01-001522-210609 Motofraise Notice d’Utilisation KCR703 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine. Retrouvez-nous sur www.iseki.fr KCR703 Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding MODÈLE / MODELL / MODEL: Overseas Business Division 3-14, Nishi-Nippori, 5-chome, Arakawa-ku, Tokyo 116-8541, Japan Phone: +81-(0)3-5604-7658 Fax: +81-(0)3-5604-7703 1161-990-021-0-FR/GE/DU Code de la pièce / Teilenummer / Onderdeelcode: 1161-990-021-0-FR/GE/DU Date de publication / Ausgabedatum / Publicatiedatum: 10/02/2021 Imprimé en Belgique / Gedruckt in Belgien / Afgedrukt in België KCR703 FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH KCR703 M O T O C U L T E U R I S E K I I S E K I - R O T O R F R Ä S E ISEKI LANDBOUWFREES POINTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE 1. Lors de l’inspection et/ou du réglage du cultivateur et/ou de son équipement, assurez-vous que le moteur est arrêté. 2. Lorsque vous effectuez une marche-arrière, réduisez le régime moteur et faites attention aux obstacles éventuels se trouvant derrière vous. 3. Lorsque vous entrez/quittez le champ ou chargez/déchargez le camion, assurez-vous que la fraise rotative est arrêtée. 4. Lorsque vous entrez/quittez le champ, chargez/déchargez le camion et/ou transportez la machine, circulez en marche avant et vers le haut ou en marche arrière et vers le bas. 5. Lors de l’utilisation ou du transport de la machine, ne démarrez pas brusquement et n’effectuez pas de virage serré. Avant d’utiliser la machine, rappelez-vous de ce qui précède. Afin d’utiliser la machine en toute sécurité, gardez toujours à l’esprit les « Points importants de sécurité » mentionnés ci-dessus. Les autres points d’attention de cette notice sont marqués d’un signe. Lisez attentivement cette notice et suivez les instructions qui y sont mentionnées. 1 FRANÇAIS POINTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE KCR703 REMARQUES IMPORTANTES • Nous vous remercions d’avoir acheté un motoculteur ISEKI. • La machine doit être utilisée à des fins de culture, de labour et de création de sillons dans un champ sec. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins et n’y apportez aucune modification. Veuillez noter que toute utilisation de la machine à d’autres fins que celles prescrites et/ou toute modification qui y serait apportée entraînent l’annulation de la garantie. • Iseki & Co., Ltd (ci-après nommé « Iseki ») n’acceptera aucune plainte relative aux points suivants : Ne pas avoir suivi les instructions décrites dans cette notice, avoir modifié le motoculteur Iseki (ci-après nommé « motoculteur »), ne pas avoir fait preuve de la prudence nécessaire. • Les descriptions reprises dans cette notice d’emploi et les éléments de prudence indiqués sur le motoculteur ne constituent pas une liste exhaustive des risques. Par conséquent, outre ces instructions et ces indications de prudence, utilisez le motoculteur, ou effectuez son entretien quotidien, en toute sécurité et en faisant preuve de la plus extrême prudence. • Si les performances, les pannes et la durée de vie du motoculteur dépendent bien de sa conception, ainsi que des produits et des technologies utilisés pour sa fabrication, son entretien quotidien et une utilisation correcte jouent également un rôle essentiel. • Afin d’éviter toute blessure corporelle, n’utilisez jamais ce motoculteur à d’autres fins que celles prescrites dans cette notice d’emploi. • Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’enjoindre à lire intégralement cette notice pour prévenir les accidents. Si vous prêtez ou cédez ce motoculteur à un tiers, assurez-vous de lui transmettre toute la documentation qui s’y rapporte. Ne conservez aucun document. • Les descriptions reprises dans cette notice d’emploi sont susceptibles d’être modifiées afin d’améliorer la machine. • Certaines illustrations diffèrent de la machine réelle. Veuillez noter que certaines parties des illustrations ont été omises pour faciliter les explications données. • Iseki dispose des droits d’auteur sur cette notice d’emploi. Toute copie et/ou traduction des documents est interdite. Il est également interdit de copier les schémas électriques de la machine. • En cas de perte ou d’endommagement de cette notice d’emploi, commandez-en directement un nouvel exemplaire auprès de votre agent Iseki. • Si vous avez d’autres questions, demandes d’information ou besoins d’éclaircissement quant au contenu de cette notice d’emploi, contactez votre agent Iseki. 2 NOM DU MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE ■ Emplacement de l’étiquette Nom du modèle et numéro de série Modèle de moteur Nombre 3 FRANÇAIS NOM DU MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE KCR703 4 TABLE DES MATIÈRES POINTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE.............................. 1 3.4 Autres éléments et fonctions........................... 22 3.4.1 Barre de résistance ................................. 22 3.4.2 Jauge du réservoir de carburant.............. 22 4.1 Points à vérifier................................................23 4.1.1 Avant de démarrer le moteur.................... 23 4.1.2 Après démarrage du moteur.................... 23 REMARQUES IMPORTANTES.................................. 2 NOM DU MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE............. 3 TABLE DES MATIÈRES.............................................5 4. POINTS À VÉRIFIER AVANT L’UTILISATION..... 23 4.2 Lubrification et inspection d’huile.................... 24 4.2.1 Huile moteur.............................................24 4.2.2 Huile de transmission............................... 24 4.2.3 Huile de filtre à air....................................24 4.2.4 Carburant.................................................25 1. POINTS DE SÉCURITÉ..........................................8 1.1 Précautions de sécurité.....................................8 1.1.1 Consignes pour l’utilisateur........................ 8 1.1.2 Avant l’utilisation.........................................8 1.1.3 En cours d’utilisation................................ 10 1.1.4 Utilisation dans un emplacement dangereux................................................ 11 1.1.5 (Dé)chargement d’un camion................... 11 1.1.6 Inspection et entretien.............................. 12 1.1.7 Remisage.................................................14 1.2 Étiquettes de sécurité......................................14 1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité........ 15 1.4 Détails des étiquettes de sécurité................... 16 5. UTILISATION........................................................26 5.1 Démarrage et arrêt du moteur......................... 26 5.1.1 Démarrage du moteur.............................. 26 5.1.2 Arrêt du moteur........................................27 5.2 Déplacement et utilisation............................... 28 5.2.1 Déplacement et réglage de la vitesse...... 28 5.2.2 Arrêt..........................................................29 6. UTILISATION DANS LE CHAMP......................... 30 6.1 Précautions d’utilisation...................................30 6.2 Réglages.........................................................31 6.2.1 Réglage de la poignée de commande..... 31 6.2.2 Réglage de la barre de résistance........... 31 6.3 Labourage ......................................................31 2. GARANTIE ET SERVICE.....................................17 2.1 Garantie de cet appareil..................................17 2.2 Réseau de service...........................................17 2.3 Emplacement des étiquettes........................... 17 3. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS.............................. 18 3.1 Désignation des principaux composants......... 18 3.1.1 Aperçu général.........................................18 3.1.2 Leviers et boutons....................................18 3.1.3 Fraise rotative..........................................19 3.1.4 Entretien...................................................19 3.2 Composants de démarrage............................. 19 3.2.1 Contact moteur.........................................19 3.2.2 Robinet d’arrivée de carburant................. 20 3.2.3 Levier d’étrangleur...................................20 3.2.4 Levier d’accélérateur................................ 20 3.2.5 Poignée du démarreur............................. 20 3.3 Équipement.....................................................20 3.3.1 Levier d’embrayage principal................... 20 3.3.2 Levier de changement de vitesse............ 21 3.3.3 Levier de différentiel.................................21 3.3.4 Frein de stationnement ........................... 21 7. INSPECTION ET ENTRETIEN.............................. 32 7.1 Entretien quotidien..........................................32 7.2 Précautions pour un remisage de longue durée...............................................................32 7.3 Liste des inspections périodiques................... 33 7.4 Lubrification.....................................................34 7.4.1 Pivot du câble et du levier d’embrayage principal....................................................34 7.4.2 Pivot du câble et du levier de différentiel............................................34 7.4.3 Pivot du câble et du levier de réglage...... 