Nilfisk MC 6P-120/1950 FA 400/3/50 EU Manuel utilisateur
PDF
Скачать
Документ
MC 5M - MC 6P - MC 7P Instructions for use 107141543 G - EN DE FR NL MC 5M - MC 6P - MC 7P Sommaire Symboles de mise en garde..............................................................................................................47 1 2 Consignes de sécurité importantes ..............................................................................47 Description.......................................................................................................................48 2.1 2.2 2.3 3 Avant la mise en service .................................................................................................50 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.5 4.6 9 Arrêt de l’appareil ...................................................................................................................61 Séparation des conduites d’alimentation ...............................................................................61 Enroulement du flexible et rangement de la lance.................................................................61 Enroulement du cordon .........................................................................................................61 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) ....................................................62 Maintenance.....................................................................................................................63 7.1 7.2 8 Indications générales .............................................................................................................58 Utilisations typiques ...............................................................................................................59 Après le travail.................................................................................................................61 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 Raccordement du pistolet à la lancev ....................................................................................54 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau ...............................................54 Régulation de la pression avec la lance Tornado Plus et la lance PowerSpeedVario Plus ...56 Régulation de la pression avec la tête de buse FlexoPowerPlus et la lance PowerSpeedVario Plus. .........................................................................................................56 Emploi de détergents .............................................................................................................56 Levage à l'aide d'une grue .....................................................................................................57 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail .............................................................58 5.1 5.2 6 Installation ..............................................................................................................................50 Contrôle du niveau d'huile .....................................................................................................50 Remplissage du réservoir de détergent1)..............................................................................51 Raccordement du flexible haute pression..............................................................................51 Raccordement du flexible à eau ............................................................................................51 Raccordement électrique .......................................................................................................52 Valve BA ................................................................................................................................53 Commande / Fonctionnement ........................................................................................54 4.1 4.2 4.3 4.4 5 Utilisation quotidienne ............................................................................................................48 Affectation ..............................................................................................................................48 Organes de fonctionnement ..................................................................................................49 Plan de maintenance .............................................................................................................63 Travaux de maintenance........................................................................................................63 Suppression de dérangements ......................................................................................65 Divers ...............................................................................................................................67 9.1 9.2 9.3 Affectation de la machine au recyclage ................................................................................67 Garantie .................................................................................................................................67 Déclaration de conformité CE ................................................................................................67 Caractéristiques techniques ..................................................................................................90 46 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P Symboles de mise en garde Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particulièrement par ce symbole de danger. Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici. Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la première utilisation de votre nettoyeur haute pression. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. 1 Consignes de sécurité importantes High Pressure Washer SAFETY INSTRUCTIONS Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 47 MC 5M - MC 6P - MC 7P 2 Description 2.1 Utilisation quotidienne Nous vous recommandons d'utiliser ce produit pendant env. X/heures par jour. MC 5M 0 Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour 8+ 0 Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour 8+ 0 Heures d'utilisation quotidienne Utilisation recommandée : x heures/jour 8+ MC 6P MC 7P 2.2 Affectation Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans: – l’agriculture – les activités de production – la logistique – le nettoyage de véhicules – les établissements publics – les activités de nettoyage – le bâtiment – l’industrie alimentaire etc. L‘utilisation du nettoyeur haute pression pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5. Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves. 48 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 2.3 Organes de fonctionnement 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Poignée pousser/tirer Pistolet de pulvérisation Cordon d’alimentation Support pour flexible haute pression Flexible haute pression Vis de fixation Lance1) Frein de parking1) Raccord pour flexible haute pression (sur les modèles standard sans dévidoir)1) 10. Raccordement à l'eau et filtre de l'entrée d'eau 11. Regard d'inspection de l'huile 12. Manomètre1) 13. Interrupteur principal 14. Réglage du dosage du détergent1) 15. Réglage du débit d'eau1) 16. Réservoir à détergent1) 17. Verrouillage du couvercle 1 4 5 7 4 3 2 14 12 11 16 6 13 17 15 10 9 8 Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 49 MC 5M - MC 6P - MC 7P 3 Avant la mise en service 3.1 Installation PRUDENCE! Ne soulevez jamais l’appareil tout seul. Demandez toujours à une personne de vous aider. 1. Avant la première mise en service, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages. 2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre dépositaire Nilfisk. 3. Déplier et verrouiller la poignée en position de travail. 3 3.2 Contrôle du niveau d'huile A 50 1) 4. Contrôle du niveau d'huile. Lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat, le niveau d'huile doit être supérieur au niveau MIN (A) lorsque l'huile est froide. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 3.3 Remplissage du réservoir de détergent1) 1. Remplissez le réservoir avec du détergent Nilfisk. 2. Détacher le tuyau à détergent et le filtre du support de rangement et les glisser dans l'ouverture du bouchon de remplissage du réservoir à détergent. 3.4 Raccordement du flexible haute pression 3.4.1 Appareils sans tambour de flexible 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. REMARQUE! La longueur maximale du tuyau haute pression est 50 m. 3.4.2 Appareils avec tambour de flexible C A B 3.5 Raccordement du flexible à eau Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 1. Connecter le raccord rapide du flexible haute pression (A) avec l'embout de l'axe. 2. Connecter le flexible haute pression au guide pour flexible (B) et le fixer à l'aide du clip1). 3. Relâcher le frein (C) du guide du dévidoir du flexible 1) et enrouler le flexible haute pression. 1. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide. 3. Ouvrez le robinet d’eau. 51 MC 5M - MC 6P - MC 7P REMARQUE : Si l'eau est de piètre qualité (sable, etc.), nous vous recommandons d'équiper la machine d'un filtre à eau pure. Filtre de max. 50 microns. Nous recom 3.6 Raccordement électrique mandons l'utilisation d'un tuyau d'alimentation en eau renforcé d'un élément tissé et d'un diamètre nominal minimal de 3/4" (19 mm). sk Nilfi 230V / 400V (220V /440V) , ATTENTION ! Avant de raccorder les appareils munis d'un sélecteur de tension : Vérifier que la tension présélectionnée sur la machine correspond à la tension de l'installation électrique. Dans le cas contraire, les équipements électriques de la machine peuvent subir des dégâts1). 23 0V 400V ATTENTION ! Si un dévidoir pour cordon est utilisé : Dérouler entièrement le cordon. ATTENTION ! Le nettoyeur peut uniquement être raccordé à une installation électrique réalisée selon les prescriptions. 1. Respecter les consignes de sécurité données au chapitre 1. 2. Brancher la prise. 400V 23 0V 3.6.1 Libération du cordon 1. Tourner le crochet du cordon (A). A 2. Libérer le cordon (B). 3. Retourner le crochet du cordon dans sa position initiale. B 52 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 3.7 Valve BA Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN 60335-2-79. (a) Accouplement femelle Valve BA (b) Accouplement mâle Consignes d’installation c La valve BA peut être commandée sous le numéro : • Valve BA, y compris les accouplements GARDENA : 106411177 • Valve BA, y compris les accouplements NITO : 106411178 • Valve BA, y compris les accouplements GEKA : 106411179 • Valve BA sans accouplements : 106411184 Les valves peuvent être commandées sous le numéro : • 3/4” GARDENA (a): 1608629 • 3/4” GARDENA (b): 32541 • 3/4” NITO (a): 1602945 • 3/4” NITO (b): 1600659 • 1/2” NITO (b): 1604669 • 3/4” GEKA (a): 1718 • 3/4” GEKA (b): 1311 1. 2. 3. 4. 5. 6. ATTENTION c • • • • • • • Maintenance Montez un accouplement mâle sur le robinet d’eau. Raccordez (a) à la valve BA sur le robinet d’eau. Montez un accouplement femelle sur le flexible. Raccordez (b) à la valve BA sur le flexible. Raccordez le flexible au laveur haute pression. Ouvrez l’eau et mettez la machine en marche. Le dispositif anti-refoulement peut être monté soit verticalement, soit horizontalement, et l’ouverture de vidange (c) doit être montée de manière à pointer vers le bas. L’eau qui s’écoule de l’ouverture de vidange (c) doit pouvoir couler librement. S’il y a un risque d’écoulement de sable dans l’eau d’alimentation (par ex. de votre propre puits), il convient de monter un filtre supplémentaire entre le robinet d’eau et le dispositif anti-refoulement. La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le laveur haute pression doit être d’au moins 12 mètres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression. Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus considérée comme étant de l’eau potable. Protégez le dispositif anti-refoulement contre toute exposition au gel. Gardez le dispositif anti-refoulement bien propre et exempt de saletés. Vérifiez son fonctionnement au moins une fois par an, en procédant comme suit : 1. Après le travail, désactivez le nettoyeur à haute pression. 2. Fermez la vanne du robinet d’eau. 3. Evacuez la pression dans le flexible d’alimentation en déclenchant le pistolet de pulvérisation. 4. Démontez le dispositif anti-refoulement. L’eau doit sortir de l’ouverture d’écoulement (c) (maximum 100 ml) pour garantir la séparation entre l’eau potable et l’eau contenue dans le flexible. 5. Si tel n’est pas le cas, essayez de nettoyez la valve BA ou contactez votre représentant Nilfisk. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 53 MC 5M - MC 6P - MC 7P 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Raccordement du pistolet à la lancev 1. Tirer vers l’arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur. A B 2. Enfoncer l'embout de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâcher l'accouplement (A). REMARQUE! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.2 1. Mettez le commutateur principal dans la position " Ι ". O I Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau 3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu‘elle est solidement assemblée avec le pistolet. 