BK Medical 8L2 (9032) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel d'utilisation BK Medical 8L2 (9032) - Guide d'utilisation | Fixfr
Guide d'utilisation
Sonde 8L2
16-01301-FR-03
Mars 2019
Réservé à un usage professionnel
FABRICANT LÉGAL
BK Medical Aps
Mileparken 34
2730 Herlev
Danemark
Tél. : +45 44528100 / Télécopie : +45 44528199
www.bkmedical.com
E-mail : [email protected]
L'étiquette du connecteur de la sonde BK Medical comporte des informations concernant la date
de fabrication.
Satisfaction clients BK Medical
Le feedback de nos clients nous aide à améliorer nos produits et nos services. Il est important pour nous
de connaître votre avis. Vous pouvez toujours nous contacter directement ou par l'intermédiaire de votre
représentant BK Medical.
8L2 = Réf. Type 9032
© 2019 BK Medical
Toutes les informations de ce guide peuvent être modifiées sans préavis.
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Population de patients. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Service et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entretien de la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise en route de l'imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connexion de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Changement de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation d'une housse de sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation du bouton de commande de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Changement de l'orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctions de ponction et de biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Guide d'aiguille stérile à usage unique UA1338 pour la sonde 8L2 . . . . . . . 7
Assemblage et montage du guide d'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ponctions et biopsies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Libération de l'aiguille pendant une biopsie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage après une ponction et une biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Version source en anglais
16-01301-EN-04
1
2
Introduction
Le présent document est le guide d'utilisation de la sonde 8L21. Il doit être utilisé en
combinaison avec le guide Entretien et Nettoyage, qui comprend des informations
de sécurité importantes.
Attention Rx-c1
Médecins
uniquement
Aux États-Unis, la vente de cet appareil ne peut être réalisée légalement que par un
médecin ou sur son ordre.
Utilisation prévue
Cette sonde est destinée à l'échographie diagnostique ou à l'analyse de l'écoulement
des fluides du corps humain.
Indications
La sonde 8L2 est conçue pour les examens des veines profondes et des vaisseaux
périphériques (vasculaires), des petits organes (parties molles), musculosquelettiques
(conventionnels et superficiels) et pédiatriques. Elle convient également à l'imagerie
de contraste, à l'élastographie et à l'imagerie de flux vectorielle (VFI).
Le guide d'aiguille UA1338 permet de guider l'aiguille lors d'une biopsie, de la
mise en place d'un cathéter et du drainage.
Population de patients
La sonde est indiquée pour les adultes et les patients pédiatriques.
Figure 1. Sonde 8L2.
1. La sonde 8L2 est agréée par Santé Canada uniquement pour une utilisation sur le système
bkSpecto.
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Introduction
3
Informations générales
Les spécifications, les paramètres de puissance acoustique et les données concernant
la CEM (compatibilité électromagnétique) de cette sonde sont fournis dans la Fiche
technique produit et les Données techniques (BZ2100) accompagnant ce guide
d'utilisation.
AVERTISSEMENT GS-w2
Si le système fonctionne mal, si les images sont fortement déformées ou dégradées ou si
vous soupçonnez que le système ne fonctionne pas correctement :
• Enlevez toutes les sondes en contact avec le patient.
• Mettez le système hors tension. Débranchez le système de la prise murale et assurezvous qu'il ne puisse être utilisé avant d'avoir été vérifié.
• Ne tentez pas de réparer vous-même le système.
• Prenez contact avec votre service après-vente BK ou un technicien de l'institution.
AVERTISSEMENT AO-w1
Pour éviter d'endommager les tissus, veillez toujours à limiter autant que possible
l'exposition aux ultrasons (en réduisant le niveau de puissance et la durée d'exposition).
Service et réparations
AVERTISSEMENT SR-w1
Le service et la réparation des équipements électromédicaux BK doivent uniquement être
effectués par le fabricant ou ses représentants agréés. BK Medical se réserve le droit de se
décharger de toute responsabilité, y compris, sans limitation, de la responsabilité relative à
la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la performance des équipements entretenus ou
réparés par des tiers. Après toute réparation, la sécurité de l'équipement doit être contrôlée
par un électricien qualifié ou par un technicien de l'institution.
