BEAL TERRA, SEED Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
NOTICE D’EMPLOI Regarnisseur de gazon Terra Seed Yv a n B é a l - 21, av. d e l ’Ag r i c u l t u r e - B . P. 16 Z . I . d u B r é z e t - 6 3 014 C l e r m o n t- F e r r a n d Ce d e x 2 Té l : 0 4 7 3 91 93 51 - Té l é c o p i e : 0 4 7 3 9 0 2 3 11 w w w.y vanbeal.f r - E-mail : info@y vanbeal.f r R.C.S. Clermont-Fd B 304 973 886 S.A.S. au capital de 612 000 € 01-000876-101014 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous soussignés Wiedenmann GmbH Am Bahnhof 89192 Rammingen déclarons sous notre entière responsabilité que le produit Terra Seed concerné par la présente déclaration, respecte les normes de sécurité et les normes sanitaires de la directive CE 98/37/CEE. Rammingen, le 10/02/2009 Peter Rischar Responsable du bureau d'études (Lieu et date d'émission) (Nom, fonction et signature du responsable) REMARQUE : la validité de la déclaration de conformité est nulle en cas de transformations arbitraires de l'appareil sans le consentement préalable du fabricant. 2 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. Préface LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'UTILISATION pour se familiariser avec l'utilisation et la maintenance correctes de la machine et pour éviter toute blessure ou endommagement de la machine. Ce manuel d'utilisation est susceptible d'être également disponible dans d'autres langues (votre revendeur pourra vous le commander). CE MANUEL D'UTILISATION EST PARTIE INTEGRANTE de la machine et doit être fourni au nouveau propriétaire de la machine au cas où celle-ci serait revendue. Les indications de mesure dans ce manuel d'utilisation correspondent aux mesures métriques. N'utiliser que des pièces et des vis compatibles. Utiliser des clés différentes pour les vis au pas métrique et celles exprimées en pouces. LES INDICATIONS "DROITE" ET "GAUCHE"se rapportent à la direction d'avance de l'appareil. REPORTER LES NUMÉROS D'IDENTIFICATION DE PRODUIT au point correspondant des "Caractéristiques techniques" ou en correspondance de "Numéro d'identification du produit". Reporter exactement tous les chiffres. En cas de vol, ces numéros peuvent constituer une aide importante à la recherche. En outre, le revendeur a besoin de ce numéro lors de toute commande de pièces détachées. Il est conseillé de noter ces numéros également en un autre endroit. Avant la livraison de la machine le revendeur a effectué une inspection de contrôle pour garantir le fonctionnement optimal de la machine. LE TERRA SEED EST EXCLUSIVEMENT DESTINÉ à une exploitation commerciale et ordinaire en terrain plat ou accidenté en agriculture et sylviculture, pour l'entretien des espaces verts et des parcs et pour l'épandage de semences ("UTILISATION CONFORME"). Toute autre utilisation est réputée non conforme ; le fabricant décline la responsabilité pour les dommages en résultant ; l'utilisateur assume seul le risque encouru. L'utilisation conforme comprend également le respect des conditions d'utilisation, d'entretien et de réparation fournies par le constructeur. UTILISATION NON CONFORME/ABUS PRÉVISIBLE Ne jamais procéder au transport de personnes ou d'objets avec l'outil attelé. Ne pas utiliser d'autres substances pour le remplissage. CET APPAREIL DOIT UNIQUEMENT être utilisé, entretenu et réparé par des personnes ayant une connaissance approfondie et étant bien informées des dangers possibles. Il faut respecter le règlement de prévention des accidents ainsi que les normes généralement acceptées concernant la sécurité, la médecine du travail et la circulation routière. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant de transformations non autorisées. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 3 SOMMAIRE page *************************************************** 1.0. Mesures de sécurité.................................. 5-9 1.1. Autocollants de sécurité ..................... 10 1.2. DISPOSITIFS DE SECURITE....................... 11 2.0. Accrochage au tracteur............................... 12-14 2.1. Remarque générale............................. 12 2.2. Attelage cat. 1............................... 13 2.3. Attelage cat. 0............................... 14 3.0. Décrochage du tracteur............................... 15 3.1. Remarque générale............................. 15 3.2. Démonter Terra Seed de sur le tracteur........ 15 4.0. Avant la mise en service............................. 16-24 4.1. Remarque générale............................. 16 4.2. Réglage de hauteur............................ 17 4.3. Réglage pour transport........................ 