34 7.4.4 Pivot du câble/levier du frein de stationnement..........................................34 7.4.5 Pivot du bras de tension........................... 34 7.4.6 Pivot du levier de changement de vitesse.................................................34 7.4.7 Pivot du bras du frein de stationnement.... 35 5 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES KCR703 7.5 Inspection et remplacement de l’huile............. 35 7.5.1 Inspection et remplacement de l’huile moteur.......................................35 7.5.2 Inspection et remplacement de l’huile de transmission........................................35 7.6 Nettoyage du filtre à air...................................36 7.7 Vidange de carburant......................................36 7.7.1 Vidange de carburant............................... 36 7.7.2 Nettoyage du filtre à carburant................. 37 7.8 Entretien de la bougie d’allumage................... 37 7.9 Pression des pneus.........................................38 7.10 Installation des lames....................................38 8. PRÉCAUTIONS POUR LE REMISAGE............... 39 8.1 Remisage quotidien.........................................39 8.2 Remisage de longue durée............................. 39 8.3 Utilisation après un remisage de longue durée...............................................................39 9. DÉPANNAGE........................................................40 9.1 Dépannage......................................................40 10. AUTRES..............................................................42 10.1 Liste des lubrifiants recommandés................ 42 10.2 Accessoires standard....................................42 10.3 Liste des composants qui s’usent................. 43 10.4 Spécifications................................................44 6 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 7 KCR703 1. POINTS DE SÉCURITÉ Cette notice d’emploi comprend les informations nécessaires à un fonctionnement sûr et correct de ce motoculteur. 1.1 Précautions de sécurité Pour vous assurer d’une utilisation correcte de ce motoculteur, lisez attentivement les points de sécurité et de prudence. 1.1.1 Consignes pour l’utilisateur AVERTISSEMENT : Les personnes suivantes ne peuvent en aucun cas utiliser le motoculteur : ・L es personnes dans l’impossibilité d’utiliser la machine correctement pour cause de fatigue, de maladie ou de somnolence, suite à l’absorption de médicaments, etc. ・Les personnes de moins de 18 ans ・Les femmes enceintes ・Les personnes sous l’influence de l’alcool ・Les personnes qui ne comprennent pas le contenu de cette notice d’emploi et des étiquettes ・Les personnes qui ne parviennent pas à lire les informations en raison d’un problème de vue Cela pourrait provoquer des accidents. Portez des vêtements appropriés lors de l’utilisation du motoculteur. Ne portez pas de bandeau autour de votre tête, d’écharpe autour du cou ou de serviette à votre taille. Pendant toute la durée du travail, portez un équipement de protection adéquat, tel qu’un casque et des chaussures à semelle antidérapante, des vêtements adéquats et près du corps, ainsi que tout élément de protection nécessaire. Dans le cas contraire, les vêtements amples peuvent être happés par la machine et des chaussures à semelles glissantes peuvent vous faire tomber, provoquant ainsi des blessures. Si une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement. Vous devez lui expliquer le fonctionnement de la machine et l’enjoindre à lire cette notice d’emploi. Si la machine est utilisée par une personne qui n’en connaît pas le fonctionnement correct, un accident pourrait se produire. 1.1.2 Avant l’utilisation DANGER : Le plein d’essence doit se faire lorsque le moteur est arrêté et refroidi. Ne fumez pas à proximité de la machine et tenezla éloignée de toute source d’étincelle ou de flamme. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner la mise à feu du carburant et provoquer un incendie ou des blessures. Avant toute utilisation, les points requis doivent être inspectés conformément à cette notice d’emploi. Surtout, n’oubliez pas d’inspecter les embrayages. Dans le cas contraire, le motoculteur pourrait ne pas fonctionner au maximum de ses capacités, voire même connaître une défaillance. Les rotors pourraient ne pas s’arrêter lorsque vous le souhaitez. Il en résulterait un accident grave, pouvant entraîner des dégâts à la machine, des blessures corporelles, voire la mort. 8 AVERTISSEMENT : Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les couvercles de sécurité sont correctement placés. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner de graves blessures si des parties du corps sont happées par la machine. ・Effectuez toujours une inspection visuelle afin de vérifier que des éléments ne sont pas endommagés ou usés. ・P our conserver l’équilibre de la machine, remplacez les éléments usés ou endommagés par un ensemble complet (ensemble d’éléments ou ensemble de boulons). Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts à la machine ou des blessures corporelles. Vérifiez minutieusement l’emplacement sur lequel la machine va être utilisée. Retirez tout ce qui est susceptible d’être éjecté par la machine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts à la machine ou des blessures corporelles. Prévoyez suffisamment de temps pour effectuer le travail prévu. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles. Lors du démarrage du moteur, assurez-vous que le levier d’embrayage principal se trouve en position d’arrêt et le levier de changement de vitesse en position Neutre. Assurez-vous de la sécurité aux alentours. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. ATTENTION : Si vous démarrez le moteur à l’intérieur, assurez-vous que l’aération soit suffisante. Ne démarrez pas le moteur dans un endroit clos. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un empoisonnement fatal. Assurez-vous qu’il n’y a pas de personnes autour de la machine pendant son fonctionnement, surtout des enfants. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves. Lorsque vous commencez à travailler, assurez-vous de la sécurité aux alentours. Démarrez lentement. Faites surtout attention aux enfants. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Quand une autre personne utilise votre machine, vous devez lui expliquer son fonctionnement et l’enjoindre à lire intégralement cette notice. Toute utilisation par une personne n’étant pas suffisamment familière avec la machine peut entraîner un accident. 9 FRANÇAIS 1. POINTS DE SÉCURITÉ KCR703 1.1.3 En cours d’utilisation Faites attention aux conditions climatiques avant de décider d’utiliser ou non la machine. Choisissez la méthode d’utilisation et les accessoires adéquats. AVERTISSEMENT : ・Lorsque vous passez sur une crête/un talus, assurez-vous que le levier de blocage de différentiel est en position de Verrouillage/Ligne droite. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement de la machine. ・Lorsque vous passez sur une crête, arrêtez le motoculteur quelques instants et diminuez le régime moteur. Avancez sur la crête droit dans l’axe (verticalement). ・Lorsque vous entrez/quittez un champ qui comporte une crête/un talus important(e), utilisez des rampes (6ème page). Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts à la machine ou des blessures corporelles si la machine glisse ou se renverse. ・Sur un sol dur, réglez la profondeur de labourage du motoculteur et abaissez lentement la fraise rotative jusqu’au sol. La machine peut se déplacer soudainement vers l’avant en raison de la rotation des lames. Ne touchez pas les éléments chauds, tels que les parties en rotation et les points chauds (échappement, moteur, etc.). Dans le cas contraire, le carburant peut prendre feu, ce qui pourrait vous brûler ou vous blesser. ・Lorsque vous effectuez un virage, soyez prudent afin de ne pas vous faire happer par les rotors. ・S i vous utilisez le motoculteur sur un terrain en pente, gardez toujours l’équilibre pour éviter que la machine ne glisse ou ne se renverse. ・S i vous utilisez le motoculteur sur un terrain en pente, travaillez perpendiculairement à la pente. N’utilisez pas la machine en montant ou en descendant la pente. ・Sur un terrain en pente, lorsque vous changez de direction, faites attention. ・N’utilisez pas le motoculteur sur un terrain dont la déclivité serait trop forte. ・Ce motoculteur n’étant pas équipé de phares, ne l’utilisez pas la nuit. ・Ne courez pas lors de l’utilisation du motoculteur. ・Lorsque vous effectuez une marche arrière, soyez prudent(e) et diminuez le régime moteur. La position et l’équilibre de la machine peuvent changer brusquement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. ATTENTION : Lors de l’utilisation du motoculteur, faites attention aux personnes se trouvant aux alentours, surtout aux enfants, sans oublier les animaux. Seul l’utilisateur du motoculteur doit se trouver à proximité de la machine. Interdisez l’accès à toute autre personne. Lorsque vous commencez à travailler, assurez-vous de la sécurité aux alentours. Faites attention à vos collaborateurs. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lorsque vous quittez la machine, garez-la sur un sol plat et assurez-vous d’arrêter le moteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. 10 Lors du démarrage du moteur et en cours d’utilisation, ne touchez pas à la bougie d’allumage, au bouchon de la bougie ni au câble à haute tension. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique. 1.1.4 Utilisation dans un emplacement dangereux AVERTISSEMENT : Sur un terrain en pente, la machine est susceptible de se renverser et de vous entraîner dans sa chute. Lorsque vous devez absolument travailler sur un terrain en pente, assurezvous que la machine peut être utilisée en toute sécurité. Travaillez avec précaution. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Dans un champ rempli de cailloux, ou si la terre est très dure, il est possible que la machine se déplace dans un sens non souhaité et se retourne. Il est possible que vous soyez happé par la machine. Réglez la profondeur de labourage du motoculteur. Évitez d’utiliser la machine dans un champ contenant trop de cailloux et/ou avec une terre trop dure. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. 1.1.5 (Dé)chargement d’un camion AVERTISSEMENT : Lorsque vous transportez la machine, vidangez le carburant du réservoir. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une fuite de carburant et provoquer un incendie. Lors du (dé)chargement de la machine, arrêtez le moteur et attendez le refroidissement des éléments chauds. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des brûlures. Lors du (dé)chargement de la machine, le moteur du camion doit être arrêté. Déplacez le levier de changement de vitesse sur « P », « R » ou « 1re » et serrez le frein de stationnement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la chute de la machine si le camion bouge. tilisez les rampes conformément aux normes ci-dessous et fixez U bien les crochets des rampes sur le camion. Dans le cas contraire, les crochets peuvent se détacher du camion et provoquer des accidents et/ou des blessures. Normes des rampes : ・Longueur............plus de 4 fois la hauteur de la plate-forme de chargement du camion ・Largeur...............plus de 30 cm ・Résistance..........plus de 300 kg (chacune) ・Quantité..............plus de 2 ・Traitement en vue d’une meilleure prise 11 FRANÇAIS 1. POINTS DE SÉCURITÉ KCR703 N’amenez pas le levier en position « ROTATION » lors du (dé) chargement du camion. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lors du (dé)chargement, conservez la position de l’embrayage, du levier de différentiel et des leviers de changement de vitesse. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement de la machine. ・Lors du transport de la machine, calez les rotors et arrimez la machine à l’aide de cordes ou d’un équivalent. ・Au cours du transport, ne démarrez pas brusquement et/ou n’effectuez pas de virages serrés. Le non-respect des consignes ci-dessus peut causer des dégâts à la machine suite à un choc ou à une chute. Demandez à un assistant de vérifier les alentours. Ne laissez pas votre assistant se tenir à proximité de la machine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lorsque vous vous déplacez des rampes à la plate-forme de chargement (et inversement), faites attention car l’angle de la machine change soudainement. Lorsque vous (dé)chargez la machine, assurez-vous de la placer en position horizontale. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement de la machine. 1.1.6 Inspection et entretien DANGER : Lorsque vous effectuez l’inspection et l’entretien de la machine, arrêtez le moteur et attendez que l’échappement et les éléments chauds soient refroidis. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des brûlures. Au cours de l’entretien, le carburant retiré de la machine peut prendre feu. Conservez-le séparément dans un endroit sûr, et gardez-le éloigné de toute source de feu. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie. 12 AVERTISSEMENT : Avant et après l’utilisation de la machine, effectuez une inspection et un entretien quotidiennement. Gardez la machine et ses accessoires en bon état. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des défaillances et un accident. N’assemblez pas d’accessoires qui ne sont pas conçus pour la machine. Ne modifiez la machine sous aucun prétexte. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des défaillances et un accident. Après l’assemblage des accessoires, assurez-vous que les goupilles sont correctement serrées. Dans le cas contraire, l’accessoire peut se détacher et provoquer un accident et/ou des blessures. Veillez à replacer correctement les couvercles de sécurité retirés pour l’entretien ou l’inspection. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner des blessures si des parties du corps sont happées par la machine. Retirez les brins de paille et la poussière accumulés autour de l’échappement et/ou du moteur. Pour réduire tout risque d’incendie, débarrassez le moteur, l’échappement, la batterie et le réservoir de carburant de matière végétale et de graisse en excès. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie. ATTENTION : Effectuez toujours l’entretien et l’inspection sur un sol plat et dur et dans un emplacement vaste et bien éclairé. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident. Utilisez les outils adéquats pour l’inspection et l’entretien. Un entretien mal effectué pourrait entraîner un accident et/ ou des blessures corporelles au cours de l’utilisation de la machine. 13 FRANÇAIS 1. POINTS DE SÉCURITÉ KCR703 Veillez à l’équilibre de la machine lors de l’inspection et de l’entretien. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts à la machine et/ou un accident. Remplacez immédiatement l’échappement défectueux. Le non-respect de cette consigne peut entraver les performances de la machine ou provoquer un incendie. ・Lors de la vidange des différents liquides de la machine, utilisez des récipients appropriés. ・P our mettre au rebut les liquides usagés, le carburant, les caoutchoucs et autres déchets chimiques nocifs, renseignez-vous auprès de votre agent Iseki ou de sociétés spécialisées dans l’enlèvement de déchets industriels. Suivez les consignes prescrites et veillez à une prise en charge adéquate. ・Ne déversez pas l’huile par terre, ne la jetez pas dans la rivière, sur le bord d’un lac ou en bord de mer. Jeter ou brûler des déchets n’importe où pollue l’environnement. Cela peut être puni. 1.1.7 Remisage AVERTISSEMENT : ・Le carburant doit être conservé dans un réservoir dédié à cet effet. ・Lorsque la machine est remisée à l’intérieur, vidangez le carburant du réservoir. ・Procédez à la vidange du carburant à l’extérieur. ・Avant le remisage, vérifiez si les tuyaux de carburant ne sont pas endommagés ou s’il y a une fuite. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie. Gardez la machine sur un sol plat et stable. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une fuite de carburant et/ou un incendie. Si vous couvrez la machine d’une bâche, attendez que les éléments chauds soient suffisamment refroidis. Retirez la paille et la poussière autour de l’échappement et du moteur. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie. 1.2 Étiquettes de sécurité (1) Afin d’assurer une utilisation sûre de ce motoculteur, des étiquettes comportant des consignes de sécurité sont apposées sur la machine. Lisez le contenu des étiquettes et respectez les consignes. (2) S i des étiquettes manquent ou sont endommagées, commandez-en de nouvelles et apposez-les sur la machine. (3) Lorsque les étiquettes sont sales, nettoyez-les et faites en sorte qu’elles soient lisibles. (4) Si vous devez remplacer un élément portant une étiquette de sécurité, commandez celle-ci avec la pièce de rechange. (5) Si vous nettoyez la machine avec un nettoyeur haute-pression, ne dirigez pas le jet directement sur les étiquettes, car elles pourraient se décoller. 14 1. POINTS DE SÉCURITÉ FRANÇAIS 1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité 15 KCR703 1.4 Détails des étiquettes de sécurité Les étiquettes de sécurité contiennent des descriptions, comme illustré sur la droite. Vous devez prendre connaissance de ces instructions, car elles concernent votre sécurité personnelle. ATTENTION : A. Lorsque les lames sont en rotation, n’approchez pas vos pieds. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. B.Avant toute utilisation de la machine, lisez attentivement et intégralement cette notice d’emploi, puis travaillez de manière sure. Si un point de sécurité ne vous semble pas clair, des accidents peuvent se produire. C. Ne touchez pas les parties chaudes, telles que l’échappement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures. D.N’approchez pas des parties en rotation et gardez vos vêtements à l’écart. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. AVERTISSEMENT : E.Il est interdit de fumer, de faire du feu ou d’approcher une flamme de la machine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des brûlures ou un incendie. Lorsque le moteur est chaud, ne faites pas le plein de carburant. Dans le cas contraire, le carburant risque de provoquer un incendie. 16 2. GARANTIE ET SERVICE FRANÇAIS 2. GARANTIE ET SERVICE 2.1 Garantie de cet appareil Consultez votre agent ISEKI. 