Entretien de la sonde
La sonde peut être endommagée lors de l'utilisation ou de la désinfection. Ainsi,
il convient de bien vérifier sa surface avant utilisation pour détecter d'éventuelles
fissures ou irrégularités en suivant la procédure décrite dans le guide Entretien et
Nettoyage. Il faut aussi la vérifier une fois par mois en suivant cette même procédure.
Nettoyage
Pour des résultats optimaux lors de l'utilisation de votre équipement BK Medical, il
est important de suivre une procédure de nettoyage stricte.
Des informations et procédures complètes de nettoyage et de désinfection sont
fournies dans le guide Entretien et Nettoyage qui accompagne ce guide d'utilisation.
La liste des méthodes de désinfection auxquelles résiste la sonde est fournie dans la
Fiche technique produit.
4
Mars 2019
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Des housses de sonde stériles sont disponibles. Pour plus d'informations, voir la
Fiche technique produit.
AVERTISSEMENT Reproc-w2
C'est le devoir et la responsabilité des utilisateurs de cet équipement que d'apporter la
sécurité maximale contre la contamination à leurs patients, à leurs collègues et à euxmêmes. Les instructions de ce manuel sont données pour vous guider. Pour éviter la
contamination croisée, suivre toutes les règles (y compris pour le nettoyage, l'emballage et
le stockage) pour le personnel et l'équipement contre la contamination telles qu'elles sont
fixées par votre bureau, service ou institution.
Mise en route de l'imagerie
Avant utilisation, tous les équipements doivent être nettoyés selon l'utilisation
prévue.
AVERTISSEMENT T-w5
Pour éviter toute commotion électrique et toute détérioration de la sonde, les broches du
connecteur de la sonde doivent toujours être totalement sèches avant la connexion à un
système.
Connexion de la sonde
AVERTISSEMENT GS-w4a
Pour la sécurité des patients, il est essentiel de n'utiliser que l'équipement approprié.
• Ne jamais utiliser de sondes d'autres fabricants avec les échographes BK.
• Ne jamais utiliser de sondes BK avec les échographes d'autres fabricants.
• Ne jamais utiliser de combinaisons de sondes et de guides de ponction non autorisées.
La sonde est connectée au système à l'aide du port de sonde barrette de ce dernier.
Pour connecter la sonde, faire basculer le levier de verrouillage du système vers la
droite. Aligner le connecteur de la sonde sur le port du système et l'insérer
fermement. Faire basculer le levier de verrouillage du système vers la gauche et le
bloquer.
Connectée à l'échographe, la sonde satisfait aux exigences de la Norme EN 60601-1
(CEI 60601-1) Type BF.
Changement de fréquence
La commande Imagerie Multifréquence (MFI) permet de changer la fréquence de
l'imagerie. Pour les instructions, voir le guide d'utilisation de votre système.
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Mise en route de l'imagerie
5
Utilisation d'une housse de sonde
BK recommande d'utiliser une housse de sonde stérile pour réduire les risques de
contamination croisée. La liste des housses de sonde disponibles se trouve dans la
Fiche technique produit. Suivez les directives locales concernant l'utilisation des
housses de sonde.
REMARQUE : aux États-Unis, il est recommandé d'utiliser des housses de sonde
homologuées. Au Canada, utiliser uniquement des housses de sonde agréées.
En Europe, les housses de sonde doivent porter le marquage CE.
AVERTISSEMENT TC-w1
Certaines housses de sonde peuvent contenir du latex. Suite au signalement de réactions
allergiques aiguës au matériel médical contenant du latex (caoutchouc naturel), la FDA
conseille aux professionnels du secteur de la santé d'identifier les patients sensibles au latex
et de traiter immédiatement toute réaction allergique.
Appliquer du gel stérile sur la tête de la sonde ou remplir la housse de 1 à 2 ml d'eau
stérile. Cela améliore les images échographiques en évitant les éventuels artefacts
dus à des bulles d'air.
Le gel crée également un bon contact acoustique entre la peau et la sonde ; par
conséquent, il convient d'en appliquer une petite quantité à l'extérieur de la housse
avant de commencer l'imagerie et d'en réappliquer fréquemment.
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la mise en place d'une housse
stérile sur une sonde :
•
•
•
Porter des gants stériles.
Lors de l'utilisation d'un guide de ponction, le poser soigneusement sur la housse
et le fixer en suivant les instructions d'utilisation du guide de ponction.
