Cannondale Moterra SL Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
Français Moterra SL Supplément du manuel de l’utilisateur AVERTISSEMENTS VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE VOTRE MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE. Les deux documents contiennent d’importantes informations sur la sécurité. Conservez-les pour référence ultérieure ÂGE MINIMUM DE L’UTILISATEUR 16+ Messages de sécurité Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont présentées comme suit : DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou mortelles. REMARQUE Signale que des précautions particulières doivent être prises pour éviter tout dommage. Les symboles suivants peuvent se trouver individuellement sur tous les composants du système d’assistance de pédalage, en particulier sur la batterie et le chargeur : Ce symbole Indique un ... Danger pour la sécurité Danger lié aux matières inflammables Risque de choc électrique Ce que VOUS devez faire : Lisez et suivez tous les AVERTISSEMENTS et instructions fournis dans ce supplément et dans les autres manuels de composants et de fabricants concernant votre vélo. Cela concerne l’utilisation, le rangement, le stockage et la manipulation du vélo. Cannondale Supplements Sommaire Ce manuel est un « supplément » à votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. Informations générales sur la sécurité ..2-11 Identification ..............................................12 Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Il peut exister plusieurs manuels/suppléments pour votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les lire. Informations techniques .....................13-29 Pièces de rechange .............................30-32 Géométrie .................................................. 33 Instructions d’entretien ......................34-36 Veuillez contacter votre revendeur Cannondale agréé sans attendre si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément, ou pour toute question au sujet de votre vélo. Vous pouvez aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/ ville). Votre revendeur Cannondale www.cannondale.com. Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé. Contacter Cannondale REMARQUE Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel/ supplément depuis notre site web : Toute opération d’entretien ou de réparation et toute pièce de rechange non autorisée risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie. Cannondale USA 1 Cannondale Way Wilton, CT 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) Cannondale Europe Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg Les Pays-Bas Distributeurs internationaux Visitez notre site web pour trouver le revendeur Cannondale correspondant à votre région. 1 Informations de sécurité Moterra SL OMS Informations de sécurité Catégorie d’utilisation Quel que soit le mode/niveau sélectionné, l’assistance de pédalage diminue progressivement lorsque le vélo approche la vitesse maximale autorisée, et s’arrête lorsque cette vitesse est atteinte. L’assistance de pédalage reprend lorsque la vitesse du vélo redescend en dessous de la vitesse maximale autorisée, et à condition de pédaler. Lorsque l’assistance de pédalage est désactivée, vous pouvez utiliser le vélo comme un vélo classique sans assistance de pédalage. L’assistance électrique ne se mettra pas en marche. Tous les modèles sont conformes avec la catégorie ASTM CONDITION 4, All-Mountain. Qu’est-ce qu’un VAE ? Les vélos à assistance électrique, également appelés « VAE » sont des vélos équipés d’un système d’assistance électrique au pédalage. Un VAE n’est pas d’un cyclomoteur, un scooter ou une moto. Les VAE ont des composants en commun avec les vélos classiques (sans assistance). AVERTISSEMENT Vous devez comprendre le fonctionnement et l’utilisation prévue de votre vélo et de son système d’assistance de pédalage. Toute utilisation non conforme du vélo est potentiellement dangereuse. Qu’est-ce qu’un système d’assistance électrique ? Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet de la Catégorie d’utilisation et des Conditions 1 à 5. Le système d’assistance électrique est composé d’un moteur, d’une batterie, d’un ordinateur de commande et de différents composants électroniques (faisceaux de câbles, capteurs et commutateurs). Il existe de nombreux systèmes d’assistance électrique adaptés aux différents usages et types de vélos. De même il existe différents fabricants de systèmes d’assistance électrique (Shimano, BOSCH, Bafang, Yamaha, etc.) Comment fonctionne le système d’assistance ? Il est important de savoir que, lorsque le système d’assistance est activé, le moteur n’agit qu’à condition de pédaler. La puissance fournie par le moteur dépend de votre force de pédalage et du mode/niveau d’assistance que vous avez défini via l’unité de commande au guidon. À tout moment, l’assistance de pédalage s’arrête lorsque vous arrêtez de pédaler. 193335 Rev0 (02/24) 2 Informations de sécurité Compliance / Regulation Système d’assistance électrique Compliance / Regulation AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Vous devez respecter toutes les lois et obligations réglementaires locales Il est de votre responsabilité de connaître et d’observer toutes les lois et réglementations applicables. La conformité avec la réglementation locale est cruciale pour la sécurité de l’utilisateur et des autres personnes se trouvant à proximité du vélo. Voici quelques spécifications importantes concernant la conformité avec les lois locales : INSTRUCTIONS DU FABRICANT - Outre ce supplément, vous devez lire et suivre les instructions fournies par le fabricant de chacun des composants du système d’assistance Moteur Batterie Affichage/Unité de commande Chargeur Les instructions du fabricant contiennent des informations importantes concernant l’utilisation, l’entretien et la réparation. CLASSE DE VÉHICULE - Définition (en Californie, États-Unis) des différents types de VAE, d’étiquetages de VAE et de zones d’utilisation légale, y compris toutes conditions d’équipement supplémentaire, d’enregistrement et toutes restrictions relatives à l’âge de l’utilisateur. Entretien et réparation AVERTISSEMENT CATÉGORIE DE VÉHICULE - Définition de l’Union européenne des différents types de VAE, des utilisateurs et des lieux d’utilisation légale, y compris toutes conditions d’équipement supplémentaire, tel que des dispositifs d’éclairage et de signalisation, ainsi que toute assurance ou permis obligatoire. Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. Des outils, des connaissances et un savoirfaire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles. RESPECTER L’ÂGE MINIMAL REQUIS Les personnes âgées de moins de 16 ans peuvent ne pas avoir le jugement et les compétences nécessaires pour utiliser un vélo électrique en toute sécurité, ce qui peut entraîner des dommages au VAE, des dommages à d’autres biens, des blessures graves et/ou la mort. Respectez toutes les réglementations nationales, régionales et locales qui peuvent exiger que le cycliste soit âgé de plus de 16 ans. Pour minimiser les risques, nous vous recommandons fortement de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur Cannondale agréé. CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR CANNONDALE AGRÉÉ POUR PLUS D’INFORMATIONS SUR LES CONDITIONS D’UTILISATION DES VÉLOS À ASSISTANCE ÉLECTRIQUE DANS VOTRE RÉGION. 3 Utilisation Moterra SL OMS Utilisation AVERTISSEMENT Portez toujours un casque et tous les autres équipements de protection requis (p. ex. gants, rembourrages et chaussures cyclistes). Importance de la formation de l’utilisateur et de la pratique : Avant de rouler avec ce vélo dans la circulation normale, entraînez-vous à son utilisation dans un endroit à l’abri des dangers. Prenez le temps nécessaire pour apprendre à utiliser les commandes du vélo et vous familiariser avec son comportement. Entraînez-vous à utiliser les commandes et à acquérir l’expérience nécessaire pour éviter les nombreux dangers qui peuvent se présenter en roulant. Ne roulez pas « sans les mains » - Gardez les mains sur le guidon lorsque vous roulez. Si vous lâchez le guidon en roulant, vous pourriez perdre le contrôle du vélo et chuter et/ou provoquer un accident. Changement du niveau d’assistance pendant la conduite :le fait de modifier le niveau d’assistance pendant la conduite a pour effet d’augmenter ou de réduire la force d’entraînement et l’accélération du vélo. Vous devez anticiper un tel changement de vitesse et réagir de manière appropriée en fonction des conditions de conduite. (par ex. terrain glissant, virages serrés, ou surfaces instables ou irrégulières). Avant la descente de sentiers/pistes techniques (tels que des virages serrés en Downhill), réglez le niveau d’assistance sur « ECO » (assistance la plus faible) ou sur « OFF » (assistance désactivée). Lorsque le vélo n’est pas utilisé :Désactivez le système d’assistance afin d’empêcher toute utilisation non désirée. N’utilisez pas le VAE sans batterie.Veillez à ce que la batterie soit complètement chargée avant chaque sortie. Ceci vous permettra de disposer d’une capacité suffisante pour l’éclairage et l’assistance de pédalage. Ne retirez aucun élément d’éclairage ou de signalisation (réflecteurs) et n’utilisez pas le vélo s’ils ne fonctionnent pas correctement. Ne laissez pas les enfants utiliser ou toucher le VAE et ses différents composants. N’activez le système d’assistance qu’une fois assis(e) sur le vélo et prêt(e) à rouler. Activation accidentelle : Déconnectez toujours la batterie du vélo avant d’effectuer des opérations sur le vélo. Si vous transportez le vélo en voiture ou en avion, respectez toutes les réglementations locales concernant le transport d’un vélo avec une batterie de système d’assistance électrique. Une activation accidentelle du système d’assistance électrique du vélo peut provoquer des blessures graves. 193335 Rev0 (02/24) 4 Utilisation Système d’assistance à commande filaire - Si l’unité de commande du système d’assistance électrique est détachée de son socle ou que les câbles sont débranchés ou endommagés, le système d’assistance se désactive automatiquement. Si cela se produit, vous devez arrêter le vélo, désactiver le système, re-fixer l’unité de commande (ordinateur) sur son socle, puis réactiver le système pour pourvoir utiliser à nouveau l’assistance électrique. Système de commande sans fil - Avec une commande sans fil, le système d’assistance électrique est contrôlé par radiofréquences, sans liaison physique. Par conséquent, l’activation et la désactivation sont déterminées au niveau du logiciel du système. Veuillez consulter les instructions du fabricant pour obtenir des informations sur les moyens de prévenir l’activation ou le redémarrage du système d’assistance électrique en cas de récupération d’une erreur du système. Vos polices d’assurance - Il se peut que vos polices d’assurance (p. ex. responsabilité, biens et blessures) ne couvrent pas les accidents impliquant l’utilisation de ce vélo. Pour savoir si vous êtes couvert(e), veuillez contacter votre compagnie d’assurance ou votre agent d’assurance. Vous devez également vérifier que votre VAE est assuré et immatriculé lorsque la réglementation locale l’exige. Roulez prudemment, faites attention aux personnes qui se trouvent autour de vous - L’utilisation de l’assistance de pédalage électrique permet à l’utilisateur d’atteindre une vitesse relativement élevée. La vitesse augmente le risque d’accidents graves. Faites preuve de vigilance à l’égard des autres véhicules, cyclistes, piétons et animaux lorsque vous roulez - Gardez toujours le contrôle de votre vélo et roulez à une vitesse adaptée. Il se peut que les autres ne soient pas conscients de votre présence. Il est de votre responsabilité d’anticiper et de réagir afin d’éviter les accidents. Les VAE sont plus lourds que les vélos ordinaires - Garez toujours le vélo dans un endroit approprié, à l’écart des enfants, des automobiles ou des animaux qui pourraient le heurter. Garez le vélo de manière à ce qu’il ne puisse pas tomber et provoquer des blessures. Ne roulez pas et n’essayez pas de rouler dans l’eau et ne submergez aucune partie du vélo - Si vous roulez dans l’eau, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et le système d’assistance électrique peut ne plus fonctionner ou être endommagé. L’inobservation de ces avertissements pourrait entraîner un accident lors duquel vous pourriez être tué, gravement blessé ou paralysé. 