
Réf.
G: Emplacement de la prise à 7 broches / Position der 7 Stifte / 7-pin-stekker
Amp.
Fonction
B-1
40A
Solénoïde d’arrêt du moteur
(Vert)
B-2
40A
Circuit principal
(Vert)
C
60A
Circuit de l’alternateur
(jaune)
NOTE: Le fusible, C, fond généralement suite à une inversion de polarité (par exemple en branchant mal une
batterie de démarrage). Un fusible brûlé empêche la
recharge de la batterie en fonctionnement normal.
Ref.
DIN
Fonction / Funktion / Functie
�
L
Clignotant gauche / Abbiegen links / Links draaien
�
52
–
�
31
Masse / Boden / Grond
�
R
Clignotant droit / Abbiegen rechts / Rechts draaien
�
58R
Feu rouge / Rücklicht / Achterlicht
�
54
Feu stop / Bremslicht / Stoplicht
�
58L
Feu rouge / Rücklicht / Achterlicht
IMPORTANT: L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit
qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par
un autre de plus fort ampérage.
139
TG5330-5390-5470
Emplacement des fusibles
(Type powershift)
Boîte à fusibles principale, A – située du côté droit du
moteur.
FIG. 6-30b
D:
E:
F:
G:
H:
Puissance d’assistance 120W
Servo 120 W x 2 / Bekrachtiging 120Wx2
Puissance d’assistance 70W (avec contacteur à clé sur ON)
Servo 70W (mit Hauptschalter auf „ON“)
Bekrachtiging 70W (met de startschakelaar in de ON-stand)
Phare de travail 100W 2
Arbeitslicht 100 W x 2 / Werklicht 100Wx2
Prise à 7 broches
Steckdose mit 7 Stiften / 7-pin-stekker
Interrupteur de siège
Sitzschalter / Stoelschakelaar
G: Emplacement de la prise à 7 broches / Position der 7 Stifte / 7-pin-stekker
Ref.
DIN
Fonction / Funktion / Functie
�
L
Clignotant gauche / Abbiegen links / Links draaien
�
52
–
�
31
Masse / Boden / Grond
�
R
Clignotant droit / Abbiegen rechts / Rechts draaien
�
58R
Feu rouge / Rücklicht / Achterlicht
�
54
Feu stop / Bremslicht / Stoplicht
�
58L
Feu rouge / Rücklicht / Achterlicht
140
•
Réf.
Amp.
Fonction
1
15A
Clignotants
2
20A
Phares, feux arrière, éclairage de
plaque, feux de position, klaxon
3
10A
Feux stop
4
10A
Tableau d’instrumentation
5
10A
Alternateur, écran
6
10A
ECU et système de gestion
7
20A
Alimentation de la cabine
8
15A
Puissance d’assistance
9
15A
Puissance d’assistance
10
20A
Phare de travail
11
10A
Phare de route (droit)
12
10A
Phare de route (gauche)
13
10A
Phare de croisement (droit)
14
10A
Phare de croisement (gauche)
15
5A
Feu rouge (droit)
16
5A
Feu rouge (gauche)
17
5A
Feu de position (droit)
18
5A
Feu de position (gauche)
19
5A
Éclairage de plaque
20
5A
Mode de contrôle
Fusibles à action retardée, B & C – Le fusible en ligne
protège le circuit concerné en fondant en cas de charge
électrique constamment élevée ou de court-circuit.
Le fusible B est situé au-dessus et à gauche de la batterie.
Le fusible C est situé à gauche, à l’arrière du moteur (audessus du démarreur).
Réf.
Amp.
Fonction
B-1
40A
Solénoïde d’arrêt du moteur
(Vert)
B-2
40A
Circuit principal
(Vert)
C-1
60A
Circuit de l’alternateur
(jaune)
C-2
40A
Circuit de la cabine
(Vert)
NOTE: Le fusible, C, fond généralement suite à une inversion de polarité (par exemple en branchant mal une
batterie de démarrage). Un fusible brûlé empêche la
recharge de la batterie en fonctionnement normal.
IMPORTANT: L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit
qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par
un autre de plus fort ampérage.
TG5330-5390-5470
Emplacement des fusibles (Type HST)
Boîte à fusibles principale, A – située du côté droit du
moteur.
FIG. 6-30c
D:
E:
F:
G:
H:
Puissance d’assistance 120Wx2
Servo 120 W x 2 / Bekrachtiging 120Wx2
Puissance d’assistance 70W (avec contacteur à clé sur ON)
Servo 70W (mit Hauptschalter auf „ON“)
Bekrachtiging 70W (met de startschakelaar in de ON-stand)
Phare de travail 100W 2
Arbeitslicht 100 W x 2 / Werklicht 100Wx2
Prise à 7 broches
Steckdose mit 7 Stiften / 7-pin-stekker
Interrupteur de siège
Sitzschalter / Stoelschakelaar
Réf.
Amp.
Fonction
1
15 A
Clignotants
2
20 A
Phares, feux arrière, feux de position,
klaxon
3
10 A
Feu stop
4
10 A
Relais de contacteur, ECU, relais de
sécurité PTO,
5
15 A
Alternateur, tableau d’instrumentation,
relais de sécurité
6
20 A
Alimentation de la cabine
7
15 A
Puissance d’assistance
8
15 A
Puissance d’assistance
9
20 A
Phare de travail
10
10 A
Phare de route (droit)
11
10 A
Phare de route (gauche)
12
10 A
Phare de croisement (droit)
13
10 A
Phare de croisement (gauche)
14
5A
Feu rouge (droit)
15
5A
Feu rouge (gauche)
16
5A
Feu de position (droit)
17
5A
Feu de position (gauche)
18
5A
Éclairage de plaque
19
5A
Mode de contrôle
• Fusibles à action retardée, B&C – Le fusible en ligne
protège le circuit concerné en fondant en cas de charge
électrique constamment élevée ou de court-circuit.
Le fusible B est situé au-dessus et à gauche de la batterie.
Le fusible C est situé à gauche, à l’arrière du moteur (audessus du démarreur).
G: Emplacement de la prise à 7 broches / Position der 7 Stifte / 7-pin-stekker
Ref.
DIN
Fonction / Funktion / Functie
�
L
Clignotant gauche / Abbiegen links / Links draaien
�
52
–
�
31
Masse / Boden / Grond
�
R
Clignotant droit / Abbiegen rechts / Rechts draaien
�
58R
Feu rouge / Rücklicht / Achterlicht
�
54
Feu stop / Bremslicht / Stoplicht
�
58L
Feu rouge / Rücklicht / Achterlicht
Réf.
Amp.
Fonction
B-1
40 A
Solénoïde d’arrêt du moteur (vert)
B-2
50 A
Circuit principal (rouge)
C-1
60 A
Circuit d’alternateur (jaune)
C-2
40 A
Circuit de cabine (vert)
NOTE: Le fusible, C, fond généralement suite à une inversion de polarité (par exemple en branchant mal une
batterie de démarrage). Un fusible brûlé empêche la
recharge de la batterie en fonctionnement normal.
IMPORTANT: L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit
qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par
un autre de plus fort ampérage.
141
TG5330-5390-5470
Emplacement des fusibles (Type à arceau de sécurité
central)
Boîte à fusibles principale, A – située du côté droit du
moteur.
FIG. 6-30d
D:
E:
F:
G:
H:
Puissance d’assistance 120Wx2
Servo 120 W x 2 / Bekrachtiging 120Wx2
Puissance d’assistance 70W (avec contacteur à clé sur ON)
Servo 70W (mit Hauptschalter auf „ON“)
Bekrachtiging 70W (met de startschakelaar in de ON-stand)
Phare de travail 100W 2
Arbeitslicht 100 W x 2 / Werklicht 100Wx2
Prise à 7 broches
Steckdose mit 7 Stiften / 7-pin-stekker
Interrupteur de siège
Sitzschalter / Stoelschakelaar
G: Emplacement de la prise à 7 broches / Position der 7 Stifte / 7-pin-stekker
Ref.
DIN
Fonction / Funktion / Functie
�
L
Clignotant gauche / Abbiegen links / Links draaien
�
52
–
�
31
Masse / Boden / Grond
�
R
Clignotant droit / Abbiegen rechts / Rechts draaien
�
58R
Feu rouge / Rücklicht / Achterlicht
�
54
Feu stop / Bremslicht / Stoplicht
�
58L
Feu rouge / Rücklicht / Achterlicht
142
Réf.
Amp.
Fonction
1
15 A
Clignotants
2
20 A
Phares, feux arrière, éclairage de plaque, feux de position, klaxon
3
10 A
Feux stop
4
10 A
Relais de contacteur, relais de sécurité, électrovanne de prise de force,
pompe à carburant
5
10 A
Alternateur,écran
6
15 A
Puissance d’assistance
7
15 A
Puissance d’assistance
8
20 A
Phare de travail
9
10 A
Phare de route (droit)
10
10 A
Phare de route (gauche)
11
10 A
Phare de croisement (droit)
12
10 A
Phare de croisement (droit)
13
5A
Feu rouge (droit)
14
5A
Feu rouge (gauche)
15
5A
Feu de position (droit)
16
5A
Feu de position (gauche)
17
5A
Éclairage de plaque
• Fusibles à action retardée, B & C – Le fusible en ligne
protège le circuit concerné en fondant en cas de charge électrique constamment élevée ou de court-circuit.
Le fusible B est situé au-dessus et à gauche de la batterie.
Le fusible C est situé à gauche, à l’arrière du moteur (audessus du démarreur).
Réf.
Amp.
Fonction
B-1
40 A
Solénoïde d’arrêt du moteur (Vert)
B-2
40 A
Circuit principal (Vert)
C
60 A
Circuit de l’alternateur
(jaune)
NOTE: Le fusible, C, fond généralement suite à une inversion de polarité (par exemple en branchant mal une
batterie de démarrage). Un fusible brûlé empêche la
recharge de la batterie en fonctionnement normal.
IMPORTANT: L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit
qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par
un autre de plus fort ampérage.
TG5330-5390-5470
Emplacement des fusibles (Cabine)
Boîte à fusibles de la cabine,P - située du côté gauche du
siège du conducteur
FIG. 6-31
Réf.
Amp.
Fonction
1
5A
Radio (accessoire)
2
15 A
Phare de travail avant
3
15 A
Phare de travail arrière (accessoire)
4
10 A
Essuie-glace
5
10 A
Essuie-glace arrière (accessoire)
6
5A
Plafonnier
7
15 A
Témoin de climatisation
8
15 A
Prise
9
7,5 A
Climatisation
10
10 A
Radio (accessoire)
Raccordement de la radio, Q (accessoire)
Raccordement de l’essuie-glace arrière, R (accessoire)
Phare de travail arrière, S (accessoire)
143
LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE / SCHMIERUNG & REGELMÄSSIGE WARTUNG /
SMERING EN REGELMATIG ONDERHOUD
Position der Sicherungen (Kabine)
Plaats van de zekeringen (cabine)
Kabinen-Sicherungskasten, P – Links vom Fahrersitz
Zekeringskast cabine, P - Bevindt zich links van de
bestuurderszetel.
FIG. 6-31
Bezugsnr.
Ampère
Funktion
Ref.
Amp
Functie
1
5A
Radio (Zubehör)
1
5A
Radio (toebehoren)
2
15A
Vorderes Arbeitslicht
2
15A
Werklicht vooraan
3
15A
Hinteres Arbeitslicht (Zubehör)
3
15A
Werklicht achteraan (toebehoren)
10A
Scheibenwischer
Windschutzscheibe
4
10A
Ruitenwisser voorruit
5
10A
Ruitenwisser achterruit (toebehoren)
5
10A
Scheibenwischer hinten
(Zubehör)
6
5A
Binnenverlichting
6
5A
Hilfslampe
4
7
15A
Klimaanlagenlampe
8
15A
Buchse
9
7,5A
Klimaanlage
10
10A
Radio (Zubehör)
Radioverbindung, Q (Zubehör)
Verbindung zum hinteren Scheibenwischer, R (Zubehör)
Hinteres Arbeitslicht, S (Zubehör)
144
7
15A
Lampje airconditioning
8
15A
Stekker
9
7,5A
Airconditioning
10
10A
Radio (toebehoren)
Contact radio, Q (toebehoren)
Contact ruitenwisser achterruit, R (toebehoren)
Contact werklicht achteraan, S (toebehoren)
TG5330-5390-5470
RÉGLAGE DE LA GARDE D’EMBRAYAGE
FIG. 6-32: Contrôlez régulièrement la garde d’embrayage
et réglez-la si nécessaire. La garde d’embrayage correcte
(A) est de 20 à 30 mm en mesurant à l’arrière de la pédale
comme illustré.
NOTE: À l’usage, la garde d’embrayage diminue.
IMPORTANT: Il faut maintenir la garde d’embrayage correcte
pour réduire l’usure de l’embrayage et du roulement de débrayage et permettre un débrayage complet quand la pédale est enfoncée.
FIG. 6-32
FIG. 6-33: Pour régler la garde de la pédale d’embrayage,
desserrez l’écrou de blocage, 1 (filet droit) et l’écrou de blocage, 2 (filet gauche). Tournez le manchon de serrage (3) de
la tringle pour obtenir la garde correcte. L’allongement de la
tringle augmente la garde, son raccourcissement la réduit.
Serrez l’écrou de blocage.
FIG. 6-33
RÉGLAGE DES FREINS
FIG. 6-34: Désolidarisez les pédales et contrôlez la garde
de chaque pédale de frein. La garde correcte, A, de chaque
pédale de frein est de 30 à 40 mm.
NOTE: À l’usage, la garde augmente et l’équilibre des freins
est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que la
garde devienne excessive.
FIG. 6-34
FIG. 6-35: Desserrez l’écrou de blocage, 1 (filet droit) et
l’écrou de blocage, 2 (filet gauche). Réglez le manchon, 3,
pour obtenir la garde de pédale de frein correcte.
Répétez la procédure pour l’autre frein afin que la garde soit
égale pour les deux pédales. Serrez les écrous de blocage
contre la manille.
À la fin du réglage, solidarisez les pédales de frein et roulez
à faible vitesse. Enfoncez les pédales de frein. Si le tracteur
a tendance à tirer d’un côté, réajustez légèrement un frein de
la manière requise.
Assurez-vous que les écrous de blocage sont bien serrés
à la fin du réglage. Vérifiez le fonctionnement des freins de
stationnement après réglage.
PRÉCAUTION: Assurez-vous du réglage uniforme des freins pour un freinage équilibré
aux deux roues arrière quand les pédales de
frein sont solidarisées.
FIG. 6-35
145
TG5330-5390-5470
ROUES & PNEUS
Vérifiez périodiquement les roues et la pression des pneus,
le serrage des boulons de roue et l’absence de tout dommage préjudiciable à l’utilisation du tracteur et à la sécurité du
conducteur. Corrigez tout défaut avant d’utiliser le tracteur.
Pression des pneus
FIG. 6-36
FIG. 6-36: Une pression correcte des pneus contribue à leur
longévité. Si un pneu présente des entailles profondes, des
coups ou est crevé, il doit être réparé ou remplacé par un
personnel qualifié dès que possible.
IMPORTANT: Si vous devez remplacer des pneus, veillez à
respecter les dimensions d’origine. Ceci est
particulièrement vrai pour les modèles à traction intégrale pour assurer la bonne survitesse
de l’essieu avant.
Serrage des boulons de roue
FIG. 6-37: Contrôlez périodiquement le serrage de boulons
de roue. Couples de serrage corrects:
Boulons de roue avant, 1 .......................................... 102 Nm.
Boulons de roue arrière, 2 ......................................... 163 Nm.
Boulons de roue à la jante, 3 (pneus agric. Uniquement) 163
Nm.
FIG. 6-37
PRÉCAUTION: Les boulons de roue doivent
être bien serrés. L’installation d’équipements
à l’avant ou à montage central (p.ex : chargeur,
tondeuse), augmente la charge et demande
un contrôle fréquent du serrage des boulons
de roue.
Alignement des roues avant
FIG. 6-38: Le pincement correct des roues avant (A moins
B) doit être comme suit :
4x4 ............................................................................ 2 à 6 mm
Pour le régler, desserrez les écrous de blocage, 1, et réglez
la tringle en tournant le manchon, 2. Réglez uniformément
chaque côté. Les rotules doivent se déplacer librement
quand les écrous de blocage sont serrés.
FIG. 6-38
146
NOTE: Mesurez le pincement d’un centre du pneu à l’autre à
un point à mi-chemin en face de chaque pneu.
TG5330-5390-5470
Voie avant
FIG. 6-39: Roues avant 4-WD – pneus agric., gazon, ne peuvent pas être retournés.
Type
Pneus
TG5330
TG5390
Avant
TG5470
Pneus
Emplacment/taille
Réglage
(mm)
Agric.
7-16 R1
1090
Agric.
8-16 R1
1145
Gazon
212/80D-15PD
1135
Agric.
8-16 R1
1200
Agric.
9.5-16 R1
1220
Gazon
29x12.00-15
1215
FIG. 6-39
Excepté TG5470 Type à arceau de sécurité central
147
TG5330-5390-5470
Voie arrière
Roues arrière à pneus agricoles – On peut obtenir cinq
voies arrière différentes en inversant les centres de roue, en
permutant les pneus et roues arrière ou en repositionnant la
jante sur le centre de roue.
