01- 001242-150623 TRONCONNEUSE ELECTRIQUE Notice d’Utilisation 621 Code 127253 Retrouvez-nous sur www.iseki.fr '( )5 Ölsichtfenster Vorderer Handgriff Öltankverschluss Vorderer Handschutz Schwert Sägekette Knebelschraube Ritzeldeckel Schalter Hinterer Handschutz Hinterer Griff Netzleitung mit Stecker Schwertschutz Fällgriff Sperrknopf Rändelrad zur Kettenschnellspannung Kettenfangbolzen Kabelhalter Filterdeckel Filter Ecran témoin pour niveau d‘huile Poignée avant Couvercle du réservoir d‘huile Protège-main avant Guide Chaîne de la scie Vis à garret Couvercle à pignon Interrupteur Protège-main arrière Poignée arrière Câble avec Þche Protège-guide Poignée d‘abattage Bouton d‘arrêt (voir ill.2) Roue à molette pour une tension rapide de la chaînet Goupille de sécurité de la chaîne Support pour câble Couvercle pour Þltre Filtre *% Oil inspection window Front handle Oil tank cap Front hand protection Blade Saw chain T-screw Pinion lid Switch Rear hand protection Rear handle Mains connection with plug Blade protection Fell handle Stopping button Knurling wheel for quick chain tension adjustment Chain catch bolt Cable holder Filter cover Filter 1/ Oliekijkglas Voorste handgreep Olietankdop Voorste handbeschermer Zwaard Zaagketting Vleugelschroef Afdekkap Schakelaar Achterste handbeschermer Achterste handgreep Netsnoer met stekker Zwaardbeschermer Velgreep Veiligheidsknop (zie afb. 2) Kartelwiel voor het snel spannen van de ketting Kettingvangbout Kabelhouder Filterdeksel Filter $EELOGXQJXQG(UNOlUXQJGHU3LNWRJUDPPH ,OOXVWUDWLRQDQGH[SODQDWLRQRISLFWRJUDPV 5HSUpVHQWDWLRQHWH[SOLFDWLRQGHVSLFWRJUDPPHV 6tPERORV\VXVLJQLIFDGR ,OOXVWUD]LRQHHVSLHJD]LRQHGHLVLPEROL $IEHHOGLQJHQWRHOLFKWLQJYDQGHSLFWRJUDPPHQ ,PDJHQVH([SOLFDo}HVGRV3LFWRJUDPDV Á¶º»Í¾ºÄ¸»Dº¶Á¶¿¯´¸Ä¸ÅʾÄƽ³Í¼Ê¾ '( *% Augen- / Kopf- und Gehörschutz tragen Warnung! Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen Dieses Werkzeug nicht dem Regen aussetzen Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort Netzstecker ziehen Achtung, Rückschlag! Mit beiden Händen halten! Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben. Wear eye, head and ear protection ! Warning! Read operation instructions before use Do not subject this electric power tool to rain Remove plug immediately if the power ßex is damaged or cut. Attention, kick-back! Hold tool with both hands! Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/ household waste. Dispose of only at a designated collection point. )5 (6 Toujours protéger les yeux, la tête et les oreilles! Attention! Lire le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise. Attention aux rebondsl! Tenir avec les deux mains Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection. Llevar protección para los ojos, la cabeza y el oído. Cuidado! Lea las instrucciones de manejo antes de usar la máquina. No exponga esta herramienta a la lluvia. Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el aparato. Atención: Rebote! Solamente manejar con las dos manos. Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe evacuarse junto a la basura doméstica ni el rechazo. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recolección colectivo. ,7 1/ Indossare occhiali protettivi, copricapo e paraorecchi! Avvertimento! Leggere le istruzioni sull’uso prima della messa en marcia Non esporre questo utensile alla pioggia In caso di danneggiamento o taglio della linea di allacciamento, tirare immediatamente la spina. Attenzione: Ritorno! Tenere con tutte e due le mani!! Attenzione protezione dell’ambiente! Questo apparecchio non può essere smaltito con la spazzatura domestica/ con riÞuti non riciclabili. Consegnare l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di. Oog- / hoofd- en gehoorbescherming dragen! Waarschuwing! Voor inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen Dit elektrowerktuig niet de regen onderwerpen! Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitings-leiding dadelijk de stekker uittrekken. Attentie, terugslaggevaar! Werktuig met 2 handen houden Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden. Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren. PT *5 1 2 3 4 5 Trajar protecção para os olhos, cabeça e ouvidos! Atenção! Antes de utilizar, ler as instruções de servicio Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a fiche de rede imediatamente! 6 Atenção: Recuo!! 7 Só manejar com ambas as mãos! 8 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual. O aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colecta público. §À­ŶÁÂÀÄŲݲ´º²Å²½­Åº²ÅÀ»¶Ç­¼º»²º ÊÅÀ²ÄÁ°µ¶Ã ¢ÂÀÄÀ¯ ¢Âº¾Å¸¾È¸ĺ½ÀÁÀ°¸Ä¸µº²³­ÄŶźÃÀµ¸´°¶ÃȯĶÊà ÆÅÍÅÀ½¸È­¾¸½²¾²½¸¾¶»Å¶°¹¶Å¶ÄŸ¾³ÂÀȯ ¤¶Á¶Â°ÁÅÊĸ³¼­³¸ÃÅÀÆ»²¼Êµ°ÀƳ´­¼Å¶ÅÀǺòÁÍŸ¾ Á°·² Prosoc», k…ndunoj klwts…matoj Krat£te to mhc£nhma kai me ta duo cšria ¢ÂÀÄÀȯÁÂÀÄŲݲÁ¶Âº³­¼¼À¾ÅÀÃÆů¸ÄÆÄ»¶Æ¯ µ¶¾¶ÁºÅ®Á¶Å²º¾²Á¶Å²ÈŶ°ÄŲÀº»º²»­²ÁÀ°½½²Å² ¥¸¾Á²¼º­ÄÆÄ»¶Æ¯Å¸¾Á²Â²µ°µ¶Å¶½Í¾ÀĶ®¾²µ¸½ÍĺÀ »®¾ÅÂÀÁ¶ÂºÄƼ¼À´¯Ã B A PP $ 18 % '( *% $ Fällrichtung % Gefahrenzone & Fluchtbereich $ Felling direction %Danger area &Escape area )5 1/ $Direction de chute %Zone de danger &Zone de retraite $Velrichting % Gevarenzone & Vluchtgebied $Direzione di caduta %Zona di pericolo & Area di fuga $Dirección de caída %Zona de peligro &Zona de huída ,7 37 $Direcção de caída %Zona de perigo &Área de fuga (6 *5 $ȀĮIJİȪșȣȞıȘ ʌIJȫıȘȢ %ǽȫȞȘ țȚȞįȪȞȠȣ &ȆİȡȚȠȤȒ įȚĮijȣȖȒȢ PP )lOOVFKQLWW )lOOULFKWXQJ .HUEH PP 6WHJ 6FKQLWWULFKWXQJEHLP(QWDVWHQ 9RP%RGHQIHUQKDOWHQ8QWHUVWW]HQGHbVWHVWHKHQODVVHQELVGHU 6WDPP]HUVlJWLVW 6FKQLWWYRQREHQDXVIKUHQ 