5 Moterra SL OMS Avertissements concernant les batteries et les chargeurs Avertissements concernant les batteries et les chargeurs DANGER Batterie endommagée à la suite de : inondation, intrusion d’eau, submersion, impacts très importants Si la batterie lithium-ion de votre vélo électrique a été immergée ou trempée à la suite d’une situation de tempête, d’inondation ou de fuite d’eau, vous devez immédiatement sortir la batterie à l’extérieur. Choisissez un endroit qui, si la batterie venait à prendre feu, ne risque pas de créer un départ d’incendie dans un bâtiment, un véhicule et ne constituera aucun risque pour la sécurité. Ces batteries de grande capacité, contenant suffisamment d’énergie pour vous propulser à 32 km/h ou plus sur de nombreux kilomètres, libéreront cette énergie sous forme de chaleur à la suite du court-circuit qui se produira en cas d’immersion. Peut-être pas immédiatement, mais ces situations de court-circuit sont très dangereuses et la batterie doit être déplacée dans un endroit sûr et rester sous surveillance. Si la batterie a été immergée ou trempée, sortez-la à l’extérieur de la maison ou du bâtiment immédiatement ! Ce vélo est doté d’une batterie interne non amovible. Si la batterie et/ou le vélo subissent des dommages comme indiqué ci-dessus, le vélo entier doit être déplacé dans un endroit en sureté. DANGER Si la batterie est endommagée (par exemple, mal chargée, immergée, enfoncée, cassée, déformée, fissurée, écrasée, brûlée ou exposée à des températures en dehors des plages spécifiées) à tout moment (y compris pendant l’utilisation, le transport ou le stockage), les dommages peuvent entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors d’une utilisation ultérieure. Une batterie endommagée tel qu’indiqué ci-dessus doit être immédiatement retirée et déplacée à l’extérieur dans un endroit sûr, sous surveillance, et mise au rebut en toute sécurité. Contactez les autorités de sécurité locales pour obtenir des conseils sur la manipulation en toute sécurité d’une batterie endommagée. Ce vélo est doté d’une batterie interne non amovible. Si la batterie et/ou le vélo subissent des dommages comme indiqué ci-dessus, le vélo entier doit être déplacé dans un endroit en sureté. 193335 Rev0 (02/24) 6 Avertissements concernant les batteries et les chargeurs AVERTISSEMENTS REMPLACEMENT - Utilisez uniquement la batterie et le chargeur indiqués dans la section Spécifications de ce supplément. N’utilisez pas d’autres batteries ou chargeurs. N’utilisez pas le chargeur pour charger d’autres batteries. PRÉVENTION DES DOMMAGES - Ne laissez pas tomber la batterie ou le chargeur. N’ouvrez pas, ne démontez pas et ne modifiez pas la batterie ou le chargeur. Ils ne contiennent aucun élément ou pièce réparable par l’utilisateur. Gardez la batterie hors de la lumière intense du soleil et de la chaleur. Une chaleur excessive peut endommager la batterie. Gardez la batterie à l’écart des attaches « trombone », pièces de monnaies, clés, clous, vis et autres petites pièces métalliques, afin d’éviter un court-circuit au niveau des contacts exposés de la batterie. Un court-circuit au niveau des contacts de la batterie peut provoquer de graves brûlures, un incendie ou une explosion. RANGEMENT ET TRANSPORT - Lorsque la batterie n’est pas utilisée dans le vélo, son transport est soumis aux réglementations applicables relatives aux matières dangereuses. Un emballage spécial et des exigences d’étiquetage peuvent être requis. Contactez les autorités locales au sujet des exigences particulières. Ne transportez jamais une batterie endommagée. Isolez les contacts de la batterie avant de l’emballer. Placez la batterie dans un emballage d’expédition pour éviter tout dommage. La batterie doit être retirée du vélo avant son transport par avion et elle peut être soumise à une manutention spéciale par le transporteur aérien. CHARGE - Amenez la batterie à l’intérieur et laissez-la atteindre la température ambiante de la pièce avant de procéder à la charge. Vérifiez que le chargeur et la prise secteur ont la même tension. Pour charger, placez le chargeur et la batterie à l’intérieur, dans un endroit sec et bien ventilé. Assurez-vous que la pièce ne contient pas de combustibles, afin d’éviter que des étincelles ou une surchauffe ne provoquent un incendie. Ne bouchez pas les orifices de ventilation du chargeur. Ne couvrez pas le chargeur ni la batterie. Lorsque la batterie est complètement chargée, déconnectez-la du chargeur. Ne laissez pas une batterie complètement chargée connectée au chargeur. Débranchez le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas utilisé. Au sujet de l’entretien, suivez les instructions du fabricant de la batterie et du chargeur. MISE AU REBUT- La batterie et le chargeur contiennent des matériaux réglementés et doivent être mis au rebut conformément aux lois et réglementations nationales et/ou locales. Ne jetez pas la batterie ni le chargeur au feu, dans l’eau ou avec les déchets ménagers ordinaires. Apportez-les dans une déchetterie ou un site de recyclage. L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTS PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE D’ORIGINE ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DES BRÛLURES GRAVES ET/OU UN CHOC ÉLECTRIQUE. 7 Moterra SL OMS Remarques concernant la manipulation de la batterie Remarques concernant la manipulation de la batterie AVERTISSEMENTS 1. La batterie ne doit pas être ouverte, démontée ou endommagée. La batterie contient des dispositifs de sécurité et de protection qui, s’ils sont endommagés, peuvent provoquer un dégagement de chaleur, une rupture ou une inflammation de la batterie. 2. La batterie ne doit pas être exposée ou en contact avec la chaleur ou le feu. 3. NE PERCEZ PAS, ne piquez pas avec une aiguille et n’écrasez pas la batterie. 4. N’EXPOSEZ PAS la batterie à l’eau ou à des liquides corrosifs. 5. La batterie ne doit pas être malmenée par les courts-circuits ; elle ne doit pas être disposée de manière à créer un court-circuit ou un contact avec un matériau conducteur. N’inversez pas la connexion et ne mettez pas les bornes positive (+) et négative (-) en court-circuit pour décharger la batterie. 