NOTE: Les pneus tout terrain agricoles doivent être montés
de manière que le motif en « V » pointe vers le haut, vu de
l’arrière.
FIG. 6-40: Pour modifier la voie arrière, soulevez suffisamment le tracteur et placez des chandelles pour l’immobiliser
en position levée.
FIG. 6-40
Pour modifier le décalage de la jante – Démontez la jante,
2, du centre de roue, 1. Faites pivoter légèrement le centre
de roue (pour que les pattes de la jante dépassent le bord
extérieur du centre de roue) et repositionnez la jante du côté
opposé du centre de roue.
Répétez la procédure avec le côté restant.
Pour retourner toute la roue, levez les deux roues arrière
du tracteur. Retirez les boulons des deux roues arrière et
permutez les deux roues.
PRÉCAUTION: Les roues arrière sont lourdes.
Faites attention pour les déplacer. Veillez à
soutenir le tracteur de manière sûre.
Serrez convenablement les boulons de roue et revérifiez
après quelque temps d’utilisation.
FIG. 6-41: Montages des pneus arrière agricoles.
Tracteur Réf.
Type
Pneus
Pneus
Emplacement/
taille
1
1105
2
TG5330
TG5390
FIG. 6-41a
148
agric.
12.4-24 4PR
13.6-24 4PR
1215
4
1300
5
1415
1
1115
2
1200
Arrière
agric
13.6-24 4PR
1245
4
1315
5
1355
1
1140
2
12220
3
FIG. 6-41b
1175
3
3
TG5470
Réglage
(mm)
agric
13.6-28 4PR
1340
4
1420
5
1540
TG5330-5390-5470
FIG. 6-42: Montages des pneus arrière pour gazon.
Tracteur
Réf.
TG5330
TG5390
1
TG5470
1
Type
Pneus
Arrière
Gazon
Pneus
Emplacement/taille
Réglage
(mm)
355/80D-20PD
1170
475/65D-20PD
1430
NOTE: Excepté TG5470 Type à arceau de sécurité central.
FIG. 6-42
149
TG5330-5390-5470
Jeu du volant
FIG. 6-43: La direction ne doit pas présenter un jeu excessif
au volant. Le jeu maximum est d’environ 30 mm mesuré à
l’extérieur de la couronne du volant.
Un jeu excessif peut être dû à:
FIG. 6-43
•
Joints à rotules desserrés ou usés
•
Un arbre de direction ou les joints à cardan usés ou
endommagés
•
Une assistance de direction usée ou endommagée
PRÉCAUTION: Il faut corriger un jeu excessif de la direction avant d’utiliser le tracteur.
Consultez votre agent ISEKI.
Jeu aux extrémités d’essieu avant (4x4)
FIG. 6-44: Le jeu avant-arrière de l’essieu avant (1) dans son
support doit être de 0,1 à 0,3 mm. Le jeu axial se mesure
avec l’essieu soulevé du sol.
Desserrez l’écrou de blocage (2) et tournez le boulon de
réglage (3) pour obtenir le jeu correct. Resserrez l’écrou de
blocage.
NOTE: Un jeu axial excessif provoque du bruit. Ce bruit est
plus prononcé avec la traction intégrale.
FIG. 6-44
BOUCHON DU CARTER D’EMBRAYAGE
Il faut enlever le bouchon, 1, en bas du carter d’embrayage
une fois par an ou quand l’embrayage broute. Toute fuite
d’huile du joint arrière du vilebrequin et/ou de l’arbre menant
de transmission entraînera un écoulement d’huile par le trou.
Contactez votre agent ISEKI en cas de fuite d’huile.
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
FIG. 6-45: Toutes les fixations doivent être serrées conformément au tableau des couples de serrage à moins qu’une
valeur de couple spécifique soit mentionnée.
FIG. 6-45
150
TG5330-5390-5470
REMISAGE
FIG. 6-46: Quand vous remisez le tracteur pour une longue
période notamment en hiver, il faut prendre certaines mesures pour le conserver en bon état. Ces mesures dépendent
de l’endroit et de la saison.
1.
Remplacez l’huile et le filtre à huile. Faites tourner le
moteur au ralenti pendant cinq minutes pour lubrifier les
pièces.
2.
Lubrifiez tous les graisseurs et huilez légèrement tous
les pivots des tringles.
3.
Détachez les équipements
4.
Remisez le tracteur dans un local clos, si possible, à
l’abri des intempéries.
5.
Mettez le tracteur sur chandelles pour soulevez les roues
et protéger les pneus d’un sol gras ou humide.
6.
Relevez le crochet d’attelage à trois points et bloquezle en position relevée en tournant la molette de vitesse
d’abaissement, 1, complètement dans le sens horaire.
FIG. 6-46
FIG. 6-47: Faites le plein du réservoir de carburant pour
prévenir la condensation dans le réservoir. Fermez le robinet
d’alimentation, 2, à la position « OFF ».
8.
Déposez la batterie et rangez-la dans un endroit frais et
sec. Entretenez la charge pendant la période de stockage.
9.
Si le tracteur est remisé en hiver, assurez-vous que le
liquide antigel est adapté. Sinon, vidangez le radiateur
et le bloc-moteur.
10. Demandez à votre fournisseur de gazole s’il a un additif à
verser dans le système d’alimentation pour le remisage.
FIG. 6-47
11. Si le tracteur ne peut pas être remisé à l’abri, protégez-le
par une bâche et couvrez le tuyau d’échappement pour
éviter que la pluie ou la neige y pénètre.
FIG. 6-48: Étape 12 - Enfoncez la pédale d’embrayage et
bloquez-la à cette position avec le crochet (3).
NOTE: Ceci vise à prévenir un grippage de l’embrayage pendant une longue période de remisage.
13. Retouchez les éraflures de la peinture.
À la fin de la période de stockage:
Procédez au graissage et à l’entretien du tracteur avant de
l’utiliser à nouveau. Consultez la section «Lubrification et
entretien».
•
Faites un contrôle complet avant démarrage. Assurezvous que toutes les commandes fonctionnent correctement.
•
Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 minutes environ. Vérifiez l’absence de fuites et corrigez au
besoin.
FIG. 6-48
151
TG5330-5390-5470
DÉPANNAGE
MOTEUR
Problème
Cause possible
Remèdes
Le démarreur ne fonctionne
pas quand la clé est tournée
sur DÉMARRAGE
Levier de sélection de rapport pas au point
mort
Embrayage de prise de force engagé
Le contacteur de sécurité est défectueux
Batterie déchargée
Cosses desserrées ou sales
Le contacteur à clé est défectueux
Le démarreur est défectueux
Mettez le levier de sélection de rapport au
point mort
Désactivez la prise de force.
Consultez votre agent ISEKI.
Chargez la batterie
Nettoyez et resserrez convenablement
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Le démarreur tourne mais pas
à vitesse normale
Batterie déchargée
Cosses desserrées ou sales
Viscosité d’huile inadaptée
Viscosité d’huile inadaptée
Le moteur est défectueux
Chargez la batterie
Nettoyez et resserrez convenablement
Nettoyez et serrez la fixation du démarreur
Remplacez par de l’huile de viscosité
adéquate
Consultez votre agent ISEKI.
Le démarreur tourne mais pas
à vitesse normale
Contrôlez le système d’alimentation
Présence d’air dans le carburant
Filtre à carburant obstrué
Le carburant n’est pas alimenté
Consultez votre agent ISEKI.
Purgez l’air du système d’alimentation
Nettoyez le filtre
Vérifiez le niveau de carburant, ouvrez le
robinet de carburant
Allongez le temps de préchauffage
Consultez votre agent ISEKI.
Procédure de préchauffage incorrecte
Le moteur est défectueux
Régime irrégulier du moteur
Présence d’air dans le carburant
Filtre à carburant obstrué
Injecteurs obstrués
L’air rentre dans la conduite d’alimentation
Calage de la pompe d’injection de
carburant
Le moteur est défectueux
Purgez l’air du système d’alimentation
Nettoyez le filtre
Consultez votre agent ISEKI.
Resserrez les colliers, remplacez les
tuyaux défectueux
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
En décélération, le moteur
s’arrête
Mauvais réglage du ralenti
Pompe d’injection défectueuse
Le jeu des soupapes est incorrect
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Surrégime du moteur
Injecteurs de carburant défectueux
Régulateur défectueux
Réglage incorrect du régime élevé
L’huile moteur pénètre dans les chambres
de combustion
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
152
DÉPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN
MOTEUR
Problème
Cause possible
Remèdes
Le moteur s’arrête de manière
inattendue
L’alimentation de carburant est insuffisante
Injecteurs de carburant défectueux
La pompe d’injection est défectueuse
Grippage du moteur suite à un défaut de
graissage
Faites le plein et purgez l’air du système
d’alimentation
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Surchauffe du moteur
Pas assez de liquide de refroidissement
Complétez le niveau du liquide de
refroidissement
Réglez la tension de la courroie ou
remplacez-la
Nettoyez-le
Nettoyez-le
Remplacez
Contrôlez le niveau d’huile et complétez si
nécessaire
Courroie du ventilateur brisée ou détendue
Calandre, grille du radiateur obstruée
Ailettes du radiateur obstruées
Thermostat défectueux
Niveau d’huile insuffisant
Les fumées d’échappement
sont blanches
Filtre à air encrassé
Le niveau d’huile moteur est trop élevé
L’alimentation de carburant est insuffisante
Moteur froid
Nettoyez ou remplacez le filtre.
Contrôlez le niveau d’huile et complétez
Consultez votre agent ISEKI.
Laissez-le monter en température,
observez le thermostat
Les fumées d’échappement
sont noires
Carburant de mauvaise qualité
L’alimentation de carburant est excessive
La pression d’injection est insuffisante
L’air de combustion est insuffisant
Vidangez et utilisez une meilleure qualité
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Contrôlez, nettoyez ou remplacez le filtre
à air
Puissance insuffisante du
moteur
Injecteurs grippés ou encrassés
Perte de compression ou soupapes
défectueuses
Le jeu des soupapes est incorrect
L’avance de l’injection est déréglée
L’alimentation de carburant est insuffisante
Filtre à air encrassé
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Le témoin de pression d’huile
reste allumé
Niveau d’huile insuffisant
La viscosité d’huile moteur est insuffisante
Le manocontact de pression d’huile est
défectueux
Le filtre à huile moteur est obstrué
La pompe à huile est défectueuse
Complétez le niveau
Remplacez par de l’huile de viscosité
adéquate
Remplacez
Remplacez la cartouche
Consultez votre agent ISEKI.
Le témoin de charge reste
allumé
Le câblage est défectueux
Cosses desserrées ou sales, court-circuit,
mauvais contact, etc.
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Complétez le niveau d’électrolyte ou
remplacez la batterie
Réglez la tension de la courroie ou
remplacez-la
L’alternateur est défectueux
Le régulateur est défectueux
Niveau d’électrolyte bas ou batterie
défectueuse
Courroie du ventilateur brisée ou détendue
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Contrôlez le système d’alimentation
Nettoyez ou remplacez les éléments.
153
TG5330-5390-5470
EMBRAYAGE
Problème
Cause possible
Remèdes
L’embrayage broute
Pédale d’embrayage mal réglée
Garniture d’embrayage usée ou brûlée
Fuite d’huile du moteur, transmission
Réglez la garde
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
L’embrayage ne débraie pas
Pédale d’embrayage mal réglée
Garniture d’embrayage grippée
Arbres de transmission grippés
Réglez la garde
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Problème
Cause possible
Remèdes
Freinage insuffisant ou
déséquilibré
Garde des pédales excessive
Garnitures usées ou grippées
Courses de pédale différentes
Réglez la garde
Consultez votre agent ISEKI.
Réglez de la même façon les deux pédales
La pédale de frein principal ne
revient pas franchement
Ressorts de rappel cassés
Lubrification insuffisante
Remplacez le ressort brisé
Éliminez la rouille, puis lubrifiez
Problème
Cause possible
Remèdes
Pression d’huile Insuffisante
Régime moteur trop bas
Le niveau d’huile de transmission est
insuffisant
Le tuyau d’admission aspire de l’air
Augmentez le régime
Remplissez jusqu’au niveau prévu
FREINS
SYSTÈME HYDRAULIQUE
Le filtre à huile moteur est obstrué
La pompe à huile hydraulique est
défectueuse
Les clapets de commande sont défectueux
Cylindre brisé
Resserrez les colliers ou remplacez les
tuyaux fissurés et les joints toriques
défectueux
Nettoyez ou remplacez
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Tuyau qui fuit
Raccords desserrés
Tubes fissurés
Resserrez
Remplacez les tuyaux et joints toriques
Avec le levier de commande
en position levage, la soupape
de sûreté coule
Tringle mal réglée sur le levier de position
Réglez la tringle
Le crochet d’attelage à trois
points ne s’abaisse pas
Abaissement verrouillé par la molette de
réglage
Les clapets de commande sont défectueux
Cylindre brisé
Roulement de tige de vérin grippé
Tournez dans le sens antihoraire pour
abaisser
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
154
DÉPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN
DIRECTION
Problème
Cause possible
Remèdes
Le volant est difficile à tourner
ou ne tourne que dans un
sens
Colonne de direction mal installée
Présence d’air dans le système hydraulique
de direction
Filtre à dépression obstrué
Le pincement est incorrect
Pression des pneus inégale
Direction ou joints à rotules détachés
Corrigez
Purgez l’air du système de direction
Pompe d’assistance de direction
défectueuse
Remplacez et nettoyez
Corrigez
Gonflez les pneus à la pression préconisée
Resserrez ou remplacez les pièces
défectueuses
Consultez votre agent ISEKI.
Colonne de direction usée
Joints à rotule desserrés
Le boîtier de direction est défectueux
Consultez votre agent ISEKI.
Resserrez
Consultez votre agent ISEKI.
Problème
Problème
Remèdes
La batterie ne charge pas
Le fusible est grillé
Le câblage est défectueux
Vérifiez le fusible et remplacez-le
Resserrez, nettoyez les cosses, éliminez le
court-circuit, la mauvaise masse, etc
Réglez la tension de la courroie ou
remplacez-la
Resserrez la cosse, éliminez la corrosion
ou corrigez le niveau d’électrolyte.
Consultez votre agent ISEKI.
Consultez votre agent ISEKI.
Le volant présente trop de jeu
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Courroie du ventilateur brisée ou détendue
La batterie est défectueuse
L’alternateur est défectueux
Le régulateur est défectueux
Les phares éclairent
faiblement
Batterie déchargée
Mauvaises connexions
Une fonction donnée est
inopérante
Ampoule grillée (le cas échéant)
Le fusible est grillé
Mauvais contact
Interrupteur défectueux
Chargez la batterie, vérifiez le système de
charge
Vérifiez les points de masse et les
connecteurs. Nettoyez et resserrez.
Remplacez
Vérifiez le fusible et remplacez-le
Vérifiez les points de masse et les
connecteurs
Remplacez au besoin
155
TG5330-5390-5470
ECRAN LCD - TYPE POWERSHIFT
L’écran LCD est destiné à vous aider dans votre travail.
Vous pouvez changer l’indication de l’écran LCD en appuyant
sur le bouton, 1. L’écran LCD affiche non seulement le régime
moteur mais aussi la vitesse de déplacement, le régime de
prise de force arrière, centrale, le compteur horaire, le totalisateur journalier.
Affichage normal
1
2
3
4
Position du levier de sélection de plage de vitesse
Position du levier de vitesse (type Q)
Jauge de carburant
Jauge de température de liquide de refroidissement
N°
Éléments
1
Vitesse de déplacement
Indication de l’écran
5
Information_ ___Vitesse de déplacement
___Régime de prise de force
___Arbre de prise de force (PDF) ventrale
(OPT)
___Compteur horaire
___Totalisateur journalier
___Vitesse de déplacement/Régime de
prise de force arrière
Remarque:
Levier de prise de force arrière engagé et interrupteur de prise
de force sur On
2
Arbre de prise de force (PDF)
arrière
Levier de prise de force arrière au point mort et interrupteur de
prise de force sur Off
3
Arbre de prise de force (PDF)
ventrale (OPT)
(L’écran affiche le régime
de prise de force ventrale
quand celle-ci est engagée)
Interrupteur de prise de force sur On
Interrupteur de prise de force sur Off
4
Compteur horaire
Le compteur horaire fonctionne quand le moteur tourne. Le
compteur horaire n’a pu être remis à zéro.
5
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier fonctionne quand le moteur tourne.
Le compteur horaire a pu être remis à zéro en appuyant sur
l’interrupteur pendant 2 secondes.
156
ECRAN LCD / INHALT DIGITALANZEIGE / FUNCTIES DIGITAAL INSTRUMENTENBORD
6
Appuyez sur le bouton pendant 2 secondes, l’écran affiche
alors la vitesse de déplacement/régime de prise de force arrière après 5 secondes automatiquement. Appuyez à nouveau sur
le bouton, l’écran revient à l’affichage normal.
Vitesse de déplacement/
régime de prise de force arrière
Affichage des avertissements
L’écran LCD affiche l’avertissement suivant, quand vous démarrez le moteur avec le levier de sens de marche engagé ou que
l’interrupteur de prise de force est sur « ON ». Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le levier de sens de marche est
au point mort et que l’interrupteur de prise de force est sur « Off ».
N°
Éléments
Indication de l’écran
Remarque:
Le levier de sens de marche est en position marche avant. Le
levier de sens de marche est au point mort.