2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 3. Mettez le cran de sûreté même lors de courtes interruptions du travail. REMARQUE : Faire fonctionner le pistolet de pulvérisation plusieurs fois à intervalles brefs afin de ventiler le système. Le nettoyeur s'éteint automatiquement une fois que le pistolet de pulvérisation a été fermé. Pour redémarrer le nettoyeur, actionner le pistolet pulvérisateur. Les modèles DSS s’éteignent au bout de 20 secondes1). 54 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 4.2.1 Mise en marche du nettoyeur lorsqu'il est connecté à des réservoirs ouverts en mode aspiration1) (Modèle à activation par la pression) 1. Avant de brancher le kit d'aspiration 61256 au nettoyeur, remplir le flexible d'eau. 2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I ». 3. Déverrouiller le pistolet de pulvérisation et l'actionner. 4.2.2 Mise en marche du nettoyeur lorsqu'il est connecté à des réservoirs ouverts en mode aspiration1) (Modèle à activation par le débit) 1. Avant de brancher le kit d'aspiration 61256 au nettoyeur, remplir le flexible d'eau. 0 I M 2. Mettre l'interrupteur principal sur la position « M ». 3. Déverrouiller le pistolet de pulvérisation et l'actionner. REMARQUE : Le nettoyeur se coupe automatiquement après une pause de plus de 5 minutes. Pour connaître la hauteur d'aspiration maximale, consulter le chapitre 9.4. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 4. Pour redémarrer le nettoyeur, actionner une nouvelle fois l'interrupteur principal. 55 MC 5M - MC 6P - MC 7P 4.3 Régulation de la pression avec la lance Tornado Plus et la lance PowerSpeedVario Plus 1. Tourner la molette sur le lance : – haute pression = dans le sens horaire (+) – basse pression = dans le sens antihoraire (–) 4.4 Régulation de la pression avec la tête de buse FlexoPowerPlus et la lance PowerSpeedVario Plus. 1. Tourner le bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus : MAX – Haute pression = MAX. CHEM – Basse pression = MIN. (CHEM) 4.5 Emploi de détergents MAX Les détergents ne peuvent être aspirés avec l’injecteur intégré en série que dans le mode à basse pression : CHEM 1. Diluer le détergent conformément aux instructions du fabricant. 2. Lance Tornado Plus et lance PowerSpeedVario Plus 1) : Régler la pression de la lance de pulvérisation sur basse pression (–), ou la tête de buse FlexoPowerPlus 1) : Pousser le bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus dans la sens « CHEM » jusqu'au blocage. 3. La quantité de détergent peut être régulée en tournant la valve doseuse. 4. Sélectionner le réservoir A en tournant la valve doseuse sur le « côté A ». Sélectionner le réservoir B en tournant la valve doseuse sur le « côté B ». 5. Interrupteur principal Mettre l'interrupteur sur la position « I ». 6. Actionner la lance de pulvérisation. REMARQUE! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée. 56 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 4.6 Levage à l'aide d'une grue A 1. La machine doit être en équilibre pour procéder à un levage à l'aide d'une grue. Desserrer la vis (A) et pousser légèrement la poignée (B) vers l'avant. B 2. Lorsque les deux marques sont alignées (C), la poignée se trouve dans la bonne position pour procéder au levage à l'aide d'une grue. C 3. Serrer les vis (D) dans la position de levage. E 4. Enrouler une sangle autour du centre de la poignée (E) pour que la grue puisse s'y accrocher. D AVERTISSEMENT ! Ne pas se tenir sous la machine lorsqu'elle est suspendue dans les airs. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 57 MC 5M - MC 6P - MC 7P 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Détremper Des couches épaisses ou incrustées de saletés peuvent être décollées ou ramollies en les faisant tremper. Cette méthode est par exemple idéale dans l’agriculture – par exemple, dans les porcheries. La méthode de trempage idéale peut être obtenue avec de la mousse ou un simple détergent alcalin. Laisser le produit agir sur les surfaces sales pendant environ 10 à 30 minutes avant de procéder au nettoyage sous pression. Le résultat permet un nettoyage à haute pression bien plus rapide. 5.1.2 Appliquer détergent et mousse La mousse ou le détergent doit être appliqué sur des surfaces sèches afin de permettre au produit chimique d'entrer en contact direct avec la saleté. Les détergents doivent être appliqués de bas en haut, par exemple sur une carrosserie de voiture, afin d'éviter les zones « ultra nettes ». Ces zones sont dues à une concentration plus élevée de détergent qui s'écoule ensuite vers le bas. Laisser agir le détergent pendant quelques minutes afin de procéder au rinçage mais ne jamais le laisser sécher sur la surface à nettoyer. 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C. 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 58 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Accessoires Méthode Étables Cages à porcs, porcheries Injecteurs à mousse chimique Nettoyage de murs, sols et équipements Lance à mousse Lance Powerspeed Détergent pour sol Détergents Universel Alkafoam 1. Trempage : appliquer la mousse sur toute la surface (de bas en haut) et laisser agir pendant environ 10 à 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Désinfectant DES 3000 DES 4000 Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Lance standard 1. Appliquez le détergent sur la surface pour Injecteur de détergent dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Lance Powerspeed 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer Lance coudée et les endroits d’accès difficile. laveur de dessous de 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caisse caoutchouc avec une pression plus faible pour ne Brosses pas les endommager. 5.2.2 Véhicules Emploi Accessoires Méthode Carrosserie de voiture Lance standard Injection de détergent Lances incurvées et brosses permettant d'aller sous le châssis Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 59 MC 5M - MC 6P - MC 7P 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces générales Équipement métallique Détergents Accessoires Méthode Injecteurs à mousse 1. Appliquer une couche de mousse épaisse sur les surfaces à nettoyer. Appliquer le produit sur des lance standard surfaces sèches. Appliquer le produit de bas en Lances incurvées haut sur les surfaces verticales. Laisser agir la Tête de nettoyage mousse pendant 10 à 30 minutes pour obtenir un du réservoir effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression Intensive J25 Multi pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus Combi Aktive faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la Alkafoam saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination Désinfectant complète de la saleté. DES 3000 Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Surfaces rouillées, Dispositif endommagées avant d’hydrosablage le traitement 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk. 60 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 6 Après le travail 6.1 Arrêt de l’appareil 1. 