BK Medical 18L5 (9070) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Manuel d'utilisation BK Medical 18L5 (9070) | Fixfr
Guide d'utilisation
Sonde 18L5 (9070)
16-01271-FR-05
Publié 2022-11
Réservé aux utilisateurs professionnels de la santé
FABRICANT LÉGAL
BK Medical ApS
Mileparken 34
2730 Herlev
Danemark
Tél. : +45 44528100 / Télécopie : +45 44528199
www.bkmedical.com
E-mail : [email protected]
L'étiquette du connecteur de la sonde BK Medical comporte des informations concernant la date de
fabrication.
Satisfaction clients BK Medical
Le feedback de nos clients nous aide à améliorer nos produits et nos services. Il est important pour nous
de connaître votre avis. Vous pouvez toujours nous contacter directement ou par l'intermédiaire de votre
représentant BK Medical.
Rapport d'incident
Si un incident grave se produit en lien avec cet appareil, vous devez le signaler au fabricant et à votre
autorité compétente locale.
18L5 = Réf. Type 9070
© 2022 BK Medical
Toutes les informations de ce guide peuvent être modifiées sans préavis.
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Service et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entretien de la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise en route de l'imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connexion de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Changement de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation d'une housse de sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation du bouton de commande de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Changement de l'orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipements de ponction et de biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Guide de ponction UA1251 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réaliser des ponctions et des biopsies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nettoyage après une ponction et une biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Une copie électronique de ce document dans la langue officielle de votre État membre est également accessible sur notre site Web.
Version source en anglais
16-01271-EN-08
1
2
Introduction
Le présent document est le guide d’utilisation de la sonde 18L5. Il doit être utilisé en
combinaison avec le guide Entretien et Nettoyage qui comprend des informations de
sécurité importantes.
Attention Rx-c1
Médecins
uniquement
Aux États-Unis, la vente de cet appareil ne peut être réalisée légalement que par un
médecin ou sur son ordre.
Utilisation prévue
Cette sonde est destinée à l'échographie diagnostique ou à l'analyse de l'écoulement
des fluides du corps humain.
Indications
La sonde 18L5 est destinée aux examens des petits organes (parties molles), des
structures musculosquelettiques et vasculaires. Elle convient également à
l'élastographie en régime statique1.
Population de patients
La sonde est indiquée pour les adultes.
Figure 1. Sonde 18L5.
Informations générales
Les spécifications, les paramètres de puissance acoustique et les données concernant
la CEM (compatibilité électromagnétique) de cette sonde sont fournis dans la Fiche
technique produit et les Données techniques (BZ2100) accompagnant ce guide
d'utilisation.
1. L'élastographie en régime statique n'est pas disponible au Japon.
Guide d’utilisation 18L5 (16-01271-FR-05)
Introduction
3
AVERTISSEMENT GS-w2
Si le système fonctionne mal, si les images sont fortement déformées ou dégradées ou si
vous soupçonnez que le système ne fonctionne pas correctement :
1 Enlevez toutes les sondes en contact avec le patient.
2 Mettez le système hors tension. Débranchez le système de la prise murale et
assurez-vous qu'il ne puisse être utilisé avant d'avoir été vérifié.
3 Prenez contact avec votre service après-vente BK ou un technicien de l'institution.
Ne tentez pas de réparer vous-même le système.
AVERTISSEMENT AO-w1
Pour éviter d'endommager les tissus, veillez toujours à limiter autant que possible
l'exposition aux ultrasons (en réduisant le niveau de puissance et la durée d'exposition).
Service et réparations
AVERTISSEMENT SR-w1
Le service et la réparation des équipements électromédicaux BK doivent uniquement être
effectués par le fabricant ou les représentants de service agréés de BK. BK Medical se réserve
le droit de se décharger de toute responsabilité, y compris, mais sans s'y limiter, de la
responsabilité relative à la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la performance des
équipements entretenus ou réparés par des tiers. Après toute réparation, la sécurité de
l'équipement doit être contrôlée par un électricien qualifié ou par un technicien de
l'institution.