1
Levier de sens de marche
Le levier de sens de marche est en position marche arrière. Le
levier de sens de marche est au point mort.
2
L’interrupteur de prise de force est sur On.
Tournez l’interrupteur de prise de force sur Off.
Interrupteur PTO
Intervalle d’entretien
Le témoin d’entretien s’allume quand le compteur horaire indique 50/100/200/300/400 *** heures.
L’écran LCD signale aussi l’inspection d’entretien quand le compteur horaire indique 50/100/200/300/400 *** heures.
Veuillez contrôler le tracteur.
N°
Éléments
1
Entretien périodique
Indication de l’écran
Remarque:
L’écran LCD revient à l’affichage normal en appuyant sur le
bouton de sélection.
Erreur de changement de vitesse
L’écran LCD affiche l’avertissement suivant en cas de problème de changement de vitesse.
Consultez votre agent ISEKI.
N°
Éléments
Indication de l’écran
Remarque:
1
Détecteur de changement de
vitesse défectueux
Le détecteur de changement de vitesse ou le faisceau de
câble est défectueux, ou le détecteur de position de levier est
défectueux.
2
Détecteur de changement de
vitesse défectueux
Le réglage ou le détecteur de position de levier est défectueux.
Consultez votre agent ISEKI.
3
Détecteur de changement de
vitesse défectueux
Le passage du 1er rapport pose problème. Consultez votre
agent ISEKI.
4
Détecteur de changement de
vitesse défectueux
Le passage du 2e rapport pose problème. Consultez votre
agent ISEKI.
5
Détecteur de changement de
vitesse défectueux
Le passage du 3e rapport pose problème. Consultez votre
agent ISEKI.
6
Détecteur de changement de
vitesse défectueux
Le passage du 4e rapport pose problème. Consultez votre
agent ISEKI.
157
TG5330-5390-5470
ÉCRAN LCD – TYPE HST
L’écran LCD est destiné à vous aider dans votre travail. Vous
pouvez changer l’indication de l’écran LCD en appuyant sur
le bouton, 1. L’écran LCD affiche non seulement le régime
moteur mais aussi la vitesse de déplacement, le régime de
prise de force arrière, centrale, le compteur horaire, le totalisateur journalier.
Affichage normal
1
2
3
4
Position du levier de sélection de plage de vitesse
Position du levier de vitesse (type Q)
Jauge de carburant
Jauge de température de liquide de refroidissement
N°
Éléments
1
Vitesse de déplacement
Indication de l’écran
5
Information_ ___Vitesse de déplacement
___Régime de prise de force
___Arbre de prise de force (PDF) ventrale
(OPT)
___Compteur horaire
___Totalisateur journalier
___Vitesse de déplacement/Régime de
prise de force arrière
Remarque:
Levier de prise de force arrière engagé et interrupteur de prise
de force sur On
2
Arbre de prise de force (PDF)
arrière
Levier de prise de force arrière au point mort et interrupteur de
prise de force sur Off
3
Régime de prise de force centrale (option) (L’écran affiche le
régime de prise de force centrale
quand celle-ci est engagée)
Interrupteur de prise de force sur On
Interrupteur de prise de force sur Off
4
Compteur horaire
Le compteur horaire compte quand le moteur tourne. Le compteur horaire n’a pu être remis à zéro.
5
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier compteur quand le moteur tourne. Le
compteur horaire a pu être remis à zéro en appuyant sur l’interrupteur pendant 2 secondes.
158
ECRAN LCD / INHALT DIGITALANZEIGE / FUNCTIES DIGITAAL INSTRUMENTENBORD
TYPE HST
6
Appuyez sur le bouton pendant 2 secondes, l’écran affiche
alors la vitesse de déplacement/régime de prise de force arrière après 5 secondes automatiquement. Appuyez à nouveau sur
le bouton, l’écran revient à l’affichage normal.
Vitesse de déplacement/régime
de prise de force arrière
Affichage des avertissements
L’écran LCD affiche l’avertissement suivant, quand vous démarrez le moteur avec le levier de sens de marche engagé ou que
l’interrupteur de prise de force est sur « ON ». Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le levier de sens de marche est
au point mort et que l’interrupteur de prise de force est sur « Off ».
N°
Éléments
Indication de l’écran
Remarque:
Mettez le levier de sélection de plage au point mort
1
Levier de sélection de plage de
vitesse
Mettez le levier de sélection de plage au point mort
Mettez le levier de sélection de plage au point mort
2
L’interrupteur de prise de force est sur On. Tournez l’interrupteur de prise de force sur Off.
Interrupteur PTO
Intervalle d’entretien
Le témoin d’entretien s’allume quand le compteur horaire indique 50/100/200/300/400 heures.
L’écran LCD signale aussi l’inspection d’entretien quand le compteur horaire indique 50/100/200/300/400 heures.
Veuillez contrôler le tracteur.
N°
Éléments
1
Entretien périodique
Indication de l’écran
Remarque:
L’écran LCD revient à l’affichage normal en appuyant sur le
bouton de sélection.
159
TG5330-5390-5470
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR.......................................................TG5330 .............................TG5390 .............................. TG5470
Fabricant ................................................................................. Iseki Diesel ........................................Iseki Diesel ......................................... Iseki Diesel
Modèle .........................................................................................E3CD ................................................ E3CDT ................................................. E4CG
Type d’injection,
injection indirecte,.............................injection indirecte, ..............................injection indirecte,
Soupapes en tête ............................. Soupapes en tête............................... Soupapes en tête
Aspiration .............................................................................Atmosphérique .............................. Turbocompresseur................................ Atmosphérique
Cylindrée .................................................................................. 1498 cm3...........................................1498 cm3 ............................................2197 cm3
Nombre de cylindres ...................................................................... 3.........................................................3 ..........................................................4
Alésage .......................................................................................87 mm .............................................. 87 mm ............................................... 87 mm
Course.........................................................................................84 mm .............................................. 84 mm ..............................................92.4 mm
Puissance moteur (nette) ...............................................23,5 kw à 2600 t/min. ........................27,9kw à 2600 t/min. .........................33,8 kw à 2600 t/min.
Puissance de la prise de force (estimation)
Type standard et Power shift ..................................... 19,4 kW à 568 t/min. PDF.................23,0 kW à 568 t/min. PDF ...................... 27,9 kw à 578 t/min.
Type HST.................................................................................................................................23,0 kW à 568 t/min. PDF ...................... 27,9 kw à 578 t/min.
Ordre d’allumage ......................................................................... 1-3-2 ................................................. 1-3-2 ..................................................1-3-4-2
Taux de compression .............................................................. 21.7 ± 0.5...........................................21.7 ± 0.5 ............................................21.8 ± 0.5
Régime de ralenti................................................................ 980-1020 t/min..................................980-1020 t/min. ................................. 1010-1050 t/min.
Régime de ralenti élevé ..................................................... 2760-2860 t/min. ..............................2760-2860 t/min. ................................ 2810-2910 t/min.
Jeu des soupapes (à froid); admission ................................... 0,25 mm ............................................0,25 mm ..............................................0,35 mm
Filtre à Air ............................................................................Cartouche à sec ............................... Cartouche à sec................................. Cartouche à sec
Refroidissement du moteur ........................................ Liquide, circulation forcée ................Liquide, circulation forcée ................. Liquide, circulation forcée
Assistance du démarrage à froid............................. Bougies de préchauffage (3) ........... Bougies de préchauffage (3) ............. Bougies de préchauffage (4)
TRANSMISSION - TYPE STANDARD
TG5330/5390
TG5470
Type Primaire .................................................................. 4 rapports synchronisés .............................................................4 rapports synchronisés
Changement de vitesse .......................................................Manuel .........................................................................................Manuel
Plage ......................................................................... 3 rapports à baladeur ................................................................. 3 rapports à baladeur
Sens de marche mécanique .............Synchronisé, 95% de réduction en marche arrière ...................Synchronisé, 95% de réduction en marche arrière
Rapports .......................................................... 12 rapports de marche avant, 12 rapports de marche arrière..................12 rapports de marche avant, 12 rapports de marche arrière
Embrayage ...................................................... Mono-étagé à sec avec disque de 240 mm. ............................. Mono-étagé à sec avec disque de 275 mm.
TRANSMISSION - TYPE POWERSHIFT
Type Primaire .................................................................. 4 rapports synchronisés .............................................................4 rapports synchronisés
Changement de vitesse ....................................Commande électrohydraulique .................................................. Commande électrohydraulique
Plage ......................................................................... 3 rapports à baladeur ................................................................. 3 rapports à baladeur
Sens de marche ...................................À commande hydraulique, multidisque humide .........................À commande hydraulique, multidisque humide
Rapports ..................................................12 rapports de marche avant, 12 rapports de marche arrière..................12 rapports de marche avant, 12 rapports de marche arrière
Embrayage ...................................................... Mono-étagé à sec avec disque de 240 mm. ............................. Mono-étagé à sec avec disque de 275 mm.
TRANSMISSION - TYPE HST
Type Primaire .................................................................................. Infini ............................................................................................. Infini
Plage ................................................................................. 3 rapports à baladeur ................................................................. 3 rapports à baladeur
Rapports ....................................................3 rapports de marche avant, 3 rapports de marche arrière......................3 rapports de marche avant, 3 rapports de marche arrière
Embrayage .....................................................................................Aucun ...........................................................................................Aucun
PRISE DE FORCE (PDF)
Type ...................................................................... Indépendant, entraîné par le moteur ......................................... Indépendant, entraîné par le moteur
Commande ................................................................Commande électrohydraulique .................................................. Commande électrohydraulique
Embrayage ....................................................À commande hydraulique, multidisque humide .........................À commande hydraulique, multidisque humide
Arbre de prise de force (PDF) arrière ................... 35 mm de diamètre, six cannelures ...........................................35 mm de diamètre, six cannelures
Sortie .............................................................................Rotation horaire ...........................................................................Rotation horaire
Régime moteur @ 540 t/min PDF ..................................... 2430 t/min ................................................................................... 2430 t/min
@ 1000 t/min PDF ................................... 2500 t/min ................................................................................... 2500 t/min
Arbre de prise de force (PDF) centrale (option)
25,4 mm de diamètre, quinze cannelures.......................................35 mm de diamètre, six cannelures
Sortie .............................................................................Rotation horaire ...........................................................................Rotation horaire
Vitesse de rotation de prise de force centrale ...........1916 à 2600 t/min. .......................................................................1916 à 2600 t/min.
@ régime moteur
160
CARACTÉRISTIQUES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICATIES
SYSTÈME HYDRAULIQUE - TYPE STANDARD & HST
TG5330/5390
TG5470
Direction
Type ..................................................................... Hydrostatique ...................................................................Hydrostatique
Pompe ........................................Pompe à engrenages séparée montée sur le moteur...................Pompe à engrenages séparée montée sur le moteur
Débit maximum ................................................... 18,5 litres/min ...................................................................18,5 litres/min
Pression ........................................Réglage de soupape de sécurité 6860 kPa ...................Réglage de soupape de sécurité 11767 kPa
Système hydraulique principal; pompe ......... Pompe montée sur le moteur ..........................................Pompe montée sur le moteur
Débit maximum ................................................... 34,4 litres/min...................................................................43,8 litres/min
Pression ....................................... Réglage de soupape de sécurité 15695 kPa...................Réglage de soupape de sécurité 15695 kPa
Bras arrière
Type ..................................................Crochet de remorquage à trois points ............................Crochet de remorquage à trois points
Taille ........................................................................Catégorie I ....................................................................... Catégorie I
Commande ......................................Commandé par levier à position unique ......................... Commandé par levier à position unique
Capacité de levage mesuré aux extrémités de bras ........... 1270 kg ............................................................................1580 kg
mesuré à 60 cm ............................ 970 kg .............................................................................1400 kg
SYSTÈME HYDRAULIQUE - TYPE POWERSHIFT
Direction
Type ..................................................................... Hydrostatique ...................................................................Hydrostatique
Pompe ........................................Pompe à engrenages séparée montée sur le moteur...................Pompe à engrenages séparée montée sur le moteur
Débit maximum ................................................... 22,7 litres/min ...................................................................22,7 litres/min
Pression ........................................ Réglage de soupape de sécurité 7848 kPa ...................Réglage de soupape de sécurité 11797 kPa
Système hydraulique principal; pompe ......... Pompe montée sur le moteur ..........................................Pompe montée sur le moteur
Débit maximum ................................................... 34,4 litres/min...................................................................43,8 litres/min
Pression ....................................... Réglage de soupape de sécurité 15695 kPa...................Réglage de soupape de sécurité 15695 kPa
Bras arrière
Type ..................................................Crochet de remorquage à trois points ............................Crochet de remorquage à trois points
Taille ........................................................................Catégorie I ....................................................................... Catégorie I
Commande ......................................Commandé par levier à position unique ......................... Commandé par levier à position unique
Capacité de levage mesuré aux extrémités de bras .......... 1270 kg ............................................................................1580 kg
mesuré à 60 cm ............................ 970 kg .............................................................................1400 kg
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Tension du système ............................... 12 volts, négatif (-) à la masse .........................................12 volts, négatif (-) à la masse
Batterie cca @ 18°C ......................................... 630 cca (80D26R) ............................................................710 cca (80D26R)
Recharge
Excepté type à cabine ............. Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne ...............Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne
Type à cabine ........................... Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne ...............Alternateur de 60 A avec régulateur/redresseur interne
CAPACITÉS
Carter moteur avec filtre ..................................................4,7 litres .......................................................................... 8,0 litres
Transmission ................................................................... 31,0 litres ........................................................................ 38,0 litres
Réservoir de carburant ...................................................40,0 litres ........................................................................ 50,0 litres
Système de refroidissement............................................6,7 litres ...........................................................................7,6 litres
Essieu avant (4x4 uniquement)........................................ 7,5 litres .......................................................................... 8,5 litres
161
TG5330-5390-5470
DIMENSIONS DE VOIE:
TG5330/5390
TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ ARRIÈRE
Pneus avant
TG5470
type de pneu emplacement taille
Réglage (mm)
type de pneu emplacement taille
Réglage (mm)
Agric. 7-16......................................1090 ......................................Agric. 9,5-16.........................................1220
Agric. 8-16 .....................................1150.................................Gazon 29x12.00-15 ..................................1215
Gazon (212 x 80D -15) ............................1135
type de pneu emplacement taille
Rét. Réglage (mm)
type de pneu emplacement taille Réf. Réglage (mm)
Pneus arrière.............................. Agric. 12,4-24 .................... 1 ............1100......................................Agric. 13,6-28 ...................1.................. 1140
............................... 2 ............ 1175 .................................................................................2..................1220
............................... 3 ............1215.................................................................................3..................1340
............................... 4 ............1300 ................................................................................4..................1420
............................... 5 ............ 1415 .................................................................................5..................1540
Agric. 13,6-24 .................... 1 ............1100
............................... 2 ............ 1175
............................... 3 ............1215
............................... 4 ............1300
............................... 5 ............ 1415
Gazon (355 x 80D -20)............................ 1170 ................................ Gazon (475/65D-20) ..................................1430
TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ CENTRAL
type de pneu emplacement taille
Réglage (mm)
type de pneu emplacement taille
Réglage (mm)
Pneus avant .................................. Agric. 7-16......................................1090 ....................................... Agric. 8-16 ..........................................1200
Agric. 8-16 .....................................1145.......................................Agric. 9,5-16.........................................1220
Gazon (212 x 80D -15) ............................1135
type de pneu emplacement taille
Rét. Réglage (mm)
type de pneu emplacement taille Réf. Réglage (mm)
Pneus arrière.............................. Agric. 12,4-24 .................... 1 ............1105......................................Agric. 13,6-24 ...................1.................. 1115
............................... 2 ............ 1175 .................................................................................2..................1200
............................... 3 ............1215.................................................................................3..................1245
............................... 4 ............1300 ................................................................................4..................1315
............................... 5 ............ 1415 .................................................................................5..................1355
Agric. 13,6-24 .................... 1 ............1105......................................Agric. 13,6-28 ...................1.................. 1140
............................... 2 ............ 1175 .................................................................................2..................1220
............................... 3 ............1215.................................................................................3..................1340
............................... 4 ............1300 ................................................................................4..................1420
............................... 5 ............ 1415 .................................................................................5..................1540
Gazon (355 x 80D -20)............................1085
162
TG5330-5390-5470
DIMENSIONS - TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ ARRIÈRE
Modèle
TG5330
Référence
TG5390
Agric. 4x4
Gazon
Agric. 4x4
TG5470
Gazon
Agric. 4x4
Gazon
A
Hauteur à l’arceau de
sécurité
mm
2570
2530
2570
2595
2530
2615
2525
B
Largeur minimum
mm
1410
1440
1410
1430
1440
1400
1900
C1
Longueur total
(crochet avant inclus)
3145
3145
3145
3145
3145
3300
3300
C2
Longueur totale
mm
3030
3030
3030
3030
3030
3185
3185
D
Empattement
mm
1770
1770
1770
1770
1770
1900
1900
E
Garde au sol minimum
mm
345
305
345
370
305
420
330
Rayon de braquage sans
frein
mm
3000
3000
3000
3000
3000
3100
3100
Rayon de braquage avec
frein
mm
2500
2500
2500
2500
2500
2800
2800
Poids (tous pleins faits)
kg
1335
1345
1350
1375
1360
1625
1575
Av.