Vérifier que la housse n'a pas été endommagée lors de la fixation. Si tel est le
cas, recommencer la procédure en utilisant une nouvelle housse de sonde.
Attention T-c3
Utilisez uniquement un gel à base d'eau (stérile si vous utilisez une housse de sonde
stérile). Les produits à base de parabène, de pétrole ou d'huiles minérales pourraient
endommager la sonde ou la housse de sonde.
Utilisation du bouton de commande de la sonde
Le bouton de commande de la sonde contrôle l'imagerie.
Appuyez dessus pour Start (commencer) ou Stop (arrêter) l'imagerie (geler l'image).
Appuyez sur le bouton pendant plus d'une seconde pour faire une copie de l'image.
Changement de l'orientation
Pour des instructions sur le changement de l'orientation de l'image, consultez le guide
d'utilisation de votre système.
6
Mars 2019
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Fonctions de ponction et de biopsie
La sonde 8L2 peut être utilisée pour les ponctions et les biopsies. Les guides de
ponction utilisables sont illustrés dans les pages suivantes, avec une courte
description de leur fonction, ainsi que des instructions d'utilisation.
Guide d'aiguille stérile à usage unique UA1338 pour la sonde 8L2
Le guide d'aiguille UA1338 est fourni stérile dans un emballage décollable et est à
usage unique. Le contenu n'est stérile que si l'emballage est intact. Le guide
d'aiguille, les pièces d'insertion et les palettes doivent être mis au rebut après
utilisation.
AVERTISSEMENT Sterile-w1
Les composants à usage unique sont emballés stériles et uniquement destinés à un usage
unique.
Ne pas les utiliser si :
• l'intégrité de l'emballage a été compromise ;
• la date d'expiration est dépassée ;
• il manque l'étiquette sur l'emballage.
AVERTISSEMENT Sterile-w2
Les composants emballés stériles doivent être stockés dans un environnement sûr et ne pas
être exposés à la lumière directe du soleil. Des variations de température importantes
pendant le stockage pourraient provoquer une condensation qui compromettrait l'intégrité
de l'emballage.
Le guide d'aiguille dans son emballage stérile doit être stocké à une température
comprise entre +5 ºC (+41 ºF) et +25 ºC (+77 ºF) et une humidité de 0 % à 80 %.
AVERTISSEMENT D-w1
Pour l'élimination d'éléments contaminés, tels que les housses de sonde, les guides
d'aiguille et autres éléments jetables, toujours suivre les procédures d'élimination établies
pour votre bureau, service ou établissement hospitalier.
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Fonctions de ponction et de biopsie
7
Guide d'aiguille
Palette de pièce d'insertion de guide
d'aiguille hors plan
Palette
de pièce
d'insertion de
guide d'aiguille
dans le plan
Figure 2. Deux palettes de guide d'aiguille sont fournies avec le guide d'aiguille UA1338.
Le guide d'aiguille UA1338 est fourni avec deux palettes de pièces d'insertion de
guide d'aiguille. Quatre des pièces d'insertion du guide d'aiguille hors plan dans la
palette ronde contiennent chacune quatre guides tubulaires. Ces guides tubulaires
permettent de positionner l'aiguille selon un angle de 22,5º, 35º, 47,5º ou 60º par
rapport à l'axe d'imagerie de la sonde 8L2. Les quatre autres pièces d'insertion hors
plan offrent un angle d'insertion libre et sont rainurées pour permettre de guider
l'aiguille selon n'importe quel angle compris entre 22,5° et 60°.
Les pièces à angle d'insertion libre dans le plan sont rainurées pour permettre de
guider l'aiguille selon n'importe quel angle compris entre 30° et 70° par rapport à
l'axe d'imagerie de la sonde 8L2, tout en garantissant que l'aiguille suit le plan de
l'image.
Les pièces d'insertion du guide d'aiguille sont adaptées aux aiguilles de
gauge 14, 18, 20 et 22.
Des points de ponction plutôt que des lignes de ponction viendront se superposer
sur l'image échographique, mais le modèle de ligne de ponction est illustré à la
Fig. 3.
8
Mars 2019
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Figure 3. Points de ponction pour UA1338 sur 8L2, à l'aide des guides d'aiguille dans le plan
et hors plan respectivement.
