Graco 3A9155D, fonctionnement, pièces, pulvérisateurs électriques airless 490 XT, 495 XT, 595 XT ET 650 XT, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Manuel Graco 3A9155D Pulvérisateurs Airless | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs airless
électriques
3A9155D
FR
Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Pour un
usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en
atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses.
Modèles : 490 XT, 495 XT, 650 XT
Pression de service maximum 228 bar (3 300 psi, 22,8 MPa)
Voir page 4 pour obtenir des informations sur le modèle, y compris les homologations
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions
contenus dans ce manuel, dans les manuels afférents et sur le cordon d’alimentation. Se familiariser
avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions.
Manuels afférents Description
3A6285
334599
Pistolet (Contractor PC)
Pompe
Ultra 490 XT
Ultra 495 XT
Ultra 650 XT
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Manuels traduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modes de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fonctionnement Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sélection des modes de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
TurboClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Watchdog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Affichage des données stockées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Étalonnage du bouton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Étalonnage du transducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Application BlueLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . 32
Section électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Carte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2
3A9155D
Manuels traduits
Manuels traduits
Les versions numériques des manuels traduits pour ce produit sont disponibles en ligne sur
le site www.graco.com, ou en scannant le code QR indiqué dans la rubrique Lien vers les
langues ci-dessous. Les traductions disponibles et leurs numéros de manuels Graco
respectifs sont indiqués ici à titre de référence.
Allemand
Bulgare
Chinois
Coréen
Croate
Danois
Espagnol
Estonien
Finnois
Français
Français
Grec
Hongrois
Japonais
3A9149
3A9137
3A9156
3A9158
3A9141
3A9143
3A9154
3A9138
3A9139
3A9095
3A9155
3A9146
3A9147
3A9157
Letton
Lituanien
Néerlandais
Norvégien
Polonais
Portugais
Roumain
Slovaque
Slovène
Suédois
Tchèque
Turc
3A9134
3A9135
3A9140
3A9136
3A9133
3A9130
3A9131
3A9144
3A9145
3A9150
3A9142
3A9153
Lien vers les langues
Pour trouver les manuels traduits en ligne, scanner le code QR et accéder au manuel recherché
sur la page web qui s’affiche.
3A9155D
3
Modèles
Modèles
Pied
Marque
d’homologation
Caractéristiques
électriques et
régions
Modèle
Amérique du Nord
220-240 V, 50/60 Hz
EMEA (Europe,
Moyen-Orient et
Afrique)
CEE 7/7
ti42265a
ti42264a
826284
826285
826286
490 XT
19D519
19D520
19D521
Ultra 495 XT
19D522
19D523
19D524
20B304
20B305
Ultimate™ 490 XT
110-120 V, 50/60 Hz
ti42263a
Lo-Boy
(surbaissé)
Hi-Boy
(surélevé)
Ultra®
Ultimate 495 XT
Ultimate 650 XT
Ultra 650 XT
Ultra 490 XT
Ultra 495 XT
826287
19D525
826288
826293
19D527
826294
19D526
19D528
Ultra 650 XT
Ultra 495 XT
826289
20B308
19D529
19D530
100-120 V, 50/60 Hz
R.-U.
CEEFORM
Ultra 650 XT
220-240 V
50-60 Hz
Ultra 490 XT
Australie, Nouvelle
Zélande
100-120 V, 50/60 Hz
Japon, Taïwan
4
Ultra 495 XT
20B311
19D531
19D532
Ultra 650 XT
Ultra 490 XT
Ultra 495 XT
19D534
19D533
20B327
20B328
19D535
19D536
3A9155D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont
pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques
de décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique. Ce produit est
muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée. La fiche doit
être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les
codes et réglementations locaux.
• Une mauvaise mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la fiche,
ne raccorder le fil de terre à aucune borne d’alimentation.
• Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
• Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
•
•
de doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives à la mise
à la terre ne sont pas bien comprises.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle n’entre pas dans la prise, faire installer une prise
adaptée par un électricien qualifié.
Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa fiche de mise
à la terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous.
120 V
230 V
230 V
ANZ
230 V
Inde
110 V UK
• Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour en recevoir la fiche de mise
à la terre.
• Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches avec ce produit.
Rallonges électriques
• Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise
à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit.
• S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée.
• Si une rallonge est nécessaire, utiliser du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour
transporter le courant dont a besoin le produit.
• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension
et une surchauffe.
3A9155D
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie
ou d’explosion :
• ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs
ou des équipements électriques.
Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer
de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion
en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Tous les éléments du système
de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet
de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être
correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique et des étincelles.
Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression,
conducteurs ou mis à la terre.
S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement mis
à la terre pour éviter une décharge électrostatique. Ne pas utiliser de garnitures
de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques
mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches.
Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est
bien ventilé.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble de pompe dans une
zone bien ventilée à au moins 20 pi. (6,1 m) de la zone de pulvérisation lors
de la pulvérisation, du rinçage, du nettoyage ou de l’entretien. Ne pas pulvériser
l’ensemble de pompe.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence
d’étincelles ou de flammes.
Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner
de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons
d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière.
La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon
imprégné de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit
s’y trouver.
S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés.
Lire toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec
les récipients de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité
du fabricant de peintures et de solvants.
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
Arrêter immédiatement la pompe en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas
de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été
identifié et corrigé.
3A9155D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal.
• Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Toujours utiliser le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse
de pulvérisation.
• Utiliser des buses de pulvérisation Graco.
• Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse de pulvérisation pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de
décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé et avant l’entretien,
le nettoyage ou le démontage de pièces.
• Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous
les flexibles et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3 300 psi. Utiliser les pièces
de rechange ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi.
• Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression.
Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES LIÉS AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE
DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
• Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque
respiratoire lors de l’application de la peinture.
• Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir les enfants
à l’écart de l’équipement.
• Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable.
Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
• Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou pressions supérieures à celles que
Graco a spécifiées.
• Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement.
• Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 ft (7,6 m).
• Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé
et homologué !
3A9155D
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre
ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder
à l’entretien de l’équipement.
• Utiliser uniquement des prises de terre.
• Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils.
• S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
• Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation.
• Utiliser uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation
endommagé.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction
chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles
de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur
du produit.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides utilisés.
• Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de lésions graves, notamment aux yeux aux oreilles (perte auditive), ou par brûlure
ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit,
mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par
le fabricant de fluides et de solvants.
8
3A9155D
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
A
B
D
E
F
G
H
J
K
L
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Commandes et affichage (voir image
détaillée, p. 12)
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible airless
Cordon d’alimentation
Verrouillage de la gâchette
3A9155D
M
N
P
R
S
T
U
V
Tuyau de vidange
Tube d’aspiration
Pompe
Sortie de fluide
Rembobineur de cordon
d’alimentation
Goutte-à-goutte
Filtre
Protège-doigts / Point
de remplissage TSL
Modèle/étiquette de série (non illustré,
au-dessous de l’appareil.)
9
Identification des composants
Modèles surbaissés
A
B
D
E
F
G
H
J
K
10
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Commandes et affichage (voir image
détaillée, p. 12)
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible airless
Cordon d’alimentation
L
M
N
P
R
S
T
U
V
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
Tube d’aspiration
Pompe
Sortie de fluide
Protection de flexible/cordon
Goutte-à-goutte
Filtre
Protège-doigts / Point de
remplissage TSL
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
3A9155D
Modèles surélevés
A
B
D
E
F
G
H
J
K
L
Identification des composants
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Commandes et affichage (voir image
détaillée, p. 12)
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible airless
Cordon d’alimentation
Verrouillage de la gâchette
3A9155D
M
N
P
R
S
T
U
V
Tuyau de vidange
Tube d’aspiration
Pompe
Sortie de fluide
Protection de flexible/cordon
Crochet pour le seau
Filtre
Protège-doigts / Point de
remplissage TSL
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
11
Identification des composants
Commandes et affichage
A
B
C
D
E
F
G
H
12
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Bouton de mode de performance
Bouton de menu
Affichage DEL
Témoin lumineux Bluetooth (le cas échéant)
Indicateur de mode de performance
Témoin lumineux WatchDog
3A9155D
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre
pour réduire le risque d’étincelles
électrostatiques et de décharge
électrique. Une étincelle électrique
ou statique au contact de vapeurs peut
provoquer un incendie ou une explosion.
Une mise à la terre inadéquate peut
provoquer une décharge électrique.
La mise à la terre assure une
échappatoire au courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec une
fiche de terre appropriée.
La prise doit être branchée sur une prise
électrique secteur réalisée et mise à la terre
conformément à l’ensemble des codes et
réglementations applicables au niveau local.
Mise à la terre
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
Les seaux métalliques doivent toujours
être mis à la terre : raccorder un fil de mise
à la terre au seau. Fixer une extrémité du fil
au seau et l’autre extrémité à une vraie prise
de terre telle qu’un conduit d’eau métallique.
Ne pas modifier la prise fournie si elle
ne rentre pas dans la prise d’alimentation ;
faire installer une prise conforme par un
électricien qualifié.
Rallonges électriques
Utiliser une rallonge munie d’un contact de
mise à la terre en bon état. Si une rallonge est
nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs,
12 AWG (2,5 mm2) minimum.
REMARQUE : des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer
les performances du pulvérisateur.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : maintenir fermement la
partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre la paroi d’un seau métallique mis à la
terre, puis actionner le pistolet.
Seaux
Solvants et produits à base d’huile :
respecter la réglementation locale.
Utiliser uniquement des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise
à la terre, comme du béton.
3A9155D
13
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivre la procédure de
décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant
que la décompression n’a pas été faite
manuellement. Pour éviter de graves
blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures et des pièces en
mouvement, exécuter la Procédure de
décompression une fois la pulvérisation
terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1.
14
Enclencher le verrouillage de la
gâchette (TL).
2.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(A) sur la position ARRÊT.
3.
Mettre la régulation de pression sur
la position ARRÊT.
3A9155D
Procédure de décompression
4.
Mettre le tuyau de vidange (M) dans
le seau à déchets et tourner la vanne
d’amorçage (D) vers le bas pour
relâcher la pression. Laisser la vanne
d’amorçage en position de vidange
(en bas) jusqu’au moment de
recommencer à pulvériser.
5.
Tenir fermement une partie métallique
du pistolet pulvérisateur contre les
parois d’un seau métallique mis à la
terre. Diriger le pistolet vers l’intérieur
du seau. Déverrouiller la gâchette et
actionner le pistolet de pulvérisation
pour relâcher la pression.
6.
Verrouiller la gâchette.
7.
Verrouillage de la gâchette
Toujours verrouiller la gâchette du pistolet
à chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pistolet.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement évacuée :
a.
b.
c.
Desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du garde-buse
ou le raccord d’extrémité du
flexible pour relâcher
progressivement la pression.
Desserrer complètement l’écrou
ou l’accouplement avec une clé.
Déboucher la buse ou le flexible.
3A9155D
15
Configuration
Configuration
Exécuter la procédure de configuration lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée. Après la première
configuration, retirer le bouchon de transport
de la sortie de fluide. Le pulvérisateur est
équipé d’une pompe Armor™ dans le système.
1.
Verrouiller la gâchette.
5.
Retirer le garde-buse.
6.
Au moment du déballage du pulvérisateur
pour la première fois, retirer les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifier que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et
ne contient pas de débris.
Brancher le flexible airless