1LFKWLQGHQ%RGHQVlJHQ =ZHLWHU6FKQLWWYRQREHQ'XUFKPHVVHUDXI+|KHGHVHUVWHQ 6FKQLWWVXP(LQNOHPPHQ]XYHUPHLGHQ (UVWHU6FKQLWWYRQXQWHQ'XUFKPHVVHUXP 6SOLWWHUQ]XYHUPHLGHQ (UVWHU6FKQLWWYRQREHQ'XUFK PHVVHUXP6SOLWWHUQ]XYHUPHLGHQ =ZHLWHU6FKQLWWYRQXQWHQ'XUFKPHVVHUDXI+|KH GHVHUVWHQ6FKQLWWVXP(LQNOHPPHQ]XYHUPHLGHQ %HLP6lJHQDP+DQJREHUKDOEYRP6WDPPVWHKHQGD GHU6WDPPZHJUROOHQNDQQ 6200$,5(3DJH 'RQQpHVWHFKQLTXHV FR-2 &RQVHLOJpQpUDOGHVpFXULWp FR-2 2.1. Consignes de sécurité générales pour appareils électriques 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Sécurité au poste de travail Sécurité électrique Sécurité des personnes Utilisation et maniement de l’appareil électrique Service après-vente Émissions Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne Causes et moyens permettant d’éviter un rebond Indications importantes pour votre sécurité personnelle 0LVHHQVHUYLFH 3.1. Remplir le réservoir d‘huile 3.2. Montage de la lame et de la chaîne 3.3. Branchement de la tronçonneuse 3.4. Mise en service FR-6 'LVSRVLWLIVGHVpFXULWpGHYRWUH WURQoRQQHXVH 4.1. Frein de chaîne 4.2. Frein de ralentissement 4.3. Goupille de sécurité de la chaîne FR-7 ([SRVLWLRQGHVERQQHVSUDWLTXHVORUVGHVWUDYDX[IRQGDPHQWDX[ DEDWWDJHG¶DUEUHVpEUDQFKDJHHWWURQoRQQDJHUpGXFWLRQGHVWURQFVHQELOOHV a) Abattage d’arbre b) Réalisation d´une entaille en forme de coin c) Réalisation de l’entaille finale pendant l´abattage d) Ébranchage e) Réduction du tronc FR-7 0DLQWHQDQFHHWHQWUHWLHQ FR-8 (QFDVGHSUREOqPHVWHFKQLTXHV • La machine ne fonctionne pas • La chaîne ne tourne pas • L’huile ne coule pas FR-9 6HUYLFHGHUpSDUDWLRQ FR-9 5HF\FODJHHWSURWHFWLRQGHO¶HQYLURQQHPHQW FR-9 &RQGLWLRQVGHJDUDQWLH FR-9 Déclaration de Conformité pour la CE Traduction du mode d’emploi d’origine FR-1 6FLHjFKDvQH )5$1d$,6 $YDQWSURSRVDX[LQVWUXFWLRQVGHVHUYLFH Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les frais de réparation et les durées d’indisponibilité ainsi que d’augmenter la longévité de la machine. Ces instructions de service doivent être constamment disponibles sur le lieu d’utilisation de la machine. Elles doivent être lues et utilisées par toutes les personnes qui sont chargées de travailler avec la machine, que ce soit pour la manier, l’entretenir ou la transporter. Outre ces instructions de service et les réglementations pour la prévention des accidents en vigueur dans le pays de l’utilisateur et sur le lieu d’utilisation, il faut également respecter les règles techniques reconnues pour tout travail professionnel et sûr aussi que les règles pour la prévention des accidents des corporations professionnelles compétentes. 'RQQpHVWHFKQLTXHV Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN EN 60745-2-13 et sont entièrement conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production. 0RGqOH Tension nominale 230 V~ Fréquence nominale 50 Hz Fusible (à action retardée) 16 A Puissance nominale 2500 W Courant nominale 11,3 A Guide-Chaîne 400 mm Longueur de coupe 380 mm 91PX 057X Chaîne Puissance de l’élément moteur 1,3 mm Pas de chaîne 3/8“ Vitesse chaîne env. 12,5 m/sec Poids 4,2 kg Oil 300 ml Tous les modèles sont équipés d’un graissage automatique de la chaîne, d’un frein mécanique de la chaîne et d’un frein de ralentissement. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques dans le cadre du perfectionnement permanent de nos produits. Catégorie de protection: II/ DIN EN 60745-1 Antiparasitage: Selon EN 55014 Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des appareils et des produits (GPSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne : Valeurs d’émission de bruit selon EN 60745-2-13:2011-07 Niveau de pression acoustique LpA90 dB(A) K=3,0 dB (A) Valeur de mesure de vibration selon EN 60745-2-13:2011-07 Accélération pondérée poignée: 5,0 m/s2 K=1,1 m/s $WWHQWLRQ&HWWHWURQoRQQHXVHHVWVHXOHPHQWGHVWLQpHjFRXSHUGXERLV &RQVHLOJpQpUDOGHVpFXULWp Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des appareils et des produits (GPSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles). Attention: protection contre le bruit ! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. FR-2 XWLOLVH] XQGLVMRQFWHXUGLIIpUHQWLHOFRQWUHOHV FRXUDQWV GHGpIDXW L’utilisation d’un disjoncteur différentiel contre les courants de défaut réduit le risque de choc électrique. &RQVLJQHVGHVpFXULWpJpQpUDOHVSRXUDSSDUHLOV pOHFWULTXHV $WWHQWLRQ /LVH]O¶LQWpJUDOLWpGHVFRQVLJQHV GH VpFXULWpHWLQVWUXFWLRQV La négligence des consignes de sécurité ou des instructions peut se solder par un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves. &RQVHUYH] WRXWHVOHVFRQVLJQHVGHVpFXULWpHWLQV WUXFWLRQVSRXUXQHXWLOLVDWLRQXOWpULHXUH Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte à des appareils électriques fonctionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à des appareils électriques fonctionnant au moyen d’accumulateurs (sans liaison par câble). 6pFXULWpDXSRVWHGHWUDYDLO D9HLOOH]jODSURSUHWpHWDXERQpFODLUDJHGHYRWUH ]RQHGHWUDYDLOLe désordre ou le manque d’éclairage peuvent entraîner des accidents. E1¶XWLOLVH]SDVYRWUHDSSDUHLOpOHFWULTXHGDQVXQ HQYLURQQHPHQWPHQDFpG¶H[SORVLRQGDQVOHTXHO VHWURXYHQWGHVOLTXLGHVGHVJD]RXGHVSRXV VLqUHV LQIDPPDEOHV Les appareils électriques produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs. F1¶XWLOLVH] SDVYRWUHDSSDUHLOpOHFWULTXHjSUR[L PLWpGHVHQIDQWVRXG¶DXWUHVSHUVRQQHVUn moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de votre appareil. 