MANUEL D’UTILISATION
GÉNÉRATRICE PORTATIVE À DOUBLE
COMBUSTIBLE
0
NUMÉRO DE MODÈLE
lntertek
5001841
H08052
Rév. : 00
Enregistrez les renseignements sur le produit pour vous y référer
lors de la commande de pièces ou pour obtenir une garantie.
•·
DO NOT RETURN
CALL U::l:~ORE! -
'I 1
-844-347-6261 /J/_j
FOR QUESTIONS
OR SERVICE INFORMATION
SERIAL NUMBER:
PURCHASE DATE:
P/N: 380747010 Rev:01
INTRODUCTION
Table des Matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .1
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .10
Entretien – Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage - Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage . . . . . . . . . . . . . . . 34
Service – Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ENREGISTREMENT DE VOTRE PRODUIT
Enregistrez votre produit à l'aide du code QR fourni ou sur
www.firmanpowerequipment.com .
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté une génératrice FIRMAN. Vous avez choisi une génératrice de haute qualité et
de précision, conçue et testée pour vous donner des années de service satisfaisant. Cette génératrice
est de type à double combustible et peut fonctionner à l’essence et au gaz de pétrole liquéfié (GPL).
Cette génératrice n’est pas destinée à fonctionner sans surveillance ni à alimenter les équipements
de sécurité des personnes.
Ce manuel contient des renseignements de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers
et des risques associés aux génératrices et de la manière de les éviter. Cette génératrice est conçue
uniquement pour fournir l’alimentation électrique nécessaire au fonctionnement de dispositif
d’éclairage, d’appareils, d’outils et de moteurs électriques compatibles, et n’est destinée à aucune
autre utilisation. Il est important de bien lire et comprendre ces instructions avant d’essayer de
démarrer ou de faire fonctionner cette génératrice portative. Conservez ces instructions originales
pour référence ultérieure.
Tous les renseignements contenus dans cette publication sont basés sur les derniers renseignements
de production disponibles au moment de l’approbation pour l’impression. Le fabricant se réserve le
droit de changer, de modifier ou d’améliorer la génératrice et la présente documentation à tout
moment sans avis préalable.
Français
01
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
INTRODUCTION
SIGNALISATION
DANGER
Indique un danger qui
entraînera la mort ou
des blessures graves,
s’il n’est pas évité.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Indique un danger qui
Indique un danger qui
pourrait entraîner des
pourrait entraîner la
blessures mineures ou
mort ou des blessures
graves, s’il n’est pas évité. modérées, s’il n’est pas
évité.
NOTE
Indique les
renseignements
considérés comme
importants, mais non
liés à un danger.
Symbole d’alerte de sécurité – Indique un danger potentiel de
blessure corporelle.
Manuel d’utilisation – Le défaut de suivre les avertissements, les
instructions et le manuel d’utilisation peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Fumées toxiques – Les gaz d’échappement des moteurs contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui vous tuera en quelques
minutes. Il est impossible de les sentir ou de les voir.
La génératrice peut provoquer une décharge électrique entraînant la
mort ou des blessures graves.
Incendie – Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables,
ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort
ou des blessures graves. Les gaz d’échappement du moteur peuvent
provoquer un incendie entraînant la mort ou des blessures graves.
Surface chaude – Le silencieux peut causer des brûlures et des
blessures graves.
Français
02
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
INTRODUCTION
AVETISSEMENT ! Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques dont les gaz
d’échappement des moteurs à essence, qui sont reconnus par l’État de la Californie
comme causant le cancer, et le monoxyde de carbone, qui est reconnu par l’État de la
Californie comme causant des anomalies congénitales ou d’autres effets nocifs sur la
reproduction. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter le
www.P65Warnings.ca.gov.
Cette génératrice d’extérieur peut être utilisée pour alimenter des objets extérieurs à l’aide de rallonges
ou pour rétablir le courant à la maison à l’aide d’un commutateur de transfert. Un commutateur de
transfert est un dispositif distinct installé par un électricien agréé qui permet de brancher la génératrice
portative, à l’aide de l’une des prises de 120/240 V, directement dans le système électrique de votre maison.
Installer un commutateur de transfert répertorié dès que possible si cette génératrice sera utilisée pour
rétablir le courant dans votre maison.
AVIS – Pour les questions sur l’utilisation prévue, communiquer avec le service à la clientèle de FIRMAN.
Cette génératrice portative est conçue pour être utilisée seulement avec des pièces autorisées FIRMAN.
Mise À La Terre Du Système
La génératrice est dotée d’une mise à la terre du système qui relie les composants du châssis de la génératrice
aux bornes de terre des prises de sortie c.a. La mise à la terre du système est connectée au fil neutre du courant
alternatif. Le neutre est fixé au châssis de la génératrice.
Exigences de Conformité
Il peut y avoir des règlements fédéraux ou d’État, des codes locaux ou des ordonnances qui s’appliquent
à l’utilisation prévue de la génératrice. Consulter un électricien qualifié, un inspecteur en électricité ou
l’agence locale compétente. Cette génératrice n’est pas destinée à être utilisée sur un chantier de construction
ou pour une activité similaire, comme défini par la section 590.6 de la norme NFPA 70-2020 (NEC).
Pour rétablir l’alimentation électrique à domicile à l’aide d’un commutateur de transfert répertorié
Les connexions au système électrique de votre maison doivent utiliser un commutateur de transfert
répertorié* installé par un électricien agréé. La connexion doit isoler l’énergie de la génératrice de
celle du service public et être conforme à toutes les lois et à tous les codes électriques applicables.
Prise
typique
120/240V
• •r
Commutateur
de transfert
Objets intérieurs typiques
Pour rétablir l’alimentation électrique à l’aide de rallonges
Prise de 120V
Français
03
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
INTRODUCTION
1. N’utiliser que des cordons de mise à la terre marqués pour une utilisation extérieure et adaptés à
vos charges.
Pour fournir une alimentation
électrique à l’aide de rallonges
Intensité
totale
Calibre minimum, pour usage à l’extérieur
Jusqu’à 50 pi (15 m)
•
16
Jusqu’à 13A
14
Jusqu’à 15A
Jusqu’à 20A
•
Jusqu’à 30A
6
Jusqu’à 50A
2. Suivre les instructions de sécurité de la rallonge.
3.Installer des détecteurs de monoxyde de carbone.
4. Lorsque vous utilisez un groupe électrogène avec des cordons d’alimentation, assurez-vous que
le groupe est situé dans un espace extérieur ouvert, à au moins 6 m des espaces occupés, avec
l’échappement dirigé vers l’extérieur.
5.Il n’est PAS RECOMMANDÉ d’utiliser des rallonges électriques qui entrent directement dans votre
maison pour alimenter des objets à l’intérieur.
DANGER! Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz toxique qui vous tuera en quelques minutes. Il est impossible de le sentir, le voir ou le
goûter. Même sans sentir les gaz d’échappement, il est tout de même possible d’être
exposé au monoxyde de carbone.
Les rallonges électriques qui entrent directement dans la maison augmentent le risque
•
d’intoxication au monoxyde de carbone par toute ouverture.
Si une rallonge électrique qui passe directement dans votre maison est utilisée pour alimenter des
objets intérieurs, l’opérateur reconnaît que cela augmente le risque d’intoxication au CO des personnes
se trouvant à l’intérieur de la maison et assume ce risque.
6. Installer un commutateur de transfert répertorié dès que possible si cette génératrice ou toute
autre génératrice sera utilisée pour rétablir le courant dans votre maison.
*Certification par un laboratoire d’essai reconnu au niveau national que le produit est conforme aux
normes d’essai appropriées en matière de sécurité des produits.
Français
04
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Génératrice
③
2
②
①
⑮
④
⑬
⑤
⑫
⑥
⑦ ⑭
⑧⑨
⑩
⑪
1- Jauge de carburant
2- Réservoir de carburant de 8 gallons
3- Bouchon du réservoir
4- Levier d’étranglement (derrière la boîte du filtre à air)
5- Filtre à air
6- Moteur à soupapes en tête FIRMAN de 439 cm3
7- Lanceur à rappel
8- Roue anticrevaison de 10 po
9- Bouchon de remplissage d’huile
10- Batterie
11- Couvercle de sortie
12- Panneau de commande
13- Poignée
14- Connecteur de tuyau de GPL (entrée)
15- Étiquette signalétique/numéro de série
*Nous travaillons sans cesse à l’amélioration de nos produits. Par conséquent, le produit ci-joint
peut différer légèrement de l’image de cette page.
Français
05
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
④
②
③
①
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
Français
06
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
CARACTERISTIQUES ET COMMANDES
CD
0
Failure to follow
warninQS,
instructions and
instrucciones y el manual
operator's manual will result del operador provocara la muerte
in death or serious injury.
o lesIones graves.
Tampering with the
La alteraci6n del sistema
CO ALERT system
de alerta de CO causara
will cause Carbon
envenenamiento por
Monoxide poisoning. Install mon6xido de carbono. lnstale
Carbon Monoxide alarms detectores de Mon6xido de
inside home.
Carbono dentro de su casa.
£
£
£
&
&
&
erateur entrainera la
res graves.
Toute alteration du systeme
D'ALERTE du monoxyde de
carbone causera un
empoisonnement au monoxyde de
carbone.lnstallez des detecteurs
demonoxyde de carbone al'interieur
de la maison.
Generator could
El generador podrfa
La generatrice pourrait
cause electrical
producir una descarga
provoquer un choc
shock. •Do not run
electrica.•No utilice en
electrique.•Ne faites pas
indoors to avoid wet
interiores para evitar condiciones fonctionner al'interieur pour eviler
conditions.•Do not run in
de humedad.• No utilice en la lluvia les conditions humides.• Ne faites p
rain or wet weather.
o en condiciones de humedad.• Es fonctionner sous la pluie ou par temp
•Transfer switch must be
necesario usar un interruptor de
pluvieux.• Un commutateur de transfe
used when connecting to a transferencia cuando se conecta al doit etre utilise lors du raccordement au
home's electrical system. sistema electrico de una casa.
systeme electrique d'une maison.
Hot exhaust gases
Los gases calientes de
Les gaz d'echappement chauds
could cause fires.
salida podrfan causar
peuvent provoquer des incendies.
Keep at least 5ft.
. incend1qs,. Mantengase a
Gardez au moins 5 pi (1,5 m) de
(1.5m) clearance from any una d1stancia minima de 1,5m de degagement de tout comb-ustfble ou de toute
combustibles or structures, cualquIer combustible o estructura, structure y compris au-dessus
incluyendo lugares elevados.
'
•
incluing overhead.
£
NOTICE AV/SO
AVIS
~?--- Fuel level indicator
~ lndicador de nivel de combustible
Operate, store Operar,
Faire
and transport almacenar y fonctionner,
transportar
en
entreposer et
on firm level
una superficie transporter sur
surface.
firmey
une surface
• Tilting can
nivelada.
ferme et
cause fuel
• lnclinarlo
horizontale.
spillage.
puede causar • L'inclinaison
un derrame de peut causer un
combustible. deversement de
carburant.
lndicateur de niveau de carburant
Fuel is flammable which could cause burns resulting in
death or serious injury.• Turn engine off and let it cool at
least 2 minutes before refueling .• Do not fill fuel above fuel
level indicator.• Never add fuel to a hot or running
generator.
El combustible es inflamable, lo que podrfa causar
quemaduras resultantes en la muerte o lesiones graves.•
Apague el motor y dejelo enfriar al menos 2 minutos antes
de recargar combustible. • No Ilene el combustible por
encima del indicador de nivel.. No cargue nunca
combustible en un generador caliente o en funcionamiento.
Le carburant est inflammable, ce qui peut provoquer des
b(Olures entrainant la mort ou des blessures graves.
• Eteindre le moteur et le laisser refroidir au moins 2
minutes avant le remplissage .• Ne pas remplir au-dela de
l'indicateur de niveau maximal de carburant.. Ne jamais
ajouter de carburant a une generatrice chaude ou en
marche.
,....
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generatorexhaustcontainscarbonmonoxide.
Thisisapoisonyoucannotseeorsmell.