6. Seul un chargeur spécialement conçu pour la batterie peut être utilisé pour la charger. Les chargeurs non homologués ne peuvent pas être utilisés pour charger cette batterie. 7. L’état de charge de la batterie doit être maintenu dans une plage de 30 % à 50 % pour le stockage à long terme, et la batterie doit être rechargée tous les 6 mois pour éviter une décharge excessive et une réduction de sa durée de vie. 8. Tenez les enfants éloignés de la batterie. 9. La batterie doit être maintenue dans un état propre et sec. Si les connexions de la batterie sont sales, nettoyez-les avec un chiffon sec et propre. 10. NE LAISSEZ PAS la batterie déchargée si elle va rester inutilisée pendant une longue période. 11. Conservez les informations sur le produit pour une utilisation ultérieure. 12. La batterie ne doit être utilisée que dans l’application prévue. 13. Si vous N’UTILISEZ PAS le vélo, retirez la batterie. 14. La batterie doit être manipulée avec précaution. 193335 Rev0 (02/24) 8 Trajets quotidiens Trajets quotidiens Pas de modification AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS NE MODIFIEZ CE VÉLO/SYSTÈME D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE EN AUCUN CAS ET POUR AUCUNE RAISON. ÉQUIPEMENT : Tout vélo, y compris un vélo électrique, doit être dûment équipé pour les trajets quotidiens, avec notamment les dispositifs d’éclairage, de signalisation et d’immatriculation requis par la loi. Vérifiez auprès de votre revendeur Cannondale agréé si l’utilisation pour les trajets quotidiens est incluse dans la catégorie d’utilisation de votre vélo, et si votre vélo est correctement équipé pour ce type de trajets. Cela pourrait causer des dommages importants, créer des conditions d’utili-sation dangereuses, et/ou enfreindre les lois et réglementations locales. Les revendeurs et les propriétaires/ utilisateurs NE DOIVENT en aucune manière modifier les composants d’origine du vélo et du système d’assistance électrique, en particulier les rapports de vitesse installés (plateaux/pignons). DANGERS : Utiliser un VAE comme moyen de déplacement quotidien n’est pas moins dangereux qu’un vélo classique ou une voiture. En raison de leur conception, les VAE ne permettent pas d’assurer votre protection en cas d’accident. Ne présumez pas que le vélo ou ses capacités d’assistance au pédalage vous protégeront ou vous éviteront d’être impliqué(e) dans un accident grave. Le fait de « gonfler » ou d’augmenter la vitesse du vélo représente un danger pour l’utilisateur. Utilisez uniquement les pièces de rechanges spécifiées par Cannondale et/ou le fabricant du système d’assistance électrique. CONDUITE NOCTURNE : La conduite de nuit d’un VAE ou d’un vélo classique comporte des risques importants. Lisez la section « Conduite nocturne » dans votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations sur les nombreux risques associés à la conduite nocturne. VOUS DEVEZ AVOIR PLEINEMENT CONSCIENCE DES DANGERS ET FAIRE PREUVE DE GRANDE PRÉCAUTION AFIN DE RÉDUIRE AU MINIMUM LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. 9 Informations de sécurité Longueur de fourche maximale Moterra SL OMS Longueur de fourche maximale La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la sélection d’une fourche de remplacement. Depuis le bas du tube de From direction sur le cadre Bottom Of Frame Head Tube Extension maximale de la Maximum fourche571 mm Fork Length Jusqu’au centre To Center Of de l’axe fourche The de Fork Axle AVERTISSEMENTS Lors de la sélection d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche spécifique au cadre, qui est un facteur essentiel. Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non respect de la LONGUEUR DE FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant la conduite.Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour votre vélo. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident et entraîner un handicap, des blessures graves, ou la mort. 193335 Rev0 (02/24) 10 Informations de sécurité Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu Dégagement du pneu arrière : Vélo tout suspendu S’applique aux parties suivantes : 10 mm • Selle • Tige de selle • Porte-bagages arrière • Tout accessoire pouvant entrer en collision avec le pneu en mouvement. Pour vérifier le dégagement : 1. AVERTISSEMENTS Évacuez tout l’air présent dans l’amortisseur arrière. Retirez le ressort hélicoïdal de l’amortisseur. Cette opération doit uniquement être effectuée par un mécanicien vélo professionnel. Ne dissociez pas et ne retirez pas l’amortisseur. Veillez à maintenir un dégagement minimal de 10 mm entre le pneu arrière, la selle, la tige de selle, le tube de selle, le porte-bagages arrière (le cas échéant) et tout accessoire monté. 2. Comprimez complètement la suspension avec le pneu gonflé à sa pression de gonflage maximale. Vérifiez le réglage de la selle et de la tige de selle. 3. À différents points de la surface du pneu, mesurez la distance entre le pneu et le Pour toute question concernant le dégagement entre les pneus et les autres parties de votre vélo, veuillez consulter un revendeur Cannondale ou un mécanicien vélo professionnel. 4. Si le dégagement existant est inférieur à 10 mm, il est alors nécessaire d’ajuster ou de changer le composant ou l’accessoire jusqu’à ce que le dégagement soit de 10 mm au minimum. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. 