BEAL TERRA, TOP Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Epandeur de sable TERRA TOP 400 000919 - 101228 Déclaration de conformité pour la CEE Nous Wiedenmann GmbH Am Bahnhof 89192 Rammingen déclarons sous notre seule responsabilité que le produit SABLEUSE TERRA TOP 400 faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la 89/392/EWG. Un contrôle externe de la sécurité de la série sera effectué par le TÜV-Rheinland. Rapport d'essai: M211329E01 Rammingen, le 02. Août 1999 Peter Rischar Responsable Service Technique (Lieu et date) (Nom,fonction et signature de la personne autorisée) REMARQUE : la validité de la déclaration de conformité est nulle en cas de transformations arbitraires de l'appareil sans le consentement préalable du fabricant. 2 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. Introduction LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT LIVRET afin de pouvoir utiliser et entretenir correctement la machine, sinon des dommages corporels ou matériels pourraient en résulter. Ce manuel et les autocollants reprenant les consignes de sécurité sur la machine sont éventuellement disponibles dans d’autres langues. (Consulter le concessionnaire pour passer commande.) CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. LES MÉSURES données dans cette publication sont exprimées en unités métriques. N’utiliser que les pièces de rechange et les éléments de fixation appropriés. Les éléments de boulonnerie métrique et US nécessitent l’emploi de clés métriques et US correspondantes. LES INDICATIONS DE CÔTÉ, telles que droite et gauche, s’entendent par rapport au sens normal de marche avant. NOTER LES NUMÉROS D’IDENTIFICATION à l’une des sections “Caractéristiques“ ou “Numéros de série“. Noter correctement toutes les positions pour faciliter les recherches en cas de vol. Les commu-niquer également au concessionnaire lors de toute commande de pièces. Prendre soin de recopier les numéros d’identification sur une feuille séparée qui sera conservée dans un endroit sûr. AVANT LA LIVRAISON, le concessionnaire a soumis la machine à une inspection afin d’obtenir des performances optimales. CETTE SABLEUSE EST UNIQUEMENT PREVUE pour les utilisations suivantes ("UTILISATION CONFORME"): 1. Pour l'épandage de sable dans le domaine agricole et forestier, pour l'entretien des parcs et espaces verts 2. Pour l'épandage de sable ou de granulés sur gazons artificiels Toute autre utilisation est contraire à l’usage qui peut en être normalement attendu. Le constructeur n’accepte aucune responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une autre utilisation non conforme, les risques devant en être supportés uniquement par l’utilisateur. Un usage conforme à celui défini ci-dessus suppose l’observation des régles d’utilisation, d’entretien et de remise en état stipulées par le constructeur. CETTE SABLEUSE DOIT être utilisée, entretenue et réparée uniquement par des personnes ayant une connaissance approfondie et étant bien informées des dangers possibles. Il faut respecter le règlement de prévention des accidents ainsi que les normes généralement acceptées concernant la sécurité, la médecine du travail et la circulation routière. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant de transformations non autorisées de la sableuse. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 3 Table des matières Page ************************************************ 1.0. Sécurité............................................... 5-9 1.1. Consignes de la sécurité - Autocollants........ 10-11 2.0. Dételage du tracteur 2.1. Montage en version trois points................ 12 2.2. Montage en version remorque Accrochage en haut............................. 12 2.2. Montage en version remorque Accrochage en bas.............................. 13 3.0. Montage sur le tracteur 3.1. Remarques générales............................ 14 3.2. Version trois points........................... 14 3.3. Versions remorque.............................. 14 4.0. Maintenance 4.1. Caractéristiques de fonctionnement............. 15 4.2. Remarques pour l'utilisation sur gazons artificiels......................... 15 4.3. Réglage du débit............................... 