7-16
212/80D-15
7-16
8-16
212/80D-15
9.5-16
29x12.00-15
Ar.
12.4-24
355/80D-20
12.4-24
13.6-24
355/80D-20
13.6-28
475/65D-20
Pneu
163
DIMENSIONS / ALLGEMEINE ABMESSUNGEN / ALGEMENE AFMETINGEN
DIMENSIONS GLOBALES – TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ CENTRAL
Modèle
TG5330
Référence
TG5390
Agric.
Gazon
Agric.
TG5470
Gazon
Agric.
Gazon
A
Hauteur à l’arceau de
sécurité
mm
2205
2165
2205
2230
2165
2330
2385
B
Langeur minimum
mm
1410
1440
1410
1450
1440
1470
1535
C
Longueur total (crochet
avant inclus)
mm
3150
3150
3150
3150
3150
3435
3435
D
Empattement
mm
1770
1770
1770
1770
1770
1900
1900
E
Garde au sol minimum
mm
335
295
335
360
295
295
350
Rayon de braquage sans
frein
mm
3000
3000
3000
3000
3000
3100
3100
Rayon de braquage avec
frein
mm
2500
2500
2500
2500
2500
2800
2800
Poids (tous pleins faits)
kg
1410
1415
1425
1450
1430
1645
1705
Av.
7-16
212/80D-15
7-16
8-16
212/80D-15
9.5-16
29x12.00-15
Ar.
12.4-24
355/80D-20
12.4-24
13.6-24
355/80D-20
13.6-28
475/65D-20
Pneu
164
TG5330-5390-5470
DIMENSIONS GÉNÉRALES - TYPE CABINE
Modèle
TG5330
Référence
TG5390
Agric. 4x4
Gazon
Agric. 4x4
TG5470
Gazon
Agric. 4x4
Gazon
A
Hauteur à l’arceau de
sécurité
mm
2175
2135
2175
2200
2135
2275
2180
B
Largeur minimum
mm
1460
1460
1460
1460
1460
1535
1690
C1
Longueur total
(crochet avant inclus)
mm
3145
3145
3145
3145
3145
3415
3415
C2
Longueur totale
mm
3030
3030
3030
3030
3030
3300
3300
D
Empattement
mm
1770
1770
1770
1770
1770
1900
1900
E1
Garde au sol minimum
(sauf type HST)
mm
335
295
335
360
295
350
255
E2
Garde au sol minimum
(type HST)
mm
310
–
310
335
–
335
240
Rayon de braquage sans
frein
mm
3000
3000
3000
3000
3000
3100
3100
Rayon de braquage avec
frein
mm
2500
2500
2500
2500
2500
2800
2800
Poids (tous pleins faits)
kg
1490
1500
1505
1535
1515
1815
1785
Av.
7-16
212/80D-15
7-16
8-16
212/80D-15
9.5-16
29x12.00-15
Ar.
12.4-24
355/80D-20
12.4-24
13.6-24
355/80D-20
13.6-28
475/65D-20
Pneu
165
TG5330-5390-5470
ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON
MONTAGE
1.
Retirez les roues et les boîtes d’accessoires de la caisse.
IMPORTANT: Ne commencez pas à assembler le tracteur
avant d’avoir lu entièrement et attentivement
ces instructions.
2.
Démontez la caisse.
3.
Contrôlez que le tracteur ne présente aucun dommage
et ni de fuite de liquide de refroidissement, carburant ou
huile.
4.
Vérifiez et retirez toutes les fixations retenant le tracteur
au panneau de base de la caisse.
5.
Aile gauche:
a. Retirez la bande de fixation maintenant les leviers de
commande.
b. Montez et fixez l’aile au plancher et aux supports
droits arrière.
c. Montez la patte du levier de prise de force et la glissière du levier de transmission à l’intérieur de l’aile.
Montez-la avec trois boulons avec des rondelles
d’arrêt et des rondelles plates. Installez une rondelle
supplémentaire sur chacun des boulons intérieurs
arrière.
d. Montez les boutons sur les leviers de commande.
6.
Aile droite:
a. Retirez la bande de fixation maintenant les leviers de
commande pour l’expédition.
b. Montez et fixez l’aile au plancher et aux supports verticaux arrière.
c. Montez la glissière du levier de commande hydraulique à l’intérieur de l’aile. Montez-la avec trois boulons
avec des rondelles d’arrêt et des rondelles plates.
Installez une rondelle supplémentaire sur chacun des
boulons intérieurs arrière.
d. Montez les boutons sur les leviers de commande.
NOTE: Pour certains points de lubrification, réglage, etc.,
référez-vous à la section appropriée de ce manuel.
Tous les écrous, boulons, etc., de ce tracteur sont
MÉTRIQUES.
Le tracteur est expédié dans une caisse séparée. Le tracteur
est partiellement démonté pour rendre la caisse aussi compacte que possible. Les roues, les ailes, l’arceau de sécurité,
le volant, les tringles supérieures, la barre de traction et certaines fixations sont démontées.
Les plus grands éléments sont fixés dans la caisse et le reste
des éléments est expédié dans des boîtes d’accessoires se
trouvant aussi dans la caisse.
Certaines zones du tracteur peuvent être recouvertes d’un
film mince de cire protectrice. Vous pouvez l’éliminer au
nettoyeur à vapeur et avec une solution détergente lors du
montage.
Les tracteurs sont expédiés avec la batterie installée.
Pour assembler le tracteur avant livraison, procédez comme
suit :
PRÉCAUTION: Notez que certains composants (roues, ailes, arceau de sécurité, etc.)
peuvent être attachées ou maintenues en
place par des panneaux de la caisse.
166
ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON /ZUSAMMENBAU & INSPEKTION VOR DER
ÜBERGABE / MONTAGE EN INSPECTIE VOOR LEVERING
7.
Pare-chocs avant – montez le pare-chocs avant et fixezle avec les quatre boulons fournis dans la caisse d’accessoires.
8.
Feux arrière – montez les feux arrière sur les ailes arrière.
Les fixations et les bandes de maintien de câble sont
installées sur le feu pour l’expédition.
Après avoir monté le feu, raccordez les connecteurs électriques aux connecteurs situés sur l’aile et le support d’arceau
de sécurité.
Le fil vert avec bande blanche se raccorde au fil rouge avec
bande noire. Le fil noir se raccorde au fil orange avec bande
noire.
9.
Clignotants – Montez les clignotants orange comme
suit:
a. Retirez l’écrou, la rondelle d’arrêt interne et le fil de
masse du clignotant.
b. Insérez le boulon avec le fil central dans le trou de
la patte de l’arceau de sécurité et réinstallez le fil de
masse, la rondelle d’arrêt interne et l’écrou. Serrez
l’écrou.
c. Il y a trois fils, avec des connecteurs séparés, sortant
en haut à l’arrière du support ROPS. Deux fils sont
de même longueur. Ils se raccordent aux fils du clignotant. Les raccords mâle et femelle préviennent un
mauvais raccordement.
d. Le connecteur restant sert pour une radio ou un phare
de travail éventuels.
10. Siège – Enlevez les boulons du châssis du siège et montez le siège avec ces fixations.
11. Relevage à trois points – le relevage à trois points est
partiellement assemblé avec les tiges de levage fixées
en haut du bras de levage et à l’opposé des chaînes
attachées aux bras inférieurs.
a. Attachez les bras inférieurs aux points d’attache du
tracteur et fixez-les avec les broches. Les bras inférieurs s’évasent vers l’arrière et les bagues de maintien du ressort se situent en bas.
b. Attachez la manille terminale des chaînes de maintien
aux pattes de l’essieu et fixez-les avec une broche et
une goupille.
c. Retirez les boulons à l’extrémité inférieure des bras de
levage et fixez les bras gauches aux mêmes positions
sur les bras inférieurs à l’aide des boulons, des rondelles d’arrêt et des écrous retirés. Le bras de levage
avec manchon de réglage est situé du côté droit.
IMPORTANT: Il faut monter les boulons avec les têtes vers
l’extérieur (écrous côté intérieur) du bras de
levage pour éviter qu’ils touchent les pneus à
l’utilisation.
d. Attachez le bras supérieur aux points d’ancrage du
tracteur à l’aide de la broche de 19 mm x 220 mm de
la goupille. L’écrou de blocage du manchon du bras
supérieur doit se trouver à l’arrière. Rangez la broche
de fixation de l’équipement au bras supérieur (19 mm
x 86 mm) et le clip à l’extrémité du bras supérieur.
e. Attachez le ressort aux anneaux sous les bras inférieurs.
12. Barre de traction – Montez la barre de traction dans la
patte à l’arrière du tracteur et fixez-la avec la broche et
le clip fournis.
13. Roues avant a. Soulevez avec précaution l’avant du tracteur et soutenez-le par des chandelles.
b. Montez les roues et pneus et fixez-les avec les boulons et rondelles d’arrêt. Serrez à 102 Nm. (102 Nm).
c. Enlevez les chandelles et abaissez l’avant du tracteur.
14. Roues arrière a. Soulevez avec précaution l’arrière du tracteur et
soutenez-le par des chandelles de chaque côté pour
prévenir un pivotement de l’essieu avant.
b. Montez les roues et pneus et fixez-les avec les boulons et rondelles d’arrêt. Serrez à 120 Nm. (120 Nm).
15. Volant – Après avoir monté les roues, tournez les roues
avant en ligne droite.
a. Retirez la goupille, l’écrou et la rondelle plate de l’arbre de direction.
b. À l’aide d’un tournevis ou d’une lame plate prenez
appui sur le volant pour retirer le bouchon.
IMPORTANT: N’introduisez pas un chasse-clou dans le trou
du volant pour retirer le bouchon. Vous feriez
sauter l’emblème du bouchon.
167
TG5330-5390-5470
CONTRÔLE AVANT LIVRAISON
— Vérifiez que le niveau d’huile moteur est correct.
— Vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement est
correct.
— Contrôlez la tension de la courroie de ventilation, fléchissement de 14 mm quand vous poussez avec le pouce
(10 kgf).
— Vérifiez que le niveau d’huile de transmission est correct.
— Versez une quantité suffisante de gazole No.2 pour terminer le service avant livraison.
— Vérifiez que les cosses de la batterie sont propres et
bien serrées.
La batterie doit être bien fixée.
— Tournez le contacteur à clé sur “START” pour démarrer
le moteur.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Vérifiez que
tous les témoins sont éteints.
— Laissez monter le moteur en température à 1.500 t/min
env.
— Roulez avec le tracteur pour vous assurer qu’il fonctionne bien, à tous les régimes, y compris en mode 4x4
(s’il est prévu)
— Contrôlez le bon fonctionnement de la prise de force.
— Contrôlez le bon fonctionnement des lampes témoins et
instruments.
— Contrôlez que le freinage est équilibré.
— Vérifiez le montage du filtre à air, de l’élément, des durites et des colliers.
— Contrôlez le régime de ralenti bas, moteur chaud, 9801020 t/min.
— Vérifiez la garde des pédales de frein.
— Contrôlez le régime de ralenti élevé, moteur chaud,
2760-2810 t/min.
— Vérifiez la bonne installation des goupilles et écrous de
blocage des tringles de direction et de frein.
— Vérifiez l’élément du filtre et tous les raccords et colliers
de la pompe hydraulique et du filtre.
— Sur les modèles 4-WD, vérifiez le niveau d’huile de l’essieu avant moteur.
Ouvrez le robinet d’alimentation de carburant (position
“ON”).
Prenez place sur le siège du conducteur et appliquez les
freins de stationnement.
— Amenez le levier d’accélération au ralenti, arrêtez le
moteur et vérifiez que le tracteur ne présente pas de fuite
de liquide de refroidissement, d’huile ni de carburant.
— Vérifiez le bon fonctionnement du système de démarrage de sécurité.
— Lubrifiez tous les graisseurs.
— Vérifiez la pression des pneus.
— Vérifiez le pincement des roues avant.
— Placez tous les leviers de vitesse au point mort.
— Placez les leviers de prise de force arrière et centrale au
point mort.
— Contrôlez si l’antigel est adapté aux conditions climatiques locales.
NOTE: Le plein d’usine est prévu pour -34°C.
NOTE: Pour démarrer le moteur, les leviers de sélection de
plage, de prise de force arrière et centrale doivent
être au point mort.
— Amenez le levier d’accélération à mi-course ou pleins
gaz et tournez la clé du contacteur dans le sens antihoraire 5-10.
— Tournez le contacteur à clé sur “ON”. Les témoins de
pression d’huile et de batterie s’allument. Maintenez la
position “ON” 1-2 secondes.
168
— Vérifiez que toutes les étiquettes et interrupteurs de
sécurité sont à leur place.
— Nettoyez et polissez la carrosserie si nécessaire.
— Faites le plein de carburant pour prévenir la condensation.
— Parcourez le manuel de l’utilisateur avec le client lorsque
vous livrez ou donnez une démonstration du tracteur.
ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON /ZUSAMMENBAU & INSPEKTION VOR DER
ÜBERGABE / MONTAGE EN INSPECTIE VOOR LEVERING
LISTE DE CONTRÔLE D’INSPECTION
AVANT LIVRAISON D’UN NOUVEAU TRACTEUR
RECOMMANDÉE PAR L’USINE ISEKI
NOM DE L’UTILISATEUR .................................................. LOCALITÉ ........................................... DATE ...............
AGENT ............................................................................... ADRESSE ........................................................................
MODÈLE DU TRACTEUR ................................................. N° DE SÉRIE ...................................................................
N° DE SÉRIE DU MOTEUR ............................................... PAYS ...............................................................................
CETTE LISTE DE CONTRÔLE D’INSPECTION AVANT LIVRAISON SERT À IDENTIFIER LES POINTS VÉRIFIÉS
ET RÉGLÉS SI NÉCESSAIRES PAR L’AGENT AVANT LIVRAISON DE LA MACHINE.
Vérifiez les points suivants et réglez si nécessaire.
MOTEUR
Radiateur rempli de liquide de refroidissement
Raccordements du système de refroidissement
Tension de la courroie du ventilateur et de l’alternateur
Huile moteur
Tous les bouchons de vidange d’huile
Pression d’huile
Régime moteur (ralenti)
Régime moteur (plein gaz)
Fonctionnement du régulateur
Raccordements électriques
Entretien du filtre à air
Raccordements du filtre à air
Raccordements de la conduite d’alimentation
Pompe d’injection
CHÂSSIS
Pression des pneus
Serrage des boulons de roue avant
Serrage des boulons de roue arrière
Serrez tous les boulons du châssis
Huile de transmission
Carter de réduction avant
Garde de la pédale de frein
Garde de la pédale d’embrayage
Fonctionnement du système hydraulique
Essai routier
Lubrifiez tous les graisseurs.
Fonctionnement de la direction assistée (si prévue)
Huile de l’essieu avant (4x4)
Fonctionnement de l’essieu avant (4x4)
Manuel d’utilisation du tracteur
Expliquez les points suivants au propriétaire.
Manuel de l’opérateur
La sécurité et le système de démarrage de sécurité
Instruments et commandes
Rodage du nouveau tracteur
Utilisation de la prise de force (PDF)
Calendrier de graissage et d’entretien
Expliquez l’utilisation de l’arceau de sécurité
Entretien et nettoyage du système d’alimentation
Vidange du moteur et du radiateur
Entretien du filtre à air
Contrôle des pneus
Réglage des voies (écartement des roues)
Remisage
169
TG5330-5390-5470
TYPE STANDARD - STANDAR
170
SCHÉMA DE CÂBLAGE – VERKABELUNG – BEDRADINGSSCHEMA
RDTYP - STANDAARD TYPE
171
TG5330-5390-5470
TG5330,5390,5470 TYPE À ARCEAU DE SÉCURITÉ CE
172
SCHÉMA DE CÂBLAGE – VERKABELUNG – BEDRADINGSSCHEMA
NTRAL - ZENTRALROPS-TYP - CENTRAAL ROPS-TYPE
173
TG5330-5390-5470
TYPE POWERSHIFT - UNTERLASTSCHA
174
SCHÉMA DE CÂBLAGE – VERKABELUNG – BEDRADINGSSCHEMA
ALTUNGSTYP - POWERSHIFT TYPE (1/2)
175
TG5330-5390-5470
TYPE POWERSHIFT - UNTERLASTSCHA
176
SCHÉMA DE CÂBLAGE – VERKABELUNG – BEDRADINGSSCHEMA
ALTUNGSTYP - POWERSHIFT TYPE (2/2)
177
TG5330-5390-5470
TYPE HST - HST
178
SCHÉMA DE CÂBLAGE – VERKABELUNG – BEDRADINGSSCHEMA
TYP - HST TYPE
179
TG5330-5390-5470
CABINE - KABI
180
SCHÉMA DE CÂBLAGE – VERKABELUNG – BEDRADINGSSCHEMA
INER - CABINE
181
INTRODUCTION / EINLEITUNG / INLEIDING
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté un plateau tondeur ISEKI.
Ce manuel de l’utilisateur fournit les informations nécessaires pour utiliser et entretenir de manière sûre
et correcte votre plateau tondeur. Ce manuel reprend les deux types d’informations suivants :
Consignes de sécurité: Points essentiels à observer quand vous utilisez le plateau tondeur
Instructions techniques: Points qu’il est nécessaire d’observer pour utiliser, régler et entretenir le plateau
tondeur convenablement.
