BK Medical I12C5 (9034) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Mode d'emploi BK Medical I12C5 (9034) | Fixfr
Guide d'utilisation
Sonde I12C5
16-122761-FR-00
Février 2020
Réservé à un usage professionnel
FABRICANT LÉGAL
BK Medical ApS
Mileparken 34
2730 Herlev
Danemark
Tél. : +45 44528100 / Télécopie : +45 44528199
www.bkmedical.com
E-mail : [email protected]
L'étiquette du connecteur de la sonde BK Medical comporte des informations concernant la date
de fabrication.
Satisfaction clients BK Medical
Le feedback de nos clients nous aide à améliorer nos produits et nos services. Il est important pour nous
de connaître votre avis. Vous pouvez toujours nous contacter directement ou par l'intermédiaire de votre
représentant BK Medical.
I12C5 = Réf. Type 9034
© 2020 BK Medical
Toutes les informations de ce guide peuvent être modifiées sans préavis.
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Service et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entretien de la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise en route de l'imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connexion de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Changement de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation d'une housse de sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Changement de l'orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tenir la sonde pour une exploration peropératoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Imagerie peropératoire avec la sonde I12C5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctions de ponction et de biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Version source en anglais
16-122761-EN-00
1
2
Introduction
Le présent document est le guide d'utilisation de la sonde I12C51. Il doit être utilisé
en combinaison avec le guide Entretien et Nettoyage, qui comprend des informations
de sécurité importantes.
Attention Rx-c1
Médecins
uniquement
Aux États-Unis, la vente de cet appareil ne peut être réalisée légalement que par un
médecin ou sur son ordre.
Utilisation prévue
Cette sonde est destinée à l'échographie diagnostique ou à l'analyse de
l'écoulement des fluides du corps humain.
Indications
La sonde I12C5 pour l’imagerie peropératoire, musculotendineuse (superficielle) et
des petits organes (parties molles). Elle convient également à l'imagerie de contraste
et à l'élastographie.
Population de patients
La sonde est indiquée pour les adultes.
Figure 1. Sonde I12C5.
Contre-indications
AVERTISSEMENT Cardio-w1
Pour éviter de blesser le patient, ne jamais utiliser la sonde pour des applications où elle
risque d'entrer directement en contact conducteur avec le cœur du patient.
1. La sonde I12C5 n'est pas agréée par Santé Canada.
Guide d'utilisation I12C5 (16-122761-FR-00)
Introduction
3
Informations générales
Les spécifications, les paramètres de puissance acoustique et les données concernant
la CEM (compatibilité électromagnétique) de cette sonde sont fournis dans la Fiche
technique produit et les Données techniques (BZ2100) accompagnant ce guide
d'utilisation.
AVERTISSEMENT GS-w2
Si le système fonctionne mal, si les images sont fortement déformées ou dégradées ou si
vous soupçonnez que le système ne fonctionne pas correctement :
• Enlevez toutes les sondes en contact avec le patient.
• Mettez le système hors tension. Débranchez le système de la prise murale et assurezvous qu'il ne puisse être utilisé avant d'avoir été vérifié.
• Ne tentez pas de réparer vous-même le système.
• Prenez contact avec votre service après-vente BK ou un technicien de l'institution.
AVERTISSEMENT AO-w1
Pour éviter d'endommager les tissus, veillez toujours à limiter autant que possible
l'exposition aux ultrasons (en réduisant le niveau de puissance et la durée d'exposition).
Service et réparations
AVERTISSEMENT SR-w1
Le service et la réparation des équipements électromédicaux BK doivent uniquement être
effectués par le fabricant ou ses représentants agréés. BK Medical se réserve le droit de se
décharger de toute responsabilité, y compris, sans limitation, de la responsabilité relative à
la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la performance des équipements entretenus ou
réparés par des tiers. Après toute réparation, la sécurité de l'équipement doit être contrôlée
par un électricien qualifié ou par un technicien de l'institution.
Entretien de la sonde
La sonde peut être endommagée lors de l'utilisation ou de la désinfection. Ainsi,
il convient de bien vérifier sa surface avant utilisation pour détecter d'éventuelles
fissures ou irrégularités en suivant la procédure décrite dans le guide Entretien et
Nettoyage. Il faut aussi la vérifier une fois par mois en suivant cette même procédure.