Entretien de la sonde
La sonde peut être endommagée lors de l'utilisation ou de la désinfection. Ainsi, il
convient de bien vérifier sa surface avant utilisation pour détecter d'éventuelles
fissures ou irrégularités en suivant la procédure décrite dans le guide Entretien et
Nettoyage. Il faut aussi la vérifier une fois par mois en suivant cette même procédure.
Traitement
Pour des résultats optimaux lors de l'utilisation de votre équipement BK Medical, il
est important de suivre une procédure de nettoyage stricte.
Des informations et procédures complètes de nettoyage et de désinfection sont
fournies dans le guide Entretien et Nettoyage qui accompagne ce guide d'utilisation.
La liste des méthodes de désinfection auxquelles résiste la sonde est fournie dans la
Fiche technique produit.
Des housses de sonde stériles sont disponibles. Pour plus d'informations, voir la
Fiche technique produit.
4
Publié 2022-11
Guide d’utilisation 18L5 (16-01271-FR-05)
AVERTISSEMENT Reproc-w2
Il est du devoir et de la responsabilité des utilisateurs de cet équipement d'apporter la
sécurité maximale contre la contamination à leurs patients, à leurs collègues et à euxmêmes. Les instructions de ce manuel sont données pour vous guider. Pour éviter la
contamination croisée, suivre toutes les règles (y compris pour le nettoyage, l'emballage et
le stockage) pour le personnel et l'équipement contre la contamination telles qu'elles sont
fixées par votre bureau, service ou institution.
Mise en route de l'imagerie
Avant utilisation, tous les équipements doivent être retraités selon l'utilisation
prévue.
AVERTISSEMENT T-w5
Pour éviter tout choc électrique (électrocution) et toute détérioration de la sonde, les
broches du connecteur de la sonde doivent toujours être totalement sèches avant la
connexion à un système.
Connexion de la sonde
AVERTISSEMENT GS-w4a
Pour la sécurité des patients, il est essentiel de n'utiliser que l'équipement approprié.
• Ne jamais utiliser de sondes d'autres fabricants avec les échographes BK.
• Ne jamais utiliser de sondes BK avec les échographes d'autres fabricants.
• Ne jamais utiliser de combinaisons de sondes et de guides d'aiguille non autorisées.
La sonde est connectée au système en utilisant la prise prévue pour les sondes sur ce
dernier. Pour connecter la sonde, faire basculer le levier de verrouillage du système vers
la droite. Aligner le connecteur de la sonde sur le port du système et l'insérer fermement.
Faire basculer le levier de verrouillage du système vers la gauche et le bloquer.
Connectée à l'échographe, la sonde est conforme aux exigences de la Norme
EN 60601-1 (CEI 60601-1) Type BF.
Changement de fréquence
La commande Imagerie Multifréquence (MFI) permet de changer la fréquence de
l'imagerie. Pour les instructions, voir le guide d'utilisation de votre système.
Guide d’utilisation 18L5 (16-01271-FR-05)
Mise en route de l'imagerie
5
Utilisation d'une housse de sonde
BK recommande d'utiliser une housse de sonde stérile pour réduire les risques de
contamination croisée. La liste des housses de sonde disponibles se trouve dans la
Fiche technique produit. Suivez les directives locales concernant l'utilisation des
housses de sonde.
REMARQUE : Aux États-Unis, il est recommandé d'utiliser des housses de sonde
homologuées. Au Canada, utiliser uniquement des housses de sonde agréées. En
Europe, les housses de sonde doivent porter le marquage CE.
AVERTISSEMENT TC-w1
Certaines gaines de sonde peuvent contenir du latex. Suite au signalement de réactions
allergiques aiguës au matériel médical contenant du latex (caoutchouc naturel), la FDA
conseille aux professionnels du secteur de la santé d'identifier les patients sensibles au latex
et de traiter immédiatement toute réaction allergique.
Appliquer du gel stérile sur la tête de la sonde ou remplir la housse de 1 à 2 ml d'eau
stérile. Cela améliore les images échographiques en évitant les éventuels artefacts
dus à des bulles d'air.
Le gel crée également un bon contact acoustique entre la peau et la sonde ; par
conséquent, il convient d'en appliquer une petite quantité à l'extérieur de la housse
avant de commencer l'imagerie et d'en réappliquer fréquemment.
