BERTI TAK125, -, TAK145 Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
NOTICE D’EMPLOI Broyeur d’accotement TA/K125 TA/K145 Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d C e d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@ y vanbeal.f r R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 € 01-000942-110321 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K Table des Matières 1.0 GARANTIE 1.1 Conditions de garantie 1.2 Certificat de garantie page page 4 4 2.0 AVANT-PROPOS 2.1 Préambule page 7 3.0 MODELE ET PRINCIPALES PIECES DE LA MACHINE 3.1 Principales pièces 3.2 Caractéristiques fonctionnelles 3.3 Outils de série page 8 page 9 page 10 4.0 ARBRE DE CARDAN 4.1 Spécifications de l’arbre de cardan page 5.0 MISE EN PLACE DE LA MACHINE 5.1 Montage de la machine partiellement démontée 5.2 Enclenchement de l’attelage trois points 5.3 Système de sécurité contre les chocs 5.4 Installation hydraulique 5.5 Montage de l’arbre de cardan 5.6 Désaccouplement de la machine 5.7 Transport sur route page 12 page 13 page 14 page 14 page 15 page 16 page 16 6.0 INSTRUCTIONS D’EMPLOI 6.1 Normes générales 6.2 Normes d’emploi sur le champ 6.3 Emploi sur le champ 6.4 Vitesse d’avance page 17 page 17 page 18 page 18 7.0 MAINTENANCE DE LA MACHINE 7.1 Avertissements et normes d’emploi importantes 7.2 Indications préventives 7.3 Maintenance ordinaire 7.3.1 Graissage et lubrification 7.4 Tensionnement et réglage des courroies 7.5 Remplacement des outils 7.5.1 Remplacement des masses 7.5.2 Remplacement des couteaux 7.5.3 Remplacement des courroies 7.6 Essai de fonctionnement page 19 page 20 page 20 page 20 page 21 page 22 page 22 page 23 page 23 page 24 8.0 REGLAGES 8.1 Réglage du rouleau page 24 9.0 AGIR EN TOUTE SECURITE 9.1 Précautions d’emploi général 9.2 Emploi et maintenance de la machine en état de sécurité 9.2.1 Accouplement entre tracteur et machine opératrice 9.2.2 Protection des organes en mouvement 9.2.3 Projection de matériaux 9.2.4 Bruit 9.2.5 Dispositifs de protection individuelle 9.2.6 Stabilité page 25 page 25 page 25 page 26 page 26 page 26 page 27 page 27 Notice d’emploi et d’entretien 11 3 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 1.0 Garantie Lors de la livraison, contrôler que la machine n’a pas subi de dommages pendant le transport et que ses accessoires sont complets. 1.1 CONDITIONS DE GARANTIE - a) b) c) d) e) f) g) - - La firme constructrice garantit ses produits pendant un délai de 12 mois à compter de la date de livraison, à charge d’expédier le formulaire ci-dessous, entièrement rempli, à la firme constructrice dans les 15 jours de la date de livraison. Conformément aux susdits termes, la firme constructrice est d’accord de livrer sous garantie chaque pièce à remplacer suivant son évaluation ou à l’avis de ses représentants agréés, quant aux pièces défectueuses aussi bien dans le matériau que dans la construction. En tout état de cause, les frais de transport et de main-d’oeuvre seront débités au client. La garantie n’envisage pas le règlement pour les dommages dus à un emploi impropre de la machine de la part de l’opérateur ainsi que des pièces soumises à l’usure et rupture telles que: masses, couteaux, courroies, etc. La firme constructrice décline toute responsabilité pour les accidents occasionnés à l’opérateur ou à des tiers par l’utilisation impropre de la machine. Cette garantie n’est pas valable au cas où: les services et les dépannages auraient été effectués par des personnes ou des firmes non agréées; la machine aurait été préalablement réparée ou modifiée avec des pièces détachées non originales; une fausse manoeuvre devrait se produire; la maintenance et/ou le graissage seraient insuffisants; la limite de puissance admise aurait été dépassée; les instructions fournies dans cette notice ne seraient pas suivies; des modifications non autorisées seraient apportées. Les ruptures et les pannes de la machine pendant ou après le délai couvert par la garantie ne donnent lieu à aucun droit à cesser les règlements pour la marchandise déjà livrée. Aucune rupture ou panne ne peut être alléguée sous prétexte de différer le règlement. La firme constructrice se réserve le droit d’effectuer, à tout instant, toute modification afin d’améliorer son produit et elle n’est pas tenue d’intégrer ces modifications aux machines construites auparavant et déjà livrées ou en cours de construction. Ces conditions générales de garantie remplacent et annulent toute condition précédente, expresse ou implicite. 1.2 CERTIFICAT DE GARANTIE (exemplaire pour l’acheteur) Identité de l’acheteur Type de machine Nom: Modèle: Prénom: Code: Adresse: Matricule: Date de rédaction: Date de livraison: Signature de l’acheteur: Notice d’emploi et d’entretien 4 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K Modèle: Code: Matricule: Date de livraison: Nom: Prénom: Adresse: Date de rédaction: Notice d’emploi et d’entretien Signature de l’acheteur: Type de machine Identité de l’acheteur CERTIFICAT DE GARANTIE (exemplaire pour la firme constructrice) 5 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 2.0 Avant-propos 2.1 PREAMBULE Cette notice décrit toutes les instructions d’emploi et de maintenance de la machine en question ainsi que les normes de prévention des accidents. On préconise donc de lire et de suivre attentivement toutes les opérations décrites avant la mise en marche, pendant l’emploi et les opérations de maintenance car: LA FIRME CONSTRUCTRICE DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES CAUSES PAR L’INOBSERVATION DES CONSIGNES ET DES NORMES CONTENUES DANS CETTE NOTICE. Pour faciliter la lecture de cette notice, on reproduit une série de pictogrammes de façon à captiver rapidement l’attention du lecteur sur les consignes et les états dangereux qui ne peuvent être évités ou suffisamment limités par des mesures, des méthodes, l’organisation du travail et les moyens techniques de protection. Autrement dit, cette signalisation fournira une indication sur