NOTICE
J~Is~llfsii1e~r~t Uf16Wet~~fNuTOs~ L~~·ga~~
0
deescapedel generadorpueden contenermon6x1do
decarbono. Esteesun □astcixico ue noseve ni se huele.
AVISO
fJ
L"UII 1sr1iwru~aoie+~~~r ~~tr&&Fs~1W~f~s~an11er.
L'~chappementcontientdumonoxydedecarbone.
Ce azestun ooison inodoreetinvisible.
AVIS
To prevent engine
Para evitar dafios en Pour eviter d'endommager le
damage the spark lei motor, el supresorlmoteur, le pare-etincelles devrait
arrester should be de chispas debe
etre nettoye toutes les 100 heures.
cleaned every 100 limpiarse cada 100
Eloignez I' echappement du
hours. See
horas. Consulte el
moteur des structures occupees.
Operator's manual. manual del operador. Vair le manuel de l'utilisateur.
Français
07
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
CARACTERISTIQUES ET COMMANDES
@l
(J)
Point engine exhaust away from all
occupied structures.
Mantenga las gases de escape del motor
lejos de instalaciones ocupadas.
Eloignez l'echappement du moteur
des structures occupees.
n.
£ We;~ssu~~1Pgi~/~fci~e ~~f~il!~~~ef•
l
A
•1.\'J ai II:~': :,I a: l
,or-0:IA
Liquid Petroleum gas (LPG) is extremely El Gas Licuado de Petr61eo (GLP) es extrmadaLe gaz de petrole liquide (GPL) est extremement
flammable which could cause burns or mente inflamable, lo que puede causar quemaduras inflammable et pourrait causer des brOlures ou un
o incendios resultantes en la muerte o lesiones
incendie entrainant la mart ou des blessures graves. Si
0
vous sentez une odeur de gaz 1 fermez le robinet du
8C~lii,r~:Jb.v~~~~lge~~al~~~:xte
qualified plumber. Do not place LPG ~~~:sa ~~
11~i;o%f/J~c:rrtn~~~~x.
source in the path of muffler outlet.
de GLP en ra trayectoria de salida del s~enciador. ~~~e;e0~ee~~~d~8n2s~~
~ call
h~g~fr~
fr~:J~T;ecw:
®
.A.. WARNING: This product and the .A..AOVERTENCIA: Este producto y el escape
engine exhaust from this product can del motor de este producto pueden exponerlo
expose you to chemicals including
a productos quimicos, incluido CO, queen el
CO, which are known to the State of
estado de California son conocidos por causar
cancer o causar defectos de nacimiento u
California to cause cancer or cause
birth defects and other reproductive
otros dafios reproductives. Para obtener mas
harm. For more information, go to
informaci6n, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
www.P65Warnings.ca.gov.
.A..AVERTISSEMENT: Ce produit et
l'echappement du moteur de ce produit peuvent
vous exposer ades produits chimique_s, y
compris le CO, qui sont conn us par l'Elat de
Californie pour causer le cancer ou causer des
malformations congenitales et autres problemes
de reproduction. Pour plus d'informations,
visitez www.P65Warnings.ca.gov.
⑨ @ AlffOMATIC SHUTOFF - YOU MUSTl @ CORTE AUTOMATICO - DEBE ~ ARRE'T AUTOMATIQUE RWIZAR LO SIGUIENTE:
MOVE GENERATOR TO AN OPEN OUTDOOR AREA, POINT
EXHAUST AWAY FROM HOMES. DON'T RUN GENERATOR IN
~~~~~~fg ~RlEis$iJo~Wsr~NH~g55~~l i~~t~~l- AIR our
REOCCUPYING PROPERlY.
20 FT. (PIES)
(6m)MIN.
♦ f~
b!?..@
MOVE TO FRESH AIR AND
GET MEDICAL HELP IF SICK,
DIZZY OR WEAK.
YOUS DEVEZ:
MUEVA EL GENERADOR A UN AREA ABIERTA AL
AIRE LIBRE, APUNTE EL ESCAPE LEJOS DE LAS
CASAS. NO UTILICE EL GENERADOR EN AREAS
CERRADAS (EN CASA O EL GARAJE).
VENTILE LAS INSTALACIONES (VENTANAS Y
PUERTAS ABIERTAS) ANTES DE VOLVER A
OCUPAR LA PROPIEDAD.
□ EPLACEZ LA GENERATRICE DANS UN ESPACE
EXTERIEUR OUVERT, ELOIGNEZ L'ECHAPPEMENT
DES MAISONS. NE FAITES PAS FONCTIONNER LA
GENERATRICE DANS DES ZONES FERMEES (P. EX.
P~S DANS LA MAISON ~I DANS LE GARAGE).
AEREZ LES LIEUX (FENET_RES _ET PORTES
UBfQUESE EN UN LUGAR DONDE CORRA AIRE
FRESCO Y BUSQUE AYUDA MEDICA SI SE
SIENTE MAL, MAREADO O DEBIL.
ALLEZ AL'AIR FRAIS ET OBTENEZ OE L'AIOE
MEDICALE EN CAS DE MAL.ADIE,
D'ElOURDISSEMENT OU DE FAIBLESSE.
~~~~~i{J~_AVANT DE REINTEGRER LA
⑩
AWARNING
~
Français
AADVERTENCIA
AAVERTISSEMENT
Muffler could cause burns El silenciador podrfa causar Le silencieux pourrait causer des
resulting in serious injury. quemaduras resultando en brOlures entrainant des blessures
•Do not touch hot parts una lesion grave.
graves.
•Avoid hot exhaust gases •No toque las partes calientes •r)le touchez pas les pieces brOlantes.
•Evite los gases de escape •Evitez les gaz d'echappement
calientes
chauds
08
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
CARACTERISTIQUES ET COMMANDES
Panneau de commande
3
2
1
4
5
12
5
13
11
10
9
8
6
7
AVIS : La puissance totale tirée de toutes les prises ne doit pas dépasser la puissance nominale
indiquée sur l’étiquette signalétique.
1. Commutateur pour carburant – Permet de sélectionner et d’activer la source de carburant essence ou GPL.
La vanne de carburant (essence) est fermée lorsque le commutateur est en position OFF (arrêt) ou LPG (GPL).
Le commutateur du moteur est activé lorsque le commutateur est en position GAS (essence) ou LPG (GPL).
2. Témoin lumineux – Lorsque le commutateur pour carburant principal est mis en position GAS ou
LPG, le témoin lumineux passe au ROUGE pendant 4 minutes (avant de s’éteindre). Un démarrage
réussi du moteur à tout moment pendant les 4 minutes fait passer le témoin au VERT. Pour plus de
renseignements, consulter la section Témoin – Mode d’économie d’énergie de la batterie.
3. Commutateur de démarrage du moteur – Pour démarrer le moteur, appuyer sur le commutateur et le
maintenir en position START (ll); le moteur va tourner et tenter de démarrer. Lorsque le moteur démarre,
relâcher le commutateur en position RUN (l).
4. Multimètre 3 en 1 – Appuyer sur le bouton SELECT pour afficher la tension, le nombre de Hertz et les
heures de fonctionnement.
5. Disjoncteurs – Les prises sont protégées par des dispositifs de protection des circuits à c.a. Si la
génératrice est surchargée ou si un court-circuit externe se produit, un dispositif de protection des
circuits peut se déclencher. En cas de déclenchement, débrancher toutes les charges électriques et
déterminer la cause avant d’essayer de continuer à utiliser la génératrice. Réinitialiser les dispositifs
de protection des circuits déclenchés.
Si plusieurs prises sont utilisées en même temps, le courant total doit être conservé selon les valeurs
nominales indiquées sur l’étiquette signalétique de la génératrice portative.
6. DDFT double de 120 V, 20 A (disjoncteur différentiel de fuite à la terre) – NEMA 5-20R
Un courant maximum de 20
ampères peut être tiré de cette prise double.
7. Prise à verrouillage par rotation de 120 V, 30 A – NEMA L5-30R (sans DDFT)
Un courant maximum de 30
ampères peut être tiré de cette prise.
8. Prise à verrouillage par rotation de 120/240 V, 30 A NEMA L14-30R (sans DDFT)– Un courant
maximum de 30 ampères pour 240 V ou deux charges indépendantes de 120 V à 30 ampères chacune.
9. Borne de terre – Consulter un électricien ou une autorité compétente pour connaître les
exigences locales en matière de mise à la terre.
10. 10.120/240 V, 50 A – (NEMA 14-50R) (sans DDFT) - Un courant maximum de 33,33 ampères pour
240 V ou deux charges indépendantes de 120 V à 33,33 ampères chacune.
Français
09
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
11. Couvercle – Protège les prises de la poussière et des débris.
12. Connecteur de tuyau de GPL (entrée : raccord conique mâle de 3/8 po) – Utilisé pour connecter le tuyau
de GPL à la génératrice.
13. Témoin d’arrêt en présence de monoxyde de carbone CO Alert™ – Indique l’arrêt du moteur dû à
l’accumulation de monoxyde de carbone autour de la génératrice ou une défaillance du système CO Alert.
1.Emplacement
DANGER! Les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Il est IMPOSSIBLE de le sentir, le voir
ou le goûter. Même sans sentir les gaz d’échappement, il est tout de même possible d’être
exposé au monoxyde de carbone.
Faites fonctionner le groupe électrogène uniquement en extérieur, à au moins 6 m(20 ft.) des
espaces occupés avec l’échappement dirigé vers l’extérieur pour réduire le risque d’accumulation
•
•
de monoxyde de carbone.
Installer des détecteurs de monoxyde de carbone à piles ou des détecteurs de monoxyde de
carbone enfichables avec batterie de secours conformément aux instructions du fabricant.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas détecter le monoxyde de carbone.
Ne pas faire fonctionner cette génératrice portative dans les maisons, les garages, les sous-sols, les vides
sanitaires, les hangars ou les autres espaces partiellement fermés, même en utilisant des ventilateurs ou
en ouvrant les portes et les fenêtres pour la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler
•
rapidement dans ces espaces et peut persister pendant des heures, même après l’arrêt de ce produit.
En cas de malaise, d’étourdissement ou de faiblesse ou si le détecteur de monoxyde de carbone de
votre maison retentit, se rendre immédiatement à l’air frais. Téléphoner aux services d’urgence. Il
peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
Détecteurs de monoxyde de carbone
Installer des détecteurs de monoxyde de carbone à l’intérieur de votre
maison. Si les détecteurs de monoxyde de carbone ne fonctionnent pas,
vous ne vous rendrez pas compte de la présence du gaz et que vous
pourriez mourir d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Empêcher L’empoisonnement Au Monoxyde De Carbone (co)
Utilisez à l’extérieur à au moins 6 m de toute maison.
Dirigez l'échappement loin de la maison et des espaces occupés.
Installez des détecteurs de CO à l'intérieur de votre maison.
20
pieds (6,0
m)
Pour mieux vous informer sur tous les risques liés au monoxyde de
carbone, consulter le www.takeyourgeneratoroutside.com.
Français
10
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
Réduire Des Risques D’incendie
AVERTISSEMENT! La chaleur/les gaz d’échappement pourrait enflammer les combustibles
et les structures ou endommager le réservoir de carburant, provoquant un incendie, ce
qui entraînerait la mort ou des blessures graves.
•
•
•
Garder la génératrice portative à au moins 5 pieds (1,5 m) de toute structure, tout arbre ou
toute végétation de plus de 12 pouces (30 cm) de hauteur.
Choisir un endroit extérieur sec et protégé des intempéries. Ne pas déplacer la génératrice
portative à l’intérieur pour la protéger des intempéries.
Ne pas placer la génératrice portative sous une terrasse ou une autre structure similaire qui
pourrait confiner la chaleur et le flux d’air.
I
.
~\i I
~ ~ \
'l ► l
I
((ff_••
I , \ ~•
j
t
'
'
•
\
,
'
;,-.
5 pieds (1,5 m) min.
5 pieds
(1,5 m) min.
Français
20 pieds (6 m) min.
11
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
2. Huile Et Essence/GPL
Ajout L’huile Moteur
Nous recommandons d’utiliser l’huile SAE 10W-30 API SJ ou supérieure pour une performance optimale.
La température ambiante détermine la viscosité de l’huile qui est appropriée pour le moteur.