6pFXULWppOHFWULTXH D/D IFKH GHUDFFRUGHPHQWGHO¶DSSDUHLOpOHFWUL TXHGRLWrWUHDGDSWpHjODSULVH/D IFKHQHGRLW VXUWRXWSDVrWUHPRGLIpH1¶XWLOLVH]SDVG¶DGDS WDWHXU DYHFGHVDSSDUHLOVUHOLpVjODWHUUH Les prises non modifiées diminuent le risque de choc électrique. E(YLWH] WRXWFRQWDFWSK\VLTXHDYHFOHVVXUIDFHV UHOLpHV jODWHUUHWHOOHVTXHWX\DX[UDGLDWHXUV FXLVLQLqUHV RXUpIULJpUDWHXUV Il existe un risque accru de choc électrique dans le cas où votre corps est relié à la terre. &1HODLVVH]SDVO¶DSSDUHLOVRXVODSOXLHRXGDQV XQ HQGURLWKXPLGH La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. G1¶XWLOLVH]SDVOHFkEOHjG¶DXWUHV IQVTXHFHOOHV SUpYXHV jO¶RULJLQHSDUH[HPSOHSRXUSRUWHU O¶DSSDUHLOSRXUO¶DFFURFKHURXWLUHUVXUOD IFKH SRXUODGpEUDQFKHUGHODSULVHGHFRXUDQW9 HLO OH] jPDLQWHQLUOHFkEOHjGLVWDQFHUDLVRQQDEOH GH WRXWHVRXUFHGHFKDOHXU GHO¶KXLOHG¶DUrWHV DFpUpHV RXGHVSLqFHVHQPRXYHPHQWGHO¶DS SDUHLOLes câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. H/RUVTXH YRXVWUDYDLOOH]jO¶H[WpULHXUDYHFXQ DSSDUHLO pOHFWULTXHXWLOLVH]H[FOXVLYHPHQWGHV FkEOHV GHUDOORQJHDXWRULVpVSRXUO¶XWLOLVDWLRQ HQ H[WpULHXU L’utilisation d’un câble de rallonge adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique. I /RUVTXH O¶XWLOLVDWLRQG¶XQDSSDUHLOpOHFWULTXH GDQV XQHQYLURQQHPHQWKXPLGHHVWLQpYLWDEOH 6pFXULWpGHVSHUVRQQHV D5HVWH] DWWHQWLIYHLOOH]jFHTXHYRXVIDLWHVHW IDLWHV SUHXYHGHERQVHQVHQWUDYDLOODQWDYHF O¶DSSDUHLO pOHFWULTXH1¶XWLOLVH]SDVG¶DSSDUHLO pOHFWULTXH VLYRXVrWHVIDWLJXpRXVRXVO¶LQ IX HQFHGHGURJXHVG¶DOFRRORXGHPpGLFDPHQWV Un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves. E3RUWH]XQpTXLSHPHQWGHSURWHFWLRQSHUVRQQHO HW Q¶RXEOLH]MDPDLVYRVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQ Le port d’un équipement de protection personnel tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection acoustique, en fonction du type d’utilisation de l’appareil, diminue le risque de blessures. F(PSrFKH] ODPLVHHQURXWHLQYRORQWDLUH $V VXUH]YRXV TXHO¶DSSDUHLOpOHFWULTXHHVWpWHLQW DYDQWGHOHUDFFRUGHUDXUpVHDXpOHFWULTXHHWRX jO¶DFFXPXODWHXUGHOHVRXOHYHURXGHOHSRUWHU Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou que l’appareil est allumé au moment où vous le raccordez au réseau électrique. G5HWLUH] OHVRXWLOVGHUpJODJHRXOHVWRXUQHYLV DYDQW GHPHWWUHHQURXWHO¶DSSDUHLO Un outil ou tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’appareil représente un risque de blessures. H(YLWH] WRXWHSRVWXUHDQRUPDOH9 HLOOH] jDYRLU XQH SRVLWLRQVWDEOHHWjFRQVHUYHUjWRXWPR PHQW YRWUHpTXLOLEUH Ceci vous permettra de mieux maîtriser votre appareil électrique dans des situations imprévues. I 3RUWH] GHVYrWHPHQWVDSSURSULpV(YLWH]OHV YrWHPHQW DPSOHVHWOHVELMRX[0DLQWHQH]XQH GLVWDQFH VXIIVDQWH HQWUHYRVFKHYHX[YRV YrWHPHQWV HWYRVJDQWVHWOHVSLqFHVHQPRX YHPHQWGHO¶DSSDUHLO Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement de l’appareil. J(Q SUpVHQFHGHGLVSRVLWLIVGHVWLQpVjDVSLUHU HWjUHFXHLOOLUODSRXVVLqUHDVVXUH]YRXVTX¶LOV VRQW UDFFRUGpVHWXWLOLVpVFRUUHFWHPHQW L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut réduire les dangers présentés par la poussière. 8WLOLVDWLRQHWPDQLHPHQWGHO¶DSSDUHLOpOHFWULTXH FR-3 D1HVXUFKDUJH]MDPDLVO¶DSSDUHLO8WLOLVH]O¶DSSD UHLO pOHFWULTXHDSSURSULpDXWUDYDLOjHIIHFWXHU L’utilisation de l’appareil électrique approprié augmente vos performances et votre sécurité sur la plage de puissance prévue. E1¶XWLOLVH] SDVXQDSSDUHLOpOHFWULTXHGRQWO¶LQ WHUUXSWHXU HVWGpIHFWXHX[ Un appareil qui ne peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé. F5HWLUH] OD IFKH GHODSULVHGHFRXUDQWHWRX HQOHYH] O¶DFFXPXODWHXUDYDQWGHSURFpGHUj GHV UpJODJHVGHUHPSODFHUGHVSLqFHVRXGH UDQJHU O¶DSSDUHLO Cette mesure de sécurité évite un démarrage inopiné de l’appareil. G&RQVHUYH] OHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVLQXWLOLVpV KRUV GHSRUWpHGHVHQIDQWV/ ¶DSSDUHLO QHGRLW SDVrWUHXWLOLVpSDUGHVSHUVRQQHVLJQRUDQWVRQ IRQFWLRQQHPHQWRXQ¶D\DQWSDVOXOHVSUpVHQWHV LQVWUXFWLRQV Les appareils électriques sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées. H(QWUHWHQH]VRLJQHXVHPHQWO¶DSSDUHLO9pULIH]OH SDUIDLWIRQFWLRQQHPHQWHWODPRELOLWpGHVSLqFHV PRELOHV9pULIH]VLGHVSLqFHVVRQWFDVVpHVRX HQGRPPDJpHV DXSRLQWGHSRUWHUDWWHLQWHDX ERQ IRQFWLRQQHPHQWGHO¶DSSDUHLOpOHFWULTXH $YDQWG¶XWLOLVHUO¶DSSDUHLOIDLWHVUpSDUHUOHVSLq FHV HQGRPPDJpHV De nombreux accidents sont dus à des appareils électriques mal entretenus. I 9HLOOH] jFHTXHO¶RXWLOGHFRXSHVRLWWRXMRXUV DLJXLVpHWSURSUHDes outils de coupe bien entretenus présentant des arêtes de coupe acérées se coincent plus rarement et sont plus faciles à guider. J8WLOLVH] OHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVOHVDFFHVVR LUHV OHVRXWLOVUDSSRUWpVHWFFRQIRUPpPHQW DX[SUpVHQWHVLQVWUXFWLRQVHWDX[SUHVFULSWLRQV HQ YLJXHXUSRXUFHW\SHVSpFL ITXH G¶DSSD UHLO &HIDLVDQWWHQH]FRPSWHGHVFRQGLWLRQV GH WUDYDLOHWGXWUDYDLOjHIIHFWXHU L’utilisation d’appareils électriques à des fins autres que celles prévues à l’origine peut engendrer des situations dangereuses. 6HUYLFHDSUqVYHQWH D)DLWHVH[FOXVLYHPHQWUpSDUHUYRWUHDSSDUHLOpOHF WULTXHSDUGHVVSpFLDOLVWHVTXDOLIpVXWLOLVDQWGHV SLqFHV GHUHFKDQJHG¶RULJLQH Ceci permet de garantir le maintien de la sécurité de l’appareil. ePLVVLRQV /D YDOHXUDI IFKpH GHVpPLVVLRQVYLEUDWRLUHVD pWpPHVXUpHSDUODSURFpGXUHGXWHVWQRUPDOLVp HW SHXWrWUHXWLOLVpHHQFRPSDUDLVRQDYHFOHV DXWUHVRXWLOVpOHFWULTXHV /D YDOHXUDI IFKpH GHVpPLVVLRQVYLEUDWRLUHV SHXW pJDOHPHQWrWUHXWLOLVpHSRXUHVWLPHUOD TXDQWLWpHWODGXUpHGHVSDXVHVGDQVOHWUDYDLO /D YDOHXUUpHOOHGHVpPLVVLRQVYLEUDWRLUHV SHXWSHQGDQWO¶XWLOLVDWLRQUpHOOHGHVRXWLOVpOHF WULTXHVVHGLIIpUHQFLHUGHODYDOHXUDI IFKpHHQ IRQFWLRQGHODIDoRQGRQWVRQWXWLOLVpVOHVRXWLOV pOHFWULTXHV $WWHQWLRQ 3RXUSUpYHQLUOHVWURXEOHVGHOD FLUFXODWLRQ VDQJXLQHGHVPDLQVFDXVpVSDUOHV YLEUDWLRQVLOHVWQpFHVVDLUHGHIDLUHGHVSDXVHV GDQVOHWUDYDLO &RQVLJQHVGHVpFXULWpUHODWLYHVDX[VFLHVjFKDvQH 3HQGDQW OHIRQFWLRQQHPHQWGHODVFLHDXFXQH SDUWLHGXFRUSVQHGRLWVHWURXYHUjSUR[LPLWpGH OD FKDvQHGHVFLDJH $YDQW GHGpPDUUHUODVFLH YpULIH]TXHODFKDvQHGHVFLDJHQ¶HVWHQFRQWDFW DYHF ULHQ Pendant le fonctionnement de la scie à chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être happé lors d’un moment d’inattention. 