17 4.4. Montage des roues de support - option......... 18 4.5. Réglage avec les roues – option............... 19 4.6. Préparation du Terra Seed à une marche d'essai......................... 20-22 4.7. Marche d'essai................................ 23 4.8. Tableau de semis.............................. 24 5.0. Fonctionnement....................................... 25-26 5.1. Remarque générale............................. 25 5.2. Caractéristiques de fonctionnement............ 26 5.3. Travail avec le Terra Seed.................... 26 6.0. Maintenance.......................................... 27-36 6.1. Remarque générale............................. 27 6.2. Nettoyage de Terra Seed....................... 28 6.3. Pannes et éliminations........................ 29 6.4. Tension de la courroie trapézoïdale........... 30 6.5. Liste de maintenance et d'inspection.......... 31 6.6. Régler la barre à graines..................... 32 6.7. Montage et démontage de la barre à graines.... 33-34 6.8. Roues et pneus................................ 35 6.9. Modifications et fabrication non autorisées de pièces de rechange.......... 35 6.10. Démontage/mise au rebut....................... 36 7.0. Équipements.......................................... 37 7.1. Fourniture.................................... 37 7.2. Équipements spéciaux.......................... 37 9.0. Caractéristiques techniques.......................... 38-40 4 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Mesures de sécurité RECONNAISSANCE DU SYMBOLE D'AVERTISSEMENT Ce symbole attire l'attention sur les consignes de sécurité apposées sur la machine ou contenues dans ce manuel. Il signifie qu'il y a risque de blessure. Respecter toutes les consignes de sécurité et les prescriptions générales de prévention des accidents. RESPECTER LES NORMES DE SÉCURITÉ Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans ce manuel ainsi que tous les panneaux d'avertissement sur la machine. S'assurer que les panneaux d'avertissement sont lisibles et remplacer les panneaux manquants ou abîmés. S'assurer que les panneaux d'avertissement actuels figurent sur les nouveaux équipements et les pièces de rechange. Les panneaux de rechange sont disponibles chez le fournisseur. Avant de commencer le travail, s'habituer au fonctionnement de la machine et à ses dispositifs de contrôle. Interdire à toute personne ne possédant pas les connaissances requises de manipuler la machine. Toujours maintenir la machine en bon état. Des modifications illicites influencent le fonctionnement, la sécurité d'utilisation et la durée de vie de la machine. Si vous ne comprenez pas une partie de cette notice d'utilisation et avez besoin d'aide, contactez votre fournisseur. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 5 1.0. Mesures de sécurité RESPECT DU CODE DE LA ROUTE Lors de trajets sur la voie publique, toujours respecter les codes en question. PORT DE VÊTEMENTS DE PROTECTION Durant le travail, porter des vêtements près du corps et un équipement de sécurité adéquat. Les bruits de longue durée peuvent causer des dommages à l'ouïe ou entraîner la surdité. Porter un équipement adéquat contre les bruits, comme par exemple des écouteurs de protection ou des bouchons pour les oreilles. Une utilisation correcte de la machine nécessite toute l'attention du conducteur. Ne pas porter d'écouteurs pour écouter la radio ou de la musique. ATTENTION AUX ARBRES MOTEURS EN MARCHE Le manque d'attention à proximité des arbres moteurs en marche peut causer des accidents graves, voire mortels. Toujours s'assurer que tous les équipements de protection des arbres sont en place conformément aux prescriptions et que le tuyau protecteur de l'arbre de transmission peut tourner librement. Porter des vêtements près du corps. Avant d'effectuer le réglage et le nettoyage et d'accoupler ou de désaccoupler les appareils actionnés par force, éteindre le moteur et attendre que tous les composants en mouvement de la machine se soient arrêtés. 6 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Mesures de sécurité Équipements de protection Tous les équipements de protection doivent être en ordre et installés au bon endroit. Toujours détacher les éléments d'entraînement et éteindre le moteur avant d'enlever l'équipement de protection. Ne pas approcher les mains, les pieds ou les vêtements des composants en mouvement. ATTENTION EN CAS DE FUITES DANS LES CONDUITES Les liquides sous haute pression peuvent pénétrer dans la peau et causer des blessures graves. Mettre le système hors pression avant de déconnecter les flexibles. S'assurer que tous les raccords sont étanches, avant de remettre le dispositif sous pression. L'huile hydraulique s'écoulant des petits orifices étant à peine visible, utiliser un carton pour détecter les fuites. Protéger les mains et le corps. Lorsqu'un liquide a pénétré dans la peau, il doit immédiatement être retiré par un médecin, expert de ce genre d'accident, autrement cette situation peut entraîner de graves infections. Les médecins qui n'ont pas d'expérience dans ce domaine devraient s'informer auprès d'une entité compétente. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 7 1.0. Mesures de sécurité UTILISATION DE L'ÉCLAIRAGE ET DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Eviter les collisions avec d'autres usagers de la route. Les tracteurs qui avancent lentement avec des équipements installés à bord ou remorqués ainsi que les machines automotrices représentent un danger particulier sur la voie publique. Toujours observer le trafic en arrière, spécialement en cas de changement de direction. Garantir la sécurité du trafic par un signe de la main ou au moyen de l'indicateur de direction. Utiliser les phares, les clignotants, les indicateurs de direction et les autres dispositifs de sécurité conformément aux dispositions légales en vigueur. Maintenir les dispositifs de sécurité en bon état. Remplacer les composants manquants ou abîmés. Un ensemble de lampes de sécurité pour l'équipement est disponible chez le fournisseur. ÉVITER LA PROPAGATION DE CHALEUR DANS LA ZONE DES CONDUITES DE PRESSION Des nuages de liquide facilement inflammables peuvent se former comme résultat de la propagation de chaleur à proximité des conduits de pression. Ils peuvent entraîner de graves brûlures. Ne provoquer aucune propagation de chaleur à proximité des conduites de pression ou de matériaux facilement inflammables, lors de l'exécution d'opérations de soudage, de brasage ou en général lorsque l'on utilise un fer à souder. Les conduites de pression peuvent être brûlées et sectionnées par erreur, si la température dépasse l'intervalle de flambage direct. 8 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Mesures de sécurité ENLEVER LA PEINTURE DES PIÈCES AVANT LES TRAVAUX DE SOUDAGE OU UN ÉCHAUFFEMENT Les opérations de soudage doivent être effectuées uniquement par des personnes possédant un diplôme certifié selon EN287. Eviter la formation de vapeurs nocives et de poussière. Des vapeurs nocives peuvent se former lorsque l'on chauffe la peinture, à la suite d'opérations de soudage ou de brasage à l'aide d'un fer à souder. Effectuer toutes les opérations en plein air ou dans un endroit bien aéré. Respecter les prescriptions concernant la mise au rebut des peintures et des solvants. Enlever la peinture avant d'effectuer des opérations de soudage ou de chauffer les composants : • Eviter de respirer la poussière qui se forme, lorsque l'on enlève la peinture par sablage ou meulage. Par conséquent, porter un masque de protection adéquat. • Si on utilise un solvant pour peinture, il faut l'enlever à l'eau et au savon avant d'effectuer les opérations de soudage. Attendre ensuite pendant au moins 15 minutes, jusqu'à ce que les vapeurs se soient dispersées. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 9 1.0. Mesures de sécurité 1.1. Autocollants de sécurité Symboles d'avertissement Quelques endroits importants de la machine présentent des symboles d'avertissement qui préviennent de dangers. Le risque de blessures est signalé par un triangle de détresse. Un deuxième symbole informe comment éviter des blessures grâce à un comportement correct. Ce symbole d'avertissement, son emplacement ainsi qu'un petit texte d'explication sont présentés par la suite. Notice d'utilisation La présente notice comporte des consignes importantes pour la sécurité d'utilisation de la machine. Il est indispensable de lire attentivement toutes ces consignes afin d'éviter les accidents. 497.01 Maintenance Avant toute intervention d'entretien et de réparation, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. 497.02 10 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Mesures de sécurité 1.2. DISPOSITIFS DE SECURITE Hormis les indications contenues dans le mode d’emploi, observer aussi les prescriptions générales de sécurité et de prévention contre les accidents! Avant la mise en service, se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commandes ainsi qu`avec leurs fonctions. Vérifier que tous les dispositifs de protection soient en place. Après la mise en service il sera trop tard! L'utilisateur est responsable de la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine ! Dans la zone de travail l`utilisateur est responsable à l’égard de tiers! Before starting check the close-up range (children!). See to it that you have a sufficient view! Toute présence de personnes dans la zone à risque de la machine est interdite ! Respecter la charge utile admissible du tracteur. Veiller à avoir suffisamment de lest sur l’essieu avant, la maniabilité du tracteur devant être assurée. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 11 2.0. Accrochage au tracteur 2.1. Remarques générales ATTENTION : N'accrocher la machine que si le moteur est à l'arrêt et que si la transmission par prise de force est désactivée. En cas d’attelage 3-points, les catégories d’attelage du tracteur et de l’appareil doivent être compatibles. En position de transport de l’appareil, veiller au dispositif d’arrêt latéral de la tige 3-points du tracteur. Respecter la charge utile admissible du tracteur. Il y a danger d’écrasement et de cisaillement dans les zones de relevage de l’appareil. Les panneaux d'avertissement et de remarque fournissent des renseignements importants pour le fonctionnement sans danger. Le respect de ces consignes garantit votre sécurité. Relever et bloquer l’appareil pour le transport sur la voie publique. Avant de quitter le tracteur, abaisser l’appareil attelé au sol. Retirer la clé de contact. 12 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 2.0. Accrochage au tracteur 2.2. Attelage cat. 1 Placer le boulon de bras inférieur extérieur au premier niveau si possible pour garantir une course maximale de relevage. 1. Fixer le bras inférieur de levage au boulon (A) et le verrouiller à l'aide de la goupille d'arrêt. 2. Soulever légèrement le bras inférieur pour décharger les béquilles. 3. Placer les béquilles dans le troisième alésage par le bas et les bloquer. 4. Baisser le bras inférieur avec précaution. 5. A l'aide du boulon (B), fixer le bras supérieur à l'attelage trois points dans le trou oblong (D) et verrouiller à l'aide de la goupille d'arrêt. 6. Tendre les tendeurs de la chaîne de stabilisation. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 13 2.0. Accrochage au tracteur 2.3. Attelage cat. 0 Placez le boulon de bras inférieur intérieur au premier niveau si possible pour garantir une course maximale de relevage. 1. Fixer le bras inférieur de levage au boulon (A) et le verrouiller à l'aide de la goupille d'arrêt. 2. Soulever légèrement le bras inférieur pour décharger les béquilles. 3. Placer les béquilles dans le troisième alésage par le bas et les bloquer. 4. Baisser le bras inférieur avec précaution. 5. Fixer le bras supérieur à l'aide du boulon (B) sur le châssis trois points dans l'alésage (C) et le bloquer avec la goupille-clip. 6. Tendre les tendeurs de la chaîne de stabilisation. 14 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 3.0. Décrochage du tracteur 3.1. Remarques générales ATTENTION : Pour le décrochage, toujours poser la machine sur une surface plane et stable. Ne décrocher la machine que si le moteur est à l'arrêt et que si la transmission par prise de force est désactivée. Bloquer l'outil monté pour l'empêcher de rouler. 3.2. Démontage du Terra Seed du tracteur Procéder comme suit pour le démontage : 1. Abaisser Terra Seed sur le sol. 2. Détendre le bras supérieur et le desserrer du châssis trois points. 3. Soulever légèrement le bras inférieur. 4. Placer les béquilles dans le deuxième alésage par le haut et les bloquer. 5. Baisser l'attelage trois points arrière du tracteur. 6. Déconnecter le moteur du tracteur. 7. Actionner le frein de stationnement 8. Desserrer les tendeurs des chaînes stabilisatrices. 9. Retirer le bras inférieur des boulons du châssis trois points. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 15 4.0. Avant la mise en service 4.1. Remarques générales ATTENTION : Dans la zone de travail, l'utilisateur du Terra Seed est responsable vis-à-vis des tiers. Ne jamais faire fonctionner le Terra Seed sans ses équipements de protection. Sinon vous vous exposez, ainsi que les tiers, à un risque important. Avant la mise en marche, toujours surveiller la one environnante (ENFANTS !) Faire attention au travail en pente : – RISQUE DE BASCULER ! Les panneaux de sécurité et d’indication signalent d’importantes consignes pour un fonctionnement exempt de dangers. Respectez ces panneaux – il en va de votre sécurité ! Veiller à tous corps étrangers pouvant entraver le travail. Avant de reculer, toujours relever le Terra Seed. N’avancer que si le capot de protection est baissé. Veiller à ce que le capot de protection soit fermé des deux côtés au moyen de la fermeture à genouillère. 