les objets et les états pouvant être particulièrement dangereux. ATTENTION: Pendant l’utilisation, la machine peut présenter des états dangereux: lire attentivement cette notice, avant de s’apprêter à l’utiliser. Ces consignes concernent votre sécurité, la sécurité de tout le personnel préposé et des personnes pouvant se trouver près de la machine fonctionnante. Au cas où la machine serait utilisée par plusieurs personnes, il faudra que chaque utilisateur prenne connaissance de cette notice avant l’emploi. On mentionne sur cette notice plusieurs pictogrammes afin de captiver votre attention sur l’importance du sujet traité. ATTENTION: Il est dangereux de s’approcher de l’équipement avec les mains ou les pieds lorsque le rotor est en mouvement: attendre que le rotor soit entièrement arrêté avant d’effectuer des interventions sur la machine! Toujours se rappeler que le rotor –de par son inertie élevée- met quelques minutes avant de s’arrêter. ATTENTION: Dans quelques situations de travail, la machine risque de projeter du matériau broyé: respecter et faire respecter les distances de sécurité! CODIFICATION: Cette notice mentionne un code d’identification pour chaque composant de la machine. LE CODE D’IDENTIFICATION DOIT ETRE UTILISE POUR: 123- COMMANDER LA MACHINE COMMANDER LES PIECES DETACHEES DEMANDER DES RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES Notice d’emploi et d’entretien 7 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 3.0 Modèle et principales pièces de la machine 3.1 PRINCIPALES PIECES DE LA MACHINE NOMENCLATURE DES PIECES COCHEES: Pos. Désignation 1 Rouleau égalisateur 2 Châssis 3 Rotor 4 Vérin d’articulation 5 Carter 6 Boîte d’engrenages 7 Contre-chapeau 8 Vérin de déplacement 9 Cheville troisième point 10 Barre d’attelage 11 Pied 12 Chevilles attaches parallèles 13 Parallélogramme 14 Protections avant 15 Protection latérale Notice d’emploi et d’entretien 8 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 3.2 CARACTERISTIQUES FONCTIONNELLES DE LA MACHINE La machine peut travailler derrière et à côté du tracteur sur les bords des fossés, inclinée vers le haut ou vers le bas. La figure et la table ci-dessous indiquent le rayon d’action de la machine A B C D E (cm) (cm) (cm) (cm) (cm) TA/K 125 125 120 60 185 110 300 TA/K 145 145 120 60 205 130 310 Mod. Notice d’emploi et d’entretien kg 9 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 3.3 OUTILS DE SERIE Les outils originaux sont issus d’une recherche soigneuse et d’une longue expérience. Ils sont construits en acier fin et les traitements thermiques spéciaux auxquels ils sont soumis assurent leur ténacité élevée et leur excellente résistance à l’usure. Les dimensions et les poids sont rigoureusement contrôlés: en cas de leur remplacement partiel ou complet, le rotor n’exige pas de rééquilibrage dynamique. Les outils cassés ou trop usés peuvent transmettre des vibrations à la machine; dans ce cas, stopper sur-le-champ le travail et ne le reprendre qu’après avoir remplacé les outils. Si, après avoir remplacé les outils, il y a encore des vibrations, le rotor doit être soumis à un nouveau équilibrage dynamique. La vis de fixation, en acier de la classe de résistance 10.9 (UNI 3740), garantit un ancrage sûr et une durée conforme à celle des outils. ATTENTION: ON PRECONISE DE NE MONTER SUR LE ROTOR QUE DES OUTILS ORIGINAUX. TYPE D’OUTILS Notice d’emploi et d’entretien 10 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 4.0 Arbre de cardan 4.1 SPECIFICHE ALBERO CARDANICO L’arbre de cardan est l’organe de transmission qui permet d’entraîner la hacheuse; il doit être choisi suivant des critères bien précis qui définissent sa taille et sa longueur. Les machines mod. TA/K sont équipées de série de l’arbre de cardan; sur la table ci-dessous, la taille de l’arbre de cardan est bien plus élevée que la puissance absorbée pendant le travail. Ce choix est nécessaire à assurer une grande résistance de l’arbre de cardan dans la phase de son extension maximale. TAILLE DE L’ARBRE DE CARDAN Puissance absorbée Modello Puissance transmissible par l’arbre de cardan à 540 t/mn. kw HP kw HP TA/K 125 18-30 25-40 22 30 TA/K 145 22-33 30-45 22 30 ATTENTION: Pendant son fonctionnement, l’arbre de cardan peut occasionner des situations de risque et de danger. Il faut donc: - lire et conserver la notice d’emploi et de maintenance annexée à l’arbre de cardan; - vérifier si l’arbre de cardan est apte à transmettre la puissance demandée; - utiliser exclusivement l’arbre de cardan livré avec la machine; - vérifier si les capots sont correctement en place, intacts et efficaces; - remplacer les capots usés, cassés ou manquants; - éteindre le moteur du tracteur avant d’agir sur l’arbre de cardan ou sur la machine; - ne pas permettre aux enfants ou aux personnes étrangères de s’approcher de la machine pendant le travail et/ou les opérations de maintenance; - lorsque l’arbre de cardan n’est pas utilisé, le poser sur un support adéquat; - porter des vêtements adéquats (pas de résistance, pas d’accrochage), notamment des vêtements moulants (par ex.: bleus de travail avec des protections aux poignets et aux chevilles). Notice d’emploi et d’entretien 11 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 5.0 Mise en place de la machine 5.1 MONTAGE DE LA MACHINE PARTIELLEMENT DEMONTEE Dans quelques cas, la machine est livrée partiellement démontée pour réduire son encombrement au cours du transport; il faut donc la remonter pour la faire fonctionner. ATTENTION: LES OPERATIONS INDIQUEES CI-DESSOUS PEUVENT PRESENTER DES SITUATIONS DANGEREUSES. DE PLUS, VU LA TAILLE ET LES POIDS DES PIECES, IL FAUT AVOIR RECOURS A UN PALAN. Agir de la façon suivante: - positionner la machine d’une façon stable et sur une surface plate; déballer la barre d’attelage trois points et la poser au sol; déplacer avec précaution et attention les bras du parallélogramme, jusqu’à les centrer sur les trous de fixation correspondants; déplacer le vérin et le fixer par