Référez-vous au tableau suivant pour sélectionner l’huile appropriée pour la plage de température
extérieure.
AVIS – Ne pas tenter de démarrer le moteur avant qu’il n’ait été correctement rempli avec le type et la
quantité d’huile recommandés. Tout dommage dû à un fonctionnement sans huile annulera votre
garantie.
Degrees Celsiusº(Outside)
-28.9 -17.8
-6.7
--
4.4
15.6 26.7 37.8 48.9
Full Synthetic 5W-30
5W-30
-20
0
20
10W-40
10W-30
40
60
80
--
100
120
Degrees Fahrenheitº(Outside)
1.Placer la génératrice sur une surface plane et horizontale.
2.Nettoyer la zone autour de l’orifice de remplissage d’huile et retirer le bouchon jaune de
remplissage/de la jauge d’huile.
3.Essuyer la jauge.
H
L
(H)
~lRLIMIT
~l~
DRAIN PLUG
LOWER LIMIT (L)
Français
12
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
4. 4.À l’aide de l’entonnoir à huile, verser lentement le contenu de la bouteille d’huile fournie dans l’orifice
de remplissage d’huile jusqu’au repère supérieur « H » de la jauge. Faire attention à ne pas trop remplir.
Un remplissage excessif peut causer des problèmes de démarrage ou des dommages au moteur.
5. Replacer le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et serrer à fond.
6. Le niveau d’huile doit être vérifié avant chaque utilisation ou au moins à toutes les 8
heures
de fonctionnement. Maintenir le niveau d’huile.
Arrêt en cas de faible niveau d’huile
La génératrice portative est équipée d’un système d’arrêt en cas de faible niveau d’huile. Si le niveau
d’huile descend en dessous du niveau minimum requis, un capteur activera un interrupteur interne
qui arrêtera le moteur. Si le moteur s’arrête et que le niveau d’huile est conforme aux spécifications,
vérifier si la génératrice est à niveau. Placer la génératrice portative sur une surface plane pour corriger
cela. Si le moteur ne démarre pas, le niveau d’huile peut ne pas être suffisant pour désactiver l’interrupteur
interne de faible niveau d’huile. S’assurer que le carter est complètement rempli d’huile jusqu’à la limite
supérieure (H). Ne pas faire fonctionner le moteur tant que le problème de niveau d’huile n’est pas corrigé.
Communiquer avec le service à la clientèle de Firman.
Ajout D’essence
£•
•
•••
••
••
•
AVERTISSEMENT ! Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables, ce qui peut
provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures graves.
Éteindre le moteur de la génératrice et la laisser refroidir au moins 2
minutes avant de retirer
le bouchon du réservoir. Ne pas faire le plein ou déplacer la génératrice lorsque le moteur est
en marche.
Déplacer la génératrice à l’extérieur avant d’ajouter du carburant ou de vider le réservoir.
Conserver le carburant à l’écart de toute source d’allumage.
Ne pas trop remplir le réservoir et prévoir de l’espace pour l’expansion du carburant.
En cas de déversement de carburant, attendre qu’il s’évapore avant de démarrer le moteur.
Vérifier et remplacer les conduites de carburant, le réservoir, le bouchon et les raccords avant
chaque utilisation si des dommages ou des fuites sont constatés.
Le carburant doit répondre aux exigences suivantes
:
.(S)
E10
De l’essence propre, fraîche et sans plomb d’un indice d’octane moteur minimal
E15
de 87. Pour l’utilisation en haute altitude, voir « Fonctionnement en haute altitude ».
L’essence ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol est acceptable.
Français
13
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
AVIS – Ne ne pas mélanger d’huile dans l’essence ni modifier le moteur pour qu’il fonctionne avec
des carburants de substitution non décrits dans ce manuel. L’utilisation de carburants non
approuvés pourrait endommager le moteur et ne sera pas couverte par la garantie.
1. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage de carburant, retirer le bouchon.
2. Ajouter lentement du carburant sans plomb dans le réservoir. Faire attention à ne pas remplir
au-dessus de l’indicateur ROUGE du niveau de carburant. Cela permet de laisser l’espace adéquat
pour l’expansion du carburant.
Indicateur rouge
3. Installer le bouchon du réservoir et laisser le carburant s’évaporer avant de démarrer le moteur.
Utilisation en haute altitude
une altitude supérieure à 5 000 pieds (1 524 mètres), une essence à indice d’octane moteur minimal de
85 est acceptable. La puissance du moteur et de la génératrice sera réduite d’environ 3,5
1
000
pieds (305
% pour chaque
m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer. La haute altitude peut provoquer des
démarrages difficiles, une augmentation de la consommation de carburant et l’encrassement des bougies.
Pour un fonctionnement en haute altitude, FIRMAN peut fournir un gicleur principal à carburateur pour
haute altitude. Il est possible de se procurer un gicleur principal de rechange et les instructions d’installation
en communiquant avec le service à la clientèle. Les instructions d’installation sont également accessibles
dans la zone du bulletin technique du site Web de FIRMAN au www.firmanpowerequipment.com.
Gicleur principal pour
haute altitude 1
Gicleur principal pour
haute altitude 2
439cc
Altitude
380717004
3 000 à 6 000 pieds
I
380717005
I 6 000 à 9 000 pieds
AVIS – L’utilisation d’un gicleur principal de rechange à des altitudes inférieures à l’altitude minimale
recommandée peut endommager le moteur. Pour le fonctionnement à basse altitude, le gicleur
principal standard fourni doit être utilisé. Faire fonctionner le moteur avec le mauvais gicleur principal
peut augmenter les émissions d’échappement, la consommation de carburant et réduire les performances.
Utilisation à des températures élevées
Votre produit Firman Power Equipment est conçu et évalué pour un fonctionnement continu à des
températures ambiantes allant jusqu’à 104 °F (40 °C). La génératrice peut fonctionner à des températures
allant de 5
°F (-15
°C) à 122
°F (50
°C) pendant de courtes périodes. Si la génératrice est exposée à des
températures en dehors de cette plage pendant l’entreposage, elle doit être ramenée dans cette plage
avant d’être utilisée. En cas de fonctionnement à une température supérieure à 25
°C (77
°F), il peut y
avoir une diminution de la puissance. La puissance et le courant maximum sont soumis et limités par
des facteurs tels que la température ambiante, l’altitude, l’état du moteur, etc.
Français
14
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
Raccordement du GPL
AVERTISSEMENT ! Le gaz de pétrole liquide (GPL) est extrêmement inflammable, ce
qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des blessures
graves.
•
•
•
•
•
•
•
La conduite d’alimentation en carburant doit toujours être coupée lorsque le moteur ne
tourne pas. Si le carburant n’est pas coupé, il peut y avoir une fuite de carburant au niveau
de la génératrice.
Ne pas placer les sources de GPL près de la sortie du silencieux ou près d’une source d’allumage.
Toujours garder un extincteur près de la génératrice.
Ne pas utiliser ou entreposer des sources portables de GPL à proximité de la génératrice ou
dans un bâtiment, un garage ou un espace clos.
Toutes les conduites d’alimentation de GPL doivent être installées par un plombier qualifié.
En présence d’odeur de gaz, fermer toutes les sources de gaz et communiquer avec un
plombier qualifié pour inspecter et réparer les conduites de GPL.
Avant la première utilisation de chaque jour, vaporiser une solution d’eau savonneuse sur les
raccords de GPL pour vérifier l’absence de fuites.
Ne jamais utiliser un réservoir de gaz, un tuyau de raccordement de GPL ou un réservoir de GPL
qui semble endommagé. Ne pas connecter ou déconnecter la source de GPL dans un endroit fermé.
Le GPL est plus lourd que l’air et peut s’accumuler dans les espaces clos/bas en cas de fuite.
AVIS – Si un raccordement d’alimentation en carburant est nécessaire, il doit être installé conformément
à tous les codes ou règlements locaux, ou en l’absence de codes ou règlements locaux, conformément au
National Fuel Gas Code (NFPA 54/ANSI Z223.1) et à la norme CSA B149.1 (Code d’installation du gaz naturel
et du propane), selon le cas.Si possible, le raccordement d’alimentation en carburant doit être proche du
lieu de fonctionnement extérieur. Cela permettra de réduire le coût de la conduite flexible de carburant.
Une conduite flexible de carburant approuvée doit être installée entre le connecteur du tuyau de GPL de
la génératrice (entrée) et le raccord d’alimentation en carburant. En aucun cas, cette information ne doit
être interprétée comme étant en conflit avec un code local, étatique ou national. En cas de doute, toujours
suivre les codes locaux.
GPL
••
•
Toujours maintenir le réservoir de GPL en position verticale.
Utiliser uniquement des réservoirs de GPL DOT pour les applications vapeur de type
1, filetage
ACME à droite. Vérifier que la date de requalification indiquée sur le réservoir n’a pas expiré.
Tous les nouveaux réservoirs doivent être purgés de l’air et de l’humidité avant d’être remplis.
Le processus de purge doit être effectué par votre fournisseur de gaz propane.
Fixer le tuyau du régulateur de GPL (inclus) au connecteur du tuyau de GPL (entrée) sur le panneau
de commande de la génératrice Serrer l’écrou avec une clé de 19
mm ou une clé réglable. Retirer le
bouchon ou le capuchon de sécurité du robinet du réservoir de GPL. Fixer le régulateur de GPL au
Français
15
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
robinet du réservoir. Ne pas utiliser de clé pour serrer l’écrou du réservoir de GPL. Serrer l’écrou à la
main dans le sens horaire jusqu’à un arrêt fixe. L’utilisation d’une clé peut endommager les
composants des réservoirs de GPL.
Témoin – Mode d’économie d’énergie de la batterie
Cette génératrice est équipée d’un module électronique qui consomme l’énergie de la batterie. Lorsque
le commutateur pour carburant principal est mis en position GAS ou LPG, le témoin lumineux passe au
ROUGE pendant 4 minutes (avant de s’éteindre). Un démarrage réussi du moteur à tout moment pendant
les 4 minutes fait passer le témoin au VERT. Si la génératrice portative n’est pas démarrée pendant cette
période de 4
minutes, elle passera en mode d’économie de la batterie afin de préserver la durée de vie
de la batterie.
AVIS – Votre génératrice portative est équipée d’un chargeur de batterie interne qui ne charge
correctement la batterie que lorsque le moteur est en marche.
La génératrice ne peut pas être démarrée en mode d’économie d’énergie de la batterie. Placer le
commutateur pour carburant principal à la position OFF et le replacer à la position GAS ou LPG pour
réinitialiser le module électronique de 4
minutes de l’indicateur ROUGE.
3. Démarrage de la génératrice à l’essence
1. Avant de mettre la génératrice en marche, vérifier si des pièces sont desserrées ou manquantes et si
des dommages ont pu se produire pendant le transport. S’assurer que la bougie d’allumage, le silencieux,
le bouchon du réservoir et l’épurateur d'air sont tous en place.
2. Utilisez la génératrice uniquement à l’extérieur, dans le sens du vent, à au moins 20 pieds des
espaces occupés avec l’échappement dirigé vers l’extérieur, pour réduire le risque d’accumulation
de monoxyde de carbone.
3. S’il est connecté, s’assurer que la vanne du réservoir de GPL est complètement fermée.
4. Placer le commutateur pour carburant principal en position GAS.
0
8
AVIS – Lorsque le commutateur pour carburant principal est mis en position GAS, le témoin lumineux
passe au ROUGE pendant 4
minutes (avant de s’éteindre). Un démarrage réussi du moteur à tout
moment pendant les 4 minutes fait passer le témoin au VERT. Pour plus de renseignements, consulter
la section Témoin – Mode d’économie d’énergie de la batterie.
Français
16
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
5. Débrancher toutes les charges électriques de la génératrice. Ne jamais démarrer ou arrêter la
génératrice avec des appareils électriques branchés.
6. Placer le levier d’étranglement situé sur le moteur en position START. Vous n’avez pas besoin d’étrangler
un moteur chaud. (Pour le démarrage électrique, passer à l’étape 8)
7. Pour un démarrage au lanceur à rappel seulement – Tirer lentement sur la corde du démarreur
jusqu’à ressentir une résistance, puis tirer rapidement pour faire démarrer le moteur.