Avant d’utiliser la machine pour la première fois, lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Gardez le
manuel dans un endroit pratique pour pouvoir le consulter quand c’est nécessaire. Nous vous conseillons
de le relire de temps à autre pour vous rafraîchir la mémoire.
La tondeuse à gazon est prévue pour tondre des pelouses bien entretenues. Il n’est pas recommandé
d’utiliser la tondeuse à gazon dans d’autres endroits. En outre, le fabricant décline toute responsabilité
pour des dégâts résultant d’une utilisation non-autorisée, celle-ci se faisant aux risques et périls de
l’utilisateur. Une utilisation correcte de la tondeuse à gazon implique aussi que l’utilisateur suive les instructions d’utilisation, de réglage et d’entretien de ce manuel de l’utilisateur.
Quand vous avez des questions à propos de votre nouvelle machine, n’hésitez pas à les poser à votre
revendeur.
Les paragraphes de ce manuel ou les autocollants sur la machine accompagnés
de ce signe doivent attirer votre attention sur les actions pouvant provoquer des
accidents. Vous devez toujours avoir à l’esprit les consignes de sécurité et les
appliquer.
Veillez à porter des
équipements de protection
pour utiliser la machine !
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques reprises dans ce manuel reposent sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications à tout moment sans préavis.
183
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Veillez tout particulièrement
à respecter les instructions de sécurité. Faute de quoi, vous
risqueriez de vous blesser.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes sous l’influence de
la boisson ou de médicaments provoquant des somnolences, souffrant ou fatigué.
Quand vous laissez une autre personne utiliser la machine,
expliquez-lui comment utiliser la machine et conseillez-lui de
lire le manuel.
Ne laissez jamais les personnes suivantes utiliser la machine:
Les personnes non formées à l’utilisation de la machine
- Les personnes susceptibles de ne pas comprendre les
instructions de ce manuel et les autocollants de sécurité.
- Les femmes enceintes
- Les enfants
- La législation locale peut imposer une limite d’âge minimum à l’utilisation de la machine.
Gardez à l’esprit que l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents provoqués par la machine à des tiers et
à leurs biens.
N’utilisez jamais la machines à d’autres fins que celles prévues. L’utilisation de la tondeuse à d’autres fins peut endommager la machine, réduire sa longévité ou, dans le pire des
cas, provoquer un grave accident.
N’essayez jamais d’apporter une modification non autorisée
à la machine car cela pourrait être très dangereux.
Faites attention car le fait de faire tourner une lame peut
entraîner la rotation des autres lames.
Ne touchez pas les lames en rotation.
Ne marchez jamais sur le plateau tondeur.
Quand vous travaillez à plusieurs, veillez à bien avertir les
personnes présentes des mouvements que vous comptez
effectuer.
Pour tondre, portez toujours de bonnes chaussures et des
pantalons longs. N’utilisez pas la machine pieds nus ou
chaussé de sandales ouvertes.
Pour utiliser, régler ou faire l’entretien de la machine, évitez
de porter des vêtements amples et protégez vos cheveux
sous un couvre-chef (s’ils sont longs) pour éviter qu’ils
soient pris dans des pièces rotatives ou des pièces en saillie.
Veuillez à porter les équipements de sécurité comme un
casque antibruit, des lunettes de sécurité, des chaussures
de sécurité, des bouchons d’oreille, des gants, etc.
Il est recommandé de porter des protections auditives
comme des bouchons d’oreille, des oreillères, etc. Mais
vos oreilles ne doivent pas être bouchées au point de ne
plus entendre le klaxon des autres machines et les appels
d’autres personnes.
184
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
Arrêtez les lames et gardez le plateau tondeur en position de
transport quand vous traversez des surfaces autres que de
l’herbe ou pour les déplacements vers la zone à tondre.
Il n’est pas recommandable d’utiliser la machine sur une
pente.
Pour l’entretien du tracteur, le montage ou le démontage
du plateau tondeur, placez le tracteur sur un sol dur et de
niveau.
Pour l’entretien du tracteur, le montage ou le démontage
du plateau tondeur, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Veillez à appliquer le blocage de vérin hydraulique quand
vous faites l’entretien de la tondeuse.
Utilisez les bons outils pour faire l’entretien de la machine.
L’utilisation d’outils de fortune peut entraîner des blessures
ou un mauvais entretien ce qui peut provoquer des accidents
au cours du travail.
Faites l’entretien de la machine dans un endroit suffisamment éclairé pour éviter les accidents inattendus.
Le moteur, le silencieux, le radiateur, etc. sont très chauds
après utilisation, attendez que ces pièces chaudes soient
suffisamment refroidies pour éviter de vous brûler.
Évitez les fluides à haute pression. Une fuite de fluide sous
pression peut pénétrer sous la peau et provoquer des
blessures graves, gardez les mains et le corps à l’écart des
lumières et injecteurs d’où sortent ces fluides. Consultez
votre agent ISEKI en cas de problème hydraulique ou d’injection de carburant.
Si du fluide hydraulique a pénétré accidentellement sous la
peau, il doit être éliminé dans les heures qui suivent par un
médecin habitué à ce type d’intervention.
Veillez au bon serrage de tous les écrous, boulons et vis pour
garder l’équipement en bon état de marche.
Veillez à réinstaller les pièces détachées en place.
Il est conseillé de garder une trousse de secours et un
extincteur dans un endroit facilement accessible. Veillez à
porter des lunettes de sécurité et des gants pour faire l’entretien de la machine.
185
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
1-1. Autocollants de sécurité
Les étiquettes suivantes sont collées sur la tondeuse. Il
convient de lire les consignes de sécurité dans ce manuel.
Mais n’oubliez pas de lire également les autocollants d’avertissement sur la machine. Leurs codes respectifs sont repris
ci-dessous, vous pouvez les commander chez votre agent
ISEKI s’ils sont endommagés ou illisibles.
1-2. Emplacement des autocollants de sécurité
Lisez attentivement les autocollants de sécurité de la tondeuse et respectez scrupuleusement les instructions pour
éviter de vous blesser.
FIG. 1-1
(1) Autocollant d‘avertissement
Précaution:
Éloignez-vous des lames quand le moteur
tourne.
186
(2) Autocollant de courroie
Précaution:
Ne retirez pas les capots de sécurité quand le
moteur tourne.
ISEKI TRACTORS
(3) Autocollant d’éjection
Précaution:
Restez à bonne distance de la tondeuse.
(4) Autocollant de pièce chaude
Précaution:
Éloignez-vous de la surface chaude
(5) Autocollant de prise de force
Précaution:
Éloignez-vous de la prise de force (PDF)
quand le moteur tourne.
(6) Autocollant de maintenance
Précaution:
Coupez le moteur et retirez la clé de contact
avant d’effectuer l’entretien ou une réparation de la machine.
1-3. Entretien des autocollants de sécurité
- Les autocollants doivent toujours rester bien visibles, évitez de les recouvrir.
- Si les autocollants sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux.
- Commandez de nouveaux autocollants chez votre agent ISEKI s’ils manquent ou sont déchirés.
- Placez le nouvel autocollant à l’emplacement de l’ancien.
- Pour coller un nouvel autocollant, nettoyez d’abord l’endroit pour qu’il colle bien et éliminez les bulles d’air éventuelles.
187
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 2.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
2-1. Introduction
Les informations de cette publication décrivent le fonctionnement, la maintenance et le montage du plateau tondeur
central. Tout a été fait pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du
manuel. Consultez votre agent ISEKI si vous ne comprenez
pas certains points de ce manuel ou des détails de votre
machine.
Ce manuel est fourni avec chaque machine pour présenter
à l’utilisateur les instructions d’utilisation et d’entretien. Lisez
et respectez ces instructions pour obtenir des performances
optimales et garantir la longévité de la machine. Une machine utilisée et entretenue correctement de la manière prévue
donnera plus de satisfactions que si elle est mal entretenue
et utilisée de manière inappropriée. La conception et l’entretien de cette machine ont été gardés aussi simples que possible pour pouvoir effectuer les opérations de maintenance
avec des outils couramment disponibles.
Vous devriez lire attentivement ce manuel avant de commencer à utiliser la machine. Les utilisateurs inexpérimentés
devraient étudier ce manuel et si possible se faire conseiller
par un utilisateur expérimenté. Votre agent ISEKI peut aussi
vous présenter le fonctionnement de la machine et vous
conseiller pour une utilisation sûre. Nous vous suggérons de
garder ce manuel à portée de main, de préférence à proximité de la machine, pour référence ultérieure. Si le manuel
original est endommagé, consultez votre agent ISEKI pour
obtenir un manuel de remplacement.
Remarque: Les côtés gauche et droit sont déterminés en
regardant dans le sens de déplacement de la
machine.
Nous conseillons vivement à nos clients de faire appel à
un agent ISEKI agréé pour toute question d’entretien et de
réglage éventuelle. Le réseau d’agents ISEKI est spécialement formé et équipé pour tous les travaux de réparation et
pour conseiller les clients sur des applications spécifiques
du tracteur dans les conditions locales.
Précaution:
Sur certaines illustrations de ce manuel,
des carénages et protections ont été enlevés dans un but de clarté. N’utilisez jamais
le tracteur avec les protections enlevées.
Si vous devez déposer une protection pour
une réparation, vous devez la remonter avant
d’utiliser le tracteur.
Précaution:
LISEZ ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT
D’UTILISER LA MACHINE. Utilisez uniquement des pièces détachées ISEKI.
188
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
2-2. Identification de la machine
Chaque tondeuse est identifiée par un numéro de modèle et
un numéro de série.
Pour assurer un service rapide et efficace pour commander
des pièces ou demander une réparation à un agent ISEKI,
enregistrez ces numéros dans les espaces prévus.
Numéro de modèle de machine :
Numéro de série de machine :
Date de livraison :
Nom et adresse de l’agent ISEKI :
Numéro de téléphone de l’agent ISEKI :
Adresse e-mail de l’agent Iseki :
Numéro de fax de l’agent ISEKI :
FIG. 2-1
La plaque d’identification (1) de la tondeuse est située du
côté gauche du plateau.
FIG. 2-2
189
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 3. SPÉCIFICATIONS
SSM72-TG5390E4
SSM72-TG5390ME40
Modèle
Machine adaptée
TG5390 / TG5330
Type
Tondeuse rotative
Type d’éjection
Éjection latérale
Largeur de coupe
mm
Nombre de lames
1830
3
Dimensions Longueur totale
mm
1149
Dimensions Largeur totale
mm
2280
Dimensions Hauteur totale
mm
362
Poids (plateau tondeur + tringle)
kg
200
Roue de réglage
(Réglable en 7 positions par ajustement de
broche)
Réglage de la hauteur de coupe
Hauteurs de coupe
Boîtier de transmission.
mm
35
mm
45
mm
55
mm
65
mm
75
mm
95
mm
125
(nominale)
t/min
1916
(max.)
t/min
2108
(nominale)
t/min
2099
(max.)
t/min
2309
Entrée
Sortie
Taux de réduction
1.10 (30/23X21/25)
Engrenage droit (entrée/sortie)
30/23
Engrenage conique (entrée/sortie)
21/25
Rapport de poulie
Rotation de la lame
Vitesse du bout de la lame
Longueur de lame
190
1.15 (173/150)
(nominale)
t/min
2421
(max.)
t/min
2663
(nominale)
m/s
79,9 @ 2421 t/min
(max.)
t/min
87,8 @ 2663 t/min
mm
630 (24.8)
ISEKI TRACTORS
CHAPITRE 4. DÉSIGNATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS
FIG. 4-1
(1)
Plateau tondeur
(2)
Cardan
(3)
Capot d’éjection
(4)
Capot de courroie (G)
(5)
Capot de courroie (D)
(6)
Rouleau anti-scalpe
(7)
Roue avant de hauteur de coupe
(8)
Roues de hauteur de coupe arrière
(9)
Courroie
(10)
Bras de tension
191
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 5. LISTE DES PIÈCES DU COLIS
FIG. 5-1
Description
QTÉ
12
Clip de broche
6
11
Broche/12X42
2
10
Broche/16X43
2
Description
25
Set de prise de force centrale (modèle
ME4” uniquement)
1
24
Rondelle/M12
8
23
Rondelle/M14
8
9
Plaque de bras central
2
22
Écrou/M12
2
8
Attache avant / Dr
1
21
Boulon/M14X40
2
7
Attache avant / G
1
20
Boulon/M12X30
6
6
Set de vérin
1
19
Boulon/M14X30
8
5
Set de bras arrière
1
18
Cerclage métallique (250)
2
4
Set d’attache centrale / Dr
1
17
Coude (1/4 -PT3/8)
1
3
Set d’attache centrale / G
1
16
Flexible hydraulique (900)
1
2
Set de bras avant
1
15
Broche (15X71)
1
1
Plateau tondeur
1
14
Broche (15X88)
1
13
Plaque support de vérin
1
192
QTÉ
No.
No.
ISEKI TRACTORS
CHAPITRE 6. INSTALLATION SUR LE TRACTEUR
6-1. Avant installation
b
Montez les pattes centrales (G) et (D) des côtés gauche
et droit du châssis avec les boulons et les rondelles.
- Placez le tracteur sur un sol dur et horizontal.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de monter ou de démonter l’arbre d’entraînement.
- Placez le levier de sélection de plage en position neutre.
- Veillez à ce que le frein de stationnement soit serré et le
levier de prise de force en position Off.
6-2. Installation de la prise de force centrale
(modèle “ME”)
Voyez le chapitre 13
6-3. Installation de la patte et du vérin sur le
tracteur
a.
Montez les pattes avant (G) et (D) des côtés gauche et
droit du châssis avec les boulons et les rondelles.
FIG. 6-3
FIG. 6-4
FIG. 6-1
c.
FIG. 6-2
Montez la patte du vérin.
FIG. 6-5
193
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
d.
Montez la tringle arrière au bas à l’arrière de la transmission.
e.
Montez le vérin à la patte du vérin, avec la broche et le
clip de broche.
FIG. 6-9
FIG. 6-6
f.
Retirez le boulon de l’orifice et montez l’adaptateur sur
l’orifice. Raccordez le flexible avec l’adaptateur.
FIG. 6-7
FIG. 6-10
FIG. 6-8
194
FIG. 6-11
ISEKI TRACTORS
c.
Placez le plateau tondeur sous le tracteur.
FIG. 6-14
d.
Tournez le contacteur à clé sur « On » et abaissez la
tringle à la position la plus basse.
e.
Raccordez le bras central au plateau tondeur.
FIG. 6-12
6-4. Installation de la tringle sur le tracteur
a.
Montez le bras central sur la patte centrale avec la broche et le clip de broche
FIG. 6-15
f.
Raccordez le bras avant au plateau tondeur.
FIG. 6-13
6-5. Installation du plateau tondeur
a.
Avant d’installer le plateau tondeur
Réglez la hauteur des roues de hauteur de coupe à la
position la plus basse. (35 mm)
Tournez les roues de hauteur de coupe sur le côté.
b.
Démarrez le moteur et levez la tringle à la position la plus
haute. Tournez le volant à gauche en butée. Arrêtez le
moteur et retirez la clé de contact.
FIG. 6-16
195
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
h.
Raccordez l’arbre d’entraînement du plateau tondeur à
la prise de force centrale.
FIG. 6-17
g.
Accrochez le bras avant à la patte avant et fixez-les en
tournant le levier. Ensuite, ajustez la longueur du bras
avant de manière à pouvoir introduire facilement la broche dans le trou du bras avant.
FIG. 6-20
6-6. Réglage des tringles
FIG. 6-18
FIG. 6-19
196
a.
Démarrez le moteur et levez la tringle à la position la plus
haute avec le levier de commande hydraulique. Arrêtez
le moteur et tournez les roues de hauteur de coupe vers
l’avant.
b.
Dans ces conditions, ajustez la longueur de la tringle
arrière de manière que la garde au sol du plateau tondeur atteigne 150 mm.
c.
Si le côté avant du plateau tondeur est trop haut ou trop
bas, réglez le bras avant.
d.
Quand la garde au sol du plateau tondeur est de 150
mm, réglez les butées, sur les bras centraux (G) et (D),
de manière que l’écartement entre les butées et le haut
du plateau tondeur soit de 2 mm.
ISEKI TRACTORS
CHAPITRE 7. UTILISATION DE LA TONDEUSE
7-1. Avant utilisation
-
-
-
Familiarisez-vous avec l’utilisation de la tondeuse et
veillez à bien comprendre les consignes de sécurité en
lisant attentivement ce manuel et le manuel du tracteur.
La machine est équipée de divers systèmes de sécurité.
Tous les carénages, protections et couvercles doivent
rester en place et fonctionner correctement. Les dispositifs de sécurité perdus ou endommagés doivent être
remplacés par de nouvelles pièces d’origine ISEKI.
Avant de démarrer la tondeuse, veillez à contrôler visuellement que les lames et les écrous de serrage ne sont
pas usés, endommagés ou desserrés. Remplacez les
lames usées ou les boulons endommagés en même
temps pour garantir l’équilibrage des lames.
-
Contrôlez la tension de la courroie en V.
-
Avant de déplacer le tracteur vers la surface de travail, vérifiez bien qu’elle ne présente pas d’obstacles
et éliminez les cailloux, branches, boîtes de conserve,
bouteilles, fils de fer, etc. pour garantir une sécurité optimale.