0DLQWHQH] WRXMRXUVODVFLHjFKDvQHGHODPDLQ GURLWH SRVpHVXUODSRLJQpHDUULqUHHWODPDLQ JDXFKH VXUODSRLJQpHDYDQW Le positionnement inverse des mains sur les poignées de la scie à chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas autorisé. 0DLQWHQH]O¶DSSDUHLOVXUOHVVXUIDFHVLVROpHVFDU OD FKDvQHGHVFLHSHXWHQWUHUHQFRQWDFWDYHF VRQ FkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ Le contact de la chaîne de scie avec une conduite sous tension peut mettre les pièces métalliques sous tension et entraîner un choc électrique. 3RUWH]GHVOXQHWWHVSURWHFWULFHVHWXQHSURWHFWLRQ DFRXVWLTXH 8QpTXLSHPHQWGHSURWHFWLRQFRP SOpPHQWDLUHSRXUODWrWHOHVPDLQVOHVMDPEHVHW OHV SLHGVHVWFRQVHLOOp Des vêtements de protection appropriés réduisent le risque de blessures dû à la projection de copeaux et au contact involontaire avec la chaîne de sciage. 1H WUDYDLOOH]MDPDLVVXUXQDUEUHDYHFODVFLHj FKDvQHL’utilisation de la scie sur un arbre comporte un risque de blessures. 9HLOOH]WRXMRXUVjJDUGHUXQHSRVLWLRQELHQVWDEOH HW Q¶XWLOLVH]ODVFLHjFKDvQHTXHVLYRXVYRXV WURXYH]VXUXQHVXUIDFHIHUPHVUHHWSODQHUne surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de la scie à chaîne. /RUVTXHYRXVFRXSH]XQHEUDQFKHVRXVWHQVLRQ Q¶RXEOLH] SDVTX¶HOOHSHXWUHERQGLUFRPPHXQ UHVVRUW Lorsque la tension des fibres du bois se libère, la branche sous tension risque de frapper l’utilisateur et/ou d’arracher la scie à chaîne de ses mains. 6R\H] WUqVSUXGHQWORUVTXHYRXVFRXSH]GHV EURXVVDLOOHV RXGHMHXQHVDUEUHV Les branches fines risquent de se prendre dans la chaîne de sciage et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre. $SUqVO¶DYRLUpWHLQWHSRUWH]ODVFLHjFKDvQHSDUOD SRLJQpHDYDQWODFKDvQHGHVFLDJHRULHQWpHGDQV ODGLUHFWLRQpORLJQpHGHYRWUHFRUSV3ODFH]WRX MRXUVOHFRXYHUFOHGHSURWHFWLRQSRXUWUDQVSRUWHU RXVWRFNHUODVFLHjFKDvQHToutes les précautions prises lors du maniement de la scie à chaîne contribuent à réduire le risque de contact involontaire avec la chaîne de sciage en mouvement. 5HVSHFWH] OHVLQVWUXFWLRQVUHODWLYHVDXJUDLV VDJH jODWHQVLRQGHODFKDvQHHWDXUHPSODFH PHQW GHVDFFHVVRLUHV Une chaîne de sciage qui n’a pas été tendue ou graissée correctement risque de se rompre et augmente la tendance au rebond. 9HLOOH] jFHTXHOHVSRLJQpHVVRLHQWVqFKHV SURSUHV HWH[HPSWHVG¶KXLOHRXGHJUDLVVH Des poignées grasses ou huileuses sont glissantes et engendrent la perte de maîtrise de l’appareil. 1H VFLH]TXHGXERLV1¶XWLOLVH]SDVODVFLHj FKDvQH jGHV IQV DX[TXHOOHVHOOHQ¶DSDVpWp FRQoXH ±([HPSOHQ¶XWLOLVH]SDVODVFLHj FKDvQH SRXUVFLHUGXSODVWLTXHXQHSLqFHGH PDoRQQHULHRXGHVPDWpULDX[QRQFRQVWLWXpVGH ERLV L’utilisation de la scie à chaîne à des travaux autres que ceux prévus à l’origine peut engendrer des situations dangereuses. FR-4 &DXVHVHWPR\HQVSHUPHWWDQWG¶pYLWHUXQUHERQG Le rebond peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage entre en contact avec un objet ou lorsque le bois se plie et que la chaîne de sciage reste coincée dans l’entaille. Le contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans certains cas, engendrer un mouvement de recul inattendu qui projette le rail de guidage vers le haut et en direction de l’utilisateur. Le coincement de la chaîne de sciage à la partie supérieure du rail de guidage risque de provoquer un brusque recul du rail en direction de l’utilisateur. Chacune de ces forces réactives peut entraîner une perte de contrôle de la scie et, le cas échéant, de graves blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie à chaîne. En tant qu’utilisateur d’une scie à chaîne, vous devez recourir à différentes mesures propres à assurer la prévention des accidents et des blessures. Le rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou erronée de l’appareil électrique. Il peut être évité par le recours aux mesures de sécurité énoncées ci-dessous : 0DLQWHQH] ODVFLHjGHX[PDLQVYRVSRXFHVHW YRV GRLJWVHQWRXUDQWOHVSRLJQpHVGHODVFLHj FKDvQH $VVXUH] YRWUHDSORPEGHPDQLqUHjFH TXHYRWUHFRUSVHWYRVEUDVSXLVVHQWUpVLVWHUDX[ IRUFHVUpDFWLYHVLorsque les mesures appropriées ont été prises, l’utilisateur peut résister aux forces réactives. Ne lâchez jamais la scie à chaîne. (YLWH]WRXWHSRVWXUHDQRUPDOHHWQHVFLH]SDVHQ OHYDQWYRVEUDVSOXVKDXWTXHYRVpSDXOHV Ceci permet d’éviter un contact involontaire avec la pointe du rail et permet une meilleure maîtrise de la scie à chaîne dans les situations inattendues. 8WLOLVH] WRXMRXUVOHVUDLOVGHUHPSODFHPHQWHW OHVFKDvQHVGHVFLDJHSUHVFULWHVSDUOHIDEULFDQW L’utilisation de rails de remplacement et de chaînes de sciages incorrects peut entraîner la rupture de la chaîne et/ou le rebond. 5HVSHFWH]OHVLQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQWUHODWLYHV j O¶DIIWDJHHWjODPDLQWHQDQFHGHODFKDvQHGH VFLDJH Un limiteur de profondeur trop bas augmente la propension au rebond. $FKHPLQHU ODOLJQHGDUULYpHOHFkEOHGHIDoRQ j FHTXLOQHV¶DFFURFKHSDVDX[EUDQFKHVRXj DXWUHFKRVHSHQGDQWODGpFRXSH ,QGLFDWLRQVLPSRUWDQWHVSRXUYRWUHVpFXULWpSHU VRQQHOOH D5LVTXHVJpQpUDX[ 1. Les enfants et les jeunes au-dessous de 18 ans ne doivent pas se servir de la tronçonneuse électrique. Exception : jeunes gens en formation au-dessus de 16 ans sous surveillance d’un professionnel. 2. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des personnes disposant d’une expérience suffisante. 