AVERTISSEMENT P-w10a
La sonde ne peut pas surveiller la première partie de la ligne de ponction (la longueur
dépend de l'angle, mais pour le guide d'aiguille hors plan, cela peut aller jusqu'à 4 cm). Pour
éviter de blesser le patient, balayer le tissu dans lequel l'aiguille doit pénétrer délicatement
avant l'insertion. Faire très attention durant l'insertion jusqu'à visualiser l'écho de la pointe
de l'aiguille sur l'image.
AVERTISSEMENT P-w13
Pour éviter de blesser le patient, toujours vérifier le plan du guide d'aiguille utilisé. Le guide
d'aiguille hors plan est guidé au moyen de points de ponction affichés sur le moniteur.
Il n'existe aucune trajectoire bien spécifique de l'aiguille pour le guide d'aiguille à angle
d'insertion libre dans le plan.
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Fonctions de ponction et de biopsie
9
Assemblage et montage du guide d'aiguille
Faire glisser la pièce
d'insertion dont vous avez
besoin sur le guide d'aiguille
jusqu'à ce qu'elle se mette
bien en place (étape 4)
Guide d'aiguille correctement assemblé
Placer la sonde dans le guide
d'aiguille (étapes 5 et 6)
Figure 4. Guide d'aiguille UA1338 pour 8L2 ; les étapes numérotées se rapportent aux étapes
de la procédure décrivant comment monter le guide d'aiguille ci-dessous.
Pour assembler et monter un guide d'aiguille sur la sonde 8L2 :
1 Appliquer une petite quantité de gel d'échographie sur la tête de la sonde et
introduire la sonde dans une gaine stérile.
2 Dans le cas d'une utilisation hors plan, détacher la pièce d'insertion de guide
d'aiguille hors plan requise de la palette (voir Fig. 2.).
3 Dans le cas d'une utilisation dans le plan, détacher la pièce d'insertion de guide
d'aiguille dans le plan requise de la palette (voir Fig. 2.).
4 Faire glisser la pièce d'insertion sur le guide d'aiguille jusqu'à ce qu'il se mette
bien en place.
5 Placer les marques sur la sonde au niveau des deux boutons relevés du guide
d'aiguille. Le guide d'aiguille hors plan doit être situé du côté opposé au bouton
de la sonde.
6 Lisser et tendre délicatement la gaine de sonde sur la surface de la barrette tout
en appuyant jusqu'à entendre un déclic indiquant que le guide d'aiguille est en
place au bout de la sonde.
7 La Fig. 5 présente le guide d'aiguille monté sur la sonde.
10
Mars 2019
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Figure 5. UA1338 monté sur la sonde 8L2 (présenté ici sans la housse de sonde).
8
Insérer délicatement l'aiguille dans le guide tubulaire.
Attention P-c1
Pour éviter tout contamination, veiller à ce que l'aiguille n'érafle pas l'intérieur du guide
tubulaire.
Ponctions et biopsies
AVERTISSEMENT P-w1
Avant de commencer l'imagerie, vérifier que le numéro de type ou le nom de la sonde et le
numéro de type ou la description du guide d'aiguille utilisé correspondent au numéro
affiché sur le moniteur. Vérifier également que le guide d'aiguille est positionné
correctement. Si les numéros ne correspondent pas, ou si le guide d'aiguille n'est pas
correctement positionné, la ligne de ponction affichée sur le moniteur risque de différer
de la ligne de ponction réelle dans le tissu. En cas d'incohérence, arrêter l'imagerie et le
système, et contacter votre représentant BK Medical local.
AVERTISSEMENT P-w6
La ligne de ponction affichée sur l'image indique le passage prévu de l'aiguille. Pour éviter
de blesser le patient, l'écho de la pointe de l'aiguille doit être visible à tout moment pour
que toute déviation par rapport au passage souhaité puisse être corrigée. Il faut faire très
attention lors de la réalisation de biopsies à angle d'insertion libre, vu que le passage prévu
de l'aiguille n'est pas indiqué sur l'écran.
Si la sonde n'est pas stérilisée, l'introduire dans une gaine de sonde stérile.
Si la housse de sonde a été endommagée lors de la fixation du guide de ponction, la
remplacer par une neuve.
La liste des housses de sonde disponibles se trouve dans la Fiche technique produit.