-
Veillez à ce que l’utilisation de la tondeuse ne risque pas
de blesser des enfants, des animaux ou des passants
ni d’endommager des arbres ou bâtiments avoisinants,
etc.
7-2. Réglage de la hauteur de coupe
a.
Levez le plateau tondeur avec le levier.
b.
Retirez le clip de la broche de réglage de la roue de hauteur de coupe. Retirez la broche en maintenant la roue
de hauteur de coupe de l’autre main.
c.
Choisissez un des trous de réglage pour obtenir la hauteur de coupe souhaitée, introduisez la broche et fixez-la
avec le clip de broche.
d.
Réglez toutes les roues de hauteur de coupe à la même
hauteur.
e.
L’autocollant montrant la relation entre les trous de
réglage et la hauteur de coupe est apposé sur le plateau
tondeur. Choisissez les trous de réglage les plus adaptés.
f.
Réglez la hauteur de coupe avec les roues de réglage de
hauteur en fonction de l’état de la surface à tondre.
Tournez la molette dans le sens antihoraire (-), la position
basse du plateau tondeur est relevée.
Important: Si vous utilisez uniquement la molette de réglage
de hauteur de coupe, la hauteur de coupe sera
inégale sur terrain accidenté. Veuillez utiliser la
molette de réglage avec les roues de hauteur de
coupe pour le hauteur exacte.
7-4. Début de la tonte
-
Tondez exclusivement pendant la journée.
-
Veillez à la sécurité autour du tracteur pour éviter de
blesser des spectateurs ou d’endommager des biens.
-
En cours de travail, ne laissez pas d’autres personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux, évoluer à
proximité de la tondeuse.
-
N’essayez jamais de tondre sans le capot d’éjection en
place.
-
N’essayez jamais de tondre sans le capot d’arbre d’entraînement en place.
-
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en
mouvement. Éloignez-vous toujours de l’éjection de la
tondeuse.
a.
Démarrez le moteur.
Important: - Enfoncez fermement la pédale de frein.
- Mettez le levier de sélection de plage au point
mort (Transmission hydrostatique)
- Mettez le levier de sélection de plage au point
mort (Transmission mécanique)
- Tournez l’interrupteur de prise de force à la
position Off.
- Enfoncez complètement la pédale d’embrayage principale pour débrayer. (Transmission
mécanique)
7-3. Molette de réglage de hauteur de coupe
La molette de réglage de hauteur de coupe permet de régler
la hauteur de la position la plus basse du plateau tondeur.
Tournez la molette dans le sens horaire (-), le plateau tondeur
est à la position la plus basse.
FIG. 7-1
197
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
b.
Abaissez le levier de levage.
Remarque: Abaissez le plateau tondeur pour que les roues
de hauteur de coupe reposent bien sur le sol. Si
vous relâchez trop tôt le levier de levage, le plateau tondeur restera suspendu en l’air.
c.
Amenez le levier d’accélération à mi-course entre les
positions vitesse basse et élevée.
d.
Tournez l’interrupteur de prise de force à la position On
pour engager la prise de force.
Important: Dès que l’interrupteur de prise de force est tourné
à la position On, les lames se mettent à tourner
et rejettent de l’herbe coupée ou des cailloux par
le déflecteur. Avant de faire tourner les lames,
assurez-vous des conditions de sécurité autour
de la tondeuse.
7-6. Arrêt d’urgence
Si vous rencontrez une des anomalies suivantes, arrêtez le
tracteur et la tondeuse immédiatement.
-
Bruit anormal
Vibration anormale
Odeur anormale
Choc d’une lame contre un obstacle
La tondeuse bute contre un obstacle
Localisez la cause du problème et corrigez-le immédiatement. Au besoin, consultez un agent ISEKI. N’essayez
jamais de continuer à tondre avant d’avoir localisé et corrigé
le problème.
Si les lames heurtent gravement un obstacle, demandez à un
agent ISEKI de contrôler la machine.
e.
Modèle à transmission hydrostatique :
7-7. Efficacité de la tonte
-
Amenez le levier d’accélérateur en position grande
vitesse.
Débloquez la pédale de frein.
Appuyez doucement sur la pédale de marche avant et
la tondeuse se met à avancer lentement et commence à
tondre.
Choisissez la meilleure vitesse de déplacement pour une
tonte régulière.
-
f.
Modèle à transmission mécanique :
1)
-
En gardant la pédale d’embrayage enfoncée, déplacez le
levier de vitesse sur le rapport voulu.
Débloquez la pédale de frein.
Relâchez la pédale d’embrayage, les lames se mettent à
tourner et la tondeuse se met à avancer lentement.
Amenez le levier d’accélérateur en position grande
vitesse.
Pour tondre une grande surface, la méthode suivante est
recommandée.
-
-
-
-
Veillez à tondre avec le levier sur grande vitesse.
Choisissez une vitesse de déplacement adaptée à la
hauteur ou à l’état de l’herbe à couper.
Une trop faible hauteur de coupe réduit l’efficacité de la
tonte et augmente l’usure des lames.
Quand les grilles de prise d’air sont encrassées, nettoyez-les sans tarder. Ne continuez pas de travailler avec
des grilles obstruées.
Plan et méthode de tonte
Important: Si vous devez ajuster la hauteur de coupe en
cours de travail, tournez l’interrupteur de prise de
force à la position Off, levez le plateau tondeur
à la plus haute position avec le levier de levage,
arrêtez le moteur, amenez le levier de sélection de
plage à la position neutre, enfoncez la pédale de
frein et appliquez le frein de stationnement. Puis
réglez la hauteur de coupe.
7-5. Arrêt de la tondeuse
FIG. 7-2
a.
b.
c.
Tournez l’interrupteur de prise de force à la position
Off.
Amenez le levier d’accélérateur en position basse vitesse.
Appuyez à fond sur la pédale de frein.
d.
Tournez la clé de contact à la position Off pour arrêter le
moteur.
e.
Appliquez le frein de stationnement et retirez la clé de
contact.
198
a.
Déplacez-vous dans le sens horaire en spirales vers le
centre.
b.
Puis continuez de vous déplacer dans le sens antihoraire.
En procédant de la sorte, l’herbe est éjectée sur l’herbe
déjà tondue, la tondeuse n’est pas obstruée et la tonte est
régulière.
Pour tondre une surface irrégulière, divisez-la en carrés et
suivez la même méthode que ci-dessus.
ISEKI TRACTORS
2)
Pour éviter d’abîmer le gazon
a.
Tondez de préférence en cours d’après-midi ou en fin
d’après-midi, quand l’herbe est sèche, afin d’éviter
d’obstruer l’éjection.
b.
Veillez à garder le plateau tondeur propre.
c.
Vérifiez l’état des lames.
d.
Il est recommandé de tondre régulièrement, pour éviter
que l’herbe devienne trop haute.
e.
Ne coupez pas l’herbe trop court sous peine de l’abîmer
et de favoriser la croissance des mauvaises herbes.
Pour un gazon sain, ne tondez pas plus d’un tiers de la
hauteur de l’herbe à la fois.
f.
Une vitesse de tonte plus lente donne de meilleurs résultats. Évitez d’avancer à une vitesse qui risquerait de faire
rebondir la tondeuse.
g.
Des virages courts à vive allure abîment le gazon.
Ralentissez suffisamment pour prendre un virage.
3)
Tondre des herbes hautes
a.
Tondez la surface en deux étapes.
Tondez d’abord à une hauteur adaptée pour le deuxième
passage de finition. Puis repassez à la hauteur désirée.
Le deuxième passage devrait être décalé d’environ 20
cm, ou bien perpendiculaire au premier passage ; vous
obtiendrez une finition de meilleure qualité.
b.
Si vous désirez tondre en une passe, choisissez une
vitesse de déplacement assez lente. Vous devrez peutêtre aussi réduire la largeur de coupe à la moitié ou au
tiers de l’utilisation normale.
4)
Tondre l’herbe très humide ou sur sol mouillé
a.
Si les pneus risquent d’endommager le gazon, attendez
que l’herbe et le sol soient suffisamment secs.
b.
L’herbe humide demande une hauteur de coupe plus
importante que l’herbe sèche, car l’herbe est coupée
plus court que prévu.
c.
Sélectionnez une vitesse suffisamment lente et évitez
les démarrages, arrêts et virages brusques. Sinon, vous
risquez d’endommager le gazon.
5)
Tondre l’herbe très sèche ou avec beaucoup d’herbe
morte
a.
Tenez compte du vent et choisissez un sens de tonte de
manière à ne pas être gêné par la poussière en suspension.
b.
Lorsque les grilles de prise d’air sont obstruées, nettoyez-les immédiatement.
c.
Lorsque vous utilisez le tracteur dans des conditions
poussiéreuses, vérifiez régulièrement le témoin de température du liquide de refroidissement.
Important: Ne continuez jamais à tondre avec les grilles
obstruées, sous peine de provoquer une panne
du moteur.
199
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 8. CONTRÔLE ET ENTRETIEN DE CHAQUE PIÈCE
8-1. Inspection et remplacement du boîtier de
transmission
e.
Retirez le bouchon de niveau et le bouchon de vidange.
Puis faites s’écouler toute l’huile en inclinant le boîtier de
transmission.
f.
Recouvrez le filetage du bouchon de vidange avec de
la bande d’étanchéité et revissez-le, puis remplissez
d’huile neuve par l’orifice du bouchon de niveau à l’aide
d’une burette d’huile.
g.
Recouvrez le filetage du bouchon de niveau avec de la
bande d’étanchéité et revissez-le.
1) Contrôle du niveau d’huile
Important: Contrôlez le niveau d’huile toutes les 50 heures.
Retirez le bouchon de niveau situé sur le flanc gauche du
boîtier de transmission.
Vérifiez que le niveau d’huile affleure l’orifice du bouchon.
Si c’est le cas, le niveau est suffisant. Sinon, complétez le
niveau avec de l’huile de transmission SAE80 par l’orifice du
bouchon avec une burette ou un ustensile similaire.
Huile:
SAE80
Capacité
930-950 cm3
Important: Avant de remettre le bouchon, veillez à recouvrir
le filetage de bande d’étanchéité pour prévenir les
fuites d’huile.
Important: Essuyez convenablement l’huile renversée sur le
carter de transmission avec un chiffon propre.
Sinon, la courroie risquerait d’être salie par l’huile
et de patiner.
h.
Remontez convenablement les plaques de fixation du
boîtier de transmission avec les boulons.
i.
Assurez-vous que la courroie passe autour des poulies
et est bien engagée dans la gorge de chaque poulie.
Puis réglez la tension du ressort de tension avec la tige
de tension.
j.
Remontez le capot de l’arbre d’entraînement, les capots
de courroie et des lames.
2) Vidange d’huile
Important: L’huile de transmission doit être changée après
les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes
les 200 heures.
8-2. Inspection et remplacement de la courroie
d’entraînement
1) Avant utilisation
Contrôlez la tension de la courroie. Quand la tension est
correcte, l’écartement entre les spires du ressort de tension
doit être de 1 à 1,2 mm.
2) Contrôle de la tension de la courroie
a. Contrôlez la tension de chaque courroie. Mesurez l’écartement entre les spires du ressort de tension.
FIG. 8-1
(1) Bouchon de niveau
(2) Bouchon de vidange
(3) Bouchon de remplissage
a.
Démontez la lame fixée à l’arbre du boîtier de transmission en vous référant aux instructions pour le remplacement des lames de la tondeuse.
b.
Détachez l’arbre d’entraînement et retirez les deux
capots de courroie (G et D) en dévissant les vis.
c.
Desserrez l’écrou de blocage de la tringle de tension et
retirez le ressort de tension.
d.
Retirez la fixation du boîtier de transmission en retirant
les quatre boulons.
FIG. 8-2
200
A : Longueur
B : Écartement
ISEKI TRACTORS
a.
Desserrez la tige de tension
b.
Sortez la courroie des poulies et installez une nouvelle
courroie.
Remarque: Utilisez la courroie spécifiée par ISEKI.
c.
Réglez la tension du ressort avec la tige de tension
comme indiqué sous « contrôle de la tension de la courroie ».
Remarque: Réglez la tension de manière que l’écartement
entre les spires du ressort de tension soit de 1
à 1,2 mm.
FIG. 8-3
A : 129- 131 mm
B : 1-1,2 mm
b.
d.
Resserrez l’écrou de blocage de la tige de tension.
e.
Montez les capots droit et gauche.
8-3. Inspection et remplacement des lames
1) Contrôle des lames
Si l’écart entre les spires du ressort diffère de la valeur
préconisée, corrigez-le en desserrant l’écrou de blocage
et en tournant la tige de tension.
FIG. 8-4
Précaution:
Veillez à porter des gants pour contrôler ou
remplacer les lames pour éviter de vous couper les mains.
a.
Levez le plateau tondeur à la position la plus haute.
Vérifiez l’état des lames (usure ou dommage).
b.
Les lames usées ou déformées doivent être remplacées
par de nouvelles.
a.
Nouvelle lame
b.
Lame au coin arrondi
c.
Lames excessivement usées,
très dangereuses. Remplacezles immédiatement par des
lames neuves.
3) Contrôle de la courroie :
a.
Détachez le plateau tondeur du tracteur dans l’ordre
inverse du montage.
b.
Déposez le capot.
c.
Vérifiez la tension et l’état de la courroie.
Si elle est couverte d’huile ou de saletés ou même mouillée,
essuyez-la avec un chiffon propre. Si elle est endommagée,
remplacez-la par une neuve.
4) Comment remplacer la courroie :
Précaution:
Une courroie mal installée réduit nettement
non seulement les performances de la tondeuse mais aussi la longévité de la courroie.
FIG. 8-5
Remarque: Les lames à coin arrondi laissent trop d’espace
dans la zone de chevauchement des lames,
et laissent des bandes d’herbe non coupée.
Surveillez l’usure des lames, remplacez à temps
les lames usées.
201
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
Important:
- Une trop faible hauteur de coupe ou la tonte juste après un
arrosage accélère l’usure des lames.
- Les bords des lames sont trempés. Dès lors, si les coins
arrondis sont aiguisés, le trempage se dégrade et l’usure
s’accélère, ce qui laisse trop d’espace dans la zone de chevauchement des lames, et des bandes d’herbe non coupée
apparaissent.
- Pour une tonte efficace, les lames usées doivent être remplacées à temps par de nouvelles.
c.
Un bloc en bois
Contrôlez l’équilibrage et la garde au sol des lames.
Important: Des lames mal équilibrées provoquent des vibrations excessives. Les lames doivent être contrôlées sur un équilibreur de lame avant installation.
d.
e.
FIG. 8-7
Débrayez la prise de force et assurez-vous que les lames
tournent facilement. (Auparavant, veillez à arrêter le
moteur.)
c.
Réglez toutes les roues de hauteur de coupe à la même
hauteur {hauteur recommandée : environ 85 mm} et
mesurez la garde au sol de chaque lame.
d.
Remplacez les vieilles lames par des lames neuves.
Remarque: Utilisez toujours des pièces d’origine ISEKI.
Resserrez temporairement le boulon de lame pour déterminer la différence de hauteur entre les lames. Si elle est
supérieure à 1 mm, utilisez des rondelles d’épaisseur
pour corriger.
FIG. 8-6
Remarque: Si le plateau tondeur est levé, corrigez la garde
au sol en réglant la longueur de la tige de levage
aux extrémités de chaque tige.
f.
FIG. 8-8
Emplacement de la
rondelle
Amenez la tondeuse sur un sol en béton de niveau.
Mesurez la garde au sol aux deux extrémités de chaque
lame dans la même position. Si les valeurs mesurées
aux deux extrémités de chaque lame diffèrent entre
elles de plus de 2 mm, c’est que la lame est déformée.
Remplacez-la aussitôt par une nouvelle.
Différence de hauteur de lame :
inférieure à 1 mm
2) Remplacement des lames
FIG. 8-9
Précaution:
Les lames ayant des bords tranchants, veillez
à porter des gants. Préparez des blochets en
bois comme accessoires.
Remarque: Insérez les rondelles d’épaisseur entre le bossage et la lame.
Rondelles disponibles : 1,2 mm
a.
Retournez le plateau tondeur.
e.
b.
Bloquez une lame en insérant un blochet en bois entre la
lame et le plateau pour empêcher la rotation des lames.
Desserrez la lame en tournant le boulon dans le sens
antihoraire (filet contraire).
Couple de serrage:
202
Montez une rondelle de blocage sur la lame et serrez le
boulon au couple spécifié.
1300 kgf-cm
ISEKI TRACTORS
8-4. Contrôle des roues de hauteur de coupe
Les roues de hauteur de coupe sont très importantes pour
régler la hauteur de coupe. Si une roue ne tourne plus facilement ou est déformée, remplacez-la immédiatement par
une nouvelle.
8-5. Contrôle des rouleaux anti-scalp
Vérifiez que tous les rouleaux tournent correctement.
- Si les roues et les rouleaux tournent difficilement, démontez-les et nettoyez-les.
- Après remontage, veillez à les regraisser convenablement.
8-6. Nettoyage sous le capot de courroie
a.
Déposez les capots de courroie et éliminez l’herbe et
la poussière accumulée sous les protections, sinon les
courroies risquent de s’user plus vite et les roulements
et joints risquent de se détériorer.
b.
Les arbres de lame et les poulies de tension comportent des graisseurs. Injectez de la graisse toutes les 50
heures d’utilisation et veillez à ce que les pièces mobiles
tournent librement.
c.