~1
~~
8. Pour le démarrage électrique seulement – Placer l’interrupteur du moteur à la position START (ll)
pendant quelques secondes, puis le relâcher.
3 sec.
9. Ne pas trop étrangler. Dès que le moteur démarre et se réchauffe, placer lentement le levier
d’étranglement en position « RUN ».
Français
17
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
10. Laisser la génératrice portative fonctionner à vide pendant quelques minutes pour la stabiliser
avant de brancher tout appareil électrique.
AVIS – Si le moteur démarre, mais ne fonctionne pas, ou si la génératrice portative s’arrête en cours
de fonctionnement, vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Arrêt en cas de faible niveau
d’huile pour obtenir de plus amples renseignements.
4. Démarrage de la génératrice au GPL
1. Avant de mettre la génératrice en marche, vérifier si des pièces sont desserrées ou manquantes et si
des dommages ont pu se produire pendant le transport. S’assurer que la bougie d’allumage, le
silencieux, le bouchon du réservoir et l’épurateur d'air sont tous en place.
2. Utilisez la génératrice uniquement à l’extérieur, dans le sens du vent, à au moins 20 pieds des
espaces occupés avec l’échappement dirigé vers l’extérieur, pour réduire le risque d’accumulation
de monoxyde de carbone.
3. Raccorder le tuyau de GPL avec régulateur à la fois au réservoir de GPL et au connecteur du tuyau de
GPL de la génératrice portative (entrée).
LPG
4. Ouvrir complètement la vanne du réservoir de GPL.
5. Placer le commutateur pour carburant principal en position LPG.
AVIS – Lorsque le commutateur pour carburant principal est mis en position LPG, le témoin lumineux
passe au ROUGE pendant 4
moment pendant les 4
minutes (avant de s’éteindre). Un démarrage réussi du moteur à tout
minutes fait passer le témoin au VERT.
Pour plus de renseignements, consulter la section Témoin – Mode d’économie d’énergie de la batterie.
Français
18
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
6. Débrancher toutes les charges électriques de la génératrice. Ne jamais démarrer ou arrêter la
génératrice avec des appareils électriques branchés.
7. Placer le levier d’étranglement situé sur le moteur en position START. (Pour le démarrage
électrique, passer à l’étape 11)
8. Pour un démarrage au lanceur à rappel seulement – TIRER POUR RÉCHAUFFER – Tirer sur le cordon du
démarreur 1 à 2 fois. Tirer lentement jusqu’à ressentir une résistance, puis tirer rapidement.
1-2 Times
9. Pour un démarrage au lanceur à rappel seulement – Placer le levier d’étranglement en position RUN.
10. Pour un démarrage au lanceur à rappel seulement – TIRER POUR DÉMARRER – Tirer lentement
sur la corde du démarreur jusqu’à ressentir une résistance, puis tirer rapidement pour faire démarrer
la génératrice portative.
Si le moteur ne démarre pas en tirant 1 ou 2 fois avec le levier d’étranglement en position RUN,
mettre le levier en position START et répéter l’étape TIRER POUR RÉCHAUFFER (8).
Français
19
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
11. Pour le démarrage électrique seulement – Placer l’interrupteur du moteur à la position START (ll)
pendant quelques secondes, puis le relâcher.
3 sec.
12. Pour un démarrage électrique seulement – Placer le levier d’étranglement en position RUN.
13. Laisser la génératrice portative fonctionner à vide pendant quelques minutes pour la stabiliser
avant de brancher tout appareil électrique.
AVIS – Si le moteur démarre, mais ne fonctionne pas, ou si la génératrice portative s’arrête en cours
de fonctionnement, vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Arrêt en cas de faible niveau
d’huile pour obtenir de plus amples renseignements.
AVIS – Il est courant d’observer du givre sur le réservoir de GPL et sur le régulateur en cours de
fonctionnement, et cela ne constitue normalement pas une indication de problème. Dans des
situations inhabituelles, ce gel peut éventuellement restreindre le flux de GPL vers la génératrice,
ce qui entraîne une détérioration des performances. Dans ces rares cas, il peut être utile de faire ce
qui suit
•
•
••
:
Échanger les réservoirs de carburant pour permettre au premier réservoir de se réchauffer,
en répétant si nécessaire.
Placer le réservoir de GPL à l’extrémité de la génératrice près de la poignée, là où l’air du
ventilateur du moteur s’échappe de la génératrice. Cet air est légèrement chauffé par l’air
circulant sur le moteur.
Ne pas placer le réservoir de GPL près de la sortie d’échappement du silencieux.
Le réservoir de GPL et ses composants peuvent être temporairement réchauffés en les
recouvrant d’eau chaude.
Silencieux
Français
20
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
5. Branchement de charges électriques
Cette génératrice portative a été prétestée et ajustée pour fonctionner à plein rendement. La tension est
régulée par un régulateur de tension automatique (AVR). Le réajustement de l’AVR annulera la garantie.
La prise double est équipée d’une protection DDFT. Le DDFT protège contre les décharges électriques qui
peuvent être causées si vous devenez un chemin par lequel l’électricité voyage pour atteindre la terre.
Même avec un DDFT, vous pouvez ressentir une décharge, mais le disjoncteur coupe rapidement
l’électricité, de sorte qu’une personne moyenne ne devrait pas être blessée. Tester manuellement le
DDFT pendant le fonctionnement de la génératrice pour vérifier le fonctionnement des contacts internes.
•
•
•
Appuyer sur le bouton de test. Le bouton de réinitialisation ressortira, ce qui devrait couper
l’alimentation de la prise.
Appuyer sur le bouton de réinitialisation jusqu’à ce qu’il se verrouille en position enfoncée.
Si le DDFT ne se réinitialise pas comme décrit, ne pas utiliser les prises. Communiquer avec
le service à la clientèle de Firman.
Si le DDFT se déclenche pendant l’utilisation, réinitialiser et tester la prise. Les cordons
électriques posés sur le sol avec une isolation usée peuvent déclencher le disjoncteur de
fuite à la terre. N’utiliser que des cordons en bon état.
Prise
Prise
BOUTON DE TEST
TEST MONTHLY
BOUTON DE
RESET
TEST
FOLLOW DIRECTIONS
Témoin lumineux à
Prise
AUTOTEST
En plus de la fonction de test/réinitialisation manuelle, la prise DDFT se teste elle-même périodiquement pour confirmer que l’électronique du DDFT est fonctionnelle. Le témoin lumineux sera vert fixe
lorsque le DDFT est alimenté par la génératrice et fonctionne correctement.
Indications d’autotest
: Si le voyant est orange fixe ou rouge clignotant, il peut y avoir un problème.
Appuyer sur le bouton TEST pour déclencher le DDFT. S’il n’est pas possible de le réinitialiser,
remplacer le DDFT.
AVERTISSEMENT! La tension de la génératrice peut provoquer une
décharge électrique ou une brûlure entraînant la mort ou des blessures
graves.
Les rallonges endommagées ou surchargées peuvent surchauffer, s’arquer et brûler,
•
•
entraînant la mort ou des blessures graves.
Utiliser un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT) dans toute zone humide ou
hautement conductrice, comme les planchers métalliques.
Ne pas toucher les fils nus ou les prises.
Français
21
Service à la clientèle : 1-844-FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
•
••
•
•
Ne pas utiliser une génératrice dont les cordons électriques sont usés, effilochés, dénudés
ou autrement endommagés.
Ne pas faire fonctionner la génératrice sous la pluie ou par temps humide.
Ne pas faire fonctionner à l’intérieur pour éviter les conditions humides.
Ne pas manipuler la génératrice ou les cordons électriques en étant debout dans l’eau,
pieds nus, ou lorsque les mains ou les pieds sont mouillés.
Utiliser un commutateur de transfert répertorié pour éviter les retours d’alimentation en
isolant la génératrice des travailleurs du service public d’électricité.
1.S’assurer que le disjoncteur du panneau de commande est en position fermée (OFF).
2.Démarrer la génératrice sans charge électrique.
3.Laisser tourner le moteur pendant plusieurs minutes pour qu’il se stabilise.
4.Brancher et allumer le premier appareil. Il est préférable de brancher d’abord l’appareil avec la
charge la plus importante.
5.Laisser le moteur se stabiliser.
6.Brancher et allumer le prochain appareil.
7.Laisser le moteur se stabiliser.
8.Répéter les étapes
5 et 6 pour chaque appareil supplémentaire.
Protection contre la surtension
Il y a une faible possibilité que les fluctuations de tension puissent nuire au bon fonctionnement de
certains équipements électroniques sensibles. Les appareils électroniques y compris les ordinateurs
et de nombreux appareils programmables utilisent des composants conçus pour fonctionner dans
une plage de tension étroite et peuvent être affectés par des fluctuations de tension momentanées
de la génératrice portative. Bien qu’il n’y ait aucun moyen d’empêcher toutes les fluctuations de
tension, il est possible de prendre des mesures pour protéger vos équipements électroniques sensibles.
Installer des parasurtenseurs enfichables sur les prises alimentant vos équipements sensibles. Les
parasurtenseurs sont offerts en version à sortie unique ou à sorties multiples. Ils sont conçus pour
protéger contre les fluctuations de tension de courte durée.
Français
22
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
CO Alert
TM
Système d’arrêt en présence de monoxyde de carbone (CO)
CO Alert coupe automatiquement le moteur lorsque des niveaux nocifs de monoxyde de carbone
s’accumulent autour de la génératrice ou en cas de défaillance du système CO Alert. Après l’arrêt,
le témoin du système clignotera pendant au moins cinq minutes selon le tableau ci-dessous.
CO Alert ne remplace PAS les détecteurs de monoxyde de carbone.
Installer un ou plusieurs détecteur(s) de monoxyde de carbone à piles dans votre maison. Ne pas
faire fonctionner la génératrice dans des endroits fermés.
,---T ,-
-1
Description
Couleur
-
~
Du monoxyde de carbone s’est accumulé autour de la génératrice.
Avant de redémarrer, déplacer la génératrice vers une zone
extérieure à 20
pieds (6
m) des espaces occupés, l’échappement
dirigé à l’écart. Aérer les lieux (ouvrir les fenêtres et les portes)
Rouge
•••••
avant de retourner à l’intérieur. L’arrêt automatique est une
indication que la génératrice était placée à un mauvais endroit.
En cas de malaise, d’étourdissement ou de faiblesse ou si le détecteur de
monoxyde de carbone de votre maison retentit pendant l’utilisation de
ce produit, se rendre immédiatement à l’air frais. Téléphoner aux services
d’urgence. Il peut s’agir d’une intoxication au monoxyde de carbone.
-
'
Une défaillance du système CO Alert est survenue*.
Jaune
••••
L.
Consulter un fournisseur de services autorisé FIRMAN.
I
_J
* Le voyant jaune clignote pendant cinq secondes au démarrage de la génératrice pour indiquer
que le système CO Alert fonctionne correctement.
6. Arrêt de la génératrice
1. Éteindre et retirer toutes les charges électriques.
Ne jamais arrêter la génératrice avec des appareils électriques branchés ou allumés.
Ne jamais arrêter la génératrice en tirant le levier d’étranglement en position START.
Laisser la génératrice fonctionner à vide pendant une minute pour stabiliser la température
interne du moteur et de la génératrice.
Français
23
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FONCTIONNEMENT
2.Placer le commutateur pour carburant principal en position OFF.
GAS
LPG
3.Fermer complètement la vanne du réservoir de GPL.
Si une housse est utilisée, ne pas l’installer avant que l’appareil n’ait refroidi.
AVIS – Débrancher le réservoir de GPL de la génératrice pendant le transport.
Français
24
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
ENTRETIEN – ENTREPOSAGE
CALENDRIER D’ENTRETIEN
ARTICLE
REMARQUES
Bougie
d’allumage
Vérifier l’état. Ajuster l’écartement
et nettoyer.
Remplacer au besoin.
Huile moteur
Toutes les
Chaque jour
Premières Toutes les 100 heures Toutesles
(avant
25 heures 50 heures (ou chaque 250 heures
l’utilisation)
année)
.,/
Vérifier le niveau d’huile.
.,/
Remplacez.