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position " 0FF ". O I 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 6.2 Séparation des conduites d’alimentation 1. Séparez le flexible à eau de l’appareil. 2. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant. 6.3 Enroulement du flexible et rangement de la lance Risque de dérapage ! Afin de prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneusement le flexible. 1. Enrouler le flexible comme illustré. 2. Placer la lance de pulvérisation dans le rangement pour lance de pulvérisation. 6.4 Enroulement du cordon 1. Enrouler le cordon par-dessus la vis de fixation (A) et autour des crochets (B) (dans le sens horaire). B A Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 61 MC 5M - MC 6P - MC 7P C 6.5 Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) , 62 2. Pour terminer, insérer le cordon et verrouiller l'extrémité dans le verrouillage pour cordon (C). Rangez l’appareil dans un local sec et protégé contre le gel. ATTENTION! Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l’antigel avec la pompe : 1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 2. Retirez la lance. 3. Mettez l’appareil en marche, position " I " du commutateur. L’appareil s’arrête au bout de 3 minutes maximum. 4. Raccordez le flexible d’aspiration à l’arrivée d’eau de l’appareil et plongez l’autre extrémité dans un réservoir contenant de l’antigel. 5. Mettez l’appareil en marche, position " I " du commutateur. 6. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et actionnezle pour amorcer l’aspiration. 7. Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l’aspiration. 8. Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir d’antigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste d’antigel. 9. Arrêtez l’appareil. 10. Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l’appareil dans un local si possible chauffé avant de le remettre en service. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Chaque semaine 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Q 7.2.2 Contrôle du niveau d’huile Q 7.2.3 Vidange d’huile 7.2.4 Premier remplacement et nettoyage de l'aimant du bouchon de vidange. Première fois après 50 heures de service Toutes les 500 heures de fonctionnement Au besoin Q Q Q 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission d’eau. 1. Dévissez le raccord rapide si un tel a été monté. 2. Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s’il est endommagé. 7.2.2 Contrôle du niveau d’huile Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) A 1. Contrôle du niveau d'huile. Lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat, le niveau d'huile doit être supérieur au niveau MIN (A) lorsque l'huile est froide. 63 MC 5M - MC 6P - MC 7P 2. Si nécessaire, ajouter de l'huile. Remplir jusqu'au niveau MAX (B). B 7.2.3 Vidange d’huile 1. Avant de changer l'huile, faire chauffer le nettoyeur. 2. Retirer le capot. 3. Desserrer et retirer le bouchon de vidange (C). L'aimant du bouchon doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon/d'une serviette afin d'éliminer les particules métalliques. Verser l'huile dans un récipient adapté (min. 1 litre) et l'éliminer conformément aux réglementations locales en vigueur. C REMARQUE : De l'huile pour pompe spéciale est requise si le nettoyeur est utilisé à proximité d'aliments. Veuillez consulter votre revendeur Nilfisk. 4. Remettre le bouchon de vidange et rajouter de l'huile conformément au chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. 5. Le niveau d'huile doit être supérieur au niveau MAX du réservoir d'huile lorsque le nettoyeur est posé sur un sol plat. Remplir jusqu'au niveau MAX (B). 6. Remettre le capot. 64 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 8 Suppression de dérangements Dérangement Chute de pression Fluctuations de pression Le moteur ne démarre pas lors de la mise en marche Cause • Air dans le système • Purger l‘air du système en actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé • Buse HP obstruée/usée • Nettoyer/remplacer la buse HP • Réservoir de détergent vide • Vider le réservoir à détergent ou placer le détergent sur la position « 0 ». • La pompe aspire de l’air • (possible seulement en mode d’aspiration) Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration • Manque d’eau • Ouvrir le robinet d’eau • lexible d’arrivée d’eau trop long ou de section trop petite • Utiliser un robinet d'eau qui peut fournir le débit d'eau (Qmax) requis par la machine. • Manque d’eau dû au colmatage du filtre à eau • Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !) • Manque d’eau dû à l’inobservation de la hauteur d’aspiration max. permise • Voir notice d’utilisation • Fiche pas branchée correctement, coupure du courant • • Niveau d'huile trop faible • Contrôler la prise, le cordon et l'interrupteur et, le cas échéant, les faire remplacer par un électricien expérimenté. Contrôler le niveau d'huile/ Ajouter de l'huile • Le fusible de secteur a déclenché La protection contre la surcharge a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur • • Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) Suppression • Réenclencher le fusible de secteur Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes 65 MC 5M - MC 6P - MC 7P Dérangement Cause Le moteur ronfle sans démarrer • lors de la mise en marche Le moteur s’arrête Pas de détergent Tension du réseau trop faible, • ou défaillance de phase Faire contrôler le raccordement électrique • Pompe bloquée ou gelée • S’adresser au service après-vente Nilfisk • Câble de rallonge trop long ou de section trop petite • Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section • La protection contre la surcharge a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur • Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 minutes • Buse haute pression encrassée • Remplacer la buse haute pression • Réservoir à détergent vide • • Le bouchon de la tête de buse FlexoPowerPlus ne se trouve pas sur la position basse pression La lance double n'est pas réglée sur basse pression L'injecteur est sale ou le tuyau d'aspiration est bouché • Vider le réservoir à détergent Régler le bouchon sur basse pression • • 66 Suppression 1) • • Régler la lance double sur basse pression Procéder à un nettoyage Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine MC 5M - MC 6P - MC 7P 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. • Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. 