la cheville spéciale. Notice d’emploi et d’entretien 12 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 5.2 ENCLENCHEMENT A L’ATTELAGE TROIS POINTS ATTENTION: LES OPERATIONS DECRITES CI-DESSOUS SONT TRES DANGEREUSES: EVITER DE STATIONNER DEVANT LA MACHINE PENDANT L’APPROCHAGE DU TRACTEUR. EVITER LA PRESENCE DE PERSONNES ETRANGERES. PENDANT LES PHASES DE MONTAGE, LA PRISE DE FORCE DOIT ETRE DESENCLENCHEE. Avant d’installer la machine, vérifier si elle est parfaitement en ordre, posée au sol et de niveau, si les lubrifiants sont au bon niveau et si tous les organes soumis à l’usure et/ou à la détérioration sont parfaitement performants. Vérifier également si le tracteur convient par dimensions et poids à porter la machine. Après quoi, agir de la façon suivante: 12- retirer les goupilles de sécurité (1), dégager la rondelle (2) et la cheville (3); s’approcher avec le tracteur avec beaucoup de prudence jusqu’à centrer les chevilles des attaches inférieures et y engager les bras de fixation du relevage: engager les goupilles de sécurité (1) correspondantes 3- freiner et éteindre le tracteur; 4- régler les tirants des bras de façon à empêcher toute oscillation à la droite et à la gauche de la machine; 5- adapter l’arbre de cardan et s’assurer que les boutons sont bien introduits dans les fentes (Cf. paragraphe 5.3); 6- Mettre le support (4) en position (5); 7- adapter le tirant du troisième point, engager la cheville livrée (3), la rondelle (2) et sa goupille de sécurité (1); 8- régler la longueur du troisième point de façon que la cheville se trouve à peu près au centre de la fente; 9- bloquer le tirant du troisième point; 10- soulever légèrement la machine du sol et relever les pieds d’appui (6). 11- raccorder les tubes d’entraînement des vérins. Notice d’emploi et d’entretien 13 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 5.3 SYSTEME DE SECURITE CONTRE LES CHOCS Le système de securité a été projeté et construit par BERTI afin d’augmenter la sécurité de la machine et de l’opérateur pendant le travail. Pendant le travail la pièce A se trouve dans la position représentée par la figure 1 Si pendant le travail, la machine trouve un obstacle (souche, pierre, etc.) que lui empêche d’avancer, la pièce A roule sur l’axe B en donnant à la machine environ 30-40 cm d’espace pour permettre à l’operateur d’arrêter le tracteur sans causer aucun dommage mécanique (qu’on pourrait avoir lors d’un branchement fixe entre machine et tracteur) Figura 1 Figura 2 5.4 INSTALLATION HYDRAULIQUE La machine est équipée de vérins qui actionnent son déplacement et son articulation; l’alimentation est fournie par le système hydraulique du tracteur moyennant le raccordement de tuyaux à enclenchement rapide. Le tracteur doit être équipé de deux distributeurs à double effet avec une pression d’étalonnage minimale de 130 bars. SN: vérin d’articulation SP: vérin de déplacement D1: distributeur à double effet D2: distributeur à double effet Après le raccordement des tuyaux, exécuter quelques manoeuvres de déplacement et d’articulation pour évacuer toute bulle d’air éventuelle pouvant se former à l’intérieur des vérins. ATTENTION: Relier les tuyaux des verins deux a’ deux sur les distributeurs. Notice d’emploi et d’entretien 14 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K Le vérin de deplacement est equipe d’une soupape de pression maximale(piece mise en relief en gras),qui permet à la machine de reculer partiellement lorqu’elle rencontre un obstacle sur son parcours d’avance. La résistance de la machine sur l’obstacle peut etre reglee par action sur la vis qui regle l’etalonnage de la soupape - serrer la vis pour accroître la résistance sur l’obstacle desserrer la vis pour redire la résistance sur l’obstacle IMPORTANT: serrer le contre-écrou après le réglage ATTENTION: VERIFIER SI LES ENCLENCHEMENTS RAPIDES SONT BIEN INTRODUITS S’ASSURER D’AVOIR BIEN INSERE LES DISPOSITIFS ANTI GLISSEMENT DANS LES AXES D’ATTELAGE. VERIFIER QUE LES PRISES RAPIDES SOIENT BIEN INSEREES. 5.5 MONTAGE DE L’ARBRE DE CARDAN LA FIRME CONSTRUCTRICE ASSURE QUE L’ARBRE DE CARDAN, LIVRE AVEC LA MACHINE, A DES DIMENSIONS APTES A TOLERER, EN CONDITIONS DE SECURITE, LA PUISSANCE ABSORBEE PENDANT LES TRAVAUX, SI L’ON RESPECTE LES CONDITIONS D’EMPLOI ET D’UTILISATION. EN CAS DE REMPLACEMENT DE L’ARBRE DE CARDAN, IL EST POSSIBLE D’EN MONTER UN AUTRE CONFORME AUX NORMES CE, APTE A TRANSMETTRE LA PUISSANCE INDIQUEE SUR LE TABLEAU AU PARAGRAPHE 4.1. AVANT CETTE OPERATION, LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’EMPLOI ANNEXEE A L’ARBRE DE CARDAN. LORS DU PREMIER MONTAGE DE L’ARBRE DE CARDAN: Mesurer la distance K entre les gorges des boutons des prises de force, la machine étant posée au sol, de niveau et le multiplicateur aligné sur la prise de force du tracteur: s’il le faut, adapter la longueur de l’arbre de cardan livré, veillant à ce que les tubes télescopiques soient superposés sur une longueur permettant aux extrémités un jeu L compris entre 40 et 50 mm. IMPORTANT: CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE LORS DU PREMIER MONTAGE, DE TOUT REMPLACEMENT ET CHAQUE FOIS QUE LA MACHINE EST ADAPTEE A UN AUTRE TRACTEUR. ATTENTION: APRES LE MONTAGE DE L’ARBRE DE CARDAN, FIXER LA PROTECTION PAR LES CHAINES SUR LES DEUX COTES. Lorsque la machine est remisée, loger l’arbre de cardan sur l’étrier S de support, prévu sur la barre d’attelage trois points pour empêcher la saleté de s’accumuler et le capot de voiler ou de se casser. IMPORTANT: GRAISSER L’ARBRE DE CARDAN SUIVANT LES RECOMMANDATIONS VISEES DANS LA NOTICE D’EMPLOI DE L’ARBRE DE CARDAN. IMPORTANT: NE PAS TRAVAILLER LORSQUE LES ARBRES DE CARDAN SONT SANS CAPOTS. LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’EMPLOI ANNEXEE A L’ARBRE DE CARDAN. Après avoir monté l’arbre de cardan, exécuter quelques manoeuvres d’ouverture, de fermeture et d’articulation de la machine pour vérifier si les tuyaux de l’arbre glissent librement sans se coincer. Notice