2.2 Réseau de service Si au cours de l’utilisation, vous faites face à une défaillance de la machine ou avez besoin d’un éclaircissement sur le service, contactez votre agent Iseki. Lorsque vous contactez votre agent Iseki, fournissez-lui les informations suivantes : (1) Nom du modèle et numéro de série (2) Nom du modèle et numéro de série du moteur 2.3 Emplacement des étiquettes Nom du modèle et numéro de série Modèle de moteur Nombre 17 KCR703 3. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 3.1 Désignation des principaux composants 3.1.1 Aperçu général Barre Capot avant (P. 38) Échappement Moteur Couvercle de protection de la courroie Pneu (P. 38) Poids à l’avant 3.1.2 Leviers et boutons Levier d’embrayage principal (P. 20) Levier de relâchement d’embrayage principal (P. 20) Levier de différentiel (P. 21) Levier d’accélérateur (P. 20) Levier de changement de vitesse (P. 21) Levier de frein de stationnement (P. 21) Levier de réglage de la poignée de commande (P. 31) Levier d’étrangleur (P. 20) Contact moteur (P. 19) Poignée du démarreur (P. 20) 18 3. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FRANÇAIS 3.1.3 Fraise rotative Barre de résistance (P. 22) Levier de réglage de la barre de résistance (P. 22) Couvercle rotatif (P. 31) Lame (P. 38) 3.1.4 Entretien Jauge du réservoir de carburant (P. 22) Orifice de remplissage de carburant (P. 25) Orifice de remplissage d’huile de transmission (P. 25, 35) Démarreur à lanceur (P. 33) Filtre à air (P. 24, 36) Orifice de remplissage d’huile moteur (P. 24, 35) Robinet de carburant (P. 19) ARRÊT 3.2 Composants de démarrage FONCTIONNEMENT 3.2.1 Contact moteur Permet de démarrer et d’arrêter le moteur. « ○ ».....Position d’arrêt « I »......Position de fonctionnement Position d’arrêt 19 Position de fonctionnement KCR703 3.2.2 Robinet d’arrivée de carburant Position de fonctionnement Permet d’ouvrir ou de fermer l’arrivée de carburant du réservoir. Flèches : Position de fonctionnement « O »....Ouvrez le robinet de carburant. Position d’arrêt « C »........................Fermez le robinet de carburant. Position d’arrêt Position d’arrêt D’accélérateur Robinet d’arrivée de carburant Récipient du filtre 3.2.3 Levier d’étrangleur ATTENTION : Lorsque le moteur a démarré, ramenez progressivement le levier dans sa position d’origine en fonction des besoins du moteur. Si le levier est conservé en position de démarrage lors de l’utilisation, le moteur peut connaître une défaillance. Levier d’étrangleur Position de démarrage Position de fonctionnement Permet un démarrage facile. Position de démarrage : placez le levier en arrière sur Position de fonctionnement : placez le levier en avant. . 3.2.4 Levier d’accélérateur Permet de contrôler le régime moteur. Tournez-le dans le sens horaire : le régime moteur augmente. Tournez-le dans le sens antihoraire : le régime moteur diminue. BAS Levier d’accélérateur HAUT 3.2.5 Poignée du démarreur Tirez sur cette poignée pour démarrer le moteur. REMARQUE :Avant de tirer sur la poignée, vérifiez la plage limite. Tirez ensuite la poignée en respectant cette plage. Poignée du démarreur 3.3 Équipement 3.3.1 Levier d’embrayage principal AVERTISSEMENT Lors du (dé)chargement, n’engagez pas le levier d’embrayage principal. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Il permet de connecter ou de déconnecter la puissance entre le moteur et la transmission. La puissance du moteur n’est transmise que lorsque le levier de déverrouillage est relâché et que vous tenez le levier d’embrayage principal et la poignée de commande ensemble. Référezvous à la page 23. 20 MARCHE ARRÊT Levier de déverrouillage Levier d’embrayage principal Barre 3. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 3.3.2 Levier de changement de vitesse POSITION N ① ② R ③ 3 ④ 2 ⑤ 1 FRANÇAIS AVERTISSEMENT Lors du (dé)chargement, n’utilisez pas le levier de changement de vitesse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Vitesse de déplacement/Fraise rotative Les pneus et les lames ne tournent pas. Les pneus se déplacent en marche arrière. Les lames ne tournent pas. Les pneus se déplacent en marche avant à grande vitesse. Les lames ne tournent pas. Les pneus se déplacent en marche avant à vitesse moyenne. Les lames ne tournent pas. Les pneus se déplacent en marche avant à basse vitesse. Les lames ne tournent pas. ⑥ ROTATION Les pneus se déplacent en marche avant à vitesse moyenne. Les lames tournent et labourent le sol. ⑦ ROTATION Les pneus se déplacent en marche avant à basse vitesse. Les lames tournent et labourent finement le sol. 3.3.3 Levier de différentiel AVERTISSEMENT Lors du (dé)chargement ou du déplacement en pente, mettez en position (1ère marche avant) ou (marche arrière) et mettez le levier de différentiel sur (fixe/marche avant). En outre, définissez la même rotation pour les deux côtés des pneus. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Levier de différentiel 「Différentiel/Virage」 「Différentiel Ligne droite」 Lors du (dé)chargement, n’utilisez pas le levier de différentiel de vitesse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. (1) Normalement, le levier de différentiel est utilisé pour tourner. (2) Si la roue d’un côté patine lors du labourage, le levier de différentiel est verrouillé. Cela permet de faire tourner les deux roues à la même vitesse pour un déplacement en ligne droite. (3) Lorsque le levier de différentiel est utilisé pour tourner. 3.3.4 Frein de stationnement ATTENTION Lors de l’utilisation du levier de stationnement, mettez le levier de changement de vitesse en position (1ère marche avant) ou (marche arrière) après avoir complètement arrêté la machine, Frein de stationnement et saisissez le levier de stationnement. Lorsque vous stationnez la machine en pente, appliquez le frein pour éviter le déplacement des pneus. Frein de stationnement (ON) : Le frein de stationnement est appliqué. Saisissez le levier d’embrayage principal : Le frein de stationnement est relâché. REMARQUE : ・Secouez la machine vers l’avant et vers l’arrière pour vérifier qu’elle ne se déplace pas lorsque le frein de stationnement est appliqué. ・Lors de l’utilisation du levier de stationnement, attendez que la machine s’arrête complètement. Si vous utilisez le frein de stationnement alors que la machine se déplace, cela peut endommager ce dernier. ・Lorsque vous stationnez la machine en pente, placez l’avant de la machine vers le haut de la pente. Si l’avant de la machine est placé vers le bas de la pente, la machine peut être inclinée. 21 « Arrêt » Levier d’embrayage principal Frein de stationnement « Marche » Levier de frein de stationnement KCR703 3.4 Autres éléments et fonctions Barre de résistance 3.4.1 Barre de résistance Cette barre permet de régler la profondeur de labourage et d’éviter le déplacement de la machine. Le levier de réglage se lève pour abaisser la barre de résistance. Barre de résistance vers le haut : labourage profond. Barre de résistance vers le bas : labourage peu profond. 3.4.2 Jauge du réservoir de carburant Levier de réglage de la barre de résistance Jauge du réservoir de carburant Le niveau de carburant restant peut être détecté au niveau du regard du réservoir de carburant. 22 4. POINTS À VÉRIFIER AVANT L’UTILISATION FRANÇAIS 4. POINTS À VÉRIFIER AVANT L’UTILISATION Afin d’éviter toute défaillance de la machine, il est essentiel de connaître son état. Effectuez une inspection avant chaque utilisation. DANGER : après avoir arrêté le moteur, ne faites pas le plein tant que le moteur est chaud. De même, ne fumez pas ou n’utilisez pas de flammes nues. Dans le cas contraire, le carburant peut s’enflammer, ce qui peut entraîner des brûlures ou un incendie. Lors de l’entretien de la machine, arrêtez le moteur. Le non-respect de cette consigne est susceptible d’entraîner des blessures si vos doigts ou vos vêtements sont happés par la machine. En cas d’éclaboussures de carburant ou d’huile, nettoyez-les. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie. 4.1 Points à vérifier 4.1.1 Avant de démarrer le moteur Points Composant défaillant précédemment Étiquettes de sécurité Fuite d’huile Fuite de carburant Huile moteur Éléments à vérifier • Vérifiez si le composant est toujours défaillant. Solutions Réf. • Si c’est le cas, consultez votre agent ISEKI. – • Vérifiez qu’elles ne sont pas perdues ou endommagées. • Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. • Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. • Si c’est le cas, consultez votre agent ISEKI. • En cas de fuite, consultez votre agent ISEKI. • En cas de fuite, consultez votre agent ISEKI. • Maintenez le moteur en position horizontale • Si le niveau est trop bas, faites l’appoint et vérifiez le niveau d’huile. Le niveau d’huile d’huile. doit se trouver entre les limites supérieure et inférieure de la jauge d’huile. Huile de • Tout en maintenant le moteur en position • Si le niveau est trop bas, faites l’appoint transmission horizontale, remplissez d’huile jusqu’à d’huile. l’orifice d’inspection. Filtre à air • Vérifiez si l’élément est propre. • Si ce n’est pas le cas, nettoyez-le. Pneu • Pression d’air correcte de pneu. • Si ce n’est pas le cas, corrigez-la. Robinet d’arrivée • Des saletés sont présentes dans le récipient • Si c’est le cas, nettoyez-le. de carburant du filtre du réservoir de carburant. Réservoir de • Vérifiez le niveau du carburant. • S’il est trop bas, faites l’appoint de carburant carburant. Dent de labourage • Les dents sont usées. • Si c’est le cas, remplacez-les. P. 14 – – P. 17 P. 24 P. 36 P. 38 P. 36 P. 25 P. 39 4.1.2 Après démarrage du moteur Points Gaz d’échappement Éléments à vérifier Solutions Réf. • Vérifiez si de la fumée blanche ou noire sort • En cas d’anomalie, consultez votre agent de l’échappement. ISEKI. – • Bruits anormaux Levier d’embrayage • La courroie arrête totalement de tourner • Si ce n’est pas le cas, consultez votre – principal lorsque l’embrayage est relâché. agent ISEKI. Levier de • Lorsque le levier de différentiel est bloqué, les • S i ce n’est pas le cas, consultez votre – différentiel deux roues doivent tourner à la même vitesse. agent ISEKI. Contact moteur • Le moteur s’arrête lorsque le contact est en • Si ce n’est pas le cas, consultez votre – position d’arrêt « O ». agent ISEKI. 