9.3 Déclaration de conformité CE Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DANEMARK Déclarons que les produits : HPW - Professional - Mobile - El Description : 220V/440V, 230/400V, 230V, 400V, 200V, 50/60Hz, IPX5 Type: MC 5M, MC 6P, MC 7P sont conformes aux exigences des normes ci-après : EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 Selon les dispositions des directives : 2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE - Procédure d'évaluation de la conformité d'après l'Annexe V. - Niveau de puissance acoustique mesuré : 68-80 dB(A); - Niveau de puissance acoustique garanti : 82-93 dB(A) Hadsund, 23-6-2016 Anton Sørensen, Senior Vice President, Global R&D Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1) 67 Specifications 1 2 V/ph/Hz 3 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 8 QMAX 9 tmax 5M-180/840 5M-180/840 XT 5M-200/1000 5M-200/1000 XT EU EU EU EU 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 16 16 16 16 4,8 4,8 6,1 6,1 180 (18) 180 (18) 200 (20) 200 (20) 760 760 940 940 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) l/h 840 840 1000 1000 °C (°F) 60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 735x570x1020 890x570x1020 735x570x1020 890x570x1020 13 kg кг 66 72 71 76 dB(A) дБ(A) 75 75 76 76 dB(A) дБ(A) 88 88 89 89 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 34,4 / 36 34,9 / 36,5 44,7 / 46,7 45,4 / 47,4 18 l 升 0,73 0,73 0,73 0,73 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 90 *) Optional accessories / Option depending on model Original instruction Specifications 1 2 V/ph/Hz 3 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 8 QMAX 9 tmax 5M-200/1050 FA 5M-200/1050 EU EU EU EU 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 16 16 16 16 6,1 6,1 6,1 7,4 200 (20) 200 (20) 200 (20) 220 (22) 960 960 960 1040 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) l/h 1050 1050 1050 1130 °C (°F) 60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 735x570x1020 735x570x1020 890x570x1020 735x570x1020 13 kg кг 73 73 78 79 dB(A) дБ(A) 76 76 76 75 dB(A) дБ(A) 89 89 89 88 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 46 / 46,7 46 / 46,7 46,5 / 47,2 52,8 / 53,6 18 l 升 0,73 0,73 0,73 0,73 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 Optional accessories / Option depending on model Original instruction *) 5M-200/1050 XT 5M-220/1130 FA 91 Specifications 1 2 V/ph/Hz 3 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 8 QMAX 9 tmax 5M-220/1130 5M-220/1130 XT 5M-170/980 5M-170/980 EU EU JP JP 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 200V/3ph/50Hz 200V/3ph/60Hz 16 16 20 20 7,4 7,4 4,9 4,9 220 (22) 220 (22) 170 (17) 170 (17) 1040 1040 890 890 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) l/h 1130 1130 980 980 °C (°F) 60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 735x570x1020 890x570x1020 735x570x1020 735x570x1020 13 kg кг 78 85 71 71 dB(A) дБ(A) 75 75 75 75 dB(A) дБ(A) 88 88 88 88 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 52,8 / 53,6 54 / 54,8 39,6 / 40,2 39,6 / 40,2 18 l 升 0,73 0,73 0,73 0,73 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 92 *) Optional accessories / Option depending on model Original instruction Specifications 1 5M-200/1050 5M-200/1050 XT 5M-100/770 5M-100/770 XT NO,BE NO,BE UK UK 2 V/ph/Hz 230/400V/ 3ph/50Hz 230/400V/ 3ph/50Hz 3 25 25 13 13 6,1 6,1 2,6 2,6 200 (20) 200 (20) 100 (10) 100 (10) 960 960 640 640 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 250 (25) 250 (25) 150 (15) 150 (15) 8 QMAX l/h 1050 1050 770 770 9 tmax °C (°F) 60 (140) 60 (140) 60 (140) 60 (140) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 735x570x1020 890x570x1020 735x570x1020 890x570x1020 13 kg кг 75 80 68 73 dB(A) дБ(A) 76 76 68 68 dB(A) дБ(A) 89 89 82 82 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 46 / 46,7 46,5 / 47,2 21,5 / 21,8 21,8 / 22,2 18 l 升 0,73 0,73 0,73 0,73 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 Optional accessories / Option depending on model Original instruction *) 230V/1ph/50Hz 230V/1ph/50Hz 93 Specifications 1 5M-200/1050 5M-220/1130 6P-250/1100 FA 6P-250/1100 FA EXP EXP EU EXP 2 V/ph/Hz 220/440V/ 3ph/60Hz 220/440V/ 3ph/60Hz 400V 3ph/50Hz 220/440V 3ph/60Hz 3 20 30 16 30 6,1 7 8,5 8,5 200 (20) 220 (22) 250 (25) 250 (25) 960 1040 1000 1000 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) 8 QMAX l/h 1050 1130 1100 1100 9 tmax °C (°F) 60 (140) 60 (140) 80 (176) 80 (176) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 735x570x1020 735x570x1020 775x570x1020 775x570x1020 13 kg кг 74 80 89 89 dB(A) дБ(A) 76 75 80 80 dB(A) дБ(A) 89 88 93 93 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 45,6 / 46,3 52,8 / 53,6 54,1 / 54,9 57,2 / - 18 l 升 0,73 0,73 0,95 0,95 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alpha SP 220 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 94 *) Optional accessories / Option depending on model Original instruction Specifications 6P-180/1300 FA 6P-180/1300 FA 6P-170/1600 FA 1 EU EXP EU EU 2 V/ph/Hz 400V 3ph/50Hz 220/440V 3ph/60Hz 400V 3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 3 16 30 16 16 7,4 8,2 8,8 8,8 180 (18) 180 (18) 170 (17) 250 (25) 1200 1200 1500 1000 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) 8 QMAX l/h 1300 1300 1600 1100 9 tmax °C (°F) 80 (176) 80 (176) 80 (176) 80 (176) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 775x570x1020 775x570x1020 775x570x1020 930x570x1020 13 kg кг 86 87 89 96 dB(A) дБ(A) 77 77 77 80 dB(A) дБ(A) 90 90 90 93 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 56,4 / 57,3 58 / 58,9 68,2 / 69,2 54,6 / 55,4 18 l 升 0,95 0,95 0,95 0,95 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 Optional accessories / Option depending on model Original instruction *) 6P-250/1100 FAXT 95 Specifications 1 6P-180/1300 FAXT 6P-180/1300 FAXT 6P-170/1600 FAXT 6P-200/1100 FAXT EU NO,BE EU EU 2 V/ph/Hz 400V/3ph/50Hz 230/400V 3ph/50Hz 3 16 25 16 16 7,7 7,7 9 7,3 180 (18) 180 (18) 170 (17) 200 (20) 1200 1200 1500 1000 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) 8 QMAX l/h 1300 1300 1600 1100 9 tmax °C (°F) 80 (176) 80 (176) 80 (176) 80 (176) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 