3. Conservez toujours ces instructions de service avec la tronçonneuse. 4. Ne prêtez ou ne faites cadeau de la tronçonneuse qu’à des personnes qui sont familiarisées avec son utilisation. Veuillez leur remettre également ces instructions de service. E ,QGLFDWLRQV SRXUO¶H[SORLWDWLRQVUHGHODWURQ oRQQHXVH 5. Attention! veuillez lire soigneusement ces instructions de service avant d’utiliser pour la première fois la tronçonneuse et faites-vous expliquer son utilisation. 6. Conservez les appareils électriques dans un endroit sûr. Les appareils électriques non utilisés sont à déposer dans un endroit sec, surélevé ou fermé à clé, hors de la portée des enfants. 7. Contrôlez régulièrement les fils de rallonge et remplacez-les s‘il sont endommagés. 8. Vérifiez le bon état du câble de raccordement avant chaque emploi. Les câbles endommagés (fissures) doivent être remplacés. 9. Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue des deux mains. 10. La tronçonneuse doit être débranchée pour le resserrage ou le changement de la chaîne ou bien l’élimination de perturbations - retirer la prise. 11. En cas de pauses de travail, la machine doit être posée de telle sorte qu’elle ne constitue aucun danger. Retirez la prise de secteur. 12. Lors de la mise en circuit de la tronçonneuse, il faut tenir celle-ci fermement. La chaîne et le guidechaîne doivent être libres. 13. Retirez immédiatement la prise de secteur en cas d’endommagement ou de coupure du câble de distribution. 14. La tronçonneuse ne doit être utilisée que sur des prises de courant avec contact de mise à la terre et une installation vérifiée. Nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut. Seulement utiliser un fusible de 16 A et ne le charger d’autres récepteurs. 15. En cas d’utilisation d’un tambour, le câble doit être entièrement déroulé. 16. Veillez à ce que le câble de distribution ne soit pas plié ou endommagé. 17. La tronçonneuse ne doit être mis en service que complètement montée. Aucun dispositif de protection ne doit manquer. 18. Mettre la tronçonneuse immédiatement hors circuit si vous procédez à des modifications sur la machine. 19. Ayez toujours à portée de main une trousse de secours en cas d’accidents éventuels. 20. En cas de contact de la tronçonneuse avec de la terre, des pierres, des clous ou autres corps étrangers, veuillez retirer immédiatement la prise de secteur et vérifier la chaîne et le guide-chaîne. 21. Veillez à ce que l’huile de la chaîne ne parvienne pas dans la terre ou la canalisation. - Protection de l’environnement. Posez toujours la tronçonneuse sur un support, de l’huile peut goutter du guide-chaîne et de la chaîne. 22. Ne pas utiliser de scie à chaîne lorsque les conditions météorologiques sont défavorables, principalement en cas de risque d’orage. F ,QGLFDWLRQVFRQFHUQDQWOHGDQJHUGHFKRFHQUHWRXU 23. Utilisez dans la mesure du possible un chevalet. 24. Ne perdez jamais du regard la pointe du guidechaîne. FR-5 25. N’utilisez que la chaîne en marche pour couper, ne jamais mettre la machine en circuit lorsque la chaîne est posée. 26. Les coupes dites en perçage ne doivent être exécutées que par du personnel formé. G ,QGLFDWLRQV FRQFHUQDQWODWHFKQLTXHGHWUDYDLO VUH 27. Il est interdit de travailler debout sur une échelle, sur un échafaudage ou sur un arbre. 28. Assurez-vous que le bois ne puisse pas se tourner pendant la coupe. 29. Faites attention aux échardes. Danger de blessures. 30. N’utilisez pas la tronçonneuse pour soulever ou déplacer le bois. 31. Ne coupez qu’avec la partie inférieure du guidechaîne. En cas de coupe avec la partie supérieure, la tronçonneuse est renvoyée en direction de l’utilisateur. 32. Assurez-vous que e bois soit dégagé de pierres, clous ou autres corps étrangers. 33. Nous recommandons aux personnes utilisant cet appareil pour la première fois de se faire démontrer l’usage de la scie à chaîne et la protection personnelle par une personne expérimentée et de s’exercer d’abord à la coupe du bois rond posé sur un chevalet ou un tréteau. 34. Evitez de toucher de la terre et des clôtures en fil barbelé avec la scie en marche. 0LVHHQVHUYLFH 5HPSOLUOHUpVHUYRLUGµKXLOH (ill. 1-2) La scie à chaîne ne doit jamais être utilisée sans huile pour chaîne, vous risqueriez d‘endommager la chaîne, le guide et le moteur. Tout endommagement dû à une utilisation sans huile de chaîne entraînerait la suppression du droit à la garantie. 8WLOLVH] XQLTXHPHQWGHO¶KXLOHSRXUFKDvQHGHVFLH GHPDUTXHHWGHTXDOLWpGLVSRQLEOHDXSUqVGHVFRP PHUFHVVSpFLDOLVpV 1RXV YRXVUHFRPPDQGRQVG¶XWLOLVHUGHVKXLOHVGH PDUTXH 9HXLOOH] FRQVXOWHUYRWUHUHYHQGHXU N‘utilisez pas d‘huile usée. Vous pourriez endommager votre scie à chaîne et perdre tout droit à la garantie. • Pour remplir le réservoir d‘huile, retirezd‘abord la fiche • Ouvrez le couvercle à visser et déposez-le de manière à ce que le joint du couvercle du réservoir ne puisse se perdre. • Versez env. 300 ml d‘huile dans le réservoir en vous servant d‘un entonnoir et revissez le bouchon à fond. • Vous pouvez vérifier le niveau d‘huile par l‘écran témoin (1) (ill. 2). Au cas où la machine devait rester inutilisée pendant une période prolongée, videz l‘huile de chaîne du réservoir. • Avant le transport ou l‘envoi de la scie à chaîne, le réservoir d‘huile devra également être vidé. • Avant de commencer à travailler, contrôlez le graissage de la chaîne. Mettez la scie en marche lorsque l‘élément de coupe est monté et maintenezla à une certaine distance au-dessus d‘un fond clair (attention, elle ne doit pas toucher le sol). Si une trace d‘huile apparaît, cela signifie que le graissage de la chaîne fonctionne parfaitement. • Après utilisation, déposez la scie à l‘horizontale sur un textile absorbant. En raison de la répartition de l‘huile, quelques gouttes d‘huile peuvent encore s‘échap per du guide, de la chaîne et du moteur. 