23 KCR703 4.2 Lubrification et inspection d’huile 4.2.1 Huile moteur ■ Appoint d’huile Utilisez de l’huile de bonne qualité : classe SF ou supérieure. Utilisez l’huile SAE30 en été et SAE20 en hiver. VOLUME D’HUILE : 0,6 l ■ Inspection de l’huile 1. Retirez la jauge, nettoyez-la et réinsérez-la dans l’orifice de remplissage d’huile moteur. Ne la vissez pas. 2. Retirez-la à nouveau et vérifiez que l’huile se situe bien entre la limite inférieure et supérieure. Si le niveau d’huile est en dessous de la limite Jauge d’huile inférieure, ou s’il y arrivera en baissant pendant l’utilisation, faites l’appoint jusqu’à la limite supérieure. REMARQUE : ・Le volume d’huile moteur est donné à titre indicatif. Lors de l’inspection de l’huile moteur, placez une lambourde sous les pneus pour que le moteur soit à l’horizontale. ・Nettoyez l’orifice de remplissage d’huile, puis retirez la jauge d’huile. ・Conservez la jauge d’huile à l’abri du sable, de la poussière, etc. ・L’orifice est le même pour l’appoint d’huile et l’inspection. Après l’inspection, resserrez-la convenablement. ・Consultez la page 36 pour voir les lubrifiants recommandés. ・Si l’huile est sale ou change de couleur, remplacez-la. 4.2.2 Huile de transmission L’intérieur du couvercle comporte un orifice de remplissage d’huile et un orifice d’inspection. Faites le plein et l’inspection après avoir retiré le couvercle. Orifice de remplissage d’huile moteur Limite supérieure Limite inférieure Carter moteur Orifice de remplissage d’huile de transmission Vis Capot Orifice d’inspection ■ Appoint d’huile Faites l’appoint d’huile de transmission hypoïde 80 jusqu’au bord de l’orifice de remplissage. VOLUME D’HUILE : 3,8 l ■ Inspection de l’huile 1. Ouvrez l’orifice de remplissage d’huile de transmission et vérifiez que l’huile est présente jusqu’au bord. 2. L’orifice de remplissage sert également d’orifice d’inspection. Si le niveau d’huile n’est pas suffisant, faites l’appoint jusqu’au bord. REMARQUE : ・Sur un sol plat, laissez les lames sur le sol et remplissez/ inspectez l’huile de transmission. ・Après avoir rempli/inspecté l’huile, fermez l’orifice de remplissage et replacez le couvercle. ・Consultez la page 36 pour voir les lubrifiants recommandés. 4.2.3 Huile de filtre à air Bouchon de vidange Filtre à air ContreCarter d’huile Carter d’huile Niveau d’huile Vérifiez si le niveau d’huile est suffisant dans le carter d’huile. Si le niveau d’huile est inférieur à la limite, remplissez d’huile. REMARQUE : ・Consultez la page 42 pour voir les lubrifiants recommandés. ・Si l’huile est sale ou change de couleur, remplacez-la. 24 Carter d’huile Niveau d’huile 4. POINTS À VÉRIFIER AVANT L’UTILISATION DANGER : Lorsque vous faites le plein de carburant, ne dépassez pas la surface supérieure du filtre. Dans le cas contraire, le carburant pourrait déborder du bouchon dans une pente, ce qui pourrait entraîner un incendie. ・Si vous utilisez un bidon pour faire le plein, utilisez un bidon à essence. Suivez les instructions sur le bidon. ・Ajoutez du carburant avant de démarrer le moteur. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant ou n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud. ・En cas d’éclaboussures de carburant, nettoyez-les. ・E n cas d’éclaboussures de carburant, ne démarrez pas le moteur. Déplacez la machine en dehors de la zone des éclaboussures et évitez toute source de feu tant que le carburant n’a pas été complètement nettoyé. ・Remettez en place tous les bouchons des réservoirs et des récipients. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un incendie. Ouvrez le bouchon de carburant et faites l’appoint. Utilisez de l’essence sans plomb pour voitures. VOLUME D’HUILE : 2,2 l Après avoir fait le plein de carburant, fermez le bouchon. REMARQUE : ・Lorsque vous faites le plein de carburant, ne retirez pas le filtre afin de ne pas laisser de saletés pénétrer dans le réservoir. ・Lorsque vous faites le plein de carburant, assurez-vous de placer la machine en position horizontale. ・Une concentration de 10 % de carburant biologique (E10) peut être utilisée. 25 Bouchon de réservoir Filtre Orifice de remplissage de carburant FRANÇAIS 4.2.4 Carburant KCR703 5. UTILISATION ATTENTION : avant d’utiliser la machine, assurez-vous d’effectuer les vérifications d’usage. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident. 5.1 Démarrage et arrêt du moteur 5.1.1 Démarrage du moteur AVERTISSEMENT : si vous utilisez la machine dans un endroit fermé, assurez-vous d’une aération suffisante, car les gaz d’échappement sont très nocifs pour le corps humain. Lors du démarrage du moteur, vérifiez la position de chaque levier et assurez-vous de la sécurité aux alentours. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage soudain de la machine, ce qui pourrait provoquer un accident. ・Ne modifiez pas les réglages du moteur. ・Lors du démarrage du moteur, n’approchez pas des lames. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. 1. Relâchez le levier d’embrayage principal en relâchant le levier. Levier d’embrayage principal Barre ARRÊT 2. Positionnez le levier de changement de vitesse sur N (neutre). Levier de changement de vitesse « Neutre » 3. Mettez le contact moteur en position de fonctionnement. Position de fonctionnement Contact moteur 4. Tournez le levier d’accélérateur d’un tiers dans la position haute. Levier d’accélérateur 26 5. Ouvrez le robinet de carburant en position de fonctionnement « O ». 6. Placez le levier d’étrangleur en position de démarrage. Position de fonctionnement Robinet d’arrivée de carburant D’accélérateur REMARQUE : ・Ne mettez pas le levier d’étrangleur en position de démar- Position de démarrage rage lorsque le moteur est chaud. Dans le cas contraire, le bouchon peut se casser et le moteur peut ne pas démarrer. Levier d’étrangleur Position de fonctionnement 7. Tirez d’un coup brusque sur la poignée du démarreur. REMARQUE : ・A ssurez-vous de la limite de la poignée du démarreur avant de la tirer. ・Ne lâchez pas la poignée de démarreur lorsque vous la tirez, et relâchez-la lentement. Poignée du démarreur 8. L orsque le moteur a démarré, replacez progressivement le levier d’étrangleur dans sa position d’origine. Il doit être complètement refermé. Position de REMARQUE : ・Avancez au ralenti pendant 5 minutes après le démarrage, afin de conserver la durée de vie et les performances du motoculteur. démarrage Levier d’étrangleur Position de fonctionnement 5.1.2 Arrêt du moteur 1. Placez le levier d’accélérateur en position « tortue » (basse vitesse). Levier d’accélérateur 2. Tournez le contact moteur en position d’arrêt « O ». Le moteur s’arrête. Position d’arrêt Contact moteur 27 FRANÇAIS 5. UTILISATION KCR703 5.2 Déplacement et utilisation 5.2.1 Déplacement et réglage de la vitesse AVERTISSEMENT : lorsque vous commencez à déplacer la machine, vérifiez la sécurité aux alentours (devant, derrière, à gauche, à droite). Maintenez la machine hors de portée de toute personne. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lors du transport de la machine, ne mettez pas le levier de changement de vitesse en position de fonctionnement. Ne mettez pas le levier de changement de vitesse en position « ROTATION » pour circuler. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lorsque vous commencez à déplacer la machine, gardez la vitesse basse. Saisissez progressivement le levier de l’embrayage principal et déplacez-vous lentement. En cas de démarrage brusque, la machine peut cogner quelque chose et/ou se renverser. 1. Relâchez le levier d’embrayage principal en position d’arrêt. Levier d’embrayage principal Barre ARRÊT 2. Positionnez le levier de changement de vitesse sur la position de votre choix. REMARQUE : ・Si le levier de changement de vitesse ne s’engage pas facilement, ne forcez pas. Saisissez le levier d’embrayage principal et actionnez le levier de changement de vitesse. Dans le cas contraire, la machine peut être endommagée. Levier de changement de vitesse 3. Réglez le régime moteur à l’aide du levier d’accélérateur. Levier d’accélérateur 4. Saisissez fermement la poignée de commande. Enfoncez le bouton de déverrouillage et placez progressivement le levier d’embrayage principal en position Marche. La machine commence à avancer. Levier d’embrayage principal MARCHE REMARQUE :Saisissez fermement le levier d’embrayage principal lorsque vous conduisez. Dans le cas contraire, cela peut faire patiner la courroie. 