d’emploi et d’entretien 15 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 5.6 DESACCOUPLEMENT DE LA MACHINE ATTENTION: LES OPERATIONS DECRITES CI-DESSOUS PEUVENT PRESENTER DES SITUATIONS DE DANGER: EVITER LA PRESENCE DE PERSONNES ETRANGERES OU L’ON PLACERA LA MACHINE ET DANS SON VOISINAGE. Pour désaccoupler la machine du tracteur, suivre scrupuleusement les consignes suivantes. Pour plus de clarté, on peut également consulter le paragraphe 5.2 “MISE EN PLACE DE LA MACHINE”. Per lo scollegamento procedere nel seguente modo: 12345678910- disinserire la P.T.O e attendere che il rotore sia completamente fermo; inserire il perno di blocco del timone; appoggiare la macchina sul rullo livellatore; frenare il trattore; abbassare i piedini di appoggio (6); appoggiare completamente la macchina a terra e spegnere il trattore scollegare il tirante del terzo punto; scollegare l’albero cardanico dal trattore e adagiarlo sulla staffa; scollegare gli attacchi paralleli; scollegare i tubi di alimentazione dei martinetti; Riporre gli spinotti di attacco e le spine a scatto di sicurezza nei relativi alloggiamenti situati sul timone, al fine di ritrovarli al momento di un nuovo utilizzo della macchina. 5.7 TRANSPORT SUR ROUTE ATTENTION: LE TRANSPORT SUR ROUTE DOIT ETRE EXECUTE AVEC LE MAXIMUM D’ATTENTION POUR EVITER TOUT DANGER AUX PERSONNES ET AUX VEHICULES DE PASSAGE. Avant d’effectuer le transport, vérifier si toutes les pièces de la machine sont intactes et en bon état. Après quoi, agir de la façon suivante: 1- désenclencher la prise de force et attendre que le rotor soit complètement arrêté 2- s'assurer que le pivot de blocage du timon soit correctement inséré pour empêcher le mouvement de la machine (paragraphe 3.3); 3- par action sur le distributeur qui commande le vérin de déplacement, fermer la machine derrière le tracteur; 4- soulever la machine du sol autant qu’il faut pour pouvoir la tourner dans le sens vertical; 5- par action sur le distributeur qui commande le vérin d’articulation, tourner la machine dans le sens vertical; 6- s’il le faut, soulever davantage la machine de façon que les organes de transmission ne touchent pas le sol. Notice d’emploi et d’entretien 16 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 6.0 Instructions d’emploi 6.1 NORMES GENERALES La machine mod. TA/K a été conçue et construite exclusivement pour hacher l’herbe et les résidus végétaux en général qui ne sont pas ligneux. Elle peut être utilisée: pour hacher l’herbe pour hacher les résidus végétaux de pépinières derrière le tracteur à côté du tracteur, sur une surface plate, articulée vers le haut ou vers le bas suivant les conditions de travail. La table indiquée au paragraphe 3.2 illustre les conditions limite où la machine peut travailler. Son utilisation est interdite: - si elle est accouplée aux tracteurs sous-dimensionnés - sur les sols ayant des pierres à la surface - sur les sols qui présentent des situations d’équilibre précaire pour le tracteur, telles que par exemple de fortes pentes ou descentes, des pentes marquées, près des précipices, sur des sols très inégaux, etc.... - pour hacher les sarments de taille - pour abattre les arbres et les arbustes - dans des situations exigeant des tournants étroits - si elle est utilisée en marche arrière IMPORTANT: SE RAPPELER QUE LORSQU’ON TRAVAILLE PRES DES ROUTES AUX SOLS POUSSIEREUX, LA VISIBILITE DES VEHICULES DE PASSAGE AINSI QUE LA VOTRE PEUT DIMINUER. 6.2 NORMES D’UTILISATION SUR LE CHAMP Ce paragraphe énonce les conduites à tenir sur la zone de travail pour une utilisation de la machine en toute sécurité et notamment: a. b. c. d. e. avant d’utiliser la machine pour la première fois sur le champ, effectuer un contrôle du bon fonctionnement qui consiste à faire tourner à vide le rotor pendant quelques minutes, adoptant les mêmes précautions que le paragraphe 7.6. Exécuter le même contrôle avant toute réutilisation; avant les inversions de travail, désenclencher la prise de force du tracteur, attendre que le rotor s’arrête, soulever la machine et effectuer l’inversion; toujours s’assurer que personne ne stationne dans les zones de danger résiduel de la machine pendant le travail; désenclencher la prise de force avant de soulever la machine, ne pas l’actionner lorsque la machine est soulevée et toujours l’arrêter avant de quitter le tracteur; respecter les distances de sécurité lorsqu’on travaille près des maisons ou des routes: - 10 mètres aux côtés; - 50 mètres derrière. Notice d’emploi et d’entretien 17 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 6.3 EMPLOI SUR LE CHAMP S’approcher de la zone de travail, la machine étant correctement accrochée au tracteur, et agir de la façon suivante: 1- par action sur le distributeur qui commande le vérin d’articulation, tourner la machine jusqu’à la porter en position horizontale; 2- par action sur le distributeur qui commande le vérin de déplacement, déplacer la machine jusqu’à la porter près de la zone de travail; 3- retirer le pivot de blocage du timon et le replacer sur le support pivot 4- par action sur les commandes du relevage, abaisser la machine jusqu’à ce que le rouleau appuie au sol; 5- enclencher la prise de force et accélérer graduellement le tracteur jusqu’à atteindre la vitesse de régime de 540 t/mn; 6- engager la marche et commencer à travailler; 7- s’il le faut, régler la hauteur de travail moyennant le relevage, évitant que les organes de coupe (masses et couteaux) entrent en contact avec le sol; 8- s’il le faut, adapter la vitesse d’avancement du tracteur (le paragraphe 6.4 fournit quelques vitesses indicatives préconisées); 9- régler la position du rouleau pour accroître ou réduire la hauteur de coupe par rapport au sol (hauteur minimale de coupe 30 mm). Pour les réglages, Cf. consignes aux paragraphes 9.1, 9.2 et 9.3. AVANT DE FERMER LA MACHINE A LA FIN DU TRAVAIL, IL FAUT ABSOLUMENT ATTENDRE QUE LE ROTOR SOIT ARRETE. NON OUI 6.4 VITESSE D’AVANCEMENT Se rappeler qu’il faut adapter la