Filtre à air
Nettoyer, remplacer au besoin.
Carburant
Nettoyer la crépine du réservoir.
Remplacer au besoin.
.,/
.,/
.,/
Conduite de Vérifier si le tuyau de carburant est
fissuré ou s’il présente d’autres
carburant
dommages. Remplacer au besoin.
.,/
Régulateur/ Vérifier la présence de dommages
tuyau de GPL ou de fuites. Remplacer au besoin.
.,/
Système
d’échappement
Moteur
Raccords/
attaches
.,/
Vérifier la présence de fuites.
Resserrer ou remplacer le joint
d’étanchéité si nécessaire.
.,/
Vérifier le pare-étincelles. Nettoyer/
remplacer au besoin.
.,/
Vérifier et ajuster le jeu des
soupapes.*
.,/
Nettoyer la chambre de
combustion.*
.,/
Vérifier. Remplacer au besoin.
.,/
* À effectuer par un propriétaire bien informé/expérimenté ou par un centre de services autorisé.
Recommandations générales
Un entretien régulier permettra d’améliorer le rendement et de prolonger la durée de vie de la
génératrice. Un concessionnaire agréé doit faire l’entretien.
La garantie de la génératrice ne couvre pas les articles qui ont été soumis à des abus ou à des
négligences de la part de l’opérateur. Pour bénéficier pleinement de la garantie, l’opérateur doit
entretenir la génératrice conformément aux instructions de ce manuel.
Certains ajustements devront être effectués périodiquement pour entretenir correctement votre
génératrice.
Tous les entretiens et ajustements doivent être effectués au moins une fois par saison. Respecter
les exigences du calendrier d’entretien ci-dessus.
AVIS – Une fois par an, il faut nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage et remplacer le filtre à
air. Une nouvelle bougie et un filtre à air propre assurent un bon mélange air-carburant et aident
votre moteur à fonctionner à un rendement optimal et à durer plus longtemps.
Français
25
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
ENTRETIEN – ENTREPOSAGE
Lors du transport de la génératrice
Transporter lorsque le réservoir de carburant est VIDE ou lorsque le robinet de carburant principal est
en position OFF.
Ne pas incliner la génératrice à un angle tel que le carburant se répandrait.
Débrancher le tuyau de GPL et le ranger en toute sécurité.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Pour éviter les démarrages accidentels, retirer et mettre à la terre le fil de bougie avant d’effectuer
toute opération d’entretien.
Changement d’huile moteur
Changer l’huile moteur toutes les 100 heures (pour un nouveau moteur, changer l’huile après 25 heures).
Si la génératrice est utilisée dans des conditions extrêmement sales ou poussiéreuses, ou par temps
extrêmement chaud, changer l’huile plus souvent.
MISE EN GARDE! Éviter le contact prolongé ou répété de la peau avec l’huile moteur usagée. Il a été
démontré que l’huile moteur usée provoque le cancer de la peau chez certains animaux de laboratoire.
Laver soigneusement les zones exposées avec de l’eau et du savon.
GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. NE PAS POLLUER. CONSERVER LES RESSOURCES.
RETOURNER L’HUILE USÉE AUX CENTRES DE COLLECTE.
(a) Sur une surface plane, vidanger l’huile dans un récipient approprié en retirant le bouchon de
vidange et le bouchon de remplissage d’huile lorsque le moteur est chaud.
VIDANGE
(b) Remettre le bouchon de vidange et remplir le moteur avec de l’huile jusqu’à ce qu’il atteigne
le niveau ÉLEVÉ (H) sur la jauge de remplissage d’huile.
(H)
OIL FILLER CAP OIPSTICK
DRAIN PLUG
LOWER LIMIT (L)
NOTE : Nous recommandons d’utiliser l’huile SAE 10W-30 API SL ou supérieure pour une performance
optimale. Consulter Huile et essence/GPL.
Français
26
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
ENTRETIEN – ENTREPOSAGE
Entretien du filtre à air
(a)Retirer avec précaution l’élément du filtre à air en mousse et le laver avec un détergent liquide
et de l’eau uniquement. Essorer dans un chiffon propre.
AIR FILTER ELEMENT
81
CLIP
(b) Saturer l’élément de filtre à air en mousse avec de l’huile moteur propre et presser dans un chiffon
propre pour enlever l’excès d’huile.
AIR FILTER ELEMENT
( c) Réinstaller l’élément de filtre à air propre ou neuf.
Entretien de la bougie d’allumage
Changer la bougie d’allumage aidera votre moteur à démarrer plus facilement et à mieux
fonctionner.
(a)Retirer la coiffe de la bougie d’allumage.
(b)Retirer la bougie d’allumage à l’aide de la clé fournie.
A
B
A–
B–
Français
Bougie d’allumage
Coiffe de bougie d’allumage
27
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
ENTRETIEN – ENTREPOSAGE
( c) Inspectez la bougie et nettoyez-la avec une brosse métallique avant de la réinstaller.
Remplacez si nécessaire.
(d-1) Pour bougie d’allumage FIRMAN P/N 330723001 - Ajustez l’écart des électrodes de
0.020 - 0.024 in. (0.5 - 0.6 mm).
(d-2) Pour bougie d’allumage CHAMPION N9YC - Ajustez l’écart des électrodes de 0.028 - 0.031 in.
(0.7 - 0.8 mm).
(e) Mettez la bougie d’allumage en position et serrez-la à la main pour éviter d’endommager le filetage.
(f) Serrez la bougie avec la clé fournie et remettez le faisceau de bougie en place.
SIDE ELECTRODE
SIDE ELECTRODE
0.020-0.024 in.
(0.5-0.6mm)
0.028-0.031 in.
(0.7-0.8mm)
SEALING
WASHER
SEALING
WASHER
BOUGIE D’ALLUMAGE : FIRMAN P/N 330723001
BOUGIE D’ALLUMAGE : CHAMPION N9YC
BOUGIE D’ALLUMAGE : FIRMAN P/N 330723001 ou CHAMPION N9YC
Entretien du jeu de soupapes
-Admission
: 0,004 à 0,006
-Échappement
po (0,1 à 0,15
: 0,004 à 0,006
mm)
po (0,1 à 0,15
mm)
Silencieux et pare-étincelles
AVERTISSEMENT ! Le contact avec la zone du silencieux peut causer des brûlures et
des blessures graves.
••
Ne pas toucher les pièces chaudes.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur un terrain couvert de forêts, de broussailles
ou d’herbe constitue une violation du California Public Resource Code, section
4442, à moins
que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la
section
4442, maintenu en état de fonctionnement effectif. D’autres États ou juridictions
fédérales peuvent avoir des lois similaires. Consulter la réglementation fédérale 36
section
Français
CFR,
261.52.
28
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
ENTRETIEN – ENTREPOSAGE
Inspection du silencieux et du pare-étincelles
1.Inspecter le silencieux pour détecter des fissures, de la corrosion ou d’autres dommages.
2.Retirer les vis qui retiennent le pare-étincelles, puis le retirer du silencieux.
Fix.
.l
i
Vis
Pare-étincelles
3.Enlever soigneusement les dépôts de carbone du pare-étincelles avec une brosse métallique.
4.Remplacer le pare-étincelles s’il est endommagé. Si des pièces de rechange sont nécessaires,
veiller à n’utiliser que des pièces de rechange d’origine FIRMAN.
5.Positionner le pare-étincelles dans le silencieux et le fixer avec les vis.
AVIS – Le fait de ne pas nettoyer ou remplacer le pare-étincelles peut entraîner une diminution
des performances du moteur.
ENTRETIEN DE LA GÉNÉRATRICE
Faire fonctionner la génératrice au moins 30 minutes par mois.
Veiller à ce que la génératrice portative soit maintenue propre et entreposée dans un endroit
propre et sec.
Ne pas exposer l’appareil à une poussière, une saleté, une humidité ou des vapeurs corrosives
excessives. Ne pas insérer d’objet dans les fentes de refroidissement.
Avant chaque utilisation, vérifier sous la génératrice s’il y a des traces d’huile ou de carburant.
Nettoyer tout débris accumulé. Garder la zone autour du silencieux libre de tout débris. Utiliser
une brosse à poils doux pour éliminer la saleté et l’huile séchée. Utiliser un chiffon humide pour
nettoyer toutes les surfaces extérieures.
Français
29
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
ENTRETIEN – ENTREPOSAGE
Remplacement de la batterie
A(M6)
1.Retirer la coiffe de la bougie d’allumage.
2.Retirer d’abord l’écrou et le boulon de la borne négative (-), puis de la borne positive (+).
3.Desserrer et retirer les écrous à oreilles (A) du support de la batterie.
4.Retirer la batterie et la recycler.
5.Installer une nouvelle batterie selon les spécifications suivantes
scellée de 12
V et 15
Ah, L x l x H
: 7,09 x 2,95 x 6,5
: batterie au plomb-acide
po (180 x 75 x 165
mm)
6.Connecter d’abord le câble positif rouge (+) à la batterie.
7.Connecter ensuite le câble négatif noir (-) à la batterie.
8.Couvrir les bornes avec les coiffes fournies.
9.Installer la coiffe de la bougie d’allumage.
Recharge de la batterie
La batterie alimente le démarreur du moteur et le module de commande. Cette génératrice portative
est équipée d’un circuit de charge automatique de la batterie. La batterie reçoit une tension de charge
seulement lorsque le moteur est en marche. La batterie conservera une charge adéquate si la génératrice
portative est utilisée régulièrement (environ une fois toutes les deux semaines). Si elle est utilisée moins
fréquemment, la batterie doit être connectée à un chargeur d’entretien (non inclus) ou à un mainteneur
de batterie (non inclus) pour la maintenir correctement chargée. Si la batterie ne peut pas faire démarrer
le moteur, il peut être démarré manuellement uniquement en position GAS en tirant sur le lanceur à
rappel du moteur. Si la tension de la batterie est extrêmement faible, le circuit de charge peut ne pas
être en mesure de la recharger. Dans ce cas, la batterie doit être connectée à un chargeur de batterie
standard de type automobile pour être rechargée avant de pouvoir être utilisée.
Français
30
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
ENTRETIEN – ENTREPOSAGE
Entreposage à long terme
Il est important d’empêcher la formation de dépôts de gomme dans les composants essentiels du
système de carburant, comme le carburateur, les tuyaux de carburant ou le réservoir pendant
l’entreposage. Les carburants mélangés à de l’alcool (appelés essence-alcool, éthanol ou méthanol)
attirent l’humidité, ce qui entraîne la séparation et la formation d’acides pendant l’entreposage. Le
gaz acide peut endommager le système d’alimentation en carburant d’un moteur pendant son
entreposage.
Lorsque le groupe électrogène est entreposé pendant plus d’un mois, suivre ces instructions pour
éviter les problèmes de moteur
:
AVERTISSEMENT ! Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables,
ce qui peut provoquer des brûlures ou un incendie entraînant la mort ou des
blessures graves.
Ne pas entreposer le carburant à proximité d’une source d’allumage.
Pour vidanger le carburant, déplacer la génératrice à l’extérieur et utiliser un siphon à vide non
conducteur disponible sur le marché. Le carburant doit être vidangé dans un récipient approuvé.
1-Traiter tout carburant entreposé avec un stabilisateur de carburant.
2-Pour l’entreposage d’une génératrice avec de l’essence dans le réservoir, faire fonctionner le
moteur pendant 5 à 10
minutes pour faire circuler le carburant traité dans les conduites de
carburant et le carburateur avant de l’arrêter.
3-Il n’est pas nécessaire de vider l’essence du réservoir de la génératrice si un stabilisateur de
carburant est ajouté.
4- PANNE D’ALIMENTATION CARBURANT : Pour vidanger le réservoir de carburant, placer la génératrice
à l’extérieur. Une fois que le réservoir de carburant est vidé, mettre le commutateur pour carburant
principal en position GAS. Démarrer et faire fonctionner la génératrice portative à l’extérieur jusqu’à ce
que le moteur arrête par manque d’essence. Cela permettra de vider toute l’essence restante dans le
réservoir, les conduites de carburant et le carburateur.
5-Toujours placer le commutateur pour carburant principal en position OFF avant l’entreposage.