28 Barre Levier de déverrouillage 5. UTILISATION 1. Relâchez le levier d’embrayage principal en position d’arrêt. Levier d’embrayage principal Barre FRANÇAIS 5.2.2 Arrêt ARRÊT 2. Positionnez le levier de changement de vitesse sur N (neutre). Levier de changement de vitesse « Neutre » 3. Placez le levier d’accélérateur en position « tortue » (basse vitesse). Levier d’accélérateur 4. Tournez le contact moteur en position d’arrêt « C ». Le moteur s’arrête. Position d’arrêt Contact moteur 29 KCR703 6. UTILISATION DANS LE CHAMP 6.1 Précautions d’utilisation ATTENTION : ce cultivateur n’est pas équipé d’UN projecteur de travail. Ne l’utilisez pas la nuit. Si vous utilisez la machine à la tombée de la nuit, il pourrait y avoir un accident entraînant des blessures. Ne touchez pas les éléments chauds et en rotation, telles que les lames, l’échappement, le moteur, etc. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lorsque vous commencez à travailler, assurez-vous de la sécurité aux alentours. Si vous travaillez avec d’autres personnes, communiquez entre vous par parole ou par geste avant de commencer. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lorsque vous passez sur une crête/un talus, mettez le levier de différentiel sur « virage avec différentiel/ligne droite ». Dans le cas contraire, vous pouvez perdre le contrôle de la machine et cette dernière peut se renverser. Lorsque vous passez sur une crête ou un talus, arrêtez la machine quelques instants et diminuez le régime moteur. Avancez droit dans l’axe de la crête/du talus (verticalement). Dans le cas contraire, la machine pourrait être déséquilibrée et se renverser. Lorsqu’une crête/un talus est important, utilisez les rampes. Dans le cas contraire, cela peut entraîner un tonneau et/ou des accidents. Lorsque vous entrez/quittez le champ, déplacez-vous en marche avant pour grimper ou en marche arrière pour descendre la pente. De plus, évitez les fortes pentes et recherchez un endroit sûr pour l’accès. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement de la machine. Lorsque vous vous déplacez en marche-arrière, soyez prudent et réduisez le régime moteur car l’équilibre de la machine est modifié. Lorsque vous quittez la machine, stationnez-la sur un sol plat et arrêtez le moteur. Lorsque vous n’avez pas d’autre choix que de stationner la machine sur une pente, appliquez le levier de frein de stationnement, calez les pneus et assurez-vous que la machine ne se déplace pas ou ne se renverse pas avant de la quitter. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un renversement de la machine. Si vous utilisez le motoculteur sur un terrain en pente, faites toujours attention à l’équilibre pour éviter que la machine ne glisse ou ne se renverse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lorsque vous effectuez un virage, soyez prudent. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. ATTENTION : au cours de l’utilisation, gardez la machine hors de portée des personnes, surtout des enfants. Seul l’utilisateur peut être présent. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lorsque vous quittez la machine posée sur le sol pour plusieurs heures avec le poids à l’avant, tournez le robinet de carburant en position d’arrêt « C ». Le non-respect de cette consigne peut entraîner une défaillance du moteur. 30 6. UTILISATION DANS LE CHAMP 6.2 Réglages FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour régler n’importe quel élément de la machine, arrêtez le moteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Veillez à l’équilibre de la machine lors de tout réglage. Le non-respect de cette consigne peut entraîner le déséquilibre de la machine et son renversement, provoquant un accident et des blessures. 6.2.1 Réglage de la poignée de commande AVERTISSEMENT : lorsque vous réglez la poignée, réglez-la lorsque la machine est posée sur le sol avec le poids à l’avant. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Lors du (dé)chargement, n’actionnez pas le levier de réglage de la poignée. En fonction du travail à effectuer ou de la taille de l’utilisateur, l’angle de la poignée de commande peut être réglé sur quatre niveaux à l’aide du bouton de contrôle. 1. Saisissez la poignée d’une main et le levier de réglage de l’autre main. Levez la poignée à la hauteur requise. Barre Poids à l’avant Levier de réglage de la poignée de commande 2. Retirez le levier de la poignée à la position requise. Elle est fixée à la position requise Barre de résistance 6.2.2 Réglage de la barre de résistance Réglez la profondeur du labourage en plaçant la barre plus haut ou plus bas et insérez la goupille de fixation Levier de réglage de la barre de résistance Plus la barre est haute, plus le labourage est profond. Plus la barre est basse, moins le labourage est profond. 6.3 Labourage 1. Retirez la goupille du couvercle rotatif et abaissez ce dernier jusqu’au sol. REMARQUE :Lors du labourage d’un sol dans lequel la machine s’enfonce facilement. Retirez la goupille à ressort et la goupille, puis levez le couvercle et fixez-les à nouveau. Couvercle rotatif Goupille Clip de blocage 2. Mettez le levier de changement de vitesse en position (ROTATION) et labourez. (1) Labourage normal Mettez le levier de changement de vitesse en position (1) et (ROTATION) Labourage normal Premier labourage (2) Premier labourage Mettez le levier de changement de vitesse en position (2) et (ROTATION) levier de vitesses 「1」 ・ 「ROTATION」 31 levier de vitesses 「2」 ・ 「ROTATION」 KCR703 7. INSPECTION ET ENTRETIEN Suivez la liste qui se trouve à la page suivante pour effectuer l’inspection et l’entretien de la machine. AVERTISSEMENT : lorsque vous faites le plein ou effectuez l’inspection ou l’entretien de la machine, (1) placez-la dans une zone dégagée et sur un sol plat. (2) arrêtez le moteur. (3) assurez-vous de la sécurité aux alentours et attendez que le moteur refroidisse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. ATTENTION : replacez les couvercles dans leur position d’origine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Consultez une société spécialisée dans l’enlèvement des déchets ou votre agent ISEKI pour mettre au rebut l’huile usagée. Ne faites pas couler dans le sol, les rivières, les lacs ou les océans. Ce type d’écoulement de l’huile usagée peut polluer l’environnement, ce qui est puni par la loi. ■ Inspection initiale d’une nouvelle machine Après les 20 premières heures d’utilisation, ou lorsque la première saison se termine, assurez-vous d’effectuer sans faute l’inspection et l’entretien de la machine. Ceux-ci sont essentiels pour une bonne durée de vie de la machine. Consultez votre agent Iseki pour l’inspection ou l’entretien. REMARQUE : ・Les éléments à inspecter et à entretenir comprennent des composants qui s’usent. Si certains composants doivent être remplacés, commandez des pièces d’origine auprès de votre agent Iseki. ・Si l’inspection ou l’entretien requièrent des outils et/ou des techniques spécifiques, consultez votre agent Iseki. 7.1 Entretien quotidien (1) Nettoyez la machine de toute trace de boue, d’herbe, de paille, etc. (2) Lavez la machine à l’eau et veillez à ne pas insérer d’eau dans le filtre à air. (3) Retirez la terre et la poussière, etc. du filtre à air. Référez-vous à la page 36. 7.2 Précautions pour un remisage de longue durée (1) Tirez doucement sur la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une résistance. Remettez-la en place. (2) Vidangez le carburant du réservoir de carburant et du carburateur. Référez-vous à la page 36. 32 7. INSPECTION ET ENTRETIEN 7.3 Liste des inspections périodiques Période d’inspection 100 heures 150 heures 200 heures Toutes les 50 heures P. 35 Filtre à air Huile du filtre à air Nettoyez Remplacer Toutes les 50 heures P. 36 Réservoir de carburant Inspectez Filtre à carburant Nettoyez Intérieur du réservoir de carburant Nettoyez Bougie d’allumage Nettoyez Régler Démarreur à lanceur Nettoyer Boulons et écrous Inspectez Autres composants Inspectez – Leviers Inspectez – Boulons et écrous Inspectez – Goupilles Inspectez – Courroie Remplacer Huile de transmission Inspectez Remplacer Fuites d’huile Inspectez Inspectez Inspectez Câbles Inspectez Câbles Inspectez Pression d’air des pneus Tuyaux d’alimentation en carburant 1x tous les 2 ans 50 heures 1x/an Inspection initiale Inspecter Remplacer 1x/mois Avant utilisation Moteur Heures d’utilisation Huile moteur Éléments à inspecter Châssis FRANÇAIS ○ : inspection, recharge, réglage ● : remplacement △ : nettoyage, lavage ★ : inspection ou remplacement recommandé auprès de votre agent Iseki Remarques Page P. 25 Toutes les 50 heures 1x/an Toutes les 100 heures P. 37 – P. 37 P. 19 Toutes les 50 heures – P. 23 Initial : après 50 heures et Toutes les 100 heures P. 33 – 1x/an 33 P. 38 1x tous les 2 ans – 1x tous les 2 ans P. 43 1x tous les 2 ans P. 43 KCR703 7.4 Lubrification Lubrifiez régulièrement. 7.4.1 Pivot du câble et du levier d’embrayage principal Levier d’embrayage principal Câble d’embrayage principal Lubrifiez les points indiqués dans l’illustration de droite. 