vitesse d’avancement du tracteur au type et à la quantité du matériel à hacher car UNE VITESSE EXCESSIVE alourdit inutilement les organes de transmission et les détériore prématurément. Dans ce cas, on aura la production d’un mauvais broyat, avec l’éjection possible de matériau grossier qui, par suite de son inertie plus élevée, peut dépasser les limites de sécurité visées. Sur le tableau ci-dessous, nous indiquons les vitesses préconisées auxquelles se tenir pour obtenir le maximum de rendement et notamment: VITESSES D’AVANCE PRECONISEES (km/h) TYPE DE MATERIAU 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 8 Herbe et végétaux pas ligneux Notice d’emploi et d’entretien 18 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 7.0 Maintenance de la machine 7.1 AVERTISSEMENTS ET NORMES D’EMPLOI IMPORTANTES La construction et le fonctionnement de la machine peuvent pousser à sous-estimer les risques pouvant survenir pendant les phases de maintenance et/ou de dépannage. Il faut donc se tenir au pied de la lettre aux consignes fournies dans cette notice, pour toutes les opérations de maintenance et/ou de dépannage, afin d'empêcher tout risque lié à ces travaux. Voilà ci-après quelques précautions générales: - lire attentivement cette notice d’emploi et de maintenance; - exécuter les interventions de maintenance et/ou de dépannage dans des milieux convenables; - affecter un local convenable au remisage de la machine; - ramasser les huiles de récupération dans des contenants propres à l’élimination; - utiliser avec compétence l’équipement convenable; - utiliser les dispositifs de protection individuelle (DPI). LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE. Il y a lieu de lire attentivement cette notice pour éliminer toute possibilité de risque lorsqu’on exécute des opérations données, qu’elles soient de travail ou de maintenance et/ou de dépannage Pour ce qui ne figure pas dans cette notice d’emploi et de maintenance, s’adresser au personnel spécialisé du domaine. ATTENTION: IL EST TRES RISQUE D’INTERVENIR SI L’ON N’EST PAS CONVENABLEMENT RENSEIGNE SUR LES PROCEDES OPERATIONNELS. EFFECTUER LES INTERVENTIONS DE MAINTENANCE ET/OU DE DEPANNAGE DANS DES MILIEUX CONVENABLES. Le lieu de travail adéquat doit comprendre une surface d’appui plate, carrelée, bien éclairée, suffisamment étendue et mieux encore si ménagée à l’intérieur d’un bâtiment. En tout état de cause, lors de l’intervention, il doit être possible de maintenir la machine dans une position stable, soutenue éventuellement par des supports spéciaux pouvant assurer cette stabilité également sous l’action de contraintes. AFFECTER UN LOCAL ADEQUAT AU REMISAGE DE LA MACHINE. Remiser la machine à couvert et envisager que: - la machine doit être rangée d’une façon sûre au point de vue statique, pour empêcher qu’elle se renverse et favoriser les opérations d’accrochage et de décrochage; - l’accès doit permettre un passage aisé; - à l’intérieur du dépôt, le moteur du tracteur ne doit fonctionner que le temps nécessaire à entrer ou sortir et effectuer les manoeuvres, afin d’empêcher les gaz d’échappement de s’accumuler; - maintenir le local de remisage en ordre, afin que le passage de la machine soit le plus aisé possible. RAMASSER LES HUILES DE RECUPERATION DANS DES CONTENANTS PROPRES A L’ELIMINATION. L’huile usée détériore l’environnement et peut nuire à la santé. Par conséquent, prendre toutes les précautions nécessaires dans les procédés d’élimination. Pour l’exploitation correcte des huiles usées, en vue de la protection de l’environnement et des normes en la matière, se tenir aux normes en vigueur dans le pays. Lorsqu’on effectue la vidange d’huile, il y a lieu de porter des gants de protection. Au cas où la peau entrerait en contact avec l’huilée usée, laver soigneusement la partie concernée. UTILISER AVEC COMPETENCE L’EQUIPEMENT CONVENABLE. On doit également utiliser des équipements convenables pour les interventions les plus simples, car une utilisation incorrecte ou impropre de l’équipement peut occasionner de graves risques et dangers à la personne. Dans ce but, utiliser également les dispositifs de protection individuelle (DPI). Il y a également lieu de toujours tenir en ordre et transporter soigneusement les outils. DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI). D’après le type de travail, on doit utiliser les dispositifs de protection individuelle conformes aux normes en vigueur dans le pays. On renvoie au chapitre “Agir en toute sécurité ” pour toutes les spécifications. Notice d’emploi et d’entretien 19 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 7.2 INDICATIONS PREVENTIVES Pour utiliser et garder au mieux la machine, suivre ces indications: a. Après les 4 premières heures de service et par la suite toutes les 50 heures de service: 1. contrôler la fixation de tous les boulons; 2. contrôler la tension des courroies de transmission; 3. contrôler les lubrifiants; b. Si la machine demeure inactive pendant longtemps: 1. la nettoyer soigneusement; 2. vérifier ses conditions et, le cas échéant, intervenir pour une prompte réutilisation; 3. en hiver, ranger la machine à l’abri, où la température ne descend pas sensiblement au-dessous de 0°C (zéro degrés centigrades) c. Lors de la première utilisation de la machine: 1. graisser tous les paliers; 2. contrôler les lubrifiants; 3. contrôler l’état de la transmission; 4. avant de remonter l’arbre de cardan, vérifier s’il s’agit de l’arbre livré et si les capots sont intacts et complets; d. Contrôler périodiquement l’état de tous les capots et remplacer les capots voilés, cassés ou manquants. 