15 5.0. Fonctionnement 5.1. Remplissage.................................... 16 5.2. Fonctionnement avec comme accessoire un élément supérieur de réservoir.............. 16 6.0. Entretien 6.1. Remarques générales............................ 17 6.2. Nettoyage...................................... 17 6.3. Contrôler l'entraînement par courroie de la brosse rotative.......................... 17 6.4. Vérifier la transmission par chaîne pour le rouleau-doseur et le mélangeur.............. 18 6.5. Lubrifier le palier bride à droite............. 18 6.6. Lubrifier le palier bride à gauche............. 19 6.7. Ajustage de la brosse rotative................. 19 6.8. Lubrifier l'arbre de transmission.............. 20 6.9. Contrôler le niveau d'huile dans la boîte de l'arbre de transmission............ 20 6.10. Vérifier la pression pneumatique pour la version remorque....................... 20 6.11. Lubrifier l'axe oscillant pour la version remorque....................... 20 6.12. Tableau d'entretien............................ 21 6.13. Défauts et dépannage........................... 22 6.14. Demontage / Mise au dechets.................... 22 6.15. Modifications et fabrication des pieces de rechange de façon autonome.................. 22 7.0. Accessoires 7.1. Elément supérieur du réservoir................. 23 9.0. Caractéristiques 9.1. Caractéristiques techniques.................... 24+25 9.2. Couples de serrage pour boulonnerie métrique... 26 9.2. Numéro de châssis.............................. 27 4 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité RECONNAÎTRE LE SYMBOLE DE SÉCURITÉ Ce symbole attire l’attention sur les consignes de sécurité collées sur la machine ou contenues dans le présent manuel d’instructions. Il indique qu’il y a risque de blessure. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions générales de prévention des accidents. RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Observer attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent document ainsi que tous les signaux de sécurité collés sur la machine. Veiller au bon état lisible de ces signaux et les remplacer s’ils manquent ou sont abîmés. Veiller à ce que les nouveaux équipements et pièces de rechange soient munis de signaux de sécurité actuels. Des signaux de rechange sont disponibles auprès du concessionnaire. Avant la mise en marche, veuillez vous familiariser avec le fonctionnement de la machine et de ses dispositifs de contrôle. Ne jamais tolérer la commande de la machine par une personne non initiée. Veiller en permanence au bon état de la machine. Toutes modifications arbitrairesaltèrent le fonctionnement, la fiabilitéet la longévité de la machine. Si l’une ou l’autre partie du présent manuel d’instructions n’était pas claire, et si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 5 1.0. Sécurité OBSERVER LES PRESCRIPTIONS DE LA CIRCULATION ROUTIÉRE En cas de circulation sur la voie publique, se conformer en permanence aux prescriptions en vigueur. PORTER DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ Porter des vêtements non amples et une protection adéquate lors du travail. Des nuisances sonores permanentes peuvent entraîner une affection auriculaire, voire la surdité. Se munir d’une protection antibruit telles qu’un serre-tête antibruit ou un protège-oreilles. La commande en toute sécurité de la machine requiert l’entière concentration du conducteur. Ne pas porter d’écouteurs radio ni musique. PRUDENCE AUX ARBRES D’ENTRAÎNEMENT EN MOUVEMENT Une imprudence au niveau des arbres d’entraînement en mouvement peut provoquer de graves blessures, voire des conséquences fatales. Veiller en permanence à ce que tous les dispositifs de protection de l’arbre soient mis en place conformément aux prescriptions et que le tube de protection du cardan puisse tourner librement. Porter des vêtements non amples. Avant le réglage, le nettoyage ainsi que l’attelage et le démontage des appareils entraînés par p.d.f., couper le moteur et attendre l’immobilisation de toutes les pièces en mouvement. 