Après la tonte, nettoyez le bas du plateau tondeur et les
lames pour en retirer toute accumulation d’herbe ou de
saleté. Surtout après avoir tondu un terrain humide, il est
impératif de les nettoyer car l’accumulation d’herbe et de
saleté va dégrader les performances de la tondeuse.
203
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 9. POINTS DE GRAISSAGE ET DE LUBRIFICATION
Les pièces listées ci-dessous doivent être lubrifiées régulièrement avec les lubrifiants spécifiés.
FIG. 9-1
No. de
réf.
Description
Lubrifiant à utiliser
Quantité
1
Boîtier de transmission
Huile de transmission :
SAE80
930-950 cm3
2
Centre du plateau
Graisse
Injectez jusqu’à débordement de la graisse
3
Côté du plateau
Graisse
Injectez jusqu’à débordement de la graisse
4
Côté du plateau
Graisse
Injectez jusqu’à débordement de la graisse
5
Bras de tension
Graisse
Injectez jusqu’à débordement de la graisse
6
Rouleau anti-scalpe
Graisse
Injectez
7
Roue de réglage de hauteur de
coupe
Graisse
Injectez jusqu’à débordement de la graisse
8
Pivot de roue
Graisse
Injectez jusqu’à débordement de la graisse
204
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 10. DÉMONTAGE ET REMONTAGE
- Comme pour détacher le plateau tondeur du tracteur,
- Déposez les capots de courroie et les autres pièces nécessaires pour vérifier l’état et l’usure des courroies et des
autres components, inspectez ou entretenez chaque pièce
au besoin.
10-1. Boîtier de transmission
a.
Retirez la broche du cardan de l’arbre d’entraînement
pour libérer l’arbre d’entrée.
FIG. 10-3
Remarque: Rappelez-vous ou notez l’emplacement des
pièces démontées, en particulier la position et le
nombre des rondelles d’épaisseur.
d.
FIG. 10-1
b.
Retirez la poulie d’entraînement
Contrôlez les points cités ci-dessous des pièces démontées et remplacez les pièces défectueuses par des neuves.
- Usure anormale et défauts des engrenages coniques.
- Usure ou déformation des joints d’étanchéité: comme les
joints d’étanchéité sont des fournitures, les joints démontés
doivent être remplacés par des joints neufs.
- Usure et bruit anormal des roulements.
e.
Remontez dans l’ordre inverse du démontage. Le réglage du jeu doit se faire sur base des critères suivants.
10-2. Réglage du jeu
a.
Préparez le gabarit spécial illustré pour mesurer le jeu à
R25 mm de l’arbre de sortie.
FIG. 10-2
c.
Détachez le boîtier de transmission du plateau tondeur
et vidangez l’huile en retirant le bouchon de vidange.
FIG. 10-4
b.
c.
Placez le boîtier de transmission sur le côté et bloquez
l’arbre d’entrée pour empêcher l’arbre de tourner. (l’arbre
d’entrée présente une extrémité cannelée.)
Placez le gabarit spécial sur l’extrémité de l’arbre de
sortie.
205
ISEKI TRACTORS
- Comme pour détacher le plateau tondeur du tracteur,
- Déposez les capots de courroie et les autres pièces nécessaires pour vérifier l’état et l’usure des courroies et des
autres components, inspectez ou entretenez chaque pièce
au besoin.
FIG. 10-5
Important:
- Vérifiez l’état des joints d’étanchéité (usure ou dommage).
(Comme les joints d’étanchéité sont des fournitures, les
joints démontés doivent être remplacés par des joints
neufs.)
- Quand vous installez un joint d’étanchéité, veillez à ce que
les lèvres du joint ne se retournent pas et que le joint soit
bien en place.
- Vérifiez que les roulements ne sont pas usés ou anormalement bruyants et remplacez les roulements défectueux.
- Après remontage, assurez-vous que l’arbre tourne facilement.
- Après remontage, graissez suffisamment les points à lubrifier.
206
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 11. REMISAGE DU
PLATEAU TONDEUR
a.
Détachez le plateau tondeur du tracteur.
b.
Nettoyez le plateau tondeur. Veillez à bien enlever l’herbe
et la saleté des lames et du bas du plateau tondeur.
c.
Vérifiez l’état de toutes les pièces. Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées au plus tôt
pour la saison suivante.
d.
Éliminez aussi l’herbe et la saleté accumulée au-dessous du déflecteur d’éjection.
e.
Enlevez l’herbe et tout objet emmêlé autour des rouleaux
et des arbres.
f.
Déposez les capots de courroie et nettoyez le haut du
plateau tondeur. Veillez à bien enlever l’herbe et tout
objet emmêlé autour des poulies et des arbres.
g.
Vérifiez la courroie en V et desserrez le tendeur réglable.
h.
Éliminez toute trace de rouille et effectuez des retouches
de peinture aux endroits où la peinture est écaillée avec
la peinture spéciale ISEKI.
i.
Vérifiez que toutes les pièces sont en bon état et remplacez les pièces endommagées par des neuves en vue de
la prochaine utilisation.
Important:
Utilisez toujours des pièces d’origine ISEKI.
j.
Remisez la tondeuse dans un endroit sec, sur des cales
en bois et couvrez-la d’une bâche.
k.
Graissez tous les points de lubrification et faites tourner
les roulements.
207
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 12. DÉPANNAGE
Pannes
- L’éjection de l’herbe est
incorrecte
Causes supposées
- Courroie d’entraînement mal installée
- Les lames sont montées à l’envers
- L’herbe est trop humide.
- L’herbe est trop haute
- L’herbe est trop dense
Remèdes
- La vitesse de déplacement est trop élevée
- Le régime moteur est trop bas
- Accumulation d’herbe dans le bac ou le
plateau tondeur
- Vérifiez la courroie et corrigez au besoin
- Réinstallez-les correctement
- Attendez que l’herbe soit sèche.
- Tondez en deux étapes
- Tondez en deux étapes ou réduisez la
largeur de coupe
- Ralentissez suffisamment
- Ralentissez suffisamment
- Faites tourner le moteur à grande vitesse
- Nettoyez
- L’herbe n’est pas tondue.
- La courroie d’entraînement est brisée ou
patine
- Ressort de tension brisé
- La vitesse de déplacement est trop élevée
- Le régime moteur est trop bas
- Lames usées ou brisées
- Les lames sont montées à l’envers
- Réglez la tension de la courroie ou installez
une courroie neuve
- Installez-en une neuve
- Réglez la hauteur de la tondeuse
- Faites tourner le moteur à grande vitesse
- Remplacez-les par des lames neuves.
- Réinstallez-les correctement
- Hauteur de coupe inégale
- La tondeuse n’est pas parallèle au sol.
- La vitesse de déplacement est trop élevée
- Les lames sont usées
- L’intérieur du plateau tondeur est obstrué
- Les roues de hauteur de coupe sont mal
réglées
- L’herbe est trop haute
- Les deux lames ne sont pas au même
niveau ou sont déformées
- Réglez la hauteur de la tondeuse
- Ralentissez
- Remplacez-les par des lames neuves
- Nettoyez
- Réglez-les convenablement
- La hauteur de coupe est trop basse
- Corrigez-la en réglant les roues de hauteur
de coupe.
- Réglez la hauteur de la tondeuse
- Prenez les virages plus lentement.
- Changez de sens de tonte.
- Réglez à la valeur spécifiée
- L’herbe est arrachée par
endroits
- La tondeuse n’est pas parallèle au sol
- La vitesse est trop élevée en virage
- Le sol est trop accidenté
- Pneus pas assez gonflés
- Le bruit et les vibrations sont
excessifs
- Le moteur semble faible
- Tondez en deux étapes
- Corrigez
- Les lames sont brisées ou déséquilibrées
- Les écrous des lames sont desserrés
- L’intérieur du plateau tondeur est obstrué
ou un objet est coincé dans une poulie
- La courroie est cassée
- Le capot de courroie est déformé et
touche
- Support de lame endommagé
- Des pignons sont endommagés
- Remplacez-les par des lames neuves
- Resserrez-les
- Nettoyez
- Le régime moteur est trop bas
- Mettez le levier d’accélération en position
grande vitesse
- Ralentissez
- Nettoyez
- La vitesse de déplacement est trop élevée
- Un objet est coincé entre la lame et le
support de lame
- Un corps étranger est coincé dans une
poulie
- Le moteur est défectueux
- Installez-en une neuve
- Réparez-le
- Installez-en une neuve
- Consultez votre agent ISEKI.
- Nettoyez
- Consultez votre agent ISEKI.
- Les roues de hauteur de
coupe ne tournent pas.
- Un objet est coincé dans l’arbre
- Une roue est brisée
- Le graissage est insuffisant
- Nettoyez
- Installez-en une neuve
- Injectez de la graisse.
- Les lames ne tournent pas.
- Les écrous des lames sont desserrés
- Un objet est coincé entre la lame et le
support de lame
- La poulie de lame est brisée
- La courroie est cassée
- Les courroies patinent
- Resserrez-les
- Nettoyez
- Des pignons sont endommagés
208
- Installez-en une neuve
- Installez-en une neuve
- Réglez la tension de la courroie ou
remplacez-la
- Consultez votre agent ISEKI.
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
CHAPITRE 13. INSTALLATION DE LA PRISE DE FORCE
CENTRALE (MODÈLE “ME”)
Remarque:
Lisez et suivez les instructions de montage du chapitre suivant et montez le kit de prise de force central comme illustré à la
Fig. 13-1.
FIG. 13-1
209
ISEKI TRACTORS
13-1. Avant installation
c.
Montez le carter de prise de force sur le tracteur avec les
6 boulons.
- Placez le tracteur sur un sol dur et horizontal.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de monter ou de démonter l’arbre d’entraînement.
- Placez le levier de sélection de plage en position neutre.
- Veillez à ce que le frein de stationnement soit serré et le
levier de prise de force en position Off.
- Vérifiez que l’arbre de prise de force tourne librement.
13-2. Installation sur le tracteur
a.
Vidangez l’huile de transmission, puis déposez la plaque
inférieure et nettoyez-la.
FIG. 13-4
d.
Montez la tringle supérieure et introduisez la goupille.
FIG. 13-2
b.
Appliquez du produit d’étanchéité sur le carter de prise
de force.
FIG. 13-5
e.
Levez le tracteur au cric et démontez la roue arrière gauche, le capot de protection et la plaque sous le siège.
f.
Attachez la plaque de tringle aux tringles supérieure et
inférieure avec les goupilles fendues.
FIG. 13-3
FIG. 13-6
210
PLATEAU DE TONTE / MÄHDECK / MAAIDEK ISEKI SSM72
FIG. 13-8
FIG. 13-7
g.
Remplissez d’huile la transmission et assurez-vous que
la prise de force peut être embrayée/débrayée.
h.
Remontez la roue arrière gauche, le capot de protection
et la plaque sous le siège.
13-3. Utilisation
FIG. 13-9
1)
2)
Pour sélectionner la prise de force centrale
Assurez-vous que l’interrupteur de prise de force est sur
Off et puis déplacez vers le haut le levier de sélection de
prise de force arrière, à la position « 540 » pour engager
la prise de force.
Quand vous n’avez plus besoin de la prise de force arrière,
enfoncez la pédale d’embrayage et ramenez le levier de
sélection de prise de force, 2, au point mort.
Pour engager la prise de force
Enfoncez l’interrupteur de prise de force, 1, et tournez-le
à droite pour activer l’embrayage hydraulique et achever
l’entraînement. Le témoin au tableau de bord s’allume
pour indiquer que l’embrayage de prise de force est
engagé.
NOTE:
La prise de force peut être engagée/débrayée par l’interrupteur de commande, 1, Fig. 13-8, indépendamment de l’embrayage principal. Réduisez le régime moteur avant d’embrayer (interrupteur sur On) ou de débrayer (interrupteur sur
Off) la prise de force. Mettez toujours l’interrupteur de prise
de force sur Off avant d’actionner les leviers de sélection de
prise de force. Les prises de force arrière et centrale peuvent
être utilisées séparément ou ensemble.
NOTE:
Enfoncez le cadran de l’interrupteur avant de le tourner pour
éviter de l’endommager. Ne forcez pas l’interrupteur pour le
tourner à la position On.
3)
Pour débrayer la prise de force
Appuyez sur l’interrupteur de prise de force, 1, pour
débrayer l’embrayage hydraulique.
211
ISEKI TRACTORS
13-4. Commandes de prise de force
L’électrovanne de commande est activée quand l’embrayage
de prise de force commence à embrayer, assurant un engagement efficace de la prise de force en minimisant les chocs.
L’interrupteur de réglage de mode, 3, autorise l’engagement
optimal de la prise de force.
FIG. 13-10
Enfoncez l’interrupteur de réglage de mode sur On pour
engager plus souplement la prise de force arrière et centrale.
Enfoncez à nouveau l’interrupteur de réglage de mode pour
le relâcher et revenir au mode normal.
NOTE:
Réduisez le régime moteur pour actionner l’interrupteur de
réglage de mode si cela produit un choc.
212
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5390FSR
ISEKI TG5390FSR
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5390 000014
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*2001/3*0101*00
- Date :
09 AOUT 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
19 AOUT 2004
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
7-16
Capacité
de charge
810 kg
1425 kg
2310 kg
avant : 810 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
810 kg
500 kg
2
2.3.
12.4-24
1770 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
2000 kg
5000 kg
7450 kg
410 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1090 mm
Essieu 2: 1105 à 1300 mm
3145 mm
1605 mm
2750 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
31.1 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.7 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VTB39
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0552*01
3 cylindres en ligne
1498cm3
27.9 kW / 2600 tr/min
19.4 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
SV1 e13 0059
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
79.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
85.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :
HC :
Nox :
Particules en suspension :
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC
et77/537/EEC modifié par 97/54/EC
(Fumées)
sans objet
sans objet
sans objet
sans objet
1.0 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5390FHR
ISEKI TG5390FHR
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le sol
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
sol
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5390 000132
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0101*02
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
18 MARS 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
212/80D-15
Capacité
de charge
870 kg
1475 kg
2370 kg
avant : 870 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
870 kg
500 kg
2
2.3.
355/80D-20
1650 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
5000 kg
sans objet
7450 kg
370 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1135 mm
Essieu 2: 1085 à 1195 mm
3130 mm
1545 mm
2530 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
3
3
32.8 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.6 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VTB09
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0552*01
3 cylindres en ligne
1498cm3
27.9 kW / 2600 tr/min
23.0kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
ARRIERE RABATTABLE
ISEKI
SV 1 E13 0059
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
79.0 dB (A)
79.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
84.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC et
77/537/EEC modifié par 97/54/EC (Fumées)
0.73
0.04
6.91
0.21
1.0 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5330FQR
ISEKI TG5330FQR
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5330 000033
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*2001/3*0101*01
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
05 JANVIER 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
7-16
Capacité
de charge
810 kg
1430 kg
2310 kg
avant : 810 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
810 kg
500 kg
2
2.3.
12.4-24
1770 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
5000 kg
sans objet
7450 kg
410 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1090 mm
Essieu 2: 1105 à 1300 mm
3145 mm
1605 mm
2750 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
31.1 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.7 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VB39
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0550*03
3 cylindres en ligne
1498cm3
23.5 kW / 2600 tr/min
19.4 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
SV1 e13 0059
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
77.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
84.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC
et77/537/EEC modifié par 97/54/EC
(Fumées)
2.37
0.05
5.49
0.49
1.2 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5A
TG5470FQR roues gazon
ISEKI TG5470FQR-RG
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T1
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5470 000121
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0110*00
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATSUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
05 JANVIER 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
29X12.00-15
Capacité
de charge
1620 kg
1630 kg
3350 kg
avant : 1350 kg
arrière : 2000 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
1350 kg
500 kg
2
2.3.
475/65D-20
2360 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
2000kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
8000 kg
sans objet
11350 kg
325 mm
620.69 mm
1900 mm
Essieu 1: 1320 mm
Essieu 2: 1220 mm
3415 mm
1690 mm
2560 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
24.8 Km/h (Pneus 475/65D-20)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
23.1 Km/h (Pneus 475/65D-20)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E4CG-VB19
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2002/88*0553*01
4 cylindres en ligne
2197cm3
33.8 kW / 2600 tr/min
27.9 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
Se13 0078
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1744A
ISEKI
ST e13 0030
8000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
80.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
85.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
2000/25/EC et77/537/EEC modifié par
97/54/EC (Fumées)
0.53
0.07
5.74
0.14
0.84 m-1
sans objet
9ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5A
TG5470FHR
ISEKI TG5470FHR
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T1
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5470 000103
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0110*01
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATSUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
18 MARS 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
29X12.00-15
Capacité
de charge
1620 kg
1675 kg
3350 kg
avant : 1350 kg
arrière : 2000 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
1350 kg
500 kg
2
2.3.