6 – Laisser la génératrice portative refroidir avant de la nettoyer et de la ranger.
7-Changer l’huile.
8-Retirer la coiffe de la bougie d’allumage. Verser environ une cuillère à thé d’huile moteur par
l’orifice de la bougie, puis tirer doucement plusieurs fois sur le lanceur à rappel afin de répartir
l’huile dans le cylindre. Réinstaller la bougie d’allumage et y fixer la coiffe. Tirer lentement sur la
corde du démarreur jusqu’à ressentir une résistance. Cela permet de fermer les soupapes afin que
l’humidité ne puisse pas pénétrer dans le cylindre du moteur.
9-Couvrir la génératrice portative et le ranger dans un endroit propre et sec, à l’abri de la lumière
directe du soleil et toujours loin de sources d’allumage.
Les dommages ou les dangers causés par l’utilisation d’un carburant inapproprié, d’un carburant
mal entreposé ou de stabilisateurs mal formulés ne sont pas couverts par la garantie du fabricant.
Ne pas conserver l’essence d’une saison pour une autre saison.
Français
31
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
DÉPANNAGE - SPÉCIFICATIONS
Problème
Cause
Mesure corrective
Le moteur tourne, mais
aucun courant alternatif
ne sort.
1.Disjoncteur ouvert.
2.Génératrice défaillante.
3.Mauvaise connexion ou cordon
défectueux.
4.Défaut de l’appareil branché.
1.Réinitialiser le disjoncteur.
2.Communiquer avec un centre de services
autorisé.
3.Vérifier et réparer.
4.Brancher un autre appareil en bon état.
1.Court-circuit dans une charge branchée.1.Débrancher la charge électrique court-circuitée.
Le moteur fonctionne
2.Communiquer avec un centre de services autorisé.
bien à vide, mais «bogue» 2.Régime moteur trop lent.
3.Communiquer avec un centre de services autorisé.
lorsque des charges sont 3.Court-circuit de la génératrice.
4.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant.
Filtre à carburant bouché ou encrassé.
branchées.
1.Commutateur pour carburant réglé à la
position OFF (O).
2.Le témoin lumineux est éteint ou clignote
en rouge.
3.Faible niveau d’huile.
4.Épurateur d’air encrassé.
5.En panne d’essence.
6.Essence éventée.
7.Fil de bougie pas connecté à la bougie
Le moteur ne démarre pas; d’allumage.
8.Bougie d’allumage défectueuse.
il démarre et tourne
9.Présence d’eau dans l’essence.
difficilement ou s’arrête
10.Moteur noyé.
en plein fonctionnement. 11.Mélange de carburant excessivement
riche.
12.Filtre à carburant bouché ou encrassé.
13.La batterie de démarrage peut avoir une
charge insuffisante.
14.En panne de GPL.
15.La vanne du réservoir de GPL n’est pas
ouverte.
16.Batterie à plat.
1.Placer le commutateur pour carburant
en position GAS ou LPG.
2.Le voyant doit être rouge fixe pour
pouvoir démarrer le moteur.
3.Remplir le carter jusqu’au niveau approprié
ou placer la génératrice sur une surface plane.
4.Nettoyer ou remplacer l’épurateur d'air.
5.Remplir le réservoir de carburant avec de
l’essence.
6.Vider le réservoir de carburant et le
carburateur; remplir avec de l’essence fraîche.
7.Connecter le fil à la bougie d’allumage.
8.Remplacer la bougie d’allumage.
9.Vider le réservoir d’essence et le carburateur;
remplir avec de l’essence fraîche.
10.Attendre 5 minutes et relancer le moteur.
11.Communiquer avec un centre de services
autorisé.
12.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant.
13.Vérifier la puissance de la batterie et charger
la batterie si nécessaire.
14.Remplacer le réservoir de GPL.
15.Ouvrir complètement la vanne du réservoir
de GPL.
Démarrer le moteur à la position GAS. Charger
ou remplacer la batterie.
1. Charge trop élevée.
2.Filtre à air encrassé.
Le moteur manque de
puissance.
1.Ne pas surcharger la génératrice.
2.Remplacer le filtre à air.
3.Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant.
3.Filtre à carburant bouché ou encrassé. 4.Nettoyer ou remplacer le pare-étincelles.
4.Pare-étincelles bouché.
Le moteur «oscille» ou
faiblit.
1. Carburateur rempli d’un mélange trop
1. Communiquer avec un centre de services autorisé.
riche ou trop pauvre.
2. Filtre à carburant bouché ou encrassé. 2. Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant.
Le moteur s’éteint
lorsqu’il tourne.
1.En panne d’essence ou de GPL.
2.Épurateur d’air encrassé.
3.Faible niveau d’huile.
1.Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence
ou remplacer le réservoir de GPL.
2.Nettoyer ou remplacer l’épurateur d'air.
3.Remplir le carter jusqu’au niveau approprié ou
placer la génératrice sur une surface plane.
Le moteur s’arrête et le
voyant jaune de défaillance
du système CO clignote.
1. Défaillance du système CO
1. Communiquer avec un centre de
services FIRMAN autorisé.
Pour toute autre question, communiquer avec le revendeur autorisé ou le service à la clientèle de Firman.
Français
32
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
DÉPANNAGE - SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
H08052
Watts au démarrage
10000 (ESSENCE)/9050 (GPL)
Watts de fonctionnement*
8000 (ESSENCE)/7250 (GPL)
120/240V
Tension nominale c.a.
Fréquence nominale
60Hz
Phase
Monophase
Régulateur de tension
AVR
Facteur de puissance
1
Type d’alternateur
À balais
Moteur
FIRMAN
Type de moteur
Monocylindre, 4
temps à soupapes en tête refroidi par air
Cylindrée
439cc
Arrêt en cas de faible niveau d’huile
Oui
Système d’allumage
Type d’allumage sans rupture, magnéto à volant d’inertie
Système de démarrage
Lanceur ou démarrage électrique
Carburant
Essence automobile sans plomb/GPL
Capacité du réservoir
8,0 gallons US (30,3 L)
Capacité d’huile lubrifiante
37,2 oz (1,1 L)
Type de carburateur
À flotteur
Épurateur d’air
Type polyuréthane
Rotation de l’arbre de prise de force
Antihoraire (face à l’arbre de prise de force)
Type d’huile
Voir la section «
Système de mise à la terre c.a.
Plage de pression du gaz naturel
Consommation de GPL
Ajout d’huile moteur
»
Neutre fixé au châssis
(0.25 à 0.40 psi) (13 à 20 mm de mercure) (1,7 à 2,7 kpa)
Pas de charge
Demi-charge
Pleine charge
15.6ft 3 /hr(1.6L/hr)
33ft /hr(3.4L/hr)
54.6ft 3 /hr(5.7L/hr)
39,000 BTU/h (11,429 W)
3
82,500 BTU/h (24,176 W) 136,500 BTU/h (40,000 W)
* Groupe électrogène certifié à la norme CSA (Canadian Standards Association) C22.2 n 100-14,
Moteurs et groupes é lectrogè nes et est conforme à la PGMA (Association des fabricants de
gé né rateurs portables) Standard ANSI / PGMA G300-2018, Sé curité et performance des
générateurs portables.
Français
33
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
,F::\\
/ /\ ,\
/\ (c \ \\,
' • \\
I /\, \ \ • '
, ,
i1) ~)\' )' /
\
/,
/\ \\ ~@ - \ \
I ~
I I
~
I -~
\
,
\
/ B_.,
f@}0
~
\
V
\
•
\
\
/
\\
;
/I~
i
~
<\
,
~ ;;!::; ~ I
~
~ ,/\✓ I
I
If
I
!;
/ /;/:
I
/ \
\
/
= ,
~ -/
,
/
,
I\
\
~1{)~~ )\ /\ \ \ /
ct
\ -@-f\=~~~ ~/> \,
\ '\ / /\:: ~/) // ~ \
1 ,
= \
~ -\ @ ~
,, , I
~ \ YJ /// !
\\
,
\
'
,. ._,__
L,-->-
\
~
\\
/
/ \
/1~ \
/
/(F2)=
11~~,n~
/
I
~--
~
\
·~
\
\
\
,
-=---:a
~@
~
\8(c=
-
~
1 \
/I
'1
?!'lb "' .-r .
fl.® 1
\
\
I
,i
i
I
:
-=-1
r
R!
::'='I
/
;
'~) /
@
i
c~
'
'
~
I
V
=
//
________
/
\
I
V /(,,,)'"
/
\
\
~
'---+---+-----c--\-
Cg) \v/ ~ ( ~ , & 5 1
\_
,
~; \
- - \
00
\
\
;
~-=-
\ \~
I
\
9~
- - -
I;
= /,
\
• ,
'?1J
\
/
;
- ;
'
~;;
;
/
/
/
\c.:;~
~
-Oa------------------®1-
</
,
\
:,\ .:;,~-""""~"""''"
~
1
\ ~
't\/\'\°\
I
/
\
\✓' /~
1
,\
'
\
\ 'Te,) .1 ;,·
c.o
I
, v'
\
,, ; I=
@7 \✓?~/ ~
111;,'~~41,
\ \
1
I
Français
,_/\J t2
\,
DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
~t/ / =
,\ -
\; /\r '>
I
) / @) \
, ,
, / ~) \
~ 0 \\__@
~
/
I
'
/
=
\
~\
~
\
H08052 – DIAGRAMME DES PIÈCES
_-
\ gg
\
. ,\ / ~ t.Q,)lX~~x~~ >
~
V ,,, ,
llh--&--!1/H!ll
\
,y,
W)'
.\
/;;.,,
q
\\
,
< ~~~=\
~
\,~ _/ ;/ /
\@ /' \
\ \' ',/
\,
'
\@
\
. (g;
g
=
I B\~)
\ .:;:;;
/I I
\
FIRMAN1
</\ cl~\'~
1/ 1
6/ \ \''ts,);,;
,
844
f
I~'\=
:1
\
\,
Service à la clientèle
\
,/
34
:/ \
/\
Diagramme des pièces du moteur à double
r--~~,,
_@
I
,/
combustible de 439cm 3
I
'
I
92
86
~ )ID--:-~~
~
~
~
/
>
59
9
'
',
56
'
~,~:
'
'
'
m
/
'j
'
/ >
55
' ' 54
/
53 ' ~ / ~ _
~
37
'
2
'
60
//
;
'
46 ' ✓
/ ~
/
Ill
45
44
/'
/
"'
✓
/
43
'
'
."