16 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 4.0. Avant la mise en service 4.2. Réglage de la herse Le réglage se fait avec le bras supérieur du tracteur. • Soulever légèrement le Terra Seed. • Régler le bras supérieur. • Abaisser le Terra Seed Le réglage plus court du bras supérieur (A) provoque plus de pression de la herse sur le sol. Le réglage plus long du bras supérieur (A) provoque moins de pression de la herse sur le sol. 4.3. Réglage pour transport Le levier de réglage sur la trémie à semences doit être placé et bloqué sur la position “0“. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 17 4.0. Avant la mise en service 4.4. Montage des roues de support - option Introduire les boulons dans l'alésage et les fixer avec la douille de serrage. Placer les roues sur le boulon. La fixation se fait avec la rondelle, la rondelle Grower et la vis six pans. 18 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 4.0. Avant la mise en service 4.5. Réglage avec les roues - option Effectuer toujours les réglages sur une surface plane et stable. Soulever Terra Seed avec le système hydraulique arrière du tracteur dans la position souhaitée. Baisser les roues au niveau du sol. Fixer le réglage en serrant la vis de fixation. A l'aide du boulon, fixer le bras supérieur à l'attelage trois points dans le trou oblong et verrouiller à l'aide de la goupille d'arrêt. Régler le bras supérieur de manière que le boulon se trouve au milieu du trou oblong en position de travail. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 19 4.0. Avant la mise en service 4.6. Préparation du Terra Seed à une marche d'essai La marche d'essai permet de connaître la position idéale du repousseur pour épandre la quantité souhaitée de semences. Pour le remplissage, le repousseur doit être fermé et le levier de réglage doit se trouver en position zéro. Ouvrir le couvercle. Procéder au remplissage de semences jusqu'à ce que le rouleau à brosses soit recouvert. Pour le réglage, soulever le Terra Seed. Retirer le bac collecteur en desserrant les deux poignées en étoile c. 20 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 4.0. Avant la mise en service 4.6. Préparation du Terra Seed à une marche d'essai Insérer la tôle réceptrice. Fixer la tôle réceptrice d. Déverrouiller le levier de la manivelle et retirer la manivelle e. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 21 4.0. Avant la mise en service 4.6. Préparation du Terra Seed à une marche d'essai Insérer la manivelle dans l’essieu des roues d’entraînement f. Pour contrôler l'épandage souhaité en fonction de la semence, régler le levier de réglage en fonction du tableau de semis (voir chapitre 4.6.). Les données du tableau de semis (voir chapitre 4.6.) sont uniquement des valeurs indicatives. Soulever la barrette de brosse g. Le relevage de la barrette de brosse entraîne l'ouverture du système automatique de fermeture de la trémie de semences. Alors que la barrette de brosse est relevée, tourner l'arbre de la roue à l'aide de la manivelle en fonction du nombre de tours indiqué dans le tableau de semis. Pour finir le réglage, fixer à nouveau la manivelle et le bac collecteur à leur emplacement d'origine. Abaisser le Terra Seed. 22 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 4.0. Avant la mise en service 4.7. Marche d'essai Terra Seed 160 Tours de manivelle (tours de roue) pour pneumatiques 11x7-4AM Tours : 8 16 Surface : 10 m² 20 m² Pour le nombre de tours de roue indiqué, un patinage moyen de 5 % a été pris en compte. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 23 4.0. Avant la mise en service 4.8. Tableau de semis Vitesse de travail 4-8 km/h Sorte de semis Chiffres de réglage sur le repousseur 4 6 8 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 34 36 38 40 Agrostis Lolium stolonifera perenne Gazon de régénération (mélange Lolium / Poa) (perenne/pratensis 9,2 11,8 14,5 18,8 23,2 27,7 32,3 36,4 40,5 8,5 10,8 13,2 16,7 20,3 25,2 30,3 34,9 39,6 Pelouse de sport (mélange Festca / Lolium / Poa) Spec./perenne/pratensis 2,0 4,0 6,2 8,2 10,3 9,7 11,6 13,6 16,7 19,8 23,6 27,5 31,5 35,6 41,2 46,7 Les quantités indiqués dans le tableau de semis (g/m²) sont uniquement des valeurs indicatives. Pour déterminer avec précision la quantité de semis, toujours procéder à une marche d'essai. 