930x570x1020 930x570x1020 930x570x1020 930x570x1020 13 kg кг 93 93 96 85 dB(A) дБ(A) 77 77 77 75 dB(A) дБ(A) 90 90 90 88 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 57,4 / 58,3 57,4 / 58,3 68,9 / 70 52,2 / 53 18 l 升 0,95 0,95 0,95 0,95 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 96 *) 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz Optional accessories / Option depending on model Original instruction Specifications 6P-100/1600 FFA EU 1 2 V/ph/Hz 3 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 8 QMAX 9 tmax EU,DK EU 7P-195/1280 FAXT EU 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 16 16 16 16 5,7 8 8 8 100 (10) 195 (19,5) 195 (19,5) 195 (19,5) 1500 1180 1180 1180 150 (15) 250 (25) 250 (25) 250 (25) l/h 1600 1280 1280 1280 °C (°F) 80 (176) 85 (185) 85 (185) 85 (185) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 775x570x1020 775x570x1020 775x570x1020 930x570x1020 13 kg кг 80 89 89 95 dB(A) дБ(A) 68 75 75 75 dB(A) дБ(A) 82 88 88 88 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 54,8 / 55,6 57,8 / 58,7 57,8 / 58,7 58,6 / 59,5 18 l 升 0,95 1,1 1,1 1,1 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 Optional accessories / Option depending on model Original instruction *) 7P-195/1280 FA 7P-195/1280 FA 97 Specifications 1 2 V/ph/Hz 3 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 8 QMAX 9 tmax 7P-195/1280 FBFA 7P-195/1280 FFA EU EU 400V/3ph/50Hz 400V/3ph/50Hz 7P-195/1280 FA 7P-195/1280 FA JP JP 200V 3ph/50Hz 200V 3ph/60Hz 16 16 28 28 8 8 8 8 195 (19,5) 195 (19,5) 195 (19,5) 195 (19,5) 1180 1180 1180 1180 250 (25) 250 (25) 250 (25) 250 (25) l/h 1280 1280 1280 1280 °C (°F) 85 (185) 85 (185) 85 (185) 85 (185) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 1 1 12 mm 毫米 775x649x1020 775x570x1020 775x570x1020 775x570x1020 13 kg кг 94 89 91 91 dB(A) дБ(A) 75 75 75 75 dB(A) дБ(A) 88 88 88 88 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 57,8 / 58,7 57,8 / 58,7 57,8 / 58,7 58,4 / 59,3 18 l 升 1,1 1,1 1,1 1,1 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 98 *) Optional accessories / Option depending on model Original instruction Specifications 7P-195/1280 FA 7P-195/1280 FA 1 NO, BE EXP 2 V/ph/Hz 230/400V 3ph/50Hz 220/440V 3ph/60Hz 3 25 30 8 8 195 (19,5) 195 (19,5) 1180 1180 Pmax A kW кВт bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) l/h л/час 升/小时 bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 250 (25) 250 (25) 8 QMAX l/h 1280 1280 9 tmax °C (°F) 85 (185) 85 (185) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆帕) 10 (1) 10 (1) 11 m 米 1 1 12 mm 毫米 775x570x1020 775x570x1020 13 kg кг 90 93 dB(A) дБ(A) 76 75 dB(A) дБ(A) 89 88 m/s2 米/秒² ≤ 2,5 ≤ 2,5 17 N 57,8 / 58,7 60 / 60,9 18 l 升 1,1 1,1 Castrol Alphasyn 150 Castrol Alphasyn 150 4 5 PIEC 6 QIEC 7 10 pmax 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 16a ah (ISO 5349 ah) 19 Optional accessories / Option depending on model Original instruction *) 99 1 2 3 4 5 6 100 PIEC QIEC EN: Country variant. DE: Ländervarianten. FR: Selon le pays. NL: Nationale variant. IT: Variante per il Paese. NO: Variant i ulike land. SV: Landsvariant. DA: Landespecifik variant. FI: Maakohtainen vaihtelu. ES: Depende del país. PT: Variante do país. EL: Έκδοση χώρας. TR: Ülkedeki model. SL: Jezikovna različica. HR: Ovisno o zemlji. SK: Vrsta ulja. CS: Varianta země. PL: Wersja dla kraju. HU: Országfüggő modellváltozatok. RO: Varianta ţării. BG: Вариант за страната. RU: Региональное исполнение. ET: Riigi variant. LV: Valsts versija. LT: Šaliai skirtas variantas. JA: 国による相違。ZH: 不同国家 KO: 국가별 모델. TH: แตกต่าง กันไปตามประเทศ MS: Variasi negara. EN: Possible voltage. DE: Mögliche Spannung. FR: Tension autorisée. NL: Mogelijke spanning. IT: Possibile voltaggio. NO: Mulig spenning. SV: Möjlig spänning. DA: Spænding. FI: Mahdollinen jännite, V/vaiheluku/ taajuus. ES: Tensión admitida. PT: Tensão possível. EL: Πιθανή τάση, V/ ph/Frez. TR: Olası voltaj, V/Faz/Frekans. SL: Morebitna napetost. HR: Mogući napon. SK: Možné napätie. CS: Možné napětí. PL: DopuszczalV/ph/Hz ne napięcie, V/fazy/częst. HU: Tápfeszültség, V/fázis/frekv. RO: Tensiune posibilă, V/fază/Frecv. BG: Възможно напрежение. RU: Напряжение, В/ф./част. В/ф./Гц. ET: Võimalik pinge, V/faas/sagedus. LV: Iespējamais spriegums. LT: Galima įtampa V / F / Frez. JA: 電圧。ZH: 可能电压(V/ ph/Frez) KO: 허용 전압, 볼트/상/헤르츠. TH: แรงดันไฟฟ้าที่สามารถ ใช้ได้ MS: Kemungkinan voltan. EN: Fuse. DE: Sicherung. FR: Fusible. NL: Zekering. IT: Fusibile. NO: Sikring. SV: Säkring. DA: Sikring. FI: Sulake. ES: Fusible. PT: Fusível. EL: Ασφάλεια. TR: Sigorta. SL: Varovalka HR: Osigurač SK: Poistka A CS: Pojistka. PL: Bezpiecznik. HU: Biztosíték. RO: Siguranţă. BG: Предпазител RU: Предохранитель. ET: Kaitse. LV: Drošinātājs. LT: Saugiklis. JA: ヒューズ ZH: 保险丝 KO: 퓨즈. TH: ฟิวส์ MS: Fius EN: Power rating. DE: Nennleistung. FR: Puissance nominale. NL: Nominaal vermogen. IT: Corrente nominale. NO: Nominell effekt. SV: Märkeffekt. DA: Nominel effekt. FI: Tehontarve. ES: Potencia nominal. PT: Classificação de potência. EL: Ονομαστική ισχύς. TR: Elektrik değerleri. kW SL: Moč. HR: Oznaka napona. SK: Stanovenie výkonu. CS: Jmenovitý кВт výkon. PL: Moc znamionowa. HU: Névleges teljesítmény. RO: Putere nominală. BG: Мощност. RU: Номинальная мощность кВт. ET: Vooluühik. LV: Nominālā jauda. LT: Galia. JA: 定格電力。ZH: 额定功率 KO: 전 원 등급. TH: อัตรากําลังไฟ MS: Penarafan kuasa. EN: Working pressure. DE: Arbeitsdruk. FR: Pression de service. NL: Werkdruk. IT: Pressione di esercizio. NO: Arbeidstrykk. SV: Arbetstryck. bar (MPa) DA: Arbejdstryk. FI: Työpaine. ES: Presión de trabajo. PT: Pressão Бар de trabalho. EL: Πίεση λειτουργίας. TR: Çalışma basıncı. SL: Delovni tlak. HR: Radni tlak. SK: Pracovný tlak. CS: Provozní tlak. PL: Ciśnie(МПа) nie robocze. HU: Üzemi nyomás. RO: Presiune de lucru. BG: Работно 巴(兆 налягане. RU: Рабочее давление. ET: Töösurve. LV: Darba spiediens. 帕) LT: Darbinis slėgis. JA: 動作圧力。ZH: 工作压力 KO: 작업 압력. TH: แรง ดันขณะใช้งาน MS: Tekanan kerja EN: Water flow. DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoorstroming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vandmængde. FI: Vedenvirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. l/h EL: Ροή νερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Regulacija protoka л/час vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízát升/小时 folyás. RO: Debit apă. BG: Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水 ZH: 水流量 KO: 급수량. TH: การไหลของน้ํา MS: Aliran air. Pmax 7 8 9 10 Qmax tmax pmax bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆 帕) l/h °C (°F) bar (MPa) Бар (МПа) 巴(兆 帕) EN: Max. water pressure. DE: Max Wasserdruck. FR: Pression d‘eau maximale. NL: Max. waterdruk. IT: Max. pressione dell‘acqua. NO: Maks. vanntrykk. SV: Max vattentryck. DA: Max. vandtryk. FI: Suurin vedenpaine. ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de água. EL: Μέγ. πίεση νερού. TR: Maks. su basıncı. SL: Najv. vodni tlak. HR: Maksimalni tlak vode. SK: Maximálny tlak vody. CS: Max. tlak vody. PL: Maks. ciśnienie wody. HU: Max. víznyomás. RO: Presiune max. apă. BG: Макс. налягане на водата. RU: Макс. давление воды. ET: Max veesurve. LV: Maks. ūdens spiediens. LT: Maks. vandens slėgis. JA: 最高水圧 ZH: 最大水压. KO: 최대 수압. TH: ความดันน้ําสูงสุด MS: Tekanan air maksimum. EN: Water flow DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoorstroming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA: Vandmængde. FI: Vedevirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água. EL: Ροή νερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Protok vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG: Воден поток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水。ZH: 水流量 KO: 급수량. TH: การไหลของน้ํา MS: Aliran air. EN: Max water inlet temperature, Intake-Pressure operation. DE: Max Wassereinlasstemperatur - Druckbetrieb. FR: Température max. de l‘entrée d‘eau en mode admission/pression. NL: Max. Waterinlaattemperatuur Inlaat-Tijdens. Bedrijf. IT: Temperatura max. alimentazione acqua Funzionamento a ingressopressione. NO: Maks. temperatur vanninntak, Inntakstrykk drift. SV: Max ingående vattentemperatur inlopps-tryckdrift. DA: Maks. vandtilgangstemperatur, tilgangstrykdrift. FI: Tuloveden suurin lämpötila, käytettäessä painepesurina. ES: Temperatura y presión máxima de entrada del agua. PT: Temperatura máxima de entrada de água, Funcionamento da pressão de entrada. EL: Μεγ. θερμοκρασία εισόδου νερού-λειτουργίας πίεσης. TR: Maks. su girişi sıcaklığı Emme-Basınçlı çalışma. SL: Najv. vstopna temperatura vode, vstopni tlak pri delovanju. HR: Maks. temperatura ulazne vode, tlak pri usisavanju. SK: Max. vstupná teplota vody, Prevádzka v nasávacom režime pod tlakom. CS: Max. teplota vody na vstupu, provozní sací tlak. PL: Maks. temperatura na dopływie wody z instalacji wodociągowej. HU: Max. bemenő vízhőmérséklet Szívónyomásos üzem. RO: Temperatura max. de admisie apă în cazul alimentării de la robinet. BG: Макс. температура на входящата вода – работа в режим на засмукване. RU: Макс. температура воды на входе (всасывание/подача под давлением). ET: Max vee sisselasketemperatuur Sissevõturõhk töö ajal. LV: Maks. ūdens ieplūdes temperatūra ieplūdes-spiediena darbībā. LT: Didžiausia vandens paėmimo temperatūra, veikimas esant įėjimo slėgiui. JA: 最高 流入水温度、吸気圧力動作。ZH: 进水压力操作时的最高进水水温 KO: 최대 급수 온도 주입/압력 작 동. TH: อุณหภูมิน้ําเข้าสูงสุด ความดันใน การใช้งานบริเวณทางเข้า MS: Suhu maksimum air masuk, Kemasukan-Operasi tekanan. EN: Max. water inlet pressure. DE: Max. Wassereinlassdruck. FR: d‘eau en mode admission/pression. NL: Max. waterinlaatdruk. IT: Pressione max. alimentazione acqua. NO: Maks. trykk vanninntak. SV: Max tryck för vatteninlopp. DA: Maks. Vandtilgangstryk. FI: Tuloveden suurin paine. ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de entrada de água. EL: Μεγ. πίεση εισόδου νερού. TR: Maks. su girişi basıncı. SL: Najv. tlak dovoda vode. HR: Maks. tlak ulazne vode. SK: Max. vstupný tlak vody. CS: Max. tlak vody na vstupu. PL: Maks. ciśnienie na dopływie wody. HU: Max. bemenő nyomás. RO: Presiunea max. de alimentare cu apă. BG: Макс. налягане на входяща вода. RU: Макс. давление воды на входе. ET: Maks vee sissevoolusurve. LV: Maks. ūdens spiediens. LT: Didžiausias vandens paėmimo slėgis. JA: 最高流 入水圧。ZH: 最大进水压力 KO: 최고 급수 압력. TH: ความดันน้ําเข้าสูงสุด MS: Tekanan maksimum air masuk. 101 11 m 米 12 mm 毫米 13 kg кг 14 LPA KpA= 3 dB 15 LWA KWA= 3 dB 102 dB(A) дБ(A) dB(A) дБ(A) EN: Max dry suction height. DE: Max. Trockensaughöhe. FR: Hauteur d‘aspiration à sec max. NL: Max. droge aanzuighoogte. IT: Altezza massima di aspirazione secco. NO: Maks. sugehøyde tørr. SV: Max torrsugningshöjd. DA: Maks. sugehøjde, tør. FI: Suurin kuivaimukorkeus. ES: Altura máxima de succión en seco. PT: Altura de aspiração a seco máx. EL: Μέγ. ύψος αναρρόφησης. TR: Maks. Kuru emme yüksekliği. SL: Najv. višina suhega vsesavanja. HR: Maks. visina pri suhom usisavanju. SK: Max. suchá nasávacia výška. CS: Max. sací výška nasucho. PL: Maks. wysokość ssania na sucho. HU: Max. száraz szívómagasság. RO: Înălţime max. de aspirare în cazul alimentării cu apă dintr-un recipient. BG: Макс. височина на сухо засмукване. RU: Макс. высота всасывания. ET: Max kuivimu kõrgus. LV: Maks. sausās sūkšanas augstums. LT: Maksimalus sausas įsiurbimo aukštis. JA: 最大乾燥吸込高 さ。ZH: 最大干吸高度 米 KO: 최대 건조 흡입 높이. TH: ความสูงของท่อ ดูดแห้งสูงสุด MS: Ketinggian maksimum sedutan kering. EN: Dimensions LxWxH. DE: Masse LxBxH. FR: Dimensions l x p x h. NL: Afmetingen LxBxH. IT: Dimensioni, lun. x larg. x alt. NO: Mål LxBxH. SV: Dimensioner LxBxH DA: Mål LxBxH. FI: Mitat, PxLxK. ES: Dimensiones l x a x al. PT: Dimensões, C x L x A. EL: Διαστάσεις, Μ x Π x Υ. TR: Boyutlar, u x g x y. SL: Mere D x Š x V. HR: Dimenzije DxŠxV. SK: Rozmery D x Š x V. CS: Rozměry d x š x v. PL: Wymiary dług. x szer. x wys. HU: Méretek H x Sz x M. RO: Dimensiuni. L x l x î. BG: Размери Д x Ш x В. RU: Размеры, Дл. x Шир. x Выс. ET: Mõõtmed p x l x k. LV: Izmēri G x P x A. LT: Matmenys (i x p x a). JA: 外形寸法長さx幅x高さ。ZH: 尺寸 (长 x 宽 x 高) 毫米 KO: 크기(l x w x h). TH: ขนาด ยาว x กว้าง x สูง MS: Dimensi LxWxH. EN: Weight. DE: Gewicht. FR: Poids du nettoyeur. NL: Gewicht van de hogedrukreiniger. IT: Peso dell’idropulitrice. NO: Vekt høytrykksvasker. SV: Maskinens vikt. DA: Vægt. FI: Pelkän painepesurin paino. ES: Peso del limpiador. PT: Peso da máquina de limpeza. EL: Βάρος μηχανήματος καθαρισμού. TR: Temizlik makinesinin yüksekliği. SL: Masa. HR: Težina. SK: Hmotnosť. CS: Hmotnost čisticího stroje. PL: Ciężar myjki. HU: Tisztítógép tömege. RO: Greutatea aparatului. BG: Тегло. RU: Вес моечной машины. ET: Pesuri kaal. LV: Tīrītāja svars. LT: Valymo įrenginio svoris. JA: 重量。