0RQWDJHGXJXLGHHWGHODFKDvQH (ill. 3-4) $WWHQWLRQ'DQJHU GµDFFLGHQW3RUWH]WRXMRXUV GHV JDQWVGHVpFXULWpORUVGXPRQWDJHGHOD FKDvQH /HPRQWDJHGXJXLGHHWGHODFKDvQHGHYRWUHVFLHj FKDvQHQ¶H[LJHDXFXQRXWLO • Déposez la scie à chaîne sur une surface stable. • Desserrez la vis à garret (7) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. • Retirez le couvercle du pignon (8) • Déposez la chaîne de la scie sur le guide en observant le sens de marche de la chaîne. Les dents de coupe doivent être dirigées vers l’avant, sur le côté supérieur du guide (voir ill.4). • Déposez l’extrémité libre de la chaîne de la scie sur la roue d’entraînement de la chaîne (B). • Déposez le guide de manière à ce que l’orifice longitudinal du guide se trouve exactement sur la coulisse de l’assise du guide. • Veillez à ce que le boulon de tension de la chaîne (A) se trouve exactement dans la petite ouverture du guide (ill. 3). Il doit être visible par l’ouverture. Eventuellement ajuster avec la roue à molette de l’équipement de tension de la chaîne (16) en procédant à des mouvements aller-retour, jusqu’à ce que le boulon de tension de la chaîne soit bien placé sur l’ouverture du guide. • Vérifiez que tous les maillons de la chaîne se trouvent exactement dans la rainure du guide et que la chaîne de la scie soit exactement placée autour de la roue d’entraînement de la chaîne. • Replacez le couvercle du pignon (8) et appuyez-le fermement. • Serrez modérément la vis à garret (7) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Tendez la chaîne. Pour ce faire, tournez la roue à molette vers le haut (flèche +). La chaîne doit être tendue de manière à ce qu’elle puisse être soulevée de 3 mm environ au milieu du guide (ill. 4). Pour desserrer la chaîne, tourner la roue à molette vers le bas (dans le sens de la flèche -). La tension de la chaîne est déterminante pour la longévité de l‘élément de coupe, elle doit être régulièrement contrôlée. La chaîne se dilate lorsqu‘elle chauffe en cours de fonctionnement et doit être resserrée. Une nouvelle chaîne de scie doit être plusieurs fois retendue avant de prendre la longueur normale. $WWHQWLRQ 'XUDQWODSpULRGHGHURGDJHOD FKDvQH GRLWrWUHVRXYHQWUHWHQGXH5HVVHUUHU LPPpGLDWHPHQWVLODFKDvQH IRWWHRXVLHOOHVRUW GHODUDLQXUH Pour terminer, bien serrer la vis à garret (7) à la main. Pour tendre la chaîne, desserrez légèrement la vis à garret (7). Tournez ensuite la roue à molette vers le haut (sens de la flèche +). Tendez la chaîne de manière à ce qu’elle puisse être soulevée de 3 mm environ au milieu du guide, ainsi que le montre l’ill. 4. FR-6 %UDQFKHPHQWGHODVFLHjFKDvQH (ill. 5) 1RXV UHFRPPDQGRQVGHIDLUHIRQFWLRQQHUODVFLH j FKDvQHDYHFXQV\VWqPHGHSURWHFWLRQFRQWUHOH FRXUDQWGHGpIDXWDYHFXQFRXUDQWGHGpFOHQFKHPHQW PD[LPXPGHP$ Cet appareil est conçu pour le fonctionnement sur un réseau d’alimentation avec une impédance de système Zmax au point de transfert (branchement particulier) de 0,4 Ohm maximum. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil ne sera mis en service que sur un réseau d’alimentation satisfaisant aux conditions. Le cas échéant, l’entreprise de distribution locale peut renseigner sur l’impédance de système. )UHLQGHUDOHQWLVVHPHQW Afin de protéger le câble de branchement, votre scie à chaîne est équipée d‘une décharge de traction. Commencez par relier la fiche de l‘appareil au câble de raccordement. Formez ensuite un passant étroit avec la conduite de raccordement et pivotez le support de câble (18) en appuyant sur la touche vers l’extérieur en position A. Placez maintenant le passant de câble depuis le bas dans dans le serre-câble. Une fois la touche du crochet de câble relâchée, celui-ci pivote seul dans la position de départ B et le câble est fixé. Pour libérer le câble, appuyez à nouveau sur la touche du support de câble et tirez le câble. *RXSLOOHGHVpFXULWpGHODFKDvQH (ill. 8) Votre scie à chaîne est équipée d‘une goupille de sécurité (17). Au cas où la chaîne casserait pendant le fonctionnement de la scie, la goupille intercepte l‘extrémité battante de la chaîne, empêchant ainsi l‘utilisateur de se blesser la main. D$EDWWDJHG¶DUEUH Si la découpe des troncs en billes et l’abattage sont effectués par deux personnes en simultané, la distance entre la personne qui abat l´arbre et la personne qui travaille sur l´arbre déjà abattu doit être au moins deux fois plus grande que la hauteur de l´arbre qui doit être abattu. Lors de l’abattage des arbres, il est nécessaire de veiller à ce qu’aucune personne ne soit exposée au danger et à ce qu’aucune artère d´alimentation, conduction électrique ou autre ne soit atteinte pour éviter tout dommage. Si l’arbre se trouve en contact avec une conduction électrique ou autre, il faut immédiatement en informer l’entreprise compétente. • Du pouce, enfoncez le bouton d‘arrêt (15) sur le côté gauche de la poignée arrière et ensuite l‘interrupteur de service (9). • Le bouton d‘arrêt (15) ne sert qu‘à débloquer l‘interrupteur et ne doit pas être maintenu enfoncé après la mise en marche. • Pour arrêter, lâchez l‘interrupteur (9). $WWHQWLRQ/DVFLHjFKDvQHGpPDUUHLPPpGLDWH PHQWjJUDQGHYLWHVVH/RUVTXHYRXVGpSRVH]OD VFLHYHLOOH]jFHTXHODFKDvQHQ¶HQWUHMDPDLVHQ FRQWDFWDYHFGHVSLHUUHVRXGHVREMHWVHQPpWDO Votre scie