24 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 5.0. Fonctionnement 5.1. Remarques générales ATTENTION : Dans la zone de travail, l'utilisateur du Terra Seed est responsable vis-à-vis des tiers. Veiller à tous corps étrangers pouvant entraver le travail. Ne pas faire marche arrière lorsque le TERRA SSEED est en service. Eviter de braquer violemment avec un tracteur à angle droit. N’avancer que si le capot de protection est baissé. Le système hydraulique arrière du tracteur doit toujours se trouver en position flottante. Veiller à ce que le capot de protection soit fermé des deux côtés au moyen de la fermeture à genouillère. En cas de mélanges de semences avec des outils d'aide au semis, la qualité du travail peut être influencée. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 25 5.0. Fonctionnement 5.2. Caractéristiques de fonctionnement ATTENTION : l'appareil monté est susceptible d'influer sur les caractéristiques de conduite et de fonctionnement du tracteur. • Adapter la vitesse d'avance à la nature du sol et du terrain. • Nous recommandons une vitesse de travail de 4 - 8 km/h. • Une prudence toute particulière s'impose lors des travaux et des changements de direction sur les terrains en pente. - RISQUE DE BASCULEMENT ! 5.3. Travail avec le Terra Seed Dans la zone de travail, l'utilisateur du Terra Seed est responsable vis-à-vis des tiers. Ne pas faire marche arrière lorsque le TERRA SSEED est en service. Eviter de braquer violemment avec un tracteur à angle droit. Poser Terra SEED sur le sol à l'aide du système hydraulique arrière du tracteur. Placer le levier de commande du système hydraulique arrière du tracteur en position flottante. 26 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0. Maintenance 6.1. Remarques générales ATTENTION : arrêter le moteur avant d'intervenir pour les travaux et retirer la clé de contact. ATTENTION : pour tous les travaux, l'appareil doit être monté sur le tracteur. RISQUE DE BASCULEMENT ! • Pour tous les travaux de graissage, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. • Graisser plus souvent qu'indiqué si besoin est. • Laisser toujours une fine couche d'huile sur tous les composants lisses de la machine, les arbres filetés et les glissières. • Avant de lubrifier, nettoyer le raccord de lubrification. • Essuyer les fuites d'huile. • Avant de remettre la machine en fonction ou après un arrêt prolongé, la lubrifier entièrement et effectuer les travaux de maintenance. ATTENTION : une fois que les travaux de maintenance sont terminés, remettre tous les dispositifs de protection en place. Durant le montage des outils prendre les mesures de sécurité qui s’imposent, afin d’éviter toutes blessures (par ex. port de gants de protection). • Les travaux de maintenance, d'entretien et de démontage doivent être effectués uniquement par des spécialistes. • Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent la sécurité de l'utilisateur. L'utilisation d'autres pièces est susceptible d'altérer le bon fonctionnement de l'unité de réensemencement. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 27 6.0. Maintenance 6.2. Nettoyage de Terra Seed ATTENTION : Effectuer le nettoyage uniquement avec une balayette, un aspirateur ou de l'air, jamais avec les mains nues. - RISQUE DE BLESSURES ! Nettoyer l'outil tous les jours après le travail, afin de garantir son bon fonctionnement lors de sa prochaine utilisation. INSTRUCTION IMPORTANTE : Toujours vider la trémie à semences avant le nettoyage Les principaux points de nettoyage sont : • Trémie de semences avec rouleau à brosses • Repousseur • Barrette de brosse 28 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0 Maintenance 6.3. Pannes et éliminations Descriptions Causes Entraînement arrêté. Aucun débit ou débit trop faible de la semence Tension de la courroie trapézoïdale trop faible. Eliminations Remettre en marche l'entraînement, (cf. description chapitre 5.4.). Ajuster la tension de la courroie trapézoïdale (voir chapitre 6.4.). Mauvais réglage du repousseur d’ouverture Vérifier le réglage et ajuster le cas échéant L’appareil ne marche que partiellement sur les roues Vérifier l’attelage (voir chapitre 2.0.). Enlever la semence coincée. Impossibilité d’ouvrir le coulisseau Retirer les ressorts de traction de la barre à graines, les nettoyer et les monter. Saleté dans les rainures des poulies Nettoyer les rainures des poulies, La courroie est sortie de la rainure Placer la courroie trapézoïdale et la tendre (voir chapitre 6.4.). Mettre le levier sur “O“ ou soulever la machine Coulisseau non fermé Contrôler la tension des ressorts de traction (voir chapitre 6.6.). La semence s’écoule du bac Le coulisseau ne ferme pas automatiquement Formation de stries sur la pelouse Enlever la semence coincée. Herse réglée trop bas Faire correspondre les ressorts de traction entre eux Serrer les raccords à vis (fixation) de la brosse. Vérifier le réglage et le modifier si nécessaire (voir chapitre 4.2.). Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 29 6.0. Maintenance 6.4. Tension de la courroie trapézoïdale ATTENTION : pour tous les travaux, l'appareil doit être monté sur le tracteur. - RISQUE DE BASCULEMENT ! Pour retendre la courroie trapézoïdale, procéder comme suit : 1. Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact. 2. Retirez le protecteur. 3. Desserrer les vis de fixation c des deux supports de paliers. e 4. Repousser uniformément les deux supports de paliers d vers l'arrière, afin de garantir une marche en ligne droite correcte. 5. Resserrer les vis de fixation c e. 6. Une fois que le réglage est terminé, monter le protecteur. 30 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0. Maintenance 6.5. Liste de maintenance et d'inspection Heures de service Points à vérifier 20 Supports de paliers c de l'axe de la roue 50 Actions Graisser Palier bride d du rouleau Graisser à brosses Rainures des poulies Vérifier et nettoyer si nécessaire Tension de la courroie trapézoïdale Vérifier et retendre si nécessaire (voir chapitre 6.4.) Pour garantir le bon fonctionnement du coulisseau, vérifier régulièrement le roulement. Mettre quelques gouttes d'huile dans l'orifice de graissage. Ne pas utiliser de lubrifiant adhérent ! Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 31 6.0. Maintenance 6.6. Régler la barre à graines. ATTENTION : Les ressorts sont sous tension. - RISQUE DE BLESSURES ! Modifier le réglage de la barre à graines quand la semence est bloquée entre le bac et la barre. Soulever le Terra Seed à l'aide du système hydraulique arrière du tracteur. Pour bloquer l'outil monté contre un abaissement involontaire, placer deux béquilles sous le cadre. Pour augmenter la tension des ressorts, fixer les vis (A) des deux côtés dans le prochain alésage. 32 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0. Maintenance 6.7. Montage et démontage de la barre à graines ATTENTION : Les ressorts sont sous tension. - RISQUE DE BLESSURES ! Décrocher le ressort avant. Tirer tous les rouleaux de guidage en biais vers le bas hors du trou oblong. Pour démonter la barre à graines, décrocher le rouleau droit de guidage. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 33 6.0. Maintenance 6.7. Montage et démontage de la barre à graines En plaçant la barre à graines, insérer le boulon dans le trou oblong. Accrocher les rouleaux de guidage desserrés aux ressorts. Placer la barre à graines dans les rouleaux de guidage. En insérant les rouleaux de guidage, veiller à ce que les rondelles d'ajustage soient toujours bien appliquées des deux côtés à l'intérieur du rouleau de guidage. Accrocher le ressort avant. 34 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0. Maintenance 6.8. Roues et pneus Vérifier régulièrement la pression des pneus : 60 kPa ATTENTION : l'explosion des pneus et l'éclatement de morceaux de jantes peuvent provoquer des blessures graves voire mortelles. N'effectuer le montage des pneus que si l'expérience et l'équipement le permettent. Toujours respecter la pression prescrite des pneus. Ne jamais gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée. Ne pas chauffer les roues ou les pneus ou effectuer des travaux de soudage sur ces pièces. Le chauffage des pneus peut entraîner leur explosion car la pression dans le pneu augmente beaucoup. Des opérations de soudage peuvent être à l'origine de déformations ou d'endommagement d'une roue. Pour gonfler les pneus, choisir un embout de remplissage avec languette de sécurité et une rallonge d'une longueur suffisante pour que les pneus aient une position latérale stable lors du gonflage. Ne jamais se tenir devant le pneu ni marcher dessus. Utiliser une cage de sécurité si elle est disponible. Vérifier tous les jours si les roues et les pneus ne sont pas sous-gonflés, s'ils n'ont pas d'incisions, de gonflements, de jantes défectueuses, de vis ou d'écrous de roues manquants. 6.9. Modifications et fabrication non autorisées de pièces de rechange Toute modification ou transformation de Terra Seed nécessite l'accord préalable du constructeur ! Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent la sécurité de l'utilisateur. L'utilisation d'autres pièces est susceptible d'altérer le bon fonctionnement de Terra Seed. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 35 6.0. Maintenance 6.10. Démontage/mise au rebut ATTENTION : procéder prudemment pour démonter la machine. Respecter le chapitre "Mesures de sécurité" et les normes de sécurité locales. Les endroits dangereux sont : • pièces lourdes susceptibles de tomber après le démontage, • angles à arête vive, • risque d'écrasement à la suite d'un renversement des pièces. Démontage pour la mise au rebut 1. Placer l'appareil sur un sol stable. 