7. MAINTENANCE ORDINAIRE Conformément aux normes en vigueur, les organes en mouvement doivent être protégés pour empêcher tout risque de contact, coincement, entraînement et écrasement. Il faut donc vérifier si: a) les organes en mouvement sont protégés et leurs protections sont intactes et performantes; b) en cas de maintenance qui envisage la dépose des capots, ils doivent être remis en place à la fin des opérations; c) on doit porter les vêtements adéquats d’après les dispositifs de protection individuelle prévus. ATTENTION: LA PRISE DE FORCE DOIT ETRE DESENCLENCHEE ET LE TRACTEUR FREINE ET ETEINT OU DESACCOUPLE AVANT DE S’APPRETER AUX OPERATIONS DE MAINTENANCE. Afin que la machine soit toujours en bon état, on mentionne quelques phases de maintenance à exécuter périodiquement. 7.3.1 GRAISSAGE ET LUBRIFICATION Le graissage et la lubrification périodiques et systématiques de la machine gardent ses performances et accroissent sa longévité LUBRIFICATION DU GROUPE DE TRANSMISSION: Avant d’intervenir sur les groupes de transmission, nettoyer soigneusement les pièces proches des bouchons, pour empêcher la saleté de pénétrer à l’intérieur des groupes. Pour les groupes de transmission: 1- pendant les 20 premières heures de service, contrôler le niveau d’huile de la boîte d’engrenages. L’huile doit effleurer le trou de niveau. S’il le faut, faire l’appoint. Après quoi, contrôler les niveaux toutes les 50 heures. 2- Après les 40 premières heures de service, renouveler entièrement l’huile du multiplicateur. Par la suite, répéter l’opération toutes les 250 heures de service. L’huile est introduite dans la boîte d’engrenages S par le trou fermé par le bouchon R. Le niveau est donné par le trou fermé par le bouchon L. Pour accéder au bouchon L, démonter le chapeau de protection C. Notice d’emploi et d’entretien 20 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K GRAISSAGE GENERAL RL – rouleau égalisateur: graisser toutes les 8 heures de service sur les deux côtés du rouleau en pompant la graisse jusqu’à ce qu’elle sorte. RT – rotor: graisser toutes les 8 heures de service en donnant 1-2 coups maximum, pour ne pas abîmer les joints d’étanchéité intérieurs des supports; du côté poulies, le rotor est lubrifié moyennant le graisseur prévu sur le tube sortant du carter de la transmission. S – joint d’articulation: graisser toutes les 20 heures de fonctionnement tous les graisseurs. P – parallélogramme: graisser toutes les 20 heures de fonctionnement tous les graisseurs. B – Système de sécurité: graisser toutes les 20 heures de fonctionnement tous les graisseurs. LUBRIFIANTS A UTILISER Boîte d’engrenages Huile pour boîte de vitesses SAE 90-140 Rotor – rouleau égalisateur – autres points de graissage Graisse EP2 7.4 TENSIONNEMENT ET REGLAGE DES COURROIES ATTENTION: POUR EXECUTER LES OPERATIONS MENTIONNEES CIDESSOUS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE FORCE EST DESENCLENCHEE. LA MACHINE DOIT ETRE OUVERTE EN POSITION DE TRAVAIL LE TRACTEUR DOIT ETRE FREINE ET ETEINT OU BIEN DESACCOUPLE.. Si vous étiez à intervenir dans la tension des courroies en raison d'une défaillance mécanique du ressort du tendeur automatique ou dans le cas de desserrage des écrous (voir page 22), suivre les instructions suivantes : Après avoir démonté le carter et avoir remplacé le ressort ou d’autres pièces, prendre le groupe de tension (figure 1) et le positionner sur le côté de la machine en insérant l’axe ø 30 comme indiqué dans les figures 1 et; Appuyer le rouleau de glissement sur les courroies en faisant tourner le tendeur; Après avoir appuyé le rouleau, faire tourner l’axe de 90° (1/4 de tour) avec une clé de 30 et bloquer en vissant avec une autre clé de 30 l’écrou M20. Enfin bloquer le contrécrou M20 aussi. Or, ayant une correcte tension des courroies, vérifier que le tenseur des courroies soit libre de tourner en faisant pression sur le rouleau et en l’éloignant depuis les courroies de quelques centimètres et la laisser. Tout doit glisser librement. Remonter le carter. Avec le système de tension automatique des courroies ce n’est pas nécessaire d’agir sur la tension des courroies. Ce serait nécessaire une intervention sur la tension des courroies seulement dans le cas d’une défaillance mécanique du ressort du tendeur (voir figure 1) ou dans le cas de dévissement des écrous qui fixent le tenseur, en donnant le correct réglage du ressort et donc la correcte tension des courroies. Notice d’emploi et d’entretien 21 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K REGLAGE DU RESSORT Afin de régler correctement le ressor, quand le rouleau est appuyé aux courroies, faire tourner l’axe du ressort en agissant sur l’hexagone de 30, après bloquer en vissant l’écrou et le contrécrou M20 Pour machine avec 2 ou 3 courroies faire tourner l’axe de 30 d’environ 90° (1/4 de tour) Pour machine avec 4 ou 5 courroies faire tourner l’axe de 30 d’environ 180° (1/2 de tour) ATTENTION: NE PAS TRAVAILLER SANS LE CARTER DE PROTECTION DES COURROIES 7.5 SOSTITUZIONE DEGLI UTENSILI 7.5.1 REMPLACEMENT DES MASSES ATTENTION: POUR EXECUTER LES OPERATIONS MENTIONNEES CI-DESSOUS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE FORCE EST DESENCLENCHEE. Exécuter les opérations suivantes: 123- 45- positionner la machine de niveau; déconnecter la machine du tracteur; à l’aide d’un palan ayant une charge utile adéquate (Cf. poids indiqué au paragraphe 3.2) qui, lui aussi, est accroché à une poutre ayant une charge utile adéquate, accrocher la machine et la renverser; dévisser entièrement et retirer le boulon A et enlever le boulon B ; remplacer la masse C et monter un boulon neuf en ayant soin d’engager la tête de la vis dans les six pans ménagés sur le support et de serrer à fond; retourner la machine dans la position normale Notice d’emploi et d’entretien 22 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 7.5.2 REMPLACEMENT DES COUTEAUX ATTENTION POUR EXECUTER LES OPERATIONS MENTIONNEES CI-DESSOUS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE FORCE EST DESENCLENCHEE Exécuter les opérations suivantes: 123- 456- positionner la machine de niveau; déconnecter la machine du tracteur; à l’aide d’un palan ayant une charge utile adéquate (Cf. poids indiqué au paragraphe 3.2) qui, lui aussi, est accroché à une poutre ayant une charge utile adéquate, accrocher la machine et la renverser; dévisser