7.4.2 Pivot du câble et du levier de différentiel Levier de différentiel Lubrifiez les points indiqués dans l’illustration de droite. Câble de différentiel 7.4.3 Pivot du câble et du levier de réglage Lubrifiez les points indiqués dans l’illustration de droite. Levier de réglage de la poignée de commande Câble de réglage de la poignée de commande 7.4.4 Pivot du câble/levier du frein de stationnement Levier de frein de stationnement Câble de frein de stationnement 7.4.5 Pivot du bras de tension AVERTISSEMENT : Après lubrification, remettez le couvercle de la courroie dans sa position d’origine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures. Courroie Retirez le couvercle de la courroie et lubrifiez le point indiqué dans l’illustration de droite. REMARQUE : ・N’appliquez pas de graisse sur la courroie ou la puissance ne sera pas transmise. Bras de tension Levier de changement de vitesse 7.4.6 Pivot du levier de changement de vitesse Lubrifiez les points déplacés par le levier de changement de vitesse et faites tourner comme indiqué dans l’illustration de droite. 34 7. INSPECTION ET ENTRETIEN Vis Lubrifiez les points déplacés par le levier de stationnement et faites tourner comme indiqué dans l’illustration de droite. Après la lubrification, remettez le couvercle de la courroie dans sa position d’origine. Bras de frein de stationnement Capot 7.5 Inspection et remplacement de l’huile REMARQUE : ・Pour la mise au rebut de l’huile usagée, consultez votre agent Iseki ou une société spécialisée dans l’enlèvement des déchets. 7.5.1 Inspection et remplacement de l’huile moteur ■ Inspection de l’huile Référez-vous à la page 24. ■ Remplacement de l’huile Orifice de remplissage d’huile moteur 1. Préparez un récipient correspondant au volume. Retirez le bouchon de vidange et vidangez l’huile dans un récipient. 2. Après la vidange, resserrez convenablement le bouchon. Faites l’appoint d’huile moteur par l’orifice de remplissage. VOLUME D’HUILE : 0,55 l REMARQUE : ・Le volume d’huile est donné à titre indicatif. Après avoir effectué le remplacement, assurez-vous d’inspecter le niveau d’huile. Référez-vous à la page 24. ・Consultez la page 42 pour voir les lubrifiants recommandés. Haut Jauge d’huile Carter moteur Bas Bouchon de vidange 7.5.2 Inspection et remplacement de l’huile de transmission L’orifice de remplissage de l’huile de transmission et l’orifice d’inspection se trouvent à l’intérieur du couvercle. Retirez le couvercle avant l’inspection et le remplacement. Orifice de remplissage d’huile de transmission Orifice d’inspection ■ Inspection Consultez la page 24 relative à l’inspection de l’huile. ■ Remplacement 1. Préparez un récipient correspondant au volume d’huile. Retirez le bouchon de vidange et vidangez l’huile dans un récipient. 2. A près la vidange, resserrez convenablement le bouchon. Faites l’appoint d’huile de transmission par l’orifice de remplissage. VOLUME D’HUILE : 3,8 l REMARQUE : ・Le volume d’huile est donné à titre indicatif. Après avoir effectué le remplacement, assurez-vous d’inspecter le niveau d’huile (page 24). ・Consultez la page 42 pour voir les lubrifiants recommandés. 35 Bouchon de vidange Vis Capot FRANÇAIS 7.4.7 Pivot du bras du frein de stationnement KCR703 7.6 Nettoyage du filtre à air L’air d’admission est nettoyé par l’huile du carter d’huile. Si l’huile est sale, cela peut entraîner des dommages internes du moteur ou une diminution de la puissance. Filtre à air 1. Tirez la partie supérieure du verrouillage du filtre à air et retirez le carter d’huile pour que l’huile qui se trouve à l’intérieur ne fuie pas. ContreCarter d’huile 2. Assurez-vous que l’huile du carter d’huile du filtre à air n’est pas sale. S’il tel est le cas, retirez également l’élément. 3. Lavez l’élément à l’aide de kérosène et appliquez de l’huile moteur. Avant l’installation, secouez les gouttes. Lavez le carter d’huile à l’aide de kérosène, et essuyez-le bien. Remplissez du volume spécifié (limite du niveau d’huile) d’huile moteur, et installez les pièces comme avant. Boîtier principal de filtre à air REMARQUE :N’utilisez jamais d’essence pour le nettoyage. Consultez la page 42 pour voir les lubrifiants recommandés. Éponge Cartouche Joint 7.7 Vidange de carburant ContreCarter d’huile ATTENTION : Lors d’un remisage prolongé, vidangez le carburant. Dans le cas contraire, le carburant peut se détériorer et devenir inutilisable. 7.7.1 Vidange de carburant ■ Du réservoir de carburant 1. Préparez un récipient correspondant au volume de carburant, et mettez le levier en position de vidange. Position d’arrêt Position de fonctionnement Robinet d’arrivée de carburant 2. Desserrez et retirez le récipient du filtre à l’aide d’une clé (avec largeur sur pans de 10 mm) ou un autre outil sur la pièce carrée. 3. Placez le récipient sous le robinet de carburant. Mettez le levier en position de fonctionnement pour vidanger le carburant du réservoir de D’accélérateur Pièce carrée carburant. Carburant 4. Une fois que le carburant a été vidangé, mettez le levier en position d’arrêt et installez le récipient du filtre dans sa position d’origine. ■ Du carburateur 1. Mettez le robinet de carburant en position d’arrêt « C », et placez le récipient sous le tuyau de vidange. 2. Tirez la poignée de vidange pour vidanger le carburant du carburateur. Lorsque tout le carburant est vidangé, relâchez la poignée. 36 Carburateur Poignée de vidange Tuyau de vidange Carburant Robinet d’arrivée de carburant 7. INSPECTION ET ENTRETIEN 7.7.2 Nettoyage du filtre à carburant 2. Desserrez et retirez le récipient du filtre sur la pièce carrée à l’aide d’une clé (avec largeur sur pans de 10 mm) ou un autre outil sur la pièce carrée. 3. Retirez la garniture et le filtre à carburant. Nettoyez le récipient du filtre et le filtre à carburant à l’aide d’huile de nettoyage, puis séchezles. Position d’arrêt Robinet d’arrivée de carburant Position d’arrêt D’accélérateur Filtre à carburant Enveloppe Serrer Récipient du filtre Pièce carrée 4. Installez le filtre à carburant, la garniture et le récipient du filtre dans l’ordre. Desserrer Appuyez sur le bouton de fixation Capot avant 7.8 Entretien de la bougie d’allumage Coulisser 1. P our retirer le capot avant, placez vos mains sur l’extrémité du capot et faites-le coulisser vers l’avant en appuyant sur le bouton de fixation, comme indiqué dans l’illustration Bougie d’allumage 2. Retirez le bouchon de la bougie d’allumage et tirez-le. Utilisez la clé à bougies fournie et le tournevis Phillips pour retirer la bougie d’allumage. 3. Nettoyez la bougie d’allumage en l’essuyant à l’aide d’un tissu sec ou en la séchant au-dessus d’une source de chaleur. Bouchon de bougie d’allumage Écartement de la bougie d’allumage 4. Réglez l’écartement de la bougie entre 0,6 et 0,7 mm. 5. Fixez temporairement la bougie à la main et serrez à l’aide de la clé à bougies et de la barre. Bougie d’allumage Capot arrière Crochet 6. Assurez-vous d’installer le bouchon sur la bougie. 7. Placez le crochet du capot avant, les rampes des deux côtés de l’encoche et le capot arrière 8. Faites coulisser vers l’arrière et verrouillez à l’aide du bouton de fixation. 37 Placez la rampe Encoche FRANÇAIS 1. Mettez le levier en position d’arrêt « C ». KCR703 7.9 Pression des pneus AVERTISSEMENT : à ne pas utiliser si les pneus sont rayés et si les rayures atteignent la corde Dans le cas contraire, les pneus peuvent éclater. Assurez-vous de maintenir la pression des pneus aux niveaux recommandés. Un surgonflage peut faire éclater les pneus, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures. Consultez votre agent Iseki pour remplacer ou réparer les pneus, les chambres à air et les jantes. La loi exige que ces opérations soient réalisées par des personnes spécifiquement formées. Maintenez la pression des pneus aux niveaux recommandés. Pression des pneus pression spécifiée 4.00-7 120 kPa {1,2 kgf/cm2} Soupape Pneu 7.10 Installation des lames AVERTISSEMENT : Lors du remplacement des lames, assurez-vous d’arrêter le moteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un déplacement soudain de la machine, ce qui pourrait provoquer un accident. Assurez-vous d’installer les lames dans le bon sens. Il existe deux types de lame. Nouveau on 17 envir ㎜ Moment du remplacement REMARQUE : ・Le moment du remplacement est le moment où la moitié de la lame est usée. Pour garantir l’efficacité, procédez au remplacement plus tôt. ・Montez les lames de manière symétrique. ・Remplacez-les par des lames d’origine du fabricant. Référez-vous à la 42 page. Ensemble de vis Ensemble de vis Du côté gauche Du côté droit 38 8. PRÉCAUTIONS POUR LE REMISAGE ATTENTION : lors du nettoyage de la machine, ne projetez pas d’eau sur les composants électriques, les orifices de remplissage d’huile et de carburant, ni sur les étiquettes de sécurité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des défaillances de la machine et le décollement des étiquettes. 8.1 Remisage quotidien Avant de remiser votre motoculteur au quotidien ou pour une courte durée, procédez comme suit : (1) Nettoyez la machine. (2) Placez le robinet de carburant en position d’arrêt « C », et assurez-vous de placer la machine de manière aussi horizontale que possible. (3) Si possible, remisez la machine à l’intérieur. 