Nettoyage
Pour des résultats optimaux lors de l'utilisation de votre équipement BK Medical,
il est important de suivre une procédure de nettoyage stricte.
Des informations et procédures complètes de nettoyage et de désinfection sont
fournies dans le guide Entretien et Nettoyage qui accompagne ce guide d'utilisation.
La liste des méthodes de désinfection auxquelles résiste la sonde est fournie dans la
Fiche technique produit.
4
Février 2020
Guide d'utilisation I12C5 (16-122761-FR-00)
Des housses de sonde stériles sont disponibles. Pour plus d'informations, voir la
Fiche technique produit.
AVERTISSEMENT Reproc-w2
C'est le devoir et la responsabilité des utilisateurs de cet équipement que d'apporter
la sécurité maximale contre la contamination à leurs patients, à leurs collègues et à
eux-mêmes. Les instructions de ce manuel sont données pour vous guider. Pour éviter
la contamination croisée, suivre toutes les règles (y compris pour le nettoyage, l'emballage
et le stockage) pour le personnel et l'équipement contre la contamination telles qu'elles
sont fixées par votre bureau, service ou institution.
Mise en route de l'imagerie
Avant utilisation, tous les équipements doivent être retraités selon l'utilisation
prévue.
AVERTISSEMENT T-w5
Pour éviter toute commotion électrique et toute détérioration de la sonde, les broches du
connecteur de la sonde doivent toujours être totalement sèches avant la connexion à un
système.
Connexion de la sonde
AVERTISSEMENT GS-w4a
Pour la sécurité des patients, il est essentiel de n'utiliser que l'équipement approprié.
• Ne jamais utiliser de sondes d'autres fabricants avec les échographes BK.
• Ne jamais utiliser de sondes BK avec les échographes d'autres fabricants.
• Ne jamais utiliser de combinaisons de sondes et de guides d'aiguille non autorisées.
La sonde est connectée au système à l'aide du port de sonde barrette de ce dernier.
Pour connecter la sonde, faire basculer le levier de verrouillage du système vers la
droite. Aligner le connecteur de la sonde sur le port du système et l'insérer fermement.
Faire basculer le levier de verrouillage du système vers la gauche et le bloquer.
Connectée à l'échographe, la sonde satisfait aux exigences de la Norme EN 60601-1
(CEI 60601-1) Type BF.
Changement de fréquence
La commande Imagerie Multifréquence (MFI) permet de changer la fréquence
de l'imagerie. Pour les instructions, voir le guide d'utilisation de votre système.
Utilisation d'une housse de sonde
BK recommande d'utiliser une housse de sonde stérile pour réduire les risques de
contamination croisée. La liste des housses de sonde disponibles se trouve dans la
Fiche technique produit. Suivez les directives locales concernant l'utilisation des
housses de sonde.
Guide d'utilisation I12C5 (16-122761-FR-00)
Mise en route de l'imagerie
5
REMARQUE : aux États-Unis, il est recommandé d'utiliser des housses de sonde
homologuées. Au Canada, utiliser uniquement des housses de sonde agréées.
En Europe, les housses de sonde doivent porter le marquage CE.
AVERTISSEMENT TC-w7
Utiliser uniquement des housses de sonde non pyrogéniques et stériles. Cela signifie qu'elles
doivent être homologuées par la FDA aux États-Unis et porter le marquage CE en Europe. Au
Canada, elles doivent être agréées par Santé Canada.
AVERTISSEMENT TC-w1
Certaines housses de sonde peuvent contenir du latex. Suite au signalement de réactions
allergiques aiguës au matériel médical contenant du latex (caoutchouc naturel), la FDA
conseille aux professionnels du secteur de la santé d'identifier les patients sensibles au latex
et de traiter immédiatement toute réaction allergique.
Appliquer du gel stérile sur la tête de la sonde ou remplir la housse de 1 à 2 ml d'eau
stérile. Cela améliore les images échographiques en évitant les éventuels artefacts
dus à des bulles d'air.
Introduire la sonde dans la housse. Vérifier la présence de bulles d'air entre la housse
et la sonde et les éliminer si nécessaire avant de poursuivre. Appliquer un sérum
physiologique stérile de 0,9 % sur l'organe à examiner.