Superposition
des points de
ponction
Appuyer sur le bouton Puncture Guide (Guide de ponction) présent sur le système
pour superposer des points de ponction sur l'image échographique. Ces points
correspondent aux repères du guide tubulaire de l'aiguille A, B, C et D sur le guide
d'aiguille hors plan. Voir Fig. 2.
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Ponctions et biopsies
11
Déplacer la sonde jusqu'à ce que le point de ponction passe par la cible. Insérer
l'aiguille et la guider très délicatement jusqu'à la cible. L'écho de la pointe de
l'aiguille apparaît sous la forme d'un point clair sur l'écran.
AVERTISSEMENT TC-w4
Si le guide d'aiguille est détaché au cours d'une intervention, la housse de sonde risque
d'être endommagée. Pour éviter toute contamination croisée, introduire la sonde dans une
nouvelle housse avant de remonter le guide d'aiguille.
Pour supprimer le point de ponction de l'image échographique, consulter le guide
d'utilisation du système.
AVERTISSEMENT P-w5
Éviter de léser inutilement les tissus. Lors d'une biopsie, toujours s'assurer que l'aiguille est
complètement retirée à l'intérieur du guide d'aiguille avant de déplacer la sonde.
Libération de l'aiguille pendant une biopsie
Il est possible de libérer l'aiguille durant une biopsie de sorte que le guide d'aiguille
et la sonde puissent être enlevés du patient sans enlever l'aiguille.
Pour le guide d'aiguille hors plan, pousser délicatement la pièce d'insertion de
guide d'aiguille sur le côté jusqu'à ce qu'elle s'ouvre (voir Fig. 6). Déplacer
délicatement la sonde et le guide d'aiguille de l'aiguille.
Pour le guide d'aiguille à angle d'insertion libre dans le plan, supprimer délicatement
la sonde de l'aiguille.
Figure 6. Libérer l'aiguille du guide d'aiguille hors plan en l'ouvrant et en retirant la sonde et
le guide d'aiguille de l'aiguille.
12
Mars 2019
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Nettoyage après une ponction et une biopsie
AVERTISSEMENT Reproc-w3
Immédiatement après utilisation, le dispositif doit être pré-nettoyé jusqu'à être
visuellement propre (y compris ses lumières, le cas échéant). Procéder à un nettoyage
minutieux dès que possible après utilisation afin d'éviter que des résidus de tissu ne sèchent
à la surface. Les résidus de tissu secs peuvent réduire l'efficacité du nettoyage, de la
désinfection et de la stérilisation, et donc engendrer un risque de contamination croisée.
Utiliser une brosse adaptée pour enlever toute substance biologique et tout gel des
tubes et rainures. Pour les instructions de nettoyage, voir le guide Entretien et
Nettoyage.
Élimination
Lors de l'élimination de la sonde à la fin de sa durée de vie, la législation locale de
chaque pays doit être respectée pour l'élimination des éléments la constituant. Dans
l'Union Européenne, quand vous mettez au rebut la sonde, il faut l'envoyer à des
installations de collecte adaptées aux opérations de valorisation et de recyclage.
AVERTISSEMENT D-w1
Pour l'élimination d'éléments contaminés, tels que les housses de sonde, les guides
d'aiguille et autres éléments jetables, toujours suivre les procédures d'élimination établies
pour votre bureau, service ou établissement hospitalier.
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)
Élimination
13
14
Mars 2019
Guide d'utilisation 8L2 (16-01301-FR-03)

Fonctionnalités clés

  • Imagerie vasculaire
  • Imagerie musculosquelettique
  • Imagerie pédiatrique
  • Imagerie de contraste
  • Élastographie
  • VFI
  • Guide d'aiguille UA1338
  • Utilisation avec housse de sonde

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les types de tissus et organes que la sonde 8L2 peut imager?
La sonde 8L2 est conçue pour imager les veines profondes, les vaisseaux périphériques, les petits organes, les structures musculosquelettiques et les patients pédiatriques.
Que signifie VFI?
VFI signifie Imagerie de Flux Vectoriel, une fonctionnalité qui permet de visualiser le flux sanguin en 3 dimensions.
Peut-on utiliser la sonde 8L2 avec d'autres guides d'aiguille?
Le guide d'aiguille UA1338 est le seul compatible avec la sonde 8L2. Il est important de respecter ces combinaisons pour assurer la sécurité et l'efficacité des procédures.