6 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité DISPOSITIF DE PROTECTION Veiller au bon état et à l’emplacement approprié de tous les dispositifs de protection. Toujours désaccoupler les éléments d’entraînement et arrêter le moteur avant d’enlever les protections. Ecarter les mains, les pieds et les vêtements de toutes les pièces en mouvement. PRUDENCE EN CAS DE FUITE DE LIQUIDE Une fuite de liquide sous haute pression peut causer de graves lésions dermiques. C’est pourquoi nous recommandons de couper la pression avant de déconnecter les tubes. Avant de remettre sous pression, s’assurer que tous les raccords sont étanches. Une fuite hydraulique échappant d’une petite ouverture est à peine visible. C’est pourquoi, utiliser un morceau de carton pour localiser la fuite. Protéger mains et corps. En cas d’affection dermique, immédiatement consulter un spécaliste, au risque d’infections graves. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 7 1.0. Sécurité COMMANDE DE L’ÉCLAIRAGE ET DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Eviter la collision avec d’autres véhicules. Les tracteurs lents munis d’outils portés ou semiportés ainsi que les automotrices présentent un danger particulier sur la voie publique. Toujours veiller au trafic arrière, particulièrement en cas de changement de direction. Assurer la sécurité de la circulation par des signes de la main ou par les clignotants. Se servir des phares, des warnings, des clignotants et autres dispositifs de sécurité conformément à la réglementation légale en vigueur. Veiller au bon état des dispositifs de sécurité. Remplacer les pièces manquantes ou défectueuses. Un kit d’éclairage pour la machine est disponible auprès du concessionnaire. ÉVITER LES SOURCES DE CHALEUR À PROXIMITÉ DES TUBES SOUS PRESSION Des sources de chaleur à proximité des tubes sous pression peuvent provoquer un nuage de liquide inflammable. Celui-ci peut provoquer de graves brûlures. Ne pas provoquer de sources de chaleur par des travaux de soudure, de brasage ou par un chalumeau à proximité de tubes sous pression ou de matériaux inflammables. Les tubes sous pression peuvent rompre par inadvertance en cas de chaleur se dégageant au-delà de la flamme. 8 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité SUPPRIMER LA PEINTURE AVANT TOUS TRAVAUX DE SOUDURE OU DE RECHAUFFEMENT DES PIÈCES Les opérations de soudure doivent être effectuées uniquement par des personnes possédant un diplôme certifié selon EN287. Eviter l’émanation de toute vapeur et poussière toxiques. Des émanations dangereuses peuvent résulter en cas de réchauffement de la peinture lors de travaux de soudure ou de brasage ou au chalumeau. Effectuer tous les travaux à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Observer les prescriptions de suppression de la peinture et des solvants. Supprimer la peinture avant les travaux de soudure ou le réchauffement des pièces : • Ne pas inspirer la poussière émanant de l’enlèvement de la peinture au sablage ou au décapage. Porter un masque approprié • En cas d’application d’un solvant, le rincer à l’eau et au savon avant de commencer les travaux de soudure. Ensuite attendre au minimum 15 minutes jusqu’à ce que les émanations se soient dissipées. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 9 1.0. Sécurité 1.1. CONSIGNES DE SECURITE-AUTOCOLLANTS Pictogrammes de sécurité Certains endroits importants de la machine sont pourvus de symboles de sécurité indiquant des dangers. Le risque de blessure est représenté par un triangle de sécurité. Un second symbole indique comment éviter les blessures. Ces pictogrammes, leur emplacement ainsi qu’un texte explicatif sont décrits ci-dessous. Livret d’entretien Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Il est impèratif d’observer soigneusement toutes les consignes de sécurité pour èviter tout risque d’accidents. 10 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 1.0. Sécurité 1.1. CONSIGNES DE SECURITE-AUTOCOLLANTS Entretien Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage avant toute intervention sur la machine. Pièces mobiles de la machine Ne jamais mettre la main dans la zone des brosses rotatives tant qu'elles tournent. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 11 2.0. Montage sur le tracteur 2.1. Montage en version trois points Remarque : le réglage s'effectue par l'intermédiaire de la barre supérieure d'attelage du tracteur. Raccorder la barre inférieure d'attelage Ajuster le raccord de la barre inférieure d'attelage au moyen des 3 alésages (A) à gauche et à droite de façon à ce l'arbre d'articulation soit horizontal pendant le fonctionnement. Raccorder la barre supérieure d'attelage (B). Raccordement de l'arbre de transmission La longueur de l'arbre de transmission doit être ajustée conformément à la notice d'utilisation correspondante. 2.2. Montage en version remorque 2.2.1. Accrochage en haut Remarque : lors du montage il faut veiller à ce qu'il y ait une inclinaison de 5 – 10° vers l'avant pour appuyer sur la chape. Le réglage se fait avec la chape d'attelage. Accrocher la sableuse aux alésages prévus à cette effet et la soulever avec un élévateur ou une grue Fixer le dispositif de roulement dans les montants inférieurs à trous (B) et les bloquer avec une goupille de retenue (C) Placer la sableuse sur le dispositif de roulement, mettre en place et fixer la barre supérieure d'attelage Visser le timon d'attelage avec 2 supports (A) à 4 vis chacun Régler la hauteur du pied d'appui Détacher la sableuse de l'élévateur ou de la grue Raccorder au tracteur avec chape d'attelage 12 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 2.0. Montage sur le tracteur 2.2. Montage en version remorque 2.2.2. Accrochage en bas Remarque : Lors du montage il faut veiller à ce qu'il y ait une inclinaison de 5 – 10° vers l'avant pour appuyer sur l'axe d'attelage. Le réglage s'effectue par l'intermédiaire de la barre supérieure d'attelage réglable. Accrocher la sableuse aux alésages prévus à cette effet et la soulever avec un élévateur ou une grue Fixer le dispositif de roulement dans les montants inférieurs à trous (B) et les bloquer avec une goupille de retenue (C) Placer la sableuse sur le dispositif de roulement, mettre en place et fixer la barre supérieure d'attelage Visser le timon d'attelage avec 2 supports (A) à 4 vis chacun Régler la hauteur du pied d'appui Détacher la sableuse de l'élévateur ou de la grue Raccorder au tracteur avec axe d'attelage Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 13 3.0. Dételage du Tractor 3.1. REMARQUES GENERAL ATTENTION : Pour le dételage, toujours garer la machine sur une surface stable et plane. Pour dételer la machine, le moteur doit être immobilisé et l’entraînement p.d.f. arrêté. Dételer uniquement la machine du tracteur lorsqu’elle est déchargée. 3.2. Version trois points • Détacher l'arbre de transmission • Poser sur le sol • Défaire les raccords supérieur et inférieur 3.3. Versions remorque • • • 14 Détacher l'arbre de transmission Sortir le pied d'appui Dételer le timon d’attelage. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 4.0. Caractéristiques de fonctionnement 4.1. Caractéristiques de fonctionnement ATTENTION: le comportement et les caractéristiques de fonctionnement du tracteur peuvent être influencés par le montage de la sableuse. Adapter la conduite à la nature du sol et du terrain. Une prudence toute particulière s'impose lors des travaux et des changements de direction sur les terrains en pente. 4.2. Remarques pour l'utilisation sur gazons artificiels Toutes les mesures d'entretien doivent être prises en accord avec le fabricant du revêtement. Remarques concernant la circulation sur les gazons artificiels : • Entretien seulement sur terrain sec. • Un meilleur résultat de travail est obtenu à une faible vitesse. • Eviter de prendre des virages étroits. 4.3. Réglage du débit Avertissement : s'assurer qu'aucun objet ne se trouve dans le réservoir avant le remplissage. Risque d'endommagement. La grille de protection doit être en place pendant le fonctionnement. Le débit se règle au moyen du levier de réglage (A). Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 15 5.0. Fonctionnement 5.1. Remplissage Répartir le sable dans le réservoir de façon homogène pour obtenir un répandage uniforme jusqu'au bout. Avertissement : pour la version trois points, il faut tenir compte des charges par essieu admissibles et de la direction du tracteur. Réglage du débit au moyen du levier de réglage (A). Le débit peut également être régulé en modifiant la vitesse d'avance. ATTENTION: pendant le répandage il est interdit de se tenir dans la zone de travail. ATTENTION: déposer seulement le réservoir quand il est vide. La sableuse bascule vers l'arrière à l'état plein. 