8.2 Remisage de longue durée DANGER : assurez-vous de vidanger le carburant. Si vous ne l’utilisez pas pendant plus d’un mois, vidangez complètement le carburant. Dans le cas contraire, il va se dégrader, mais il peut également provoquer un incendie. Si vous remisez la machine pour plus de 30 jours, assurez-vous de procéder comme suit (1) Lavez la machine à l’eau et veillez à ne pas insérer d’eau dans le filtre à air. (2) Réparez les points défaillants. (3) Remplacez l’huile et faites tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes pour que l’huile circule dans le moteur. (4) Remplissez d’huile tous les points à lubrifier. (5) Inspectez les boulons et les écrous. En cas de besoin, resserrez-les. (6) L’emplacement de remisage doit être au sec, exempt de paille et ne pas laisser passer la pluie. Recouvrez la machine d’une bâche lorsque le moteur est refroidi. (7) Tirez doucement sur la poignée du démarreur jusqu’à rencontrer une résistance. Remettez-la en place. (8) Vidangez le carburant du réservoir de carburant et du carburateur. Référez-vous à la page 33. 8.3 Utilisation après un remisage de longue durée Après avoir remisé la machine pendant une longue période, faites attention aux points suivants. (1) Assurez-vous d’effectuer les vérifications précédant toute utilisation. (2) Afin d’assurer la durée de vie et les performances de la machine, faites tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes après le démarrage. 39 FRANÇAIS 8. PRÉCAUTIONS POUR LE REMISAGE KCR703 9. DÉPANNAGE 9.1 Dépannage Pannes Causes possibles Le moteur ne démarre pas. ● Manque de carburant ● Carburant trop ancien ● Mauvaise procédure pour démarrer le moteur. ● Le robinet de carburant est en position d’arrêt « C ». ● Présence de poussières dans le filtre du robinet de carburant ● Présence d’eau dans le carburant ● Bougie d’allumage défaillante La puissance du moteur est faible. ● Filtre à air obstrué ● Niveau d’huile moteur bas ● Tension trop importante sur la courroie ● Le régime moteur augmente ? ● La compression du moteur est-elle suffisante ? Le moteur s’arrête inopinément. ● Manque de carburant. ● Carburant trop ancien. ● Le robinet de carburant est en position d’arrêt « C ». ● Présence de poussières dans le filtre du robinet de carburant ● Filtre à air obstrué ● Niveau d’huile moteur bas Solutions Réf. Faites le plein de carburant. P. 25 Remplacez-le P. 25, 36 Démarrez le moteur en procédant P. 26 correctement. Tournez le robinet en position de P. 19 fonctionnement « O ». Retirez le filtre du robinet de carburant et P. 37 nettoyez-le S’il y a de l’eau dans le système de filtration du carburant, retirez P. 36 le pour le faire sécher. Retirez la bougie d’allumage, faites-la sécher avec une source de chaleur, et retirez toute saleté. Réglez l’écartement de la bougie entre P. 37 0,6 et 0,7 mm. Puis, si le moteur ne démarre pas, remplacez par une bougie neuve. Retirez l’élément et nettoyez-le P. 36 ou remplacez-le par un neuf. Ajoutez de l’huile moteur. Si l’huile moteur est sale ou trop ancienne, P. 24, 35 remplacez-la par de l’huile neuve. Consultez votre agent Iseki et réglez la – tension. Si la position de montage du câble d’accélérateur a été déplacée, – consultez votre agent Iseki pour la régler. Serrez la bougie d’allumage et les P. 37 boulons de la culasse. Cela peut être dû aux anneaux de piston. – Consultez votre agent Iseki. Faites le plein de carburant. P. 25 Remplacez-le. P. 25, 36 Tournez le robinet en position de P. 20 fonctionnement « O ». Retirez le filtre du robinet de carburant et P. 37 nettoyez-le Retirez l’élément et nettoyez-le P. 36 ou remplacez-le par un neuf. Ajoutez de l’huile moteur. Si l’huile moteur est sale ou trop ancienne, P. 24, 35 remplacez-la par de l’huile neuve. Si ce n’est pas le cas ou si vous rencontrez une résistance trop forte, – consultez votre agent Iseki. Nettoyez le démarreur à lanceur P. 19 ● Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, est-ce que le moteur tourne ? ● Le démarreur à lanceur est obstrué par de la paille ● Les lames sont encrassées Retirez-les. d’herbe ou de paille ou le couvercle est couvert de terre. 40 – 9. DÉPANNAGE Trop de vibration Causes possibles ● Câblage électrique endommagé ou déconnecté Solutions Mettez le robinet de carburant en position d’arrêt, et patientez jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Faites-le réparer chez votre agent Iseki. ● Le moteur bouge. Consultez votre agent Iseki pour remonter le moteur. ● La poignée de commande bouge. Si le tremblement est conséquent, consultez votre agent ISEKI ● La courroie a glissé, car elle est Consultez votre agent Iseki et réglez trop tendue ? la tension de la courroie. La machine ne se déplace pas lorsque l’embrayage est engagé. Avez le levier de différentiel en ● Le câble est tendu. Consultez votre agent Iseki pour position de verrouillage/ligne régler le câble. droite, une roue patine. Avec le levier de stationnement ● Endroit où les pneus sont bloqués. Secouez la machine vers l’avant et activé, le levier d’embrayage vers l’arrière, et débloquez-la. principal est trop lourd pour être Saisissez le levier d’embrayage saisi. (Impossible de relâcher le principal. frein de stationnement.) Bruits anormaux lors du fonctionnement. ● Boulons desserrés. Réf. FRANÇAIS Pannes Le moteur ne s’arrête pas – – Resserrez les boulons. REMARQUE :Lorsque vous êtes confronté(e) à un problème, ne démontez pas la machine sans raison, consultez votre agent Iseki. 41 KCR703 10. AUTRES 10.1 Liste des lubrifiants recommandés Élément Huile moteur Huile de transmission Graisse Carburant De série Viscosité : 10W-30 ou SAE30 (SAE20 en hiver) Huile équivalente à la 80 Graisse universelle (de type lithium) Essence sans-plomb pour voitures 10.2 Accessoires standard 1 2 3 4 No 1 2 3 4 5 Nom Clé à bougies Barre de clé à bougies Clé à deux extrémités Clé à deux extrémités Notice d’emploi 5 42 Qté 1 1 1 1 1 Remarques (21) (10X12) (14X17) 10. AUTRES 10.3 Liste des composants qui s’usent FRANÇAIS 2 3 4 20 6 5 1 7・8 9~19 No Nom de la pièce 1 Courroie/VB035 Référence 1149-201-002-10 Qté 1 2 CÂBLE/EMBRAYAGE/E/3 1161-401-021-00 1 3 1157-402-210-00 1 4 ENSEMBLE CÂBLE/ ACCÉLÉRATEUR/1365 CÂBLE/SÉLECTION/POIGNÉE/E/3 1161-404-022-00 1 5 CÂBLE/BLOCAGE/DIFF/E 1149-456-001-00 1 6 FAISCEAU/INTERRUPTEUR/E 1149-661-001-00 1 7 GOUPILLE/08X44 1120-716-001-10 2 8 GOUPILLE/CIRCLIP/10 1146-716-001-00 2 9 ENSEMBLE LAME/AVEC BOULON/HX/6 1138-720-220-10 Remarques 1 Inclut 14 LAME et BOULON 10 ENSEMBLE LAME/HX/6 1138-720-230-10 1 Inclut 14 LAME 11 LAME/C55B/G 1138-720-211-00 1 12 LAME/C55B/D 1138-720-212-00 1 13 LAME/C55ST 1118-718-301-00 2 14 LAME/C180/G 1161-720-211-00 5 15 LAME/C180/D 1161-720-212-00 5 16 ENSEMBLE BOULON/M10X23 1105-718-220-10 14 Inclut BOULON, ÉCROU, RONDELLE 17 BOULON/M10X23/9T 1105-718-222-10 14 Pour installer les lames 18 ÉCROU 1105718222 1105-718-222-10 14 Pour installer les lames 19 RONDELLE V401-160-010-00 14 Pour installer les lames 20 TUYAUX D’ALIMENTATION EN CARBURANT – – Remplacement tous les 2 ans 43 KCR703 10.4 Spécifications Nom Motoculteur ISEKI KCR703 Classe HXE4 Dimensions Nom du modèle Longueur totale (mm) 1 550 Largeur totale (mm) 660 Hauteur totale (mm) 1 195 (kg) 106 Poids total Modèle de moteur GB181LN Moteur Type Refroidi par air, 4 temps, soupape en tête OHV Cylindrée totale (l) Puissance/régime (kW (PS)/TpM) 0,181 Nominal 3,4 {4,7}/1 800 Max. 4,6 {6,3}/2 000 Carburant Capacité du réservoir de carburant Essence sans-plomb pour voitures (l) 2,2 Méthode de démarrage Démarreur à lanceur Filtre à air Bain d’huile Bougie d’allumage NGK BPR6HS Pneu Voies 4.00-7 (mm) Rotation Déplacement Type d’embrayage 300, 400 Tension de la courroie (homme mort, levier à double action) Transmission Différentiel avec blocage Type de frein de stationnement Goupille d’arrêt Rapports de vitesse Marche avant : 3 vitesses Marche arrière : 1 vitesse Vitesse de déplacement (km/h) Marche avant 0,9 ; 1,5 ; 4,7 Marche arrière 1,1 Type d’arbre de roue (mm) Arbre rond : diamètre 25, longueur 169 Système d’entraînement Entraînement central Système motopropulseur Engrenage/Chaîne (engrenage) Rapports de vitesse Rotation normale/inversée uniaxiale Vitesse de rotation de l’arbre du rotor [Régime moteur] (t/min) 241 Largeur du labourage (mm) 550 Réglage de la poignée de commande 4 positions (réglage à touche unique) 44 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, ISEKI & CO., LTD. 700 Umaki-cho, Matsuyama-shi, Ehime-ken 799-2692 Japon déclarons sous notre seule responsabilité que les produits décrits ci-dessous Appellation générale : Motobineuse avec roues motrices Fonction : Préparation du sol KCR703 : 000001 - auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux directives suivantes : 2006/42/Directive machine CE 2004/108/Directive EMC CE Référez-vous aux normes harmonisées : EN 709:1997+A4:2009 EN ISO14982:2009 Personne autorisée à compiler le fichier technique dans l’UE : N.V. ISEKI EUROPE S.A. PlanetⅡ, Leuvensesteenweg 542-C1 1930 Zaventem, Belgique Tokyo 20/08/2020 Lieu et date d’émission General Manager, Agricultural Machinery Creative Department 45 FRANÇAIS 10. AUTRES ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : [email protected] - www.iseki.fr ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.