à chaîne est équipée d‘un frein de chaîne mécanique. Si la scie tressaute lorsque la pointe du guide entre en contact avec du bois ou un objet dur, le moteur de la chaîne de la scie sera immédiatement arrêté, le dispositif protège-main (4) entrant en activité.Le processus de freinage est activé au moment où le revers de la main placé sur la poignée avant (2), appuie sur le protègemain La présente scie à chaîne est équipée, conformément aux dispositions les plus récentes, d’un frein de mouvement mécanique. Celui-ci est accouplé avec le frein de la chaîne et provoque un freinage de la chaîne en fonctionnement dès que la scie à chaîne est éteinte. Son fonctionnement est activé en relâchant l’inter-rupteur ON/OFF. Ce frein de ralentissement évite le danger d’accident suite au ralentissement de la chaîne. ([SRVLWLRQGHVERQQHVSUDWLTXHVORUVGHV WUDYDX[ IRQGDPHQWDX[DEDWWDJHG¶DUEUHV pEUDQFKDJH HWWURQoRQQDJHUpGXFWLRQGHV WURQFVHQELOOHV (voir dessins no 9 - 15) 0LVHHQVHUYLFH(ill. 6) )UHLQGHFKDvQH (ill. 7) $WWHQWLRQ /RUVTXHYRXVDFWLYH]OHIUHLQGHOD FKDvQHWLUHUHWIDLUHHQFOHQFKHUOHSURWqJHPDLQ YHUVOµDUULqUHHQGLUHFWLRQGHODSRLJQpHDXFXQ LQWHUUXSWHXUQHGRLWrWUHHQIRQFp $YDQWODPLVHHQVHUYLFHGHODVFLHjFKDvQHYHLOOH] j FHTXHOHSURWqJHPDLQVRLWHQFOHQFKpHQ SRVLWLRQ GHIRQFWLRQQHPHQW3RXUFHIDLUHWLUH]OH SURWqJHPDLQYHUVOµDUULqUHHQGLUHFWLRQGHODSRLJQpH 1¶XWLOLVH]TXHOHVIOVGHUDOORQJHDXWRULVpVSRXU XQH XWLOLVDWLRQH[WpULHXUHHWQ¶pWDQWSDVSOXV OpJHUV TXHOHVFRQGXLWHVGHWX\DX[HQFDRXW FKRXF +51)FRQIRUPHVjODQRUPH',1 9'( DYHFDXPRLQVPP,OVGRLYHQW rWUHSURWpJpVFRQWUHOHVpFODERXVVXUHV(QFDV G¶HQGRPPDJHPHQW GX IO GHUDFFRUGHPHQWGX SUpVHQWDSSDUHLOFHOXLFLQHGRLWrWUHUHPSODFp TXH SDUXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQGpVLJQpSDU OH IDEULFDQWGHVRXWLOVVSpFLDX[pWDQWQpFHV VDLUHV /HVDSSDUHLOVWUDQVSRUWDEOHVXWLOLVpVj O¶H[WpULHXU GRLYHQWrWUHFRQQHFWpVSDUOHELDLV G¶XQGLVMRQFWHXUGHSURWHFWLRQFRQWUHOHFRXUDQW GHGpIDXW 'LVSRVLWLIVGHVpFXULWpGHYRWUHIUHLQGHFKDvQH (4). Le fonctionnement correct du frein de chaîne doit être vérifié avant chaque utilisation de la scie. Lors de la découpe sur une pente, le travailleur qui opère avec une scie à chaîne doit toujours se trouver audessus de l’arbre qu’il doit abattre car après l´abattage, le tronc glissera ou roulera probablement vers le bas. Il est nécessaire avant l’abattage de prévoir une voie d’évacuation et de la rendre libre à l’avance selon les besoins. La voie d´évacuation doit mener à travers et en arrière de la ligne estimée de la chute de l´arbre comme le montre le dessin no 9. Avant l’abattage, il est nécessaire d’évaluer l’inclinaison du tronc, l’emplacement des grosses branches, la direction et la force du vent afin de pouvoir déterminer la direction de la chute de l’arbre. Il est nécessaire de débarrasser l’arbre des impuretés, des pierres, de l’écorce qui se détache, des clous, des agrafes et des restes de fils de fer. FR-7 E5pDOLVDWLRQGXQHHQWDLOOHHQIRUPHGHFRLQ Nous réaliserons une entaille d’une profondeur de 1 / 3 du diamètre de l’arbre, en angle droit vers la direction de la future chute de l´arbre comme le montre le dessin no 10. Tout d’abord, faire une entaille horizontale inférieure. On évite ainsi de coincer la barre à chaîne pendant la réalisation de la deuxième entaille réalisée en travers par le haut. F5pDOLVDWLRQGHO¶HQWDLOOHIQDOHSHQGDQWODEDWWDJH Nous plaçons l’entaille finale à au moins 50 mm au-dessus de l’entaille horizontale (de l´autre côté de l´entaille en forme de coin) comme le montre le dessin no 10. On dirige alors l´entaille finale parallèlement à l´entaille horizontale. On pratique l´entaille finale en profondeur en préservant le cœur du tronc qui peut servir pendant la pose du tronc comme une charnière articulée imaginaire. Le cœur empêche le tronc de tourner et de se mettre dans une direction incorrecte. Nous n’émondons pas le cœur. Lorsque l´entaille finale approche du cœur, l´arbre devrait commence à tomber. S’il s’avère que l’arbre ne semble pas vouloir tomber dans la direction voulue ou qu’il va pencher vers l’arrière et sert la barre de la scie à chaîne, il faut arrêter l´entaille finale et déplacer le tronc dans la direction souhaitée en utilisant des coins en bois, en plastique ou en aluminium. Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la scie à chaîne de l’entaille, arrêtez-la et quittez la zone de danger par la voie d´évacuation prévue. Faites attention aux branches tombées et à d´autres encombrements à terre pour éviter de trébucher lors d’un départ rapide. GeEUDQFKDJH Cela comprend d’enlever les branches de l’arbre abattu. Lors de l’ébranchage, on laisse d´abord les grandes branches orientées vers le bas car elles soutiennent le tronc. On coupe les petites branches conformément au dessin no 11, on les sépare par une unique entaille. Les branches qui sont sous la tension mécanique doivent être coupées de bas en haut pour éviter de coincer la scie. H5pGXFWLRQGXWURQF Réduire le tronc comprend la découpe du tronc abattu en billes. Lors de la coupe, assurez une attitude ferme et confiante ainsi qu’une répartition homogène du poids de votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible être soutenu par des branches, une petite poutre ou des coins et protégé contre tout mouvement. Suivez les instructions simples pour faciliter la découpe. Si le tronc touche le sol de façon égale sur toute sa longueur, comme le montre le dessin no 12, on le découpe à partir du haut. Si un tronc d’arbre repose uniquement d’un côté sur le sol, comme le montre le dessin no 13, on entaille d’abord le tronc