' ' "
✓',
6
'
>
'
'
'
1
'' 8
'' 9
' ' IO
/
'
Français
35
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage
Groupe électrogène H08052
Qté
Description
N° Nb. pièce
1
375718300 Sous-ensemble du moteur
1
1
357713501 Capuchon en caoutchouc B
2
1
357713524 Capuchon en caoutchouc A
3
1
336713528 Boulon de bride M6x8
4
1
357713573 Pare-brise de la génératrice
5
1
6 380413501 Ensemble rotor et stator
1
6.1 380713535 Ensemble rotor
1
6.2 380713536 Ensemble stator
1
6.3 380713503 Couvercle de stator
1
7 357713506 Couvercle d’extrémité
1
8 357713507 Ensemble balais de carbone
1
336713525 Support à balais de carbone
9
10 357713563 Ensemble boulon et rondelle 1
1
11 380713504 AVR
2
12 336713519 Boulon de bride M5x16
1
13 336713523 Bornier
2
14 336713520 Boulon M5x16
1
15 336713522 Câble de mise à la terre
1
16 336713519 Boulon de bride M5x16
1
17 357713509 Couvercle d’extrémité
2
18 336718309 Boulon de bride M5x12
4
19 380713506 Boulon de bride M6x200
2
20 336713577 Écrou M5
21 380713507 Boulon M5x229 du couvercle latéral 2
1
22 380713508 Boulon de bride M10x285
1
23 336713514 Câble de mise à la terre
1
24 336718301 Boulon de bride M6x12
25 336713516 Rondelle en étoile externe Ø6 1
4
26 336713517 Écrou M6
27 357713523 Protecteur arrière de silencieux 1
1
28 357713515 Support à silencieux
4
29 336713531 Boulon de bride M8x20
7
30 336718302 Boulon de bride M6x12
31 357713516 Protecteur latéral de silencieux 1
32 336713538 Ensemble vis et rondelle M5x14 2
1
33 357713517 Support à pare-étincelles
1
34 336713536 Pare-étincelles
35 357713518 Protecteur avant de silencieux 1
2
36 336713534 Écrou M8
2
37 336713509 Rondelle de blocage Ø 8
2
38 336713533 Rondelle plate Ø8
1
39 357713520 Joint d’étanchéité extérieur
1
40 380713538 Ensemble silencieux
2
41 357713535 Tige, complète
2
42 357713592 Roue
2
43 357713536 Goupille de verrouillage
2
44 357713514 Rondelle Ø 10
2
45 336713559 Boulon de bride M8x16
1
46 357413506 Ensemble patte de support
2
46.1 336718314 Écrou M6
Français
Qté
Description
N° Nb. pièce
1
46.2 357713538 Patte de support
2
46.3 336713557 Caoutchouc, support
2
46.4 336713561 Boulon de bride M6x25
2
47 336713558 Écrou M8
48 357713579 Ensemble réservoir de carburant 1
1
48.1 336713806 Filtre à carburant, treillis
1
48.2 357713711 Réservoir de carburant
48.3 336713542 Œillets, réservoir de carburant 4
48.4 357713600 Amortisseur de la rondelle du réservoir 4
1
49 336713549 Bouchon du réservoir
50 357713578 Ensemble jauge de carburant 1
2
51 336713546 Vis M5x10
1
52 336713547 Affichage de la jauge de carburant
4
53 393713018 Boulon M6x20
1
54 317713577 Pince
55 336713807 Raccord de réservoir avec filtre 1
4
56 330713508 Pince
1
57 380427005 Tuyau de carburant 1
1
58 380428300 Ensemble réservoir à charbon actif
58.1 336713637 Réservoir à charbon actif 1
2
58.2 380713003 Boulon de bride M6x6
58.3 336713636 Protecteur de réservoir à charbon actif 1
58.4 336713639 Support de réservoir à charbon actif 1
59 336713638 Support de réservoir à charbon actif 1
2
60 393713016 Boulon de bride M8x16
1
61 380713533 Tuyau de vapeur 2
1
62 330713509 Pince (Ø8,7×8)
1
63 357713546 Manchon
2
64 336713540 Pince Ø8 × 6
1
65 380713532 Tuyau de vapeur 1
2
66 357713531 Écrou M10
2
67 357713584 Boulon de bride M8x35
2
68 336713509 Rondelle de blocage Ø 8
2
69 375718301 Rondelle
1
70 336713691 Support de tuyau
1
71 380417006 Châssis
1
71.1 357713532 Isolateur 2
1
71.2 357713533 Isolateur 1
4
71.3 336718318 Écrou M8
2
71.4 357713585 Fixation du moteur
1
71.5 357713583 Châssis
2
71.6 336713558 Écrou M8
1
71.7 375715002 Support à batterie
2
71.8 357713527 Boulon de bride M8x50
2
71.9 357713527 Boulon de bride M8x50
2
71.10 380427006 Boulon de bride M8x12
2
71.11 380417008 Module de CO
1
71.12 357713597 Vis M5x14
1
71.13 336713841 Écrou à oreilles M6
71.14 380427008 Support pression à batterie 2
36
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage
N°
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
Français
Qté
Nb. pièce
Description
4
336718368 Vis et rondelle M3×6
2
375718302 Boulon à embase M8×12
1
392428300 Module CO
5
336713565 Vis M5×14
1
380427007 Tuyau de carburant 2
2
336718314 Écrou M6
1
393713035 Plaque de pression de batterie
1
357713553 Batterie
3
336718329 Boulon à embase M6×15
1
375728300 Œillet
2
336713578 Écrou M5
2
357713569 Vis&rondelle M5×10
1
336713841 Botte rouge
1
357713556 Câble rouge de batterie +
1
336713611 Démarrage, Démarreur
1
336713842 Botte noire
336713693 Câble de batterie (femelle 180 mm) 1
1
357713607 Câble de batterie (mâle 180 mm)
1
336713528 Boulon à embase M6×8
1
380727007 Couverture
1
392758302 Couverture
11
336718302 Boulon à embase M6×12
357713582 Couverture avant en plastique 1
1
357713590 Boîtier de commande
8
336718324 Écrou M4
1
336713601 Prise L14-30R
1
336713583 Prise L5-30R
1
336718319 Module de controle
1
336713818 Chargeur
1
380713524 Disjoncteur 33A
2
380417007 Vis taraudeuse St2.9×28
1
336713821 Micro-interrupteur 1
2
336713822 Micro-interrupteur 2
2
336713819 Vis taraudeuse St2.9×19
1
375418300 Régulateur principal Assy.
336713826 Couvercle d'entrée de GPL 1
1
336713815 Sélecteur de carburant
6
330713582 Vis&rondelle M4×14
1
336713827 Changer
336755004 Couvercle de l'interrupteur 1
1
336755005 Couvercle de disjoncteur
1
336713828 Voyant
1
357713586 Multimètre
336713574 Couvercle de sortie TT-30R 1
336713573 Couvercle de sortie L5-30R 2
357713541 Couvercle de sortie 5-20R DDFT 1
1
357713542 Boulon M6×22
2
357713543 Ecrou M6
2
336713512 Rondelle de blocage Ø6
4
336713513 Rondelle Ø6
N°
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
37
Qté
Description
Nb. pièce
336713516 Rondelle Etoile Extérieure Ø6 1
380417005 Ensemble de panneau de commande 1
336713824 Vanne de carburant Comp 1
2
375718320 Vis et rondelle Assy M4×8
1
380713518 Prise 14-50R
1
357713588 DDFT duplex 5-20R
1
380713526 Disjoncteur Ampère 30A
1
330713594 Disjoncteur CA 20A
1
336755002 Voyant lumineux (CO)
2
336713835 Serrer
1
357713545 Œillet
1
357713546 Manche
1
357713548 Œillet
1
357713591 Tuyau GPL
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage
Moteur FIRMAN 439cc
N°
1
2
2.1
2.2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Nb. pièce
336718308
357723577
336728300
336728301
357723579
357723580
357723582
393723006
336723589
336723590
336723592
336723591
336723593
357723571
357723572
357723570
336718302
380723511
380723519
367728300
336718311
357723516
357723515
357723514
357723506
357723505
375718321
357723513
357723507
380723501
336723501
357723512
336723526
357723503
380723518
357723501
357723502
336728303
336718301
330723528
336723595
357723586
357723585
336723597
357723584
357723517
357723519
357723518
380723503
380723504
380723505
380723502
375717006
357723544
357723521
375717007
357723528
357723530
Français
Qté
Description
Boulon de bride M6x8
3
Poignée du démarreur
1
Poignée principale
1
Bouton du lanceur à rappel
1
Boîtier recul à rappel, complet 1
Ressort, lanceur à rappel
1
Poulie, lanceur à rappel
1
Cordon
1
Ressort
2
Démarreur
2
Guide pince ressort de cliquet
1
Guide de cliquet
1
1
Vis, guide de cliquet
1
Écrou, arbre
1
Poulie, démarreur
Couvercle de ventilateur, complet 1
5
Boulon de bride M6x12
Ventilateur de refroidissement 1
1
Volant moteur, complet
1
Bobine d’allumage
2
Boulon de bride M6x29
7
Boulon de bride M8x40
2
Joint d’étanchéité, huile
1
Pince à câble
1
Couvercle, carter
2
Ensemble jauge à huile
2
Roulement
1
Roulement
1
Arbre d’équilibrage
1
Vilebrequin
2
Goupilles de positionnement
1
Joint d’étanchéité, carter
2
Boulon de bride M6x15
1
Capteur, huile moteur
1
Carter de moteur, complet
2
Boulon, bouchon de vidange
2
Rondelle, boulon de vidange
1
Gaine de câble
4
Boulon de bride M6x12
1
Pince à câble
Rondelle intérieure, engrenage 1
Régulateur centrifuge, arbre de transmission
1
Engrenage, régulateur centrifuge
1
Pince, engrenage du régulateur centrifuge
1
Douille, engrenage du régulateur centrifuge 1
1
Tige de connexion
1
Axe de piston
2
Pince, axe de piston
1
Anneau, huile
1
Anneau, deuxième piston
1
Anneau, premier piston
1
Piston
1
Joint d’étanchéité, culasse
Goupilles de positionnement (φ12×20) 2
1
Guide d’air inférieur
1
Culasse
Goujons des soupapes d’échappement 2
4
Boulon de bride M10x80
N° Nb. pièce
57 357723525
58 357723526
59 357723527
60 357723508
61 357723543
62 357723542
63 357723538
64 336723537
65 357723532
66 336723529
67 336723528
68 380723507
69 380723508
70 357723537
71 357723536
72 357723535
73 357723533
74 357723534
75 357723531
76 380723512
76.1 375418302
76.2 336713519
77 357713584
78 357723567
79 336723564
80 336718312
81 357723565
82 336723567
83 357723564
84 357723562
85 357723563
86 357723560
87 357723561
88 336713517
89 357723529
90 330723001
91 357723548
92 357723549
93 357723550
94 357723551
95 380723515
96 357723554
97 357423502
97.1 357723555
97.2 393718310
97.3 357723556
97.4 357713558
97.5 357723558
97.6 393728305
97.7 393728306
97.8 357723559
98 357713577
99 336718314
100 375418307
101 375418303
102 375418304
103 375418305
104 375418306
38
Qté
1
Sous-ensemble de couvercle, culasse 1
1
Boulon
1
Ensemble arbre à cames
2
Poussoir, soupape
2
Tige de poussoir
Sous-ensemble de plaque, butée d’élévation 1
Boulon, réglage de soupape 2
2
Culbuteur, soupape
2
Écrou, réglage de soupape
Écrou, verrouillage de soupape 2
1
Soupape, admission
1
Soupape, échappement
Disque de retenue, soupape 2
Joint d’étanchéité, soupape 2
2
Ressort, soupape
1
Disque de retenue, soupape d’admission
Disque de retenue, soupape d’échappement
1
1
Rotateur, soupape
Ensemble moteur du démarreur 1
1
Ensemble relais
2
Boulon de bride M5x16
2
Boulon de bride M8x35
Arbre, bras régulateur centrifuge 1
1
Rondelle 8,2 x 17 x 0,8
1
Joint d’étanchéité, huile
1
Tige, arbre
Boulon, bras régulateur centrifuge 1
1
Bras, régulateur centrifuge
Ressort, retour vanne d’étranglement
1
1
Tige, régulateur centrifuge
1
Guide d’enroulement, haut
Ressort, régulateur centrifuge
1
3
Écrou M6
1
Tuyau du reniflard
1
Bougie d’allumage
2
Goujon, admission
Joint d’étanchéité, isolateur 1
Plaque, isolateur de carburateur 1
Joint d’étanchéité, carburateur
1
1
Carburateur
Joint d’étanchéité, épurateur d’air 1
1
Filtre À Air Assy
1
Coude, Filtre À Air
1
Joint
1
Bardeau
6
Ecrou M5
1
Élément, Filtre À Air
1
Verrouiller Je
1
Serrure Ii
1
Couvercle, Filtre À Air
1
Support De Filtre À Air
1
Ecrou M6
1
Entrée
1
Couvercle De Carter
1
Anneau Assy
1
Culasse Assy
1
Joint Assy
Description
Joint d’étanchéité, couvercle de culasse
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
FIRMAN1
844
:1
w
Service à la clientèle
G/Y
G/Y
IB
W
,AVR
Ei~
y
~
~
39
IR
DCW
~
SM1
SM1
SMJ
SM4
LPG
I
OFF
ON
o-b
o-b
OFF
I
OFF
OFF
0-C
o-c
I
GASOLINE I
ON
OFF
o-b
u-b
I un-work I un-work
B
I BLACK
y
IYELLOW
BLUE
GREEN
RED
I WHITE
w
oo-sock
I
co-sock
Be
BROWN
B/W BLACK WHITE
W/G WHITE GREEN
G/Y GREEN YELLOW
WIL WHITE BLUE
OR
ORANGE
Français
Diagrammes des pièces – Listes de pièces – Diagramme de câblage
CIRCUIT BREAKER
~----~•
Service – Garantie
COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE PRODUIT DE FIRMAN AU 1
844
347-6261
ou au www.firmanpowerequipment.com pour obtenir des renseignements sur le service de garantie
ou pour commander des pièces de rechange ou des accessoires.
COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE
Même l’équipement de qualité comme cette génératrice électrique peut avoir besoin de pièces
de rechange occasionnelles pour la maintenir en bon état au fil des ans.
Pour commander des pièces de rechange, vous devez fournir les renseignements suivants:
Numéro de modèle, niveau de révision et numéro de série indiqués sur l’étiquette signalétique.
••
•
Numéro(s) de pièces comme indiqués dans la section Liste de pièces.
Une brève description du problème avec la génératrice.
Garantie limitée de trois (3) ans de FIRMAN
Conditions de garantie
Enregistrez votre produit à l'aide du code QR fourni ou sur www.firmanpowerequipment.com.
FIRMAN enregistrera également la garantie dès réception de votre carte d'enregistrement de
garantie et d'une copie de votre reçu de vente de l'un des points de vente FIRMAN comme preuve
d'achat. Veuillez soumettre votre enregistrement de garantie et votre preuve d'achat dans les
dix (10) jours suivant la date d'achat.
Garantie de réparation/remplacement
FIRMAN garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de
défauts de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an (pièces et main d’œuvre) et de trois
(3) ans (pièces et assistance technique) à partir de la date d’achat originale, de 90
jours (pièces et main
d’œuvre) et de 180 jours (pièces) pour une utilisation commerciale et industrielle. Les frais de transport du
produit soumis pour réparation ou remplacement dans le cadre de cette garantie sont à la charge exclusive
de l’acheteur. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et n’est pas transférable.
Ne pas retourner l’appareil au lieu d’achat
Communiquez avec le centre de services FIRMAN et FIRMAN réglera tout problème par téléphone
ou par courriel. Si le problème n’est pas corrigé par cette méthode, FIRMAN autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un
centre de services FIRMAN. FIRMAN vous fournira un numéro de dossier pour le service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence future.
Les réparations ou les remplacements effectués sans autorisation préalable ou dans un atelier de
réparation non autorisé ne sont pas couverts par cette garantie.
Exclusions de garantie
Cette garantie ne couvre pas les réparations et équipements suivants.
Usure normale
Votre produit a besoin de pièces et d’entretiens périodiques pour être performant. Cette garantie
ne couvre pas les réparations lorsque l’utilisation normale a épuisé la durée de vie d’une pièce ou
de l’équipement dans son ensemble.
Français
40
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
Service – Garantie
Installation, utilisation et maintenance
Cette garantie ne s’applique pas aux pièces ou à la main-d’œuvre si votre produit est considéré
comme ayant été mal utilisé, négligé, impliqué dans un accident, maltraité, chargé au-delà des
limites de la génératrice, modifié, mal installé ou mal connecté à tout composant électrique.
L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie.
Autres exclusions
Cette garantie exclut
:
–les défauts esthétiques comme la peinture, les autocollants, etc.
–les éléments d’usure
–les accessoires
–les défaillances dues à des cas de force majeure et à d’autres événements indépendants de la
volonté du fabricant
–les problèmes causés par des pièces qui ne sont pas des pièces d’origine FIRMAN
–les appareils utilisés comme source d’énergie principale à la place de l’énergie électrique existante
lorsque le service public est présent ou à la place de l’énergie électrique lorsque le service public
n’existe pas normalement.
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects
FIRMAN décline toute obligation de couvrir toute perte de temps, d’utilisation de ce produit, de fret,
ou toute réclamation accidentelle ou indirecte à l’utilisation de ce produit par quiconque. LA PRÉSENTE
GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Un appareil fourni en échange sera soumis à la garantie de l’appareil d’origine. La durée de la garantie
régissant l’appareil échangé reste calculée par rapport à la date d’achat de l’appareil d’origine.
Cette garantie vous donne certains droits légaux qui peuvent varier d’un État à l’autre. Votre État peut
également avoir d’autres droits qui ne sont pas énumérés dans la présente garantie.
Coordonnées
Vous pouvez communiquer avec FIRMAN à l’adresse suivante :
Adresse
Firman Power Equipment inc.
À l’attention de
: Service à la clientèle
8644 W. Ludlow Drive,
Peoria, AZ 85381
www.firmanpowerequipment.com
Nous sommes FIRMAN POWER – Et nous sommes là pour vous.
Français
41
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
Service – Garantie
FIRMAN POWER EQUIPMENT INC.
Garantie du dispositif antipollution
DÉCLARATION DE GARANTIE DE LA CALIFORNIE ET DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL SUR LE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT ET D’ÉVAPORATION
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN MATIÈRE DE GARANTIE
Le California Air Resources Board, l’Agence américaine de protection de l’environnement (« US EPA ») et FIRMAN POWER
EQUIPMENT INC. sont heureux de vous expliquer la garantie des dispositifs antipollution sur votre petit moteur hors
route 2022-2023 ou ultérieur et sur l’équipement à moteur. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent de
petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de l’État en
matière de lutte contre le smog. FIRMAN doit garantir les dispositifs antipollution de votre petit moteur hors route et
de votre équipement à moteur pour les périodes indiquées ci-dessous, à condition qu’il n’y ait pas eu d’abus, de
négligence ou de mauvais entretiens de votre petit moteur hors route ou de l’équipement ayant entraîné la défaillance
du dispositif antipollution.
Votre dispositif antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de
carburant, le système d’allumage, le convertisseur catalytique, les réservoirs de carburant, les conduites de
carburant (pour le carburant liquide et les vapeurs de carburant), les bouchons de réservoir, les soupapes, les
bidons, les filtres, les colliers de serrage et autres composants associés. Sont également inclus les tuyaux, les
courroies, les connecteurs et autres assemblages liés aux émissions.
Lorsqu’il existe un problème couvert par la garantie, FIRMAN réparera votre petit moteur hors route et votre
équipement à moteur sans frais pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions d’échappement et d’évaporation de votre petit moteur hors route et de votre
équipement à moteur est garanti deux ans. Si une pièce liée aux émissions de votre petit moteur hors route et de
votre équipement à moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN MATIÈRE DE GARANTIE :
En tant que propriétaire du petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, vous êtes responsable de l’exécution
de l’entretien requis indiqué dans votre manuel d’utilisation. FIRMAN vous recommande de conserver tous les reçus
couvrant l’entretien de votre petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, mais FIRMAN ne peut pas refuser la
couverture de la garantie uniquement pour l’absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l’exécution de tous
les entretiens prévus.
En tant que propriétaire du petit moteur hors route et de l’équipement à moteur, vous devez cependant savoir que
FIRMAN peut vous refuser la garantie si votre petit moteur hors route ou votre équipement à moteur ou une pièce est
tombé en panne en raison d’un abus, d’une négligence, d’un mauvais entretien ou de modifications non approuvées.
Vous devez présenter votre petit moteur hors route et votre équipement à moteur à un centre de distribution ou de
services FIRMAN dès que le problème survient. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai
raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30
jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter
FIRMAN au 1-844-347-6261 .
Dispositions de garantie contre les défauts de contrôle des émissions de FIRMAN
La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur/l’équipement est livré à un acheteur final. FIRMAN
garantit à l’acheteur final et à chaque acheteur ultérieur que le moteur est :
Conçu, construit et équipé de manière à être conforme à toutes les réglementations applicables adoptées par l’Air
Resources Board et l’US EPA; et exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui font que la défaillance d’une
pièce garantie est identique à tous égards matériels à la pièce décrite dans la demande de certification du fabricant
de moteurs.
La garantie sur les pièces liées aux émissions est la suivante :
(1) Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour être remplacée dans le cadre de l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation fourni est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Si une telle pièce tombe en panne pendant
la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN sans frais pour le propriétaire. Toute pièce ainsi réparée
ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la période de garantie restante.
(2) Toute pièce garantie qui doit faire l’objet uniquement d’une inspection régulière dans le manuel d’utilisation fourni
est garantie pour la période de garantie indiquée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la
Français
42
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
Service – Garantie
garantie sera garantie pour la période de garantie restante.
(3) Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de l’entretien requis dans le manuel d’utilisation
fourni est garantie pour la période précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Si la pièce tombe en
panne avant le premier remplacement prévu, elle sera réparée ou remplacée par FIRMAN sans frais pour le propriétaire.
Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la période de garantie restante
avant le premier remplacement prévu de la pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie doit être effectué sans frais pour le propriétaire dans
un centre de garantie.
(5) Nonobstant les dispositions de la sous-section (4) ci-dessus, les services de garantie ou les réparations doivent être
fournis par FIRMAN qui est franchisé pour entretenir les moteurs concernés.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie sous la garantie doit être effectué sans frais pour le
propriétaire.
(5) Nonobstant les dispositions du paragraphe (4) ci-dessus, les services ou réparations sous garantie doivent être
fournis par FIRMAN.
(6) Le propriétaire ne doit pas être facturé pour le travail de diagnostic qui conduit à la détermination qu’une
pièce garantie est en fait défectueuse, à condition que ce travail de diagnostic soit effectué dans un centre de garantie.
(7) FIRMAN est responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur qui sont directement liés à un
défaut de garantie de toute pièce garantie.
(8) Tout au long de la période de garantie des émissions définie à la sous-section (b) (2), FIRMAN maintiendra un
approvisionnement en pièces garanties suffisant pour répondre à la demande prévue de ces pièces.
(9) Toute pièce de rechange peut être utilisée dans l’exécution de tout entretien ou réparation sous garantie et
doit être fournie sans frais au propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas les obligations de garantie du fabricant.
(10) Les pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air Resources Board ne peuvent pas
être utilisées. L’utilisation de toute pièce supplémentaire ou modifiée non exemptée par l’acheteur final sera un
motif de rejet d’une demande de garantie.
Le fabricant ne sera pas tenu de garantir les défaillances des pièces garanties causées par l’utilisation d’une pièce
supplémentaire ou modifiée non exemptée.
PIÈCES COUVERTES PAR LA GARANTIE
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces (si équipées) couvertes par la garantie fédérale et californienne du dispositif antipollution.
1.Système d’allumage, notamment :
-Bougie d’allumage
-Bobine d’allumage
2.Système de dosage du carburant :
-Réservoir de carburant
-Bouchon du réservoir
-Conduites de carburant (pour le carburant liquide et les
vapeurs de carburant) et raccords/pinces correspondants
-Régulateur de carburant, carburateur et pièces internes
3.Ensemble silencieux catalytique, notamment :
-Collecteur d’échappement
-Convertisseur catalytique
-Joint d’étanchéité du silencieux
– Vanne à impulsion
4.Système d’induction d’air, notamment :
-Tuyau d’admission/collecteur
-Épurateur d’air
5.Ensemble reniflard, notamment :
-Tuyau de raccord du reniflard
6.Système de contrôle des émissions par évaporation du
réservoir de carburant, notamment :
-Vannes de purge
-Réservoir à charbon actif
-Tuyaux de vapeur et raccords/pinces
Limites
La présente garantie du système de contrôle des émissions ne couvre aucun des éléments suivants :
(a) Les dommages indirects comme la perte de temps, les désagréments, la perte d’utilisation du moteur ou de
l’équipement, etc.
(b) Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’aboutissent pas à la réalisation d’un service de garantie admissible.
FIRMAN POWER EQUIPMENT INC.
www.firmanpowerequipment.com
Français
43
Service à la clientèle
:1
844
FIRMAN1
SUIVEZ-NOUS SUR LES RESEAUX SOCIAUX
UTILISEZ LE
#EVERYCENERATORTELLSASTORY TM
POUR AVOIR UNE CHANCE DE GAGNER NOS AFFAIRES
C;J Iii D CJ
FIRMAN POWER EQUIPMENT INC.
8644 W. LUDLOW DR.
PEORIA, AZ 85381
1-844-347-6261
WWW.FIRMANPOWEREQUIPMENT.COM
Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation
non autorisée de ce document sans autorisation
explicite et écrite est expressément interdite.
P/N:380747010 Rev:01
">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.