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la mise en place d'une housse
stérile sur une sonde :
•
•
•
Porter des gants stériles.
Lors de l'utilisation d'un guide de ponction, le poser soigneusement sur la housse
et le fixer en suivant les instructions d'utilisation du guide de ponction.
Vérifier que la housse n'a pas été endommagée lors de la fixation. Si tel est le
cas, recommencer la procédure en utilisant une nouvelle housse de sonde.
Attention T-c3
Utilisez uniquement un gel à base d'eau (stérile si vous utilisez une housse de sonde stérile).
Les produits à base de parabène, de pétrole ou d'huiles minérales pourraient endommager
la sonde ou la housse de sonde.
Utilisation du bouton de commande de la sonde
Le bouton de commande de la sonde contrôle l'imagerie.
Appuyez dessus pour Commencer ou Arrêter l'imagerie (geler l'image). Appuyez
sur le bouton pendant plus d'une seconde pour faire une copie de l'image.
Changement de l'orientation
Pour des instructions sur le changement de l'orientation de l'image sur le moniteur,
consultez le guide d'utilisation de votre système.
6
Publié 2022-11
Guide d’utilisation 18L5 (16-01271-FR-05)
Équipements de ponction et de biopsie
Guide de ponction UA1251
Le guide de ponction (Fig.2) comprend un dispositif de montage fixant le guide
de ponction sur la poignée de la sonde et un guide d'aiguille. Le guide est muni
de trois vis marquées A, B et C sur la Fig.2. La vis A fixe le guide de ponction
sur la sonde, la vis B permet d'ajuster le guide d'aiguille avec trois angles
d'insertion différents, la vis C tient en place l'aiguille.
Pour monter le guide UA1251:
1 Pour monter le guide de ponction, monter le dispositif de montage métallique
sur la sonde.
2 Les boutons métalliques élevés situés de chaque côté de la sonde tiennent dans
les marques du dispositif de montage. La crête du côté étroit de la sonde est
adaptée à la rainure du dispositif.
3 Serrer la vis (A) pour fixer le dispositif sur la sonde.
Ajustage de l'angle du guide UA1251:
Trois angles d'insertion différents sont disponibles: 30°, 45° et 60° par rapport
à l'axe de l'image de la sonde.
Dévisser la vis B jusqu'à pouvoir déplacer librement le guide d'aiguille vers
l'avant ou vers l'arrière.
Déplacer le guide d'aiguille jusqu'à entendre un déclic indiquant qu'il est monté
dans une des trois marques du dispositif de montage.
Serrer la vis B pour bien fixer le guide d'aiguille.
1
2
3
Ajustage du guide d'aiguille:
Le guide d'aiguille accepte des aiguilles ayant un diamètre de 0,6 mm à 3,4 mm.
Dévisser la vis C.
Introduire l'aiguille.
Revisser la vis C pour tenir bien en place l'aiguille.
1
2
3
A
C
B
Figure 2. Guide de ponction UA1251.
Toutes les parties du guide de ponction peuvent être autoclavées ou
désinfectées par immersion dans une solution convenable.
Guide d’utilisation 18L5 (16-01271-FR-05)
Équipements de ponction et de biopsie
7
Figure 3. 18L5 avec guide de ponction UA1251 monté.
Réaliser des ponctions et des biopsies
AVERTISSEMENT P-w1
Avant de commencer l'imagerie, vérifier que le numéro de type ou le nom de la sonde et le
numéro de type ou la description du guide d'aiguille utilisé correspondent au numéro
affiché sur le moniteur. Vérifier également que le guide d'aiguille est positionné
correctement. Si les numéros ne correspondent pas, ou si le guide d'aiguille n'est pas
correctement positionné, la ligne de ponction affichée sur le moniteur risque de différer de
la ligne de ponction réelle dans le tissu. En cas d'incohérence, arrêtez l'imagerie, éteignez le
système et contactez votre service après-vente BK.
AVERTISSEMENT P-w4
La ligne de ponction affichée sur l'image indique le passage prévu de l'aiguille. Pour éviter
de blesser le patient, l'écho de la pointe de l'aiguille doit être visible à tout moment pour que
toute déviation par rapport au passage souhaité puisse être corrigée.