11 Identification Éléments du système d’assistance de votre VAE Moterra SL OMS Identification Éléments du système d’assistance de votre VAE 2 1 5 6 4 7 3 3 10 8 12 13 9 11 Identification 1. Ordinateur de vélo Shimano 2. Commutateur du système d’assistance Shimano 3. Commutateur marche/ arrêt du système satellite 4. Commande de la tige de selle télescopique 193335 Rev0 (02/24) 5. Frein avant 6. Frein arrière 7. Commande de changement de vitesse 8. Batterie (interne) intégrée au tube diagonal 9. Moteur 12 10. Port de charge (côté opposé à la transmission) 11. Numéro de série du vélo 12. Capteur de vitesse (côté opposé à la transmission) 13. Bouton de réinitialisation anomalie de la batterie Informations techniques Spécifications du cadre Informations techniques Spécifications du cadre Élément Specification Modèle Moterra SL Tube de direction HAUT :1-1/2 pouce, BAS : 1-1/2 pouce (env. 38,1 mm) Jeu de direction ACROS semi-intégré ZS56/28.6 (haut), ZS56/40 (bas) angle 1,0°, passage interne des câbles Boîtier de pédalier : Type/largeur Shimano EP801 Dérailleur avant N/A Tige de selle : Diam./collier 31.6mm/34.9mm Longueur minimale d'insertion de la tige de selle 100 mm Longueur maximale d'insertion de la tige de selle SM: 210mm, MD,LG: 238mm, XL: 278mm Taille de pneu x Largeur de pneu maxi Avant : 29 x 2,4 pouces (mesuré) Arrière : 27,5 x 2,4 pouces (mesuré) Amortisseur arrière : Distance œil à œil / course / largeur de bagueh 210x55mm / FT: M8x20 RR: N/O Débattement négatif 30% rear, 16.5mm Axe arrière : Type/longueur Axe traversant Maxle148x12 mm, M12x1,75 (pas), longueur totale 180 mm Longueur totale maximale de la fourche: 571mm Utilisation prévue Poids maximum : Total (utilisateur+tous l’équipement+chargement) ASTM CONDITION 4: All-Mountain 305lbs / 138kg 13 Moterra SL OMS Identification Spécifications du système d’assistance de pédalage Spécifications du système d’assistance de pédalage Système d’assistance Composant Informations produit Shimano / Manuel Ordinateur de vélo / Affichage Shimano SC-EM800 Moteur Shimano DU-EP801 Commutateur du système d’assistance (côté gauche du cintre) Shimano SW-EM800-L Capteur de vitesse Shimano EW-SS301 Commutateur marche/arrêt du système satellite (tube supérieur) Shimano EW-SW310 Chargeur Fabricant Darfon Nom du modèle B259-001/B259-201 Manuel / Instructions du fabricant E3C0B_MANUAL USER Entrée 100-240Vac 50/60Hz 2.3A (max) 42 VCC - 5,6 A (168 W maxi) Sortie Mode de charge 193335 Rev0 (02/24) 18-42 VCC - 5,6 A (168 W maxi) - Pour l’Amérique du Nord Courant constant, tension constante, puissance constante 14 Identification Batterie Batterie Voir aussi « Avertissements concernant les batteries et les chargeurs » page 6. La batterie du système d’assistance est logée à l’intérieur du tube diagonal du vélo. Voir l’illustration ci-après. Seule la batterie spécifiée est prise en charge dans cette position de montage. Les autres batteries, non spécifiées, ne peuvent pas être utilisées. Fabricant Darfon Nom du modèle E3C0B Manuel / Instructions du fabricant B259_MANUAL USER Tension nominale 35.9V Capacité nominale 16.71Ah Capacité énergétique 600Wh Tension de charge nominale 42V Courant de charge maximal 5.6A Courant de décharge 25A Type de batterie Batterie lithium-ion Plage de température de fonctionnement : Pendant la décharge -10° C -50 °C Plage de température de fonctionnement : Pendant la charge 0° C -45 °C -10 °C à 45 °C(<1 mois), -10 °C à 35 °C(>1 mois) Température de stockage La meilleure plage de température pour le transport est de 20 °C à 25 °C Installation et dépose REMARQUE La batterie NE PEUT PAS être entretenue par l’utilisateur. Toute opération d’entretien de la batterie, y compris la dépose et l’installation, doit être réalisée par un mécanicien vélo professionnel équipé et formé pour l’entretien des systèmes d’assistance de pédalage des vélos électriques. 15 Identification Chargeur Moterra SL OMS Opération de charge REMARQUE Le port de charge de la batterie interne est situé sur le côté gauche du tube de selle, près de la liaison de suspension. Voir l’illustration ci-après. Gardez le couvercle du port de charge fermé lorsque le câble de charge n’est pas inséré. Pour recharger la batterie interne : Bouton de réinitialisation de la batterie 1. Nettoyez soigneusement la zone autour du port de charge avant d‘ouvrir le couvercle, pour éviter de souiller la prise. Le bouton de réinitialisation de la batterie coupe momentanément l’alimentation du système d’assistance par la batterie, et assure la déconnexion puis la reconnexion sans nécessiter de débrancher physiquement la batterie. 2. Branchez le connecteur approprié du chargeur sur la prise de charge. L’état de charge peut être évalué au niveau du chargeur en vérifiant l’affichage LED comme suit : État du chargeur Affichage LED Entrée CA uniquement Vert Une réinitialisation de la batterie peut être nécessaire en cas de surchauffe (batterie laissée à l’intérieur d’une voiture exposée au soleil ou utilisation intensive) ou en cas d’autre anomalie où un protocole de communication du système échoue, affichant une erreur du système d’assistance. (batterie non connectée) En cours de charge Rouge clignotant Charge complète Vert Anomalie batterie Orange clignotant Pour utiliser le bouton : REMARQUE Si une situation d’erreur ou d’anomalie persiste (p. ex. une erreur E205 du système d’assistance, ou un voyant orange clignotant sur le chargeur) après avoir actionné le bouton de réinitialisation, veuillez contacter un mécanicien vélo professionnel pour évaluer la cause. 4. Une fois la charge terminée, débranchez du port le cordon du chargeur et refermez le couvercle. 5. Veillez à débrancher le chargeur de l‘alimentation secteur. AVERTISSEMENTS N’insérez rien d’autre que le connecteur du cordon du chargeur spécifié dans la prise de charge. 193335 Rev0 (02/24) 16 Identification Chargeur 2 1 Identification 3 1. Batterie interne 2. Boulons de montage de la batterie 3. Port de charge 4. Chargeur 5. Connecteur du cordon du chargeur 6. Voyant LED d‘état du chargeur 7. Bouchon passe-câble 8. Réinitialisation (anomalie batterie) 4 2 7 LED Display 5 to bike AC line 6 Bouton de réinitialisation de la batterie 8 2mm 3 7 17 Identification Passage des câbles Moterra SL OMS Passage des câbles 3 1 Identification 1. 2. 3. 4. 