2. Déposer l'appareil du haut vers le bas. IMPORTANT : tenir absolument compte des prescriptions et des lois pour la mise au rebut de matières nuisibles à l'environnement. Rester informé sur le déroulement des opérations de mise au rebut. 36 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 7.0. Équipements 7.1. Fourniture • Terra Seed avec étrille, châssis et barrette à brosses • Cadre porté trois points pour CAT.I et CAT.0 • Notice d'utilisation, déclaration de transmission avec carte de garantie. 7.2. Équipements spéciaux Kit roues de support Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 37 9.0. Caractéristiques techniques 9.1. Caractéristiques techniques A Longueur d'outil à partir du raccord de bras inférieur 780 mm B Largeur de la machine 1800 mm 2200 mm Largeur de la machine avec kit roues de support C Hauteur de l’appareil en êtat déposé 925 mm D Largeur de travail 1550 mm E Hauteur jusqu'au bas du bras d'attelage inférieur 235 mm Puissance minimale nécessaire pour le tracteur 15 KW / 20 PS Vitesse de travail 4 - 8 km/h 11x7-4AM / 4PR Pneus arrière Diamètre des pneus 260 mm Pression de gonflage 0,6 bar Poids avec cadre trois point 215 kg Volume du bac 120 l Poids du kit roues de support 15 kg A B C E D 38 497.27 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 9.0. Caractéristiques techniques 9.2. Couples pour les vis au pas métrique Classe de résistance et marquage sur tête Classe de résistance et marquage sur écrou M6 M8 M10 Classe 4.8 Classe 8.8 oder 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9 Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft 4,8 3,5 6 4,5 9 6,5 11 8,5 13 9,5 17 12 15 11,5 19 14,5 12 8,5 15 11 22 16 28 20 32 24 40 30 37 28 47 35 23 17 29 21 43 32 55 40 63 47 80 60 75 55 95 70 M12 M14 M16 40 63 100 29 47 73 50 80 125 37 60 92 75 120 190 55 88 140 95 150 240 70 110 175 110 175 275 80 130 200 140 225 350 105 165 255 130 205 320 95 150 240 M18 M20 M22 135 190 260 100 140 190 175 240 330 125 180 250 260 375 510 195 275 375 330 475 650 250 350 475 375 530 725 275 400 540 475 675 925 350 500 675 440 625 850 325 560 410 460 800 580 625 1075 800 M24 M27 M30 330 490 675 250 360 490 425 625 850 310 650 475 825 600 925 675 1150 850 1075 800 1350 1000 450 950 700 1200 875 1350 1000 1700 1250 1600 1150 2000 1500 625 1300 950 1650 1200 1850 1350 2300 1700 2150 1600 2700 2000 M33 M36 900 675 1150 850 1750 1300 2200 1650 2500 1850 3150 2350 2900 2150 3700 2750 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2750 4750 3500 Diamétre Ces valeurs NE sont PAS applicables aux cas particuliers où un couple ou des instructions de serrage différents sont donnés. Les couples de serrage indiqués ont une portée générale. Vérifier régulièrement le serrage de la boulonnerie. Les boulons de cisaillement sont conçus pour céder sous une charge prédéterminée. Toujours les remplacer par des boulons de la même classe. Remplacer les éléments de fixation par des éléments de la même classe ou de classe supérieure. En cas d’utilisation d’éléments de fixation de classe supérieure, appliquer le couple de serrage d’origine. * “Huilés“ signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur, ou s’applique à des éléments de fixation huilés ou phosphatés. 165 260 400 120 190 300 S’assurer que le filetage des éléments de fixation est propre et veiller à bien engager le pas de vis sous peine de rupture lors du serrage. Serrer les contre-écrous à pièces rapportées plastiques ou sertis en acier à environ 50% du couple indiqué pour des éléments secs (voir tableau). Le couple doit être appliqué à l’écrou et non à la tête de vis. Serrer les contre-écrous à éventail ou dentelés au maximum du couple indiqué. ** “A sec“ s’applique à des éléments nus ou zingués, exempts de lubrification. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 39 9.0. Caractéristiques techniques 9.3. Numéro de châssis Reporter les numéros respectifs dans les positions prévues à cet effet. Ce numéro sera demandé pour toute demande de remplacement ou de réparation sous garantie ainsi que pour les commandes de pièces détachées. N° id. véhic. 497 Wiedenmann 497 _ _ ____ 497.28 __ ____ 9.4. Numéro d'identification pour la trémie de semence Reporter les numéros respectifs dans les positions prévues à cet effet. Ce numéro sera demandé pour toute demande de remplacement ou de réparation sous garantie ainsi que pour les commandes de pièces détachées. Id. Nr. .SAAT_ _ 40 Wiedenmann SAAT _ _ _ _ _ _ 497.29 _ _ _ _. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.