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la mise en place d'une housse
stérile sur une sonde :
•
Porter des gants stériles.
Attention T-c3
Utilisez uniquement un gel à base d'eau (stérile si vous utilisez une housse de sonde
stérile). Les produits à base de parabène, de pétrole ou d'huiles minérales pourraient
endommager la sonde ou la housse de sonde.
Changement de l'orientation
Pour des instructions sur le changement de l'orientation de l'image, consultez le guide
d'utilisation de votre système.
6
Février 2020
Guide d'utilisation I12C5 (16-122761-FR-00)
Tenir la sonde pour une exploration peropératoire
Tenir la sonde entre deux doigts et le pouce (voir Fig. 2) ou de toute autre manière
que vous trouvez confortable, puis déplacer la sonde doucement sur la surface de
l'organe pour obtenir une image échographique optimale.
Figure 2. Tenir la sonde I12C5 pendant l'exploration.
Imagerie peropératoire avec la sonde I12C5
AVERTISSEMENT TC-w5
Si la housse de sonde est endommagée au cours d'une exploration invasive, suivre les
mesures prévues par l'hôpital ou la clinique pour le traitement des patients dans de telles
circonstances.
Fonctions de ponction et de biopsie
Les rainures d'aiguille sur la sonde I12C5 peuvent être utilisées pour les ponctions et
biopsies à main levée. Il est à noter que l’aiguille doit être maintenue dans le plan de
balayage pour que vous puissiez voir l’écho de la pointe de l’aiguille sur le moniteur.
En appuyant sur Biopsy (Biopsie) sur le système, vous pourrez voir s'afficher une
ligne centrale montrant le centre du plan.
Nettoyage après utilisation
AVERTISSEMENT Reproc-w3
Immédiatement après utilisation, le dispositif doit être pré-nettoyé jusqu'à être
visuellement propre (y compris ses canaux, le cas échéant). Procéder à un nettoyage
minutieux dès que possible après utilisation afin d'éviter que des résidus de tissu ne sèchent
à la surface. Les résidus de tissu secs peuvent réduire l'efficacité du nettoyage, de la
désinfection et de la stérilisation, et donc engendrer un risque de contamination croisée.
Utiliser une brosse adaptée pour enlever toute substance biologique et tout gel des
tubes et rainures. Pour les instructions de nettoyage, voir le guide Entretien et
Nettoyage.
Guide d'utilisation I12C5 (16-122761-FR-00)
Tenir la sonde pour une exploration peropératoire
7
Élimination
Lors de la mise au rebut de la sonde à la fin de sa durée de vie, la législation locale
de chaque pays doit être respectée pour la mise au rebut des éléments la constituant.
Dans l'Union Européenne, quand vous mettez au rebut la sonde, il faut l'envoyer à
des installations de collecte adaptées aux opérations de valorisation et de recyclage.
AVERTISSEMENT D-w1
Lors de la mise au rebut d’éléments contaminés, tels des housses de sonde ou guides
d’aiguille ou d’autres éléments à usage unique, suivre les mesures prises à ce sujet par votre
bureau, service ou institution.
8
Février 2020
Guide d'utilisation I12C5 (16-122761-FR-00)

Fonctionnalités clés

  • Imagerie peropératoire
  • Imagerie musculotendineuse
  • Imagerie de petits organes
  • Imagerie de contraste
  • Élastographie
  • Rainures d'aiguille
  • Housse de sonde stérile

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la population de patients pour laquelle la sonde I12C5 est indiquée?
La sonde est indiquée pour les adultes.
Comment changer la fréquence d'imagerie?
La commande Imagerie Multifréquence (MFI) permet de changer la fréquence. Consultez le guide d'utilisation de votre système pour les instructions.
Comment nettoyer la sonde après utilisation?
Immédiatement après utilisation, la sonde doit être pré-nettoyée jusqu'à ce qu'elle soit visuellement propre. Ensuite, procéder à un nettoyage minutieux dès que possible pour éviter que des résidus de tissu ne sèchent à la surface. Pour les instructions de nettoyage, voir le guide Entretien et Nettoyage.