entièrement et retirer le boulon A et enlèver le bolon B; remplacer les couteaux C et monter un boulon neuf retourner la machine en position normale 7.5.3 REMPLACEMENT DES COURROIES ATTENTION: LA PRISE DE FORCE DOIT ETRE DESENCLENCHEE ET LE TRACTEUR FREINE ET ETEINT OU DESACCOUPLE AVANT DE S’APPRETER AUX OPERATIONS DE MAINTENANCE. pour remplacer les courroies, après avoir mis la machine en sécurité, enlèver le carter en dévissant les boulons qui le fixent. Suivre les instructions suivants : 1- 23- 4- faire de la pression sur le rouleau en tirant vers l’extérieur afin de pouvoir inserer un boulon M10 x30÷40 sur le trou A, après faire appuyer doucement la plaque du tenseur des courroies sur la vis insérée dans le trou A or il n’y a plus de pressions sur les courroies et il est possible de les remplacer; après les avoir remplacées faire encore de la pression sur le rouleau de glissement afin de pouvoir enlèver la vis M10 du trou A, donc approcher doucement le rouleau du tenseur aux courroies et le laisser appuyé. Le rouleau est déjà réglé et donc il n’y a rien d’autre à faire. Remonter le carter avec les boulons Dans le cas où il faut contrôler la tension des courroies et de les remettre en tension suivre les instructions du paragraphe 7.4. NOS PIECES DETACHEES ORIGINALES ASSURENT LA REMISE EN SERVICE COMPLETE ET CORRECTE DE VOTRE MACHINE Notice d’emploi et d’entretien 23 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 7.6 ESSAI DE FONCTIONNEMENT APRES DES INTERVENTIONS DE MAINTENANCE Après avoir exécuté une intervention de maintenance et/ou de dépannage sur la machine, il y a lieu d’effectuer un essai pour vérifier l’efficacité des interventions exécutées et le bon fonctionnement de la machine. Agir de la façon suivante: 1- s’il le faut, connecter la machine au tracteur (Cf. paragraphes 5.2 et 5.3); 2- s’assurer que la machine est appuyée au rouleau égalisateur, mais suffisamment haute que les outils ne touchent pas au sol; 3- éviter la présence de personnes étrangères dans le rayon de 10 m de la machine; 4- enclencher la prise de force et accélérer graduellement jusqu’à atteindre la vitesse régime de 540 t/mn. Si, pendant l’essai, la machine vibre, contrôler les outils (Cf. paragraphes 7.5.1 et 7.5.2). Si, après avoir contrôlé ou remplacé les outils, l’on remarque encore des vibrations, il faudra rééquilibrer dynamiquement le rotor. Dans ce cas, s’adresser au revendeur de confiance. 8.0 Réglages ATTENTION: POUR EXECUTER LES OPERATIONS MENTIONNEES CI-DESSOUS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE FORCE EST DESENCLENCHEE. LE TRACTEUR DOIT ETRE FREINE ET ETEINT. 8.1 REGLAGE DU ROULEAU EGALISATEUR Agir de la façon suivante: 1234567- positionner la machine de niveau avec une cale A de 8 cm environ sous les côtés; s’assurer que la prise de force est désenclenchée, freiner et éteindre le tracteur; dévisser entièrement et retirer le boulon A; desserrer le boulon B; tourner la plaque de support, jusqu’à centrer un trou de la plaque sur le trou du côté; remonter les boulons A et le serrer; serrer le boulon B Ces opérations doivent être exécutées sur les deux côtés du rouleau. Notice d’emploi et d’entretien 24 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 9.0 Agir en toute sécurité 9.1 PRECAUTIONS D’EMPLOI GENERAL Contrôler que la machine n’a pas subi de dommages pendant la phase de transport; le cas échéant, informer sur-le-champ la firme constructrice ou le revendeur. 2. Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les dispositifs de protection sont correctement en place et en bon état d’emploi. En cas de pannes ou d’endommagement des protections, les remplacer immédiatement. 3. Avant l’emploi, vérifier si tous les boulons sont bien serrés. 4. Ne pas utiliser la machine sans les protections de sécurité. 5. Garder la machine propre et éliminer les matériaux étrangers qui risqueraient de préjudicier au bon fonctionnement ou de nuire à l’opérateur. 6. Avant d’intervenir sur les organes en mouvement de la machine, freiner le tracteur et arrêter le moteur. 7. Désaccoupler la machine du tracteur sur un terrain plat et vérifier si elle appuie au sol d’une façon stable. 8. Installer la machine de façon à éviter tout secouement qui pourrait nuire à sa stabilité. 9. Ne permettre d’utiliser la machine qu’au personnel agréé et muni d’un permis de conduire adéquat du tracteur. 10. S’assurer qu’il n’y a pas de personnes étrangères sur les zones de manoeuvre et de travail. 11. Interdire tout stationnement dans le rayon d’action de la machine pendant qu’elle fonctionne; se tenir donc à la distance de sécurité indiquée sur cette notice d’emploi et de maintenance. 12. Ne pas transporter de personnes, d’animaux ou d’objets sur la machine. 13. N’utiliser que les pièces détachées originales. 14. ATTENTION: Ne pas porter de vêtements pouvant rester coincés dans les organes en mouvement. 15. Pour tout éclaircissement sur les opérations de fonctionnement et de maintenance, s’adresser à la firme constructrice ou aux revendeurs agréés. 1. 9.2 EMPLOI ET MAINTENANCE DE LA MACHINE EN ETAT DE SECURITE Bien qu’au cours de la conception et de la construction de la machine, on ait adopté les mesures prudentielles nécessaires à éliminer tout risque pour l’opérateur, il peut rester quelques points, moments de risque et de danger liés à l’emploi, à l’utilisation et aux opérations de maintenance et/ou de dépannage. C’est pourquoi, on fournira ci-après toutes les consignes et les renseignements à suivre pour éviter les principaux risques se rattachant à l’utilisation de la machine conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité et notamment: - accouplement entre tracteur et machine opératrice; - protection des organes de transmission en mouvement; - projection de matériaux; - bruit; - dispositifs de protection individuelle (DPI); - stabilité. 