Si la sonde n'est pas stérilisée, l'introduire dans une housse de sonde stérile.
Si la housse de sonde a été endommagée lors de la fixation du guide de ponction, la
remplacer par une neuve.
La liste des housses de sonde disponibles se trouve dans la Fiche technique produit.
Appuyer sur la commande de Ponction ou de Biopsie du système pour superposer
une ligne de ponction sur l'image échographique.
Si plusieurs lignes de ponction sont disponibles, consulter le guide d'utilisation du
système pour savoir comment changer la ligne affichée.
Déplacer la sonde jusqu'à ce que la ligne de ponction passe par la cible. Insérer
l'aiguille et la guider le long de la ligne de ponction jusqu'à la cible. L'écho de la
pointe de l'aiguille apparaît sous la forme d'un point clair sur l'écran.
8
Publié 2022-11
Guide d’utilisation 18L5 (16-01271-FR-05)
AVERTISSEMENT TC-w4
Si le guide d'aiguille est détaché au cours d'une intervention, la housse de sonde risque
d'être endommagée. Pour éviter toute contamination croisée, introduire la sonde dans une
nouvelle housse avant de remonter le guide d'aiguille.
Pour supprimer la ligne de ponction de l'image échographique, consulter le guide
d'utilisation du système.
AVERTISSEMENT P-w5
Éviter de léser inutilement les tissus. Lors d'une biopsie, toujours s'assurer que l'aiguille est
complètement retirée à l'intérieur du guide d'aiguille avant de déplacer la sonde.
Figure 4. Lignes de ponction du guide UA1251 monté sur la sonde 18L5.
La sonde et le guide de ponction peuvent être enlevés durant la ponction sans
changer la position de l'aiguille.
Nettoyage après une ponction et une biopsie
AVERTISSEMENT Reproc-w3
Immédiatement après utilisation, le dispositif doit être pré-nettoyé jusqu'à être
visuellement propre (y compris ses canaux, le cas échéant). Procéder à un
nettoyage minutieux dès que possible après utilisation afin d'éviter que des
souillures ne sèchent à la surface. Les souillures sèches peuvent réduire l'efficacité
du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation, et donc engendrer un risque
de contamination croisée.
Utiliser une brosse adaptée pour enlever toute substance biologique et tout gel des tubes
et rainures. Pour les instructions de nettoyage, voir le guide Entretien et Nettoyage.
Guide d’utilisation 18L5 (16-01271-FR-05)
Réaliser des ponctions et des biopsies
9
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut de la sonde à la fin de sa durée de vie, la législation locale
de chaque pays doit être respectée pour la mise au rebut des éléments la constituant.
Dans l'Union européenne, quand vous mettez au rebut la sonde, il faut l'envoyer à des
installations de collecte adaptées aux opérations de valorisation et de recyclage.
AVERTISSEMENT D-w1
Lors de la mise au rebut d'éléments contaminés, tels des housses de sonde ou guides
d'aiguille ou d'autres éléments à usage unique, suivre les mesures prises à ce sujet par votre
bureau, service ou institution.
10
Publié 2022-11
Guide d’utilisation 18L5 (16-01271-FR-05)

Fonctionnalités clés

  • Imagerie multifréquence
  • Conception ergonomique
  • Utilisation avec guide de ponction
  • Compatibilité avec housses de sonde
  • Elastographie en régime statique

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la plage de fréquences de la sonde 18L5?
La fréquence de l'imagerie peut être modifiée via la commande Imagerie Multifréquence (MFI). Veuillez consulter le manuel d'utilisation de votre système pour des instructions détaillées.
Comment utiliser la sonde 18L5 avec un guide de ponction?
Le guide de ponction UA1251 est conçu pour être utilisé avec la sonde 18L5. Le guide peut être monté sur la sonde et permet d'insérer une aiguille à différents angles pour des ponctions et des biopsies précises.
Quels types de housses de sonde sont compatibles avec la sonde 18L5?
La sonde 18L5 est compatible avec différentes housses de sonde. Vous pouvez trouver une liste complète des housses compatibles dans la Fiche technique produit.