ZH: 清洗机重量 KO: 세척기 무게. TH: น้ํา หนัก MS: Berat. EN: Sound pressure level LPA. DE: Schalldruckpegel FR: Niveau de pression acoustique NL: Geluidsdrukniveau IT: Livello pressione sonora NO: Lydtrykknivå SV: Ljudtrycksnivå DA: Lydtryksniveau FI: Äänenpainetaso ES: Nivel de presión sonora PT: Nível de pressão acústica EL: Επίπεδο πίεσης ήχου TR: Göre ses basıncı seviyesi SL: Raven zvočnega tlaka. HR: Razina zvučnog tlaka. SK: Hladina zvukového. CS: Hladina akustického tlaku PL: Poziom ciśnienia akustycznego HU: Hangnyomásszint RO: Nivel de presiune acustică BG: Ниво на звуково налягане RU: Уровень шума ET: Helisurve tase LV: Akustiskā spiediena līmenis LT: Garso slėgio lygis JA: 音圧レベル ZH: 声压级 KO: 음압 레벨 TH: ระดับ ความดันเสียง MS: Tahap tekanan bunyi EN: Sound power level LWA.DE: Schallleistungspegel FR: Niveau de puissance acoustique NL: Geluidsvermogenniveau IT: Livello potenza sonora NO: Lydeffektnivå SV: Ljudeffektnivå DA: Lydeffektniveau FI: Äänen tehotaso ES: Potencia acústica PT: Nível de potência acústica EL: Eπίπεδο ισχύος ήχου TR: Göre ses basıncı seviyesi SL: Raven moči zvoka. HR: Razina jakosti. SK: Hladina zvukového výkonu. CS: Hladina akustického výkonu PL: Poziom mocy akustycznej HU: Hangteljesítmény szint RO: Nivelul de putere acustică BG: Ниво на звукова мощност RU: Уровень звуковой мощности ET: Helivõimsuse tase LV: Akustiskās jaudas līmenis LT: Garso galios lygis JA: 音響パワーレベル ZH: 声功率级 KO: 소음 레벨 TH: ระดับกําลังเสียง MS: Tahap kuasa bunyi EN: Vibration. DE: Vibrationen FR: Vibration NL: Vibratie IT: Vibrazioni NO: Vibrasjoner SV: Vibration DA: Vibration FI: Tärinäarvot ES: Vibra(ISO 5349 a ) m/s2 ción PT: Vibrações EL: Δόνηση TR: Titreşimi SL: Vibracije. HR: Vibracije. 米/秒² SK: Vibrácie. CS: Vibrace PL: Drgania HU: Vibráció RO: Vibraţii BG: Вибрации. RU: Вибрация ET: vibratsioon LV: vibrācija LT: Vibracijos JA: 振動。ZH: 振动 KO: 진동 TH: แรงสั่นสะเทือน MS: Getaran. EN: Recoil forces, lance. DE: Rückstoßkraft, Sprührohr FR: Forces de recul, lance NL: Terugslagkracht, lans IT: Forze di rinculo, lancia NO: Rekylkraft, lanse SV: Rekylkraft, spolrör DA: Rekylkraft, dyserør FI: Rekyylivoimat, suutin ES: Fuerzas de retroceso, lanza PT: Forças de retrocesso, lança EL: Δυνάμεις οπισθοδρόμησης, διάταξη ψεκασμού χη. TR: Sarmal kuvvetler, boru SL: Povratne sile, šoba. HR: Trzajne sile, mlaznica. SK: Spätný odraz, štandardná striekacia rúra. CS: Síly zpětN ného rázu, násadec PL: Siły odrzutu, lanca HU: Visszaható erők, szórócső RO: Forţe de recul, tija BG: Сили на откат, накрайник. RU: Сила отдачи (распылитель). ET: Tagasilöögijõud, otsik LV: Atsitiena spēks, smidzinātājs LT: Atatrankos jėga, antgalis JA: 反跳力、ランス。ZH: 反 冲力(喷杆)KO: 반동력, 랜스 TH: แรงสะท้อนถอยหลัง, ปลายท่อ MS: Kuasa sentakan, lans. EN: Oil quantity. DE: Ölmenge. FR: Quantité d‘huile. NL: Hoeveelheid olie. IT: Quantità olio. NO: Oljemengde. SV: Oljemängd. DA: Oliemængde. FI: Öljymäärä. ES: Cantidad de aceite. PT: Quantidade de óleo. EL: Ποσότητα λαδιού. TR: Yağ miktarı. SL: Količina olja. HR: Količina l ulja. SK: Množstvo oleja. CS: Množství oleje. PL: Objętość oleju. HU: 升 Olajmennyiség. RO: Cantitate de ulei. BG: Количество на маслото. RU: Количество масла. ET: Õli kogus. LV: Eļļas daudzums. LT: Tepalo kiekis. JA: オイル量。ZH: 油量升 KO: 오일량. TH: ปริมาณน้ํามัน MS: Kuantiti minyak. EN: Oil type. DE: Öltyp. FR: Type d‘huile. NL: Olietype. IT: Tipo olio. NO: Oljetype. SV: Typ av olja. DA: Olietype. FI: Öljyn tyyppi. ES: Tipo de aceite. PT: Tipo de óleo. EL: Τύπος λαδιού. TR: Yağ tipi. SL: Vrsta olja. HR: Vrsta ulja. SK: Typ oleja. CS: Typ oleje. PL: Typ oleju. HU: Olaj típusa. RO: Tip de ulei. BG: Тип на маслото. RU: Тип масла. ET: Õli tüüp. LV: Eļļas tips. LT: Tepalo tipas. JA: オイルの種類。ZH: 油型 KO: 오일 유 형. TH: ประเภทน้ํามัน MS: Jenis minyak. EN: Specifications and details are subject to change without prior notice. DE: Technische Daten und Details des Geräts können sich ohne vorherige Ankündigung ändern. FR: Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. NL: Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd. IT: Specifiche e dettagli sono soggetti a modifiche senza preavviso. NO: Spesifikasjonene og detaljene er gjenstand for endringer uten forutgående varsel. SV: Specifikationer och information kan ändras utan föregående meddelande. DA: Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes. FI: Rakenteeseen ja teknisiin tietoihin voidaan tehdä muutoksia ilmoittamatta niistä ennalta. ES: Las especificaciones y los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. PT: As especificações e os detalhes estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. EL: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και οι λεπτομέρειες υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. TR: Özellikler ve ayrıntılar, önceden haber verilmeden değiştirilebilir. SL: Tehnični podatki in podrobnosti se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. HR: Specifikacije i detalji mogu se mijenjati bez prethodne najave. SK: Špecifikácie a podrobnosti sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia. CS: Technické údaje a detaily mohou být změněny i bez předchozího upozornění. PL: Specyfikacje i parametry mogą zostać zmienione bez uprzedzenia. HU: A műszaki adatok és részletek előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. RO: Specificaţiile şi detaliile pot fi modificate fără înştiinţare prealabilă. BG: Спецификациите и детайлите подлежат на промяна без предварително уведомление. RU: Технические характеристики и данные могут изменяться без предварительного извещения. ET: Tehnilisi kirjeldusi ja üksikasju võidakse muuta eelneva etteteatamiseta. LV: Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. LT: Konstrukcija ir specifikacijos gali keistis be išankstinio įspėjimo. JA: 仕様および情報は事前通知 無しに変更する場合があります。 ZH: 规格和详情如有变更, 恕不另行通知。 KO: 사양 및 내용은 예고없이 변경될 수 있습니다. TH: ข้อกําหนดเฉพาะและรายละเอียดสามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้ง ให้ทราบล่วงหน้า MS: Spesifikasi dan butiran adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis terlebih dahulu. ah h 16a 17 18 19 20 103 HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk srl. Edificio Central Park Herrera 1855, 6th floor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 14 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk FINLAND Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi FRANCE Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 24 www.nilfisk.fr GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in IRELAND PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie WAP South Africa 12 Newton Street Spartan 1630 Tel.: (+27) 11 975 7060 www.wap.com.za ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it Nilfisk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilfisk.co.kr JAPAN SPAIN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA SOUTH KOREA Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com SWEDEN MEXICO Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com NEW ZEALAND Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com NORWAY Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN 55445 www.nilfisk.com VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.