475/65D-20
2360 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
2000kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
8000 kg
sans objet
11350 kg
325 mm
620.69 mm
1900 mm
Essieu 1: 1320 mm
Essieu 2: 1220 mm
3415 mm
1690 mm
2560 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
3
3
30.4 Km/h (Pneus 475/65D-20)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
27.5 Km/h (Pneus 475/65D-20)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E4CG-VB19
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2002/88*0553*01
4 cylindres en ligne
2197cm3
33.8 kW / 2600 tr/min
27.9 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
Se13 0078
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1744A
ISEKI
ST e13 0030
8000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
80.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
85.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
2000/25/EC et77/537/EEC modifié par
97/54/EC (Fumées)
0.53
0.07
5.74
0.14
0.84 m-1
sans objet
9ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5A
TG5470FQR roues agraires
ISEKI TG5470FQR-RA
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T1
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5470 000121
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0110*00
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATSUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
05 JANVIER 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
9.5-16
Capacité
de charge
1450 kg
1660 kg
3350 kg
avant : 1350 kg
arrière : 2000 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
1350 kg
500 kg
2
2.3.
13.6-28
2710 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
2000kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
8000 kg
sans objet
11350 kg
325 mm
620.69 mm
1900 mm
Essieu 1: 1320 mm
Essieu 2: 1220 mm
3415 mm
1690 mm
2560 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
28.8 Km/h (Pneus 13.6-28)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
26.5 Km/h (Pneus 475/65D-20)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E4CG-VB19
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2002/88*0553*01
4 cylindres en ligne
2197cm3
33.8 kW / 2600 tr/min
27.9 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
Se13 0078
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1744A
ISEKI
ST e13 0030
8000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
80.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
85.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
2000/25/EC et77/537/EEC modifié par
97/54/EC (Fumées)
0.53
0.07
5.74
0.14
0.84 m-1
sans objet
9ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Tsunehisa Igaue
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5B
TG5470FSRA
ISEKI TG5470FSRA
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5470 000503
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*2003/37*2005/67*0010*00
- Date :
31 JUILLET 2006
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATSUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
07 AOUT 2006
Tsunehisa Igaue
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
9.5-16
Capacité
de charge
1450 kg
1695 kg
3350 kg
avant : 1350 kg
arrière : 2000 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
1350 kg
500 kg
2
2.3.
13.6-28
2710 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
2000kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
8000 kg
sans objet
11350 kg
420 mm
620.69 mm
1900 mm
Essieu 1: 1220 mm
Essieu 2: 1140/1340 mm
3415 mm
1675 mm
2385 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
28.8 Km/h (Pneus 13.6-28)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
26.5 Km/h (Pneus 475/65D-20)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E4CG-VB19
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2002/88*0553*01
4 cylindres en ligne
2197cm3
33.8 kW / 2600 tr/min
27.9 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
SV2 E13 0055
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1744A
ISEKI
ST e13 0030
8000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
80.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
85.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
2000/25/EC et77/537/EEC modifié par
97/54/EC (Fumées)
0.53
0.07
5.74
0.14
0.84 m-1
sans objet
9ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Tsunehisa Igaue
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5330FSRA
ISEKI TG5330FSRA
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5330 000236
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0101*04
- Date :
31 JUILLET 2006
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
07 AOUT 2006
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
7-16
Capacité
de charge
810 kg
1400 kg
2310 kg
avant : 810 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
810 kg
500 kg
2
2.3.
12.4-24
1770 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
2000 kg
5000 kg
7450 kg
410 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1090 mm
Essieu 2: 1105 à 1300 mm
3130 mm
1605 mm
2205 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
31.1 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.7 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VB39
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0550*03
3 cylindres en ligne
1498cm3
23.5 kW / 2600 tr/min
19.4 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
avant
rabattable
ISEKI
SV2 E13 0054
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
77.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
84.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :
HC :
Nox :
Particules en suspension :
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC
et77/537/EEC modifié par 97/54/EC
(Fumées)
2.37 g/kWh
0.05 g/kWh
5.49 g/kWh
0.49 g/kWh
1.2 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5390FQC
ISEKI TG5390FQC
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5390 000139
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0101*02
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
18 MARS 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
8-16
Capacité
de charge
950 kg
1535 kg
2450 kg
avant : 950 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
950 kg
500 kg
2
2.3.
13.6-24
2080 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
5000 kg
sans objet
7450 kg
435 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1145 mm
Essieu 2: 1105 à 1300 mm
3130 mm
1630 mm
2200 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
31.1 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.7 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VTB09
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0552*01
3 cylindres en ligne
1498cm3
27.9 kW / 2600 tr/min
23.0 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
cabine
ISEKI
SV1 E13 0066
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
79.0 dB (A)
79.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
84.0 dB(A) portières ouvertes
84.0 dB(A) portières fermées
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC
et77/537/EEC modifié par 97/54/EC
(Fumées)
0.73
0.04
6.91
0.21
1.0 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5390FQR
ISEKI TG5390FQR
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5390 000037
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*2001/3*0101*01
- Date :
09 AOUT 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
19 AOUT 2004
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
212/80D-15
Capacité
de charge
870 kg
1455 kg
2370 kg
avant : 870 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
870 kg
500 kg
2
2.3.
355/80D-20
1650 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
5000 kg
sans objet
7450 kg
410 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1135 mm
Essieu 2: 1085 à 1195 mm
3145 mm
1545 mm
2350 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
31.1 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.7 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VTB39
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0552*01
3 cylindres en ligne
1498cm3
27.9 kW / 2600 tr/min
19.4 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
SV1 e13 0059
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
79.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
85.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC
et77/537/EEC modifié par 97/54/EC
(Fumées)
0.73
0.04
6.91
0.21
1.0 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5A
TG5470FHC
ISEKI TG5470FHC
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T1
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5470 000101
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0110*01
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATSUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
18 MARS 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
9.5-16
Capacité
de charge
1450 kg
1840 kg
3350 kg
avant : 1350 kg
arrière : 2000 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
1350 kg
500 kg
2
2.3.
13.6-28
2710 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
2000kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
8000 kg
sans objet
11350 kg
420 mm
620.69 mm
1900 mm
Essieu 1: 1200 mm
Essieu 2: 1140-1340 mm
3415 mm
1675 mm
2275 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
3
3
30.4 Km/h (Pneus 13.6-28)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
27.5 Km/h (Pneus 13.6-28)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E4CG-VB19
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2002/88*0553*01
4 cylindres en ligne
2197cm3
33.8 kW / 2600 tr/min
27.9 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
cabine
ISEKI
Se13 0082
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1744A
ISEKI
ST e13 0030
8000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
81.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
vitres ouvertes 85.0 dB(A)
vitres fermées 84.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
2000/25/EC et77/537/EEC modifié par
97/54/EC (Fumées)
0.53
0.07
5.74
0.14
0.84 m-1
sans objet
9ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5330FSR
ISEKI TG5330FSR
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5330 000014
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*2001/3*0101*00
- Date :
09 AOUT 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
19 AOUT 2004
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
7-16
Capacité
de charge
810 kg
1410 kg
2310 kg
avant : 810 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
810 kg
500 kg
2
2.3.
12.4-24
1770 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
2000 kg
5000 kg
7450 kg
410 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1090 mm
Essieu 2: 1105 à 1300 mm
3145 mm
1605 mm
2750 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
31.1 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.7 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VB39
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0550*03
3 cylindres en ligne
1498cm3
23.5 kW / 2600 tr/min
19.4 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
SV1 e13 0059
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
77.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
84.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :
HC :
Nox :
Particules en suspension :
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC
et77/537/EEC modifié par 97/54/EC
(Fumées)
sans objet
sans objet
sans objet
sans objet
1.2 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5390FHC
ISEKI TG5390FHC
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le sol
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
sol
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5390 000098
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0101*02
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
18 MARS 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
8-16
Capacité
de charge
950 kg
1560 kg
2450 kg
avant : 950 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
950 kg
500 kg
2
2.3.
13.6-24
2080 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
5000 kg
sans objet
7450 kg
435 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1145 mm
Essieu 2: 1105 à 1300 mm
3130 mm
1630 mm
2200 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
3
3
32.8 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.6 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VTB09
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0552*01
3 cylindres en ligne
1498cm3
27.9 kW / 2600 tr/min
23.00kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
CABINE
ISEKI
SV1 e13 0066
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
79.0 dB (A)
79.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
84.0 dB(A) fenêtres ouvertes
85.0 dB(A) fenêtres fermées
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC et
77/537/EEC modifié par 97/54/EC (Fumées)
0.73
0.04
6.91
0.21
1.0 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5330FQC
ISEKI TG5330FQC
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5330 000066
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0101*02
- Date :
18 MARS 2005
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
25 MARS 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
7-16
Capacité
de charge
810 kg
1490 kg
2310 kg
avant : 810 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
810 kg
500 kg
2
2.3.
12.4-24
1770 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
5000 kg
sans objet
7450 kg
410 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1090 mm
Essieu 2: 1105 à 1300 mm
3130 mm
1605 mm
2175 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
29.8 Km/h (Pneus 12.4-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
27.0 Km/h (Pneus 12.4-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VB39
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0550*03
3 cylindres en ligne
1498cm3
23.5 kW / 2600 tr/min
19.4 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
cabine
ISEKI
SV1 E13 0066
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
77.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
84.0 dB(A) fenêtres ouvertes
84.0 dB(A) fenêtres fermées
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC
et77/537/EEC modifié par 97/54/EC
(Fumées)
2.37
0.05
5.49
0.49
1.2 m-1
sans objet
6 ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5A
TG5470FQC
ISEKI TG5470FQC
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T1
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5470 000156
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*74/150*2001/3*0110*01
- Date :
18 MARS 2005
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATSUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
25 MARS 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
29X12.00-15
Capacité
de charge
1620 kg
1785 kg
3350 kg
avant : 1350 kg
arrière : 2000 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
1350 kg
500 kg
2
2.3.
475/65D-20
2360 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
2000kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
8000 kg
sans objet
11350 kg
325 mm
620,69 mm
1900 mm
Essieu 1: 1320 mm
Essieu 2: 1220 mm
3415 mm
1690 mm
2180 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
24.8 Km/h (Pneus 475/65D-20)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
23.1 Km/h (Pneus 475/65D-20)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E4CG-VB19
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2002/88*0553*01
4 cylindres en ligne
2197cm3
33.8 kW / 2600 tr/min
27.9 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
cabine
ISEKI
S E 13 0082
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
12.3.
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1744A, TRH-1744B
ISEKI
ST e13 0030 (TRH-1744A)
ST e13 0031 (TRH-1744B)
8000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
80.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
83.0 dB(A) : vitres fermées
83.0 dB(A) : vitres ouvertes
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
2000/25/EC et77/537/EEC modifié par
97/54/EC (Fumées)
0.53
0.07
5.74
0.14
0.84 m-1
sans objet
9ch.
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Je soussigné :
Yasuhiro Kondo
0.1.
Marque déposée par le constructeur :
ISEKI
0.2.
Modèle :
Version(s) :
Dénomination commerciale :
Numérotation dans la série du type:
TG5
TG5390FQR
ISEKI TG5390FQR
0.2.1.
0.3.
0.3.1.
0.3.2.
Plaque du constructeur
(emplacement et mode de fixation) :
Emplacement de la frappe à froid :
0.4.
0.5.
Catégorie de tracteur :
Nom et adresse du constructeur :
0.6.
………………………………………
Collée en dessous du siège du conducteur
sur le tablier
sur le côté droit du support d’essieu avant
T2
ISEKI & CO., LTD.
700, Umaki-cho, Matsuyama-shi,
Ehime-ken, Japon
Emplacements de la plaque d’homologation :
en dessous du siège du conducteur sur le
tablier
Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans TG5390 000017
la série du type commence au n° :
- Numéro d’homologation du modèle :
e13*2001/3*0101*01
- Date :
28 DECEMBRE 2004
Le tracteur peut être enregistré à titre définitif,
sans
nécessiter d’autres homologations,
pour la conduite à :
droite
Fait à :
ville de MATUYAMA,
préfecture de EHIME, Japon
Date :
05 JANVIER 2005
Signature
Fonction :
General manager of quality control dept
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
1.
CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR
1.1.
1.1.3.
Nombre d’essieux et de roues :
Roues motrices :
1.1.4.
1.4.
Essieux freinés :
Cabine de conduite réversible :
Tracteur conçu pour la conduite à :
Genre :
Carrosserie :
1.6.
2 essieux, 4 roues
2 ou 4 (Arrière permanentes, avant
débrayables)
Essieu arrière
non
droite
TRA
Agricole
2.
MASSES ET DIMENSIONS
2.1.1.
2.2.1.
2.2.2.
Poids à vide en ordre de marche :
Poids total autorisé en charge :
Répartition de ce poids entre les essieux :
2.2.3.1.
Masses maximales techniquement admissibles
sur chaque essieu :
Essieu
n°
1
Pneus
(dimensions)
7-16
Capacité
de charge
810 kg
1445 kg
2310 kg
avant : 810 kg
arrière : 1500 kg
Masse maximum
Techniquement
admissible
Charge verticale
admissible
maximum au point
d’attelage
810 kg
500 kg
2
2.3.
12.4-24
1770 kg
2.5.
2.6.
Contrepoids: (masse totale, matière, nombre de
composants) :
Poids maximum remorquable :
Sans freins :
Avec système de freinage séparé :
Avec freins à inertie :
Avec assistance au freinage :
Poids total roulant autorisé :
Position du point d’attelage :
Hauteur du point d’attelage au-dessus du sol
Maximum :
Minimum :
Distance par rapport au plan vertical passant
par l’axe de l’essieu arrière :
Empattement :
Voies mini/maxi :
2.7.1.
2.7.2.
2.7.3.
Longueur :
Largeur :
Hauteur :
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.4.3.
2.4.4.
2.4.5.
2.4.6.
2.4.6.1.
2.4.6.1.1.
2.4.6.1.2.
2.4.6.2.
1500 kg
Poids total : 90 Kg, Matière: fonte
Nombre de composants : 6
2000 kg
3500 kg
5000 kg
sans objet
7450 kg
410 mm
650 mm
1770 mm
Essieu 1: 1090 mm
Essieu 2: 1105 à 1300 mm
3145 mm
1605 mm
2750 mm
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
3.
MOTEUR
3.1.1.
3.1.2.
3.1.3.
3.1.6.
3.1.7.
3.2.1.2.
3.2.1.6.
3.2.1.7.
3.6.
Marque :
Dénomination :
Identification :
Description générale :
- allumage :
-alimentation :
-cycle :
Carburant :
N° homologation
Nombre et disposition des cylindres :
Cylindrée :
Puissance nominale :
3.6.1.
Puissance à la prise de force :
4.
TRANSMISSION
4.5.
4.7.
Boîte de vitesse
Nombre de rapports
- avant :
- arrière :
Vitesse maximum théorique :
12
12
31.1 Km/h (Pneus 13.6-24)
4.7.1.
Vitesse maximum réelle :
28.7 Km/h (Pneus 13.6-24)
7.
DIRECTION
7.1.
Type :
8.
FREINAGE
8.11.4.1. Sortie hydraulique simple voie :
8.11.4.2. Sortie hydraulique double voie :
ISEKI
E3CD-VTB39
poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur
allumage par compression
injection indirecte
quatre temps
gazole
e13*97/68DA*2001/63*0550*03
3 cylindres en ligne
1498cm3
27.9 kW / 2600 tr/min
19.4 kW / 578 et 1040 tr/min
(vitesse nominale prise de force)
assistée
sans objet
sans objet
10.
STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT, SIEGE, PLATE-FORME
10.1.
10.4.
10.4.1.
10.4.3.
Cadre/cabine
- marque :
- marque d’homologation :
Arceau de sécurité :
-type :
- marque :
- marque d’homologation :
Siège(s) passager
- Nombre :
Plate-forme :
-Dimensions :
-Charge techniquement admise :
11.
FEUX ET VOYANTS LUMINEUX
11.2.
Appareils en option :
10.1.3.
10.3.2.
sans objet
arrière
rabattable
ISEKI
SV1 e13 0059
sans objet
sans objet
-Feux de route
-Feu tournant véhicule lent
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
12.
DIVERS
12.2.
12.3.
Accouplement mécanique entre le tracteur et la
remorque :
Modèle :
Marque :
Marque(s) d’homologation :
Charge horizontale maximum :
Charge verticale maximum :
Relevage hydraulique (attelage 3 points) :
13.
NIVEAU SONORE EXTERIEUR
12.2.1.
12.2.2.
12.2.3.
12.2.4.
13.1.
13.2.
14.
15.
15.1.
15.2.
16.
17.
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
à l’arrêt :
en mouvement :
NIVEAU SONORE AUX OREILLES DU
CONDUCTEUR
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Crochet
TRH-1742A
ISEKI
ST e13 0027
5000 kg
500 kg
Oui
74/151/EEC Annexe 4, modifié par 98/38/EC
79.0 dB (A)
81.0 dB (A)
77/311/EEC modifié par 97/54/EC et
2000/63/EC :
85.0 dB(A)
EMISSIONS D’ECHAPPEMENT
Numéro de directive de base et amendement le
plus récent en vigueur en matière
d’homologation. Pour une directive comportant
deux ou plus de phases d’application, indiquer
la phase :
Résultats des tests
CO :g/kWh
HC : g/kWh
Nox : g/kWh
Particules en suspension : g/kWh
Fumée :
Résultats des tests
CO :
NOx :
NMHC :
CH4 :
Particules en suspension :
CHEVAUX-FISCAUX OU CLASSE(S)
FISCALES
France :
REMARQUES
97/68/CE modifié par 2000/25/EC
et77/537/EEC modifié par 97/54/EC
(Fumées)
0.73
0.04
6.91
0.21
1.0 m-1
sans objet
6 ch.
">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.