5. Frein arrière Capteur de vitesse Dérailleur arrière Port de charge Commande de tige de selle télescopique 6. Câble du bouton d‘alimentation Câble d‘alimentation du moteur 8. Câble du port de charge 9. Serre-câble (x 4) 10. Tube de protection interne 11. Manchon 12. Guide-câble du pivot principal 13. Bouchon passe-câble du pivot principal 14. Passe-câble de la base arrière gauche bouchon passe-câble 11 9 “ “ 10 6 a 5 4 12 13 7 14 8 1 2 3 193335 Rev0 (02/24) 5 18 Identification Passage des câbles 14 12 13 19 Identification Manchon Moterra SL OMS Manchon Information importante • Le manchon est nécessaire et empêche le contact des câbles et des fils acheminés intérieurement avec le pivot de fourche. Le manchon, ainsi que les divers serre-câbles et guides-câbles, est un composant obligatoire du système de gestion des câbles pour le vélo. • Coupez soigneusement le manchon à la bonne taille. Un guide de coupe de fourche doit être utilisé pour garantir une coupe droite, et la zone de coupe doit être exempte de tout débris ou bords irréguliers. Pour cela vous pouvez utiliser du papier abrasif ou une lime. • Le manchon installé doit glisser fermement et complètement vers le bas sur le cône du pivot de fourche et ne pas tourner sur le pivot. De petites imperfections ou bavures résultant de la coupe du manchon peuvent l‘empêcher de glisser complètement vers le bas sur le pivot de direction. Si nécessaire, la surface interne du manchon peut être nettoyée avec un rodoir à billes. NE LIMEZ PAS, ne coupez pas et n‘enlevez pas de matériau sur le pivot de direction. Nettoyez le pivot de direction et le manchon uniquement avec de l‘alcool isopropylique. N’APPLIQUEZ PAS de solvant et n’utilisez pas de produit adhésif lors de la pose du manchon. • Lorsqu‘il est installé correctement sur le pivot de direction, le haut du manchon se trouve entre 10 et 25 mm du bas du roulement inférieur du jeu de direction dans le tube de direction. • Après avoir fermement poussé le manchon en place, fixez le haut du manchon sur le pivot de direction ; enroulez quelques tours de ruban isolant en vinyle. Placer la moitié du ruban sur le manchon et l‘autre moitié sur la fourche Assurez-vous que l‘application du ruban est lisse, sans plis ni crêtes. Veillez à ce que le ruban n‘interfère pas avec la bague de compression du roulement de jeu de direction. AVERTISSEMENTS Le manchon est obligatoire. Ne le retirez pas. Tous les 6 mois, l’ensemble du tube de direction doit être inspecté par un mécanicien vélo professionnel. L’inspection doit inclure tous les câbles acheminés en interne, les fils, le manchon, les pièces du pivot de direction, l’intérieur du cadre, le tube de direction et le tube diagonal, et le pivot de direction. Tous les facteurs contribuant à l’usure par frottement des câbles doivent être éliminés et toutes les pièces usées doivent être remplacées par des pièces neuves. L’INOBSERVATION DE CES AVERTISSEMENTSPEUT ENTRAÎNER UN ACCIDENT AVEC DES RISQUES DE HANDICAP ET DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. 193335 Rev0 (02/24) 20 Identification Manchon a 10-25mm 5 4 2 3 6 7 Identification 8 1. Manchon - pleine longueur 2. Manchon coupé à la taille (MD sur l’illustration) 3. Pivot de direction Ruban isolant vinyle 5. Jeu de direction supérieur 6. Passage interne des câbles/fils 7. Guide-câble espace - zone sans manchon 7 XL 6 LG 5 MD 4 SM 3 2 1 1 21 Identification Tube de direction / Jeu de direction Moterra SL OMS Tube de direction / Jeu de direction Étapes de montage • Graissez légèrement toutes les surfaces intérieures des alésages supérieur et inférieur du tube de direction. • Alignez les ergots des cuvettes avec les encoches dans le cadre et insérez les cuvettes dans le tube de direction. • Veuillez à ce que les encoches des cuvettes soient orientées correctement en fonction de votre choix d’angle de fourche STEEP ou SLACK. • Notez la forme et l’orientation vers l’avant de la bague de compression et du couvercle supérieur du jeu de direction. Cuvettes de jeu de direction Acros - spécifiques au cadre Le cadre est conçu pour utiliser des composants de jeu de direction ACROS AZX-755. Consultez les instructions d’installation d’ACROS lors de l’entretien des différentes pièces du jeu de direction. Consultez le tableau suivant lors de l’installation et de l’utilisation de cuvettes de jeu de direction ACROS pour les différentes tailles de cadre du Moterra SL. Le numéro de pièce est indiqué sur la surface de la cuvette. Voir l’illustration ci-après. Assurez-vous de noter la référence de pièce spécifique à chaque cuvette lors de la manipulation et de l’installation. Ne les mélangez pas. Taille de cadre Réf. ACROS SM MD LG XL Cuvette supérieure Cuvette inférieure 11.52.082-115 11.52.082-115 11.52.082-135 11.52.082-135 11.52.082-115 11.52.082-135 11.52.082-135 11.52.082-135 Réglage de l’angle de fourche Configuration of the cups in the headtube will result in a change of the effective fork headtube angle. Identification 1. Bouchons passe-câbles 2, Couvercle supérieur du jeu de direction 2b. Joint d‘étanchéité 3. Bague de compression 4. Joint IPS supérieur 193335 Rev0 (02/24) 5. Roulement supérieur 6. Cuvette supérieure 7. Tube de direction 22 Identification Tube de direction / Jeu de direction 1 (a) 2 11.XX.082.115 Notch (b) ACROS p/n 2b 3 4 5 6 (c) (c) SLACK 7 (c) (c) 8 STEEP 9 10 23 (b) Identification Connexion attelage / œillet d’amortisseur Moterra SL OMS Connexion attelage / œillet d’amortisseur Installez l’attelage avec le boulon triangulaire orienté vers le haut, comme indiqué sur l’illustration. 1. Appliquer du produit antigrippage sur les surfaces intérieures, les chanfreins et les trous traversants des deux côtés de la bride d’attelage. 2. Appliquer du produit antigrippage sur le diamètre intérieur et sur les surfaces de contact extérieures des deux côtés de l‘œillet d‘amortisseur. 3. Placez l‘amortisseur sur l’attelage, utilisez des rondelles de réglage. Alignez les rondelles de réglage dans les gorges de l’attelage avec la lèvre de positionnement, comme indiqué sur l’illustration. 4. Appliquer du produit antigrippage sur les surfaces extérieures du boulon femelle d‘amortisseur. 5. Installez le boulon femelle d‘amortisseur inférieur. 6. Appliquer du produit antigrippage sous le chanfrein du boulon mâle supérieur. Si le frein-filet est manquant ou usé, appliquez de la Loctite 243 sur les filets du boulon mâle. 7. Installez le boulon d‘amortisseur mâle et serrez l‘ensemble à un couple de 15 N.m 8. À l‘aide d‘un chiffon d‘atelier propre, essuyez soigneusement tout excès de produit antigrippage. Entretien standard À répéter aussi souvent que nécessaire pour garantir une utilisation silencieuse du vélo : 1. Déconnectez l‘amortisseur arrière de l’attelage et nettoyez les boulons de l’attelage, l‘œillet et les surfaces de l‘œillet d’amortisseur avec de l‘alcool isopropylique et un chiffon d‘atelier propre. 