par le bas jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on réalise le reste de l´entaille par le haut contre l´entaille inférieure. Si l’arbre touche le sol aux deux extrémités, comme le montre le dessin no 14, on entaille le tronc d´abord par le haut jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on finit les 2/3 restants du diamètre par le bas contre l´entaille supérieure. Lors de la découpe dans une pente, il faut toujours se tenir au-dessus du tronc comme le montre le dessin no 15. Pour avoir un contrôle total de la scie, y-compris lors du «coupage», on baisse la pression sur la scie vers la fin de l´entaille sans relâcher la prise solide du manche de la scie à chaîne. Faites attention à ce que la chaîne de la scie ne touche pas le sol. Après avoir achevé l´entaille, on attend jusqu’à l’arrêt complet de la scie à chaîne pour pouvoir la poser ensuite. On éteint toujours le moteur de la scie à chaîne lorsque l’on passe d’un arbre à l’autre. 0DLQWHQDQFHHWHQWUHWLHQ 'pEUDQFKH] WRXMRXUVODWURQoRQQHXVHDYDQWGHSUR FpGHUjGHVWUDYDX[GHPDLQWHQDQFHHWG¶HQWUHWLHQ • Nettoyez les copeaux et l’huile de votre tronçonneuse après usage. Pour protéger l’intérieur de l’appareil des salissures, la zone d’aspiration pour le refroidissement du moteur est dotée d’un filtre (19). Celui-ci est conçu de sorte que dans des conditions normales, un brossage simple depuis l’extérieur est suffisant. En cas de poussières excessives, le filtre peut être démonté et nettoyé (par ex. par soufflage). Pour cela, le recouvrement du filtre (20) est retiré de son logement grâce à un tournevis à l’emplacement indiqué (fig. 16) et le filtre peut être déposé. • Si la chaîne est encrassée ou en cas de résinification, il faut démonter et nettoyer la chaîne. A cet effet poser la chaîne pour quelques heures dans un réservoir rempli de purificateur de tronçonneuses. Puis, rincer la chaîne avec de l’eau, et si vous n’utilisez pas la chaîne immédiatement, il faut la traiter avec le Spray de service ou avec un spray anticorrosion commercial. • En cas d’utilisation d’huile biologique: Comme quelques catégories d’huile biologique ont la tendance de s’incruster, nous conseillons de rincer le système de graissage avant chaque mise en dépot. Vider d’abord le réservoir d’huile, puis le remplir à moitié (apr. 50 mI) de purificateur et le fermer. Puis démonter guide et chaîne et mettre le tronçonneuse en marche jusqu’à ce que tout le liquide purificateur soit sorti par l’ouverture de graissage. Avant d’utiliser la tronçonneuse de nouveau, ne pas oublier de remplir le réservoir d’huile avec de l’huile. • Ne pas entreposer la tronçonneuse dehors ou dans un endroit humide. • Vérifiez l’usure de toutes les pièces de la tronçonneuse après chaque utilisation, en particulier la chaîne, le guide-chaîne et la roue d’entraînement de la chaîne. • Veillez toujours à la bonne tension de la tronçonneuse. Une chaîne un peu lâche peu facilement sauter et provoquer des blessures. En cas d’endommagement de la chaîne, celle-ci doit être immédiatement remplacée. La longueur minimum des dents de coupe doit s’élever au moins à 4 mm. • Vérifiez, après usage, si le boîtier du moteur et le câble de distribution ne sont pas endommagés. En cas de signes d’endommagement, remettez votre tronçonneuse à un atelier spécialisé. • Vérifiez, avant chaque utilisation, le niveau d’huile et le graissage. Un manque de graissage conduit à l’endommagement de la chaîne, du guide-chaîne et du moteur. • Vérifiez, avant chaque utilisation de votre tronçonFR-8 neuse, l’aiguisement de la chaîne. Les chaînes émoussées conduisent à une surchauffe du moteur. • Comme certaines connaissances techniques sont nécessaires pour l’aiguisage d’une chaîne de scie, nous recommandons de la faire réaiguiser dans un atelier spécialisé. &RQGLWLRQVGHJDUDQWLH Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil la garantie suivante : La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou l’atelier spécialisé. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. (QFDVGHSUREOqPHVWHFKQLTXHV • /DPDFKLQHQHIRQFWLRQQHSDVvérifiez la prise, s’il y a de la tension. Vérifiez si la rallonge ne présente pas d’interruption. Si le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à l’atelier spécialisé. • /DFKDvQHQHWRXUQHSDV Vérifier si la garde (fig. 7) est dans la position initiale pour permettre un nouveau démarrage. • /¶KXLOHQHFRXOHSDV contrôlez le niveau d’huile. Nettoyez l’ouverture de débit d’huile dans le guide-chaîne (voir aussi les instructions pour entretien et service). Si le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à l’atelier spécialisé. $WWHQWLRQ /HVDXWUHVWUDYDX[GHPDLQWHQDQFH HWGHUpSDUDWLRQLQGLTXpVGDQVFHVLQVWUXFWLRQV GH VHUYLFHQHGRLYHQWrWUHUpDOLVpVTXHSDUGX SHUVRQQHODXWRULVpRXO¶DWHOLHUVSpFLDOLVp 'pFODUDWLRQGHFRQIRUPLWp&( La déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée fait partie intégrante du mode d’emploi d’origine $WWHQWLRQ DXFDVROHFkEOHGHUDFFRUGHPHQW GH FHWDSSDUHLOVHUDLWHQGRPPDJpLOQHSHXW rWUH UHPSODFpTXHSDUXQDWHOLHUGHUpSDUDWLRQ FRQQX GXIDEULFDQWRXRXO¶DWHOLHUVSpFLDOLVp FDU GHVRXWLOVVSpFLDX[VRQWQpFHVVDLUHVSRXU FHWWHRSpUDWLRQ 6HUYLFHGHUpSDUDWLRQ Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. 5HF\FODJHHWSURWHFWLRQGHO¶HQYLURQQH PHQW Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques. Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet. FR-9 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : [email protected] - www.iseki.fr ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.