5.2. Fonctionnement avec comme accessoire un élément supérieur de réservoir ATTENTION: en cas de fonctionnement avec un élément supérieur de réservoir, adapter le style de conduite et la vitesse (tendance à piquer de l'avant). Remarque : en cas de fonctionnement avec l'élément supérieur de réservoir disponible comme accessoire, il faut augmenter la pression de gonflage des pneus. 16 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0. Entretien 6.1. REMARQUES GENERAL ATTENTION: avant toute intervention, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ATTENTION: après les travaux de maintenance, il faut remettre en place tous les dispositifs de sécurité 6.2. Nettoyage Nettoyer la sableuse quotidiennement pour garantir un fonctionnement impeccable lors de la prochaine utilisation. Il faut particulièrement prendre soin de vider et de nettoyer le réservoir. 6.3. Contrôler l'entraînement par courroie de la brosse rotative Vérifier régulièrement (au moins tous les 6 mois) la tension de la courroie trapézoïdale. La courroie trapézoïdale doit pouvoir pouvoir se laisser enfoncer d'environ 15 mm pour une charge de 50 N. Desserrer les vis étoile et les boulons six pans sur le recouvrement à droite Retirer la tôle de protection Tendre la courroie trapézoïdale au moyen de la vis à œillet (A) Remettre la tôle de protection en place Visser et serrer les vis étoile et les boulons six pans Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 17 6.0. Entretien 6.4. Vérifier la transmission par chaîne pour le rouleau-doseur et le mélangeur • Vérifier régulièrement la tension de chaîne (au moins une fois par mois) et lubrifier (tous les 6 mois). • Desserrer les vis étoile et les boulons six pans sur le recouvrement à gauche • Retirer la tôle de protection • Tendre la chaîne au moyen de la vis à œillet (A) ou du rouleau tendeur (B) • Remettre la tôle de protection en place • Visser et serrer les vis étoile et les boulons six pans 6.5. Lubrifier le palier bride à droite Palier bride Intervalle de lubrification – Arbre moteur (A) tous les jours – Brosse rotative (B) tous les jours – Rouleau-doseur (C) toutes les semaines – Rouleau du mélangeur (D) toutes les semaines 18 • Desserrer les vis étoile et les boulons six pans sur le recouvrement à droite • Retirer la tôle de protection • Lubrifier le palier bride • Remettre la tôle de protection en place • Visser et serrer les vis étoile et les boulons six pans Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0. Entretien 6.6. Lubrifier le palier bride à gauche Palier bride Intervalle de lubrification – Arbre moteur (A) tous les jours – Brosse rotative (B) tous les jours – Rouleau-doseur (C) toutes les semaines – Rouleau du mélangeur (D) toutes les semaines • • • • • Desserrer les vis étoile et les boulons six pans sur le recouvrement et sur le cadre à gauche Enlever les 2 tôles de protection Après avoir retiré la tôle de protection (E, F), on peut accéder au palier bride de l'arbre moteur et de la brosse rotative Lubrifier le palier bride Remettre les tôles de protection en place Visser et serrer les vis étoile et les boulons six pans 6.7. Ajustage de la brosse rotative • Si le répandage n'est pas uniforme, il faut ajuster la brosse rotative à gauche et à droite. • L'ajustage de la brosse rotative se fait à l'aide de la vis de réglage (B) après avoir desserré les deux boulons six pans (B). • Une fois l'ajustage terminé, resserrer les deux boulons six pans (A). Remarque : si la brosse rotative a été réajustée plusieurs fois, la plage de réglage de la vis de réglage pour le tendeur de courroie n'est plus suffisante. Dans ce cas il faut déplacer la vis vers la droite dans les trous du levier de tendeur. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 19 6.0. Entretien 6.8. Lubrifier l'arbre de transmission Il faut lubrifier tous les jours l'arbre de transmission au niveau des 2 graisseurs à gauche et à droite 6.9. Contrôler le niveau d'huile dans la boîte de l'arbre de transmission Il faut contrôler le niveau d'huile tous les mois Changer l'huile à engrenages toutes les 500 heures Desserrer les vis étoile et la tôle de protection Retirer sur le côté arrière de la boîte de transmission la vis d'évacuation d'air Vérifier le niveau d'huile (le niveau d'huile doit atteindre le bord inférieur de la vis d'évacuation d'air) Faire l'appoint d'huile à engrenages SAE 90 si besoin est 6.10. Vérifier la pression pneumatique pour la version remorque Il faut vérifier la pression pneumatique toutes les semaines. Voir les indications dans les Caractéristiques techniques Remarque : en cas d'utilisation de l'élément supérieur (accessoire) du réservoir, il faut augmenter la pression des pneus. 6.11. Lubrifier l'axe oscillant pour la version remorque Il faut lubrifier tous les jours l'axe oscillant au niveau du graisseur à gauche et à droite 20 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 6.0. Entretien 6.12. Tableau d'entretien Intervalle d'entretien Tous les jours Emplacement Sableuse Palier bride de l'arbre moteur à droite Palier bride de la brosse rotative à droite Palier bride de l'arbre moteur à gauche Palier bride de la brosse rotative à gauche Arbre de transmission Intervalle d'entretien Toutes les semaines Intervalle d'entretien Tous les mois Intervalle d'entretien 6 mois Intervalle d'entretien 500 heures de service Emplacement Palier bride du rouleaudoseur à droite Palier bride du rouleau du mélangeur à droite Palier bride du rouleaudoseur à gauche Palier bride du rouleau du mélangeur à gauche Pneumatiques Emplacement Transmission par chaîne pour le rouleau-doseur et le mélangeur Boîte de l'arbre de transmission Emplacement Transmission par courroie de la brosse rotative Emplacement Boîte de l'arbre de transmission Mesure d'entretien Nettoyer Nettoyer l'appareil un fois le travail terminé pour garantir un fonctionnement impeccable lors de la prochaine utilisation. Il faut particulièrement prendre soin de vider et de nettoyer le réservoir. Lubrifier selon 6.4 Lubrifier selon 6.4 Lubrifier selon 6.5 Lubrifier selon 6.5 Lubrifier selon 6.7 Mesure d'entretien Lubrifier selon 6.4 Lubrifier selon 6.4 Lubrifier selon 6.5 Lubrifier selon 6.5 Vérifier la pression pneumatique selon 6.9 Mesure d'entretien Vérifier la tension de chaîne selon 6.3 Vérifier le niveau d'huile selon 6.8 Mesure d'entretien Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale Mesure d'entretien Vidange selon 6.8 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 21 6.0. Entretien 6.13. Défauts et dépannage Dérangement Répandage irrégulier Cause Remède L'écart des brosses est trop grand L'entraîneur du rouleau-doseur est usé Ajuste la brosse rotative selon 6.6 Remplacer le rouleau-doseur La vitesse de rotation des brosses est insuffisante Vérifier la vitesse de rotation des brosses (contrôler la tension de la courroie) 6.14. DEMONTAGE / MISE AU REBUT ATTENTION ! Procéder avec précaution lors du montage du TERRA TOP. Respecter le chapitre “Mesures de sécurité“ et les normes de sécurité locales. Les dangers sont: • les pièces qui peuvent tomber après leur démontage, • les angles à arête tranchante, • le risque d’écrasement à la suite d’un renversement de la machine. Démontage pour la mise au rebut 1. Déposer le TERRA TOP sur un terrain solide. 2. Décharger et mettre l’huile de la boîte de transmission au rebut. 3. Démonter le TERRA TOP du haut vers le bas. 6.15. MODIFICATIONS ET FABRICATION DES PIECES DE RECHANGE DE FAÇON AUTONOME • • 22 Les modification et les altérations du TERRA TOP ne sont admises qu’aprés en avoir parlé avec le fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires admis par le fabricant garantissent la sécurité de l’utilisateur. L’utilisation d’autres pièces peut altérer les caractéristiques du TERRA TOP. Non déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les éventuelles conséquences. Nous vous prions chaleureusement de nous contacter. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 7.0. Accessoires 7.1. Elément supérieur du réservoir Accrochage en haut/en bas. En cas d'accrochage en haut, la barre supérieure d'attelage est fixe au lieu d'être réglable Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 23 8.0. Données techniques 8.1. Caractéristiques techniques A Largeur de la machine B Longeur de la machine C Distance de la pos. bras inferieurs D E F G H J 810 mm 95 mm au boût du P.d.F. Distance de la pos. bras inferieurs au bras superieur Distance ⇒ Sol au bras inferieurs 220 mm Distance ⇒ Sol au P.d.F. 330 mm Distance ⇒ Sol au bras superieur 670 mm Hauteur sans rehausse 920 mm Hauteur sans rehausse mais avec chariot K Longeur total avec chariot attelage au dessus de P.d.F. L Distance entre attelage bras inferieurs et timon chariot attelage au dessus de P.d.F. M Longeur total avec chariot attelage dessous la P.d.F. N Distance entre attelage bras inferieurs et attelage timon chariot dessous la P.d.F. Largeur de travail 24 1595 mm 35 mm 1130 mm 1735 mm 1170 mm 1685 mm 1120mm 1350 mm Voie 475/985mm Dimencion des pneus 18x18.50-8 Pression des pneus sans rehausse 0,8 bar Pression des pneus avec rehausse 1,5 bar Volume L sans rehausse 400 Liter Volume L avec rehausse 800 Liter Poids à vide 300 kg Poids total autorisé avec chariot mais sans rehausse Poids total autorisé avec chariot et rehausse 1000 kg 1600 kg Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 8.0. Données techniques 8.1. Caractéristiques techniques Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 25 8.0. Données techniques 8.2. Couples de serrage pour boulonnerie métrique Classe de résistance et marquage sur tête Classe de résistance et marquage sur écrou M6 M8 M10 Classe 4.8 Classe 8.8 oder 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9 Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft 4,8 3,5 6 4,5 9 6,5 11 8,5 13 9,5 17 12 15 11,5 19 14,5 12 8,5 15 11 22 16 28 20 32 24 40 30 37 28 47 35 23 17 29 21 43 32 55 40 63 47 80 60 75 55 95 70 M12 M14 M16 40 63 100 29 47 73 50 80 125 37 60 92 75 120 190 55 88 140 95 150 240 70 110 175 110 175 275 80 130 200 140 225 350 105 165 255 130 205 320 95 150 240 M18 M20 M22 135 190 260 100 140 190 175 240 330 125 180 250 260 375 510 195 275 375 330 475 650 250 350 475 375 530 725 275 400 540 475 675 925 350 500 675 440 625 850 325 560 410 460 800 580 625 1075 800 M24 M27 M30 330 490 675 250 360 490 425 625 850 310 650 475 825 600 925 675 1150 850 1075 800 1350 1000 450 950 700 1200 875 1350 1000 1700 1250 1600 1150 2000 1500 625 1300 950 1650 1200 1850 1350 2300 1700 2150 1600 2700 2000 M33 M36 900 675 1150 850 1750 1300 2200 1650 2500 1850 3150 2350 2900 2150 3700 2750 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2750 4750 3500 Diamétre Ces valeurs NE sont PAS applicables aux cas particuliers où un couple ou des instructions de serrage différents sont donnés. Les couples de serrage indiqués ont une portée générale. Vérifier régulièrement le serrage de la boulonnerie. Les boulons de cisaillement sont conçus pour céder sous une charge prédéterminée. Toujours les remplacer par des boulons de la même classe. Remplacer les éléments de fixation par des éléments de la même classe ou de classe supérieure. En cas d’utilisation d’éléments de fixation de classe supérieure, appliquer le couple de serrage d’origine. * “ Huilés“ signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur, ou s’applique à des éléments de fixation huilés ou phosphatés. 26 165 260 400 120 190 300 S’assurer que le filetage des éléments de fixation est propre et veiller à bien engager le pas de vis sous peine de rupture lors du serrage. Serrer les contre-écrous à pièces rapportées plastiques ou sertis en acier à environ 50% du couple indiqué pour des éléments secs (voir tableau). Le couple doit être appliqué à l’écrou et non à la tête de vis. Serrer les contre-écrous à éventail ou dentelés au maximum du couple indiqué. ** “ A sec“ s’applique à des éléments nus ou zingués, exempts de lubrification. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 8.0. Données techniques 8.3. Numéro de châssis Reporter le numéro du châssis à l'endroit prévu ci-dessous. Ce numéro sera demandé pour toute demande de remplacement ou de réparation sous garantie ainsi que pour les commandes de pièces détachées. N° id. véhicule .................. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la publication, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute modification jugée appropriée. 27 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.