2. Appliquer de nouveau du lubrifiant antigrippage pour filetage (Permatex®) sur toutes les surfaces de contact, y compris le chanfrein intérieur des boulons d’attelage. N’utilisez pas de graisse - la graisse n’est pas aussi performante pas que le produit antigrippage. 3. Nettoyer le plus petit boulon d’attelage supérieur et appliquez une bande de Loctite 243 (bleu) de 3 mm de large sur les premiers filets. 4. Assurez-vous que les rondelles d’espacement sont placées entre l’attelage et l‘œillet d‘amortisseur. Notez que la lèvre des rondelles est positionnée à l‘avant et sur l’attelage. 5. Serrez à 15 N.m. 193335 Rev0 (02/24) 24 Identification Connexion attelage / œillet d’amortisseur Loctite™ 243 (blue) S TI- 1 AN S TI- AN 8Nm a AN S TI- 4 3 Light grease Loctite™ 242 (blue) 2 15Nm Identification 1. 5 Boulon d’attelage supérieur 2. Boulon d’attelage inférieur 3. Rondelles d’espacement (2X) 4. Boulon d‘amortisseur avant, femelle 5. Boulon d‘amortisseur avant, mâle 25 a. lèvre Identification Flip Chips - Taille de la roue arrière Moterra SL OMS Flip Chips - Taille de la roue arrière MX (Mullet) 29 FRONT/ 27.5 REAR 29er 29 FRONT/ 29 REAR 2 7Nm 1 4 3 Light grease Light grease Loctite™ 242 (blue) a Identification 1. 2. 3. 4. a. Flip Chip côté extérieur (x2) Flip Chip côté intérieur (x2) Boulon (x2) Bague d’espacement (x4) LLight Lig ig ght grease gre ease as petit côté Light grease 193335 Rev0 (02/24) 26 Identification Protections Protections 8 6 13 5 7 4 12 3 2 10 11 1 Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. Plaque de protection Base arrière droite Base arrière gauche Hauban droit, intérieur Hauban droit, extérieur Hauban gauche, extérieur 7. Couvercle du port de charge 8. Serre-câble (x4) 9. Manchon 10. Ouverture dans le cadre 11. Guide-câble du pivot principal 12. Garde-boue du pivot principal 13. Guide-câble (x1) REMARQUE Des protections endommagées, desserrées, manquantes ou mal positionnées peuvent entraîner des dommages au cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la Garantie Limitée Cannondale. Assurez-vous que toutes les protections sont présentes, installées correctement et en bon état. 27 9 Identification Support de dérailleur universel (UDH) Moterra SL OMS Support de dérailleur universel (UDH) 1 25 N·m 4 3 a 2 a Identification 1. Patte 2. Support 3. Rondelle du support 4. Boulon du support a. butée de rotation Replacement Avant d’installer un nouveau support, assurez-vous d’éliminer toute la saleté et les débris sur la patte de cadre à l’aide d’une brosse en nylon (p. ex. une ancienne brosse à dents). Inspectez la zone pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée, surtout après une chute ou un choc. Le cas échéant, prenez les actions correctives nécessaires. Utiliser une clé dynamométrique de bonne qualité et serrez au couple spécifié. REMARQUE Suivez les instructions du fabricant lors du montage du support de dérailleur universel sur le cadre. SRAM https://www.sram.com/en/sram/models/ac-drhgmtb-a1 193335 Rev0 (02/24) 28 Identification Couples de serrage Couples de serrage Les illustrations suivantes répertorient les couples de serrage et les emplacements des fixations de cadre (boulons, vis, écrous) de votre vélo. Le réglage du couple correct est très important pour votre sécurité et pour la durabilité et les performances de votre vélo. Utilisez toujours une clé dynamométrique étalonnée ! Suivez les instructions du fabricant relatives aux couples de serrage pour tous les composants de votre vélo. Certains éléments de fixation comportent une zone de frein-filet pré-appliquée, dont l’efficacité est réduite après des opérations répétées de dépose et de réinstallation des dits éléments de fixation. Renouvelez l’application du frein-filet si nécessaire. 3 Nm 2X 7 Nm Apply grease to interfacing flip chip and bolt surfaces 13 Nm Apply grease to interfacing surfaces 2X 1.5 Nm NO LOCTITE 2X 8 Nm 20 Nm Apply grease to interfacing surfaces Install and torque to spec with 6mm HEX side. 2X 12 Nm 4X 12 Nm 4 Nm Charge port mounting HDW 4X 0.6 Nm Assemble on top of rotor, underneath rotor bolts Torque to rotor bolt spec. 2X 0.6 Nm 2X 9 Nm 1 Nm Apply grease to interfacing surfaces 8 Nm Apply grease to interfacing surfaces 2X 5 Nm 25Nm counter-clockwise NO GREASE 15 Nm Grease 3 Nm 29 Pièces de rechange Kits d’entretien Moterra SL OMS Pièces de rechange Kits d’entretien ID Référence de pièce Description du kit Vue(s) A K9102410 Moterra Neo SL Yoke BLK 1 B K36042 Moterra Neo/Habit Yoke Bolts w/ Shims 1 C K9103410 Moterra Neo SL Link BLK 1 D K36044 Moterra Neo SL Flip Chips 1 E K36054 Motera Neo SL Link/SS/Pivot Hardware 1 F K36064 Moterra Neo SL Link/SS/Pivot Bearings 1,2 G K32044 Moterra Neo SL Cable Guides 2 H K36022 Moterra Neo/Habit Shock Bolts Upper 2 I K76034 Moterra Neo SL Battery+Motor Hardware 2 J K76054 Moterra Neo SL Reset Button Clip 2 K K34114 Moterra Neo SL Skid Plate 2 L K35024 HT Internal Routing Sleeve 1.5 2 M K76064 6Bolt Brake Rotor Sensor Magnet Adapter 1 N K34133 Charge Port Cover v2 2 O K32054 Moterra Neo SL Grommet Kit 1,2 P K34084 Moterra Neo SL Flex Protectors DS+NDS 1 Q K34094 Moterra Neo SL CS Protector 1 R K34104 Moterra Neo SL Clear Frame Protection 1,2 -- K83002 UDH Maxle TA 148x12 180mm M12x1.0P S K11064 Moterra Neo SL Mini Fender RR 1 T K32064 Single Clamp Cable Guide Qty3 1 U K32280 Dropout Di2 and Wireless Plugs 5.5mm 2 -- K76073 Darfon Internal STEPS Battery Mount Set -- K35074 ZS56 AngleCups 0.6 Deg 115+135 Qty2Ea -- K35084 1.5 Semi Int Hdset 28.6/56-56/40 NoCups W K32144 Double Keyhole Grommet Qty10 “--” - Article non illustré 193335 Rev0 (02/24) 30 1 Pièces de rechange Part Diagram Part Diagram VIEW 1 A Rear B C E F T M R P A D R P O W Q 31 Pièces de rechange Kits d’entretien Moterra SL OMS VIEW 2 O G Front N L H S I G O O R K F J I E HARDWARE ONLY 193335 Rev0 (02/24) 32 Pièces de rechange Géométrie Géométrie Dimensions en centimètres B P G C O E’ (S TA _E ) E 75mm F A D K J I L M N H A B C D E E’ F G H I J K L M N O P Taille Taille des roues SM 29/27.5 MD 29/27.5 LG 29/27.5 XL 29/27.5 Longueur du tube de selle Tube supérieur (mesure horizontale) Tube supérieur (mesure réelle) Angle du tube de direction Angle effectif du tube de selle Angle réel du tube de selle Hauteur d’entrejambe Longueur du tube de direction Empattement Empattement avant Longueur des bases arrière Abaissement du boîtier de pédalier Hauteur du boîtier de pédalier Déport de fourche Chasse Cote STACK (voir figure) Cote REACH (voir figure) Hauteur du tube de direction 38.0 56.5 40.0 59.2 44.5 61.9 49.0 65.6 53.7 62.5° 77.0° 70.7° 73.8° 11.5 121.9 77.1 44.9 3.0 55.9 62.5° 77.0° 71.3° 73.7° 12.5 124.8 80.1 44.9 3.0 58.4 62.5° 77.0° 72.3° 73.7° 13.5 128.3 83.0 45.3 3.0 62.1 62.5° 77.0° 73.1° 74.2° 14.5 132.7 87.0 45.8 3.0 33.5 4.4 14.5 63.0 42.0 57.3 33.5 4.4 14.5 63.9 44.5 57.3 33.5 4.4 14.5 64.8 47.0 57.3 33.5 4.4 14.4 65.7 50.5 57.3 33 Instructions d’entretien Programme d’entretien Moterra SL OMS Instructions d’entretien Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Veuillez consulter le Manuel de l’Utilisate Programme d’entretien PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR VÉRIFICATION : protections, système d'assistance, bouclier, pare-éclats, fixation du couvercle de batterie et du couvercle de la clé. INSPECTION : nettoyer et inspecter visuellement l’ensemble cadre/bras oscillant/liaison d’amortisseur afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels. VÉRIFICATION : couples de serrage des composants évoqués dans le présent manuel. MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL Démonter, nettoyer, inspecter, re-graisser, remplacer les pièces usées ou endommagées dans les ensembles suivants : pivot principal, biellette d’amortisseur/attelage, entretien du système d’assistance et des pièces liées suivant les indications du fabricant. INSPECTION ET REMPLACEMENT : manchon du tube de direction et passage interne des câbles. Voir aussi la section « Manchon » page 20. QUAND Avant et après chaque sortie Régulièrement, et après chaque sortie intensive/agressive. QUAND Toutes les 25 heures d’utilisation en présence d’humidité, de boue ou de sable. Toutes les 50 heures d’utilisation dans des conditions sèches. AVERTISSEMENTS Le manque d’entretien et/ou le mauvais entretien d’un vélo peut entraîner le dysfonctionnement et/ou la rupture de n’importe quelle pièce et peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves ou mortelles. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident. Cannondale Bicycle Owners Manual. 193335 Rev0 (02/24) 34 Instructions d’entretien Entretien du système d’assistance de votre vélo Entretien du système d’assistance de votre vélo REMARQUE L’entretien des composants du système d’assistance de pédalage doit exclusivement être réalisé par un centre d’entretien/réparation agréé. Ceci permet d’assurer la qualité et la sécurité du système d’assistance de pédalage. N’essayez jamais d’ouvrir et/ou de déposer du cadre des éléments du système d’assistance ou d’intervenir sur le système d’assistance vous-même. L’entretien et la réparation des autres composants du système d’assistance de pédalage du vélo (par ex. : chaîne, couronne, cassette, dérailleur arrière, manivelles) doivent être effectués par un mécanicien vélo professionnel. Les pièces de rechange doivent avoir les mêmes spécifications que les pièces d’origine Cannondale de ce vélo. Le remplacement des composants par des pièces de spécifications différentes peut causer des problèmes de surcharge et autres dommages au groupe moteur. L’ouverture et/ou l’entretien non autorisé du groupe moteur annule la garantie. Nettoyage du vélo Lors du nettoyage de votre vélo : • Utilisez uniquement une solution à base d’eau et de savon doux. • Couvrez les zones sensibles avec un sac en plastique propre, fixé temporairement avec un élastique ou avec du ruban de masquage. Un sac en plastique peut empêcher les dégâts d’eau sur divers composants du vélo (par ex. : roulements, commandes électriques, connexions et capteurs, joints, dispositifs de réglage de la fourche et de l’amortisseur). • Aspergez d’eau avant d’essuyer. Pour préserver l’aspect de la peinture, de la finition et des autocollants, utilisez un tuyau d’arrosage basse pression pour asperger d’eau et éliminer d’abord le plus gros de la terre et de la saleté. • Fermez tous les couvercles et caches. Retirez tous les éléments d’équipement et le chargement 35 Instructions d’entretien Programme d’entretien Moterra SL OMS REMARQUE N’UTILISEZ PAS d’eau sous pression pour le nettoyage. Le lavage sous pression aurait pour effet d’introduire des contaminants dans les composants/pièces, ce qui favoriserait la corrosion et provoquerait rapidement des dommages et/ou une usure précoce. N’UTILISEZ PAS d’air comprimé pour sécher. N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants, car ils peuvent détériorer la finition et/ou endommager les éléments externes et internes. N’aspergez pas directement les éléments de réglage/commande, la batterie, les roulements, les dispositifs électroniques et les composants scellés AVERTISSEMENTS NE NETTOYEZ PAS le vélo lorsqu’il est connecté au chargeur. Placez le vélo dans un endroit à l’abri des sources d’énergie électrique et des appareils électriques. Maintenez les composants électriques hors de contact avec l’eau. NE MOUILLEZ PAS et m’immergez pas la batterie ! Assurez-vous que le vélo est stable en position droite et qu’il ne peut pas tomber pendant le nettoyage. NE VOUS FIEZ PAS à la béquille. Utilisez un support de vélo ou un pied d’atelier pour maintenir le vélo droit pendant le nettoyage. 193335 Rev0 (02/24) 36 Centre d’assistance Cannondale Notre Centre d’assistance en ligne contient des ressources utiles au sujet de nos vélos.. https://cannondale.zendesk.com/hc/en-us Enregistrement du vélo Pour enregistrer votre vélo : Accédez à la page Enregistrer un produit sur notre site web www.cannondale.com Voir aussi la section « Identification » page 12. www.cannondale.com © Cycling Sports Group, Inc. Moterra SL OMS 193335 Rev0 (02/24) CANNONDALE USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) www.cannondale.com CANNONDALE EUROPE Cycling Sports Group Europe B.V. Geeresteinselaan 57 3931JB Woudenberg The Netherlands CANNONDALE UK Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU +44 (0)1202732288 [email protected] [email protected] ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.