9.2.1 ACCOUPLEMENT ENTRE TRACTEUR ET MACHINE OPERATRICE Une cause fréquente d’accident est liée aux opérations d’accouplement et de désaccouplement de la machine du tracteur avec des dommages aux opérateurs dus surtout aux écrasements, contractures ou déchirures musculaires provoquées par un effort excessif. Il faut donc que: - tous les réglages soient exécutés, la machine étant de niveau, la prise de force désenclenchée, le tracteur freiné et éteint; - lorsque la machine est désaccouplée, toujours s’assurer qu’elle est positionnée et bloquée d’une façon sûre, pour empêcher tout renversement ou mouvement fortuit avec des conséquences même graves pour les personnes ou les choses à proximité; - le conducteur du tracteur et l’opérateur au sol doivent être coordonnés dans les opérations d’accouplement et de désaccouplement; - opter pour les systèmes d’accouplement rapide ou bien faire appel à un vérin spécial. DIVIETO DI SOSTARE FRA TRATTRICE E MACCHINA Notice d’emploi et d’entretien 25 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 9.2.2 PROTECTION DES ORGANES DE TRANSMISSION EN MOUVEMENT Le type d’accident dû au coincement et à l’entraînement par les organes de transmission en mouvement a souvent des effets très graves et il est dû aussi bien au degré d’inefficacité causé par les protections usées ou cassées qu’à l’utilisation de vêtements inadéquats. Pour la prise de force, l'arbre de cardan et tous les organes en mouvement, il faut donc: - vérifier si les différentes protections sont bien en place et leur degré d’usure; - remplacer les protections usées et/ou cassées; - éviter toute intervention à proximité lorsque ces pièces sont en mouvement; - éteindre le moteur du tracteur avant d’agir sur la transmission et sur la machine; - ne pas permettre aux enfants ou aux personnes étrangères de s’approcher de la machine pendant le travail; - porter des vêtements adéquats, notamment des vêtements moulants. AVANT D’EXECUTER TOUTE INTERVENTION SUR LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D'EMPLOI ET DE MAINTENANCE, ARRETER LE MOTEUR DU TRACTEUR ET DEGAGER LA CLE DE CONTACT. S’ASSURER QUE LES PROTECTIONS ET LES DISPOSITIFS DE SECURITE SONT PERFORMANTS. RISQUE DE COINCEMENT ET D’ENTRAINEMENT. ATTENTION! NE PAS S’APPROCHER DES ORGANES EN MOUVEMENT RISQUE D’ECRASEMENT. ATTENTION! NE PAS S’APPROCHER DES ORGANES MECANIQUES AMOVIBLES 9.2.3 PROJECTION DE MATERIAUX Dans quelques travaux effectués par la machine, il peut y avoir la projection de matériaux, faire très attention à: - vérifier si les protections des organes de travail sont performantes; - soumettre la machine opératrice à des opérations régulières de maintenance et de nettoyage - contrôler qu’il n’y a pas de personnes, d’animaux ou d’objets dans le rayon d’action de la machine qui pourraient être endommagées. 9.2.4 BRUIT Il faut protéger l’ouïe contre le bruit engendré pendant le travail: utiliser des casques ou des bouchons auriculaires. Notice d’emploi et d’entretien 26 Berti Macchine Agricole S.p.A. FRANÇAIS Broyeur d’accotement Mod. TA/K 9.2.5 DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE D’après le type de travail, on doit utiliser les dispositifs de protection individuelle conformes aux normes en vigueur dans le pays. Un « Dispositif de Protection Individuelle » est tout équipement destiné à être porté ou tenu par l’opérateur pour se protéger contre un ou plusieurs risques. Dans le choix des Dispositifs de Protection Individuelle, envisager: - qu’ils doivent être adaptés aux conditions de travail; - qu’ils ne doivent pas occasionner un risque plus élevé que le risque qu’ils devraient prévenir; - qu’ils doivent considérer les exigences ergonomiques et physiologiques du travailleur; - qu’ils doivent s’adapter aux exigences de chaque utilisateur; - si, en cas de risques multiples, on doit faire appel à plusieurs Dispositifs de Protection Individuelle en même temps, on doit faire en sorte qu’ils soient compatibles entre eux. Dans l’utilisation de machines opératrices, on préconise de toujours porter des vêtements de travail adéquats et d’éviter tout vêtement non moulant. Dans les travaux de maintenance ordinaire et extraordinaire et/ou de dépannage, utiliser les Dispositifs de Protection Individuelle suivants: - lunettes ou garde-vue contre la projection d’éclats ou d’objets; - gants de sécurité en cuir contre les perçages, les coupures, les brûlures, etc.; - tabliers en cuir renforcé ou semblables; - chaussures de protection contre les accidents. PROTECTION OBLIGATOIRE DES YEUX PROTECTION OBLIGATOIRE DE L’OUIE CHAUSSURES DE SECURITE OBLIGATOIRES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRES PROTECTION OBLIGATOIRE DU CORPS PROTECTION OBLIGATOIRE DU VISAGE 9.2.6 STABILITE En principe, les machines de labourage sont caractérisées par des masses et des dimensions considérables et aux formes irrégulières. Par conséquent, elles peuvent avoir des problèmes de stabilité, qu’elles soient isolées ou bien accouplées au tracteur. On pare à cet inconvénient en les positionnant soigneusement sur des surfaces plates, ayant soin de laisser tout autour un espace suffisant aux manoeuvres. Lorsque la machine est accouplée au tracteur et devient donc partie intégrante de la machine aux fins de la circulation routière, elle peut compromettre la stabilité et causer des difficultés de conduite et de travail. Pour agir en toute sécurité, se rappeler que la formule pour le contrôle de la stabilité mentionnée dans le code de la route doit être estimée également efficace pendant le travail. M ≤0,3 (valeur prudentielle) (Mxs) – (0,2Txi) Z ≥ ----------------------- (pour le calcul du lest) (d+i) où: i = empattement des roues du tracteur (m) d = distance de l’essieu avant des lests avant (m) s = porte-à-faux de l’axe arrière de l’équipement (m) T = poids du tracteur (kg) (art. 275 D.P.R. 495/92) Z = poids du lest (kg) M = poids de l’équipement (kg) En tout état de cause, 20% au moins dudit poids total tracteur-machine doit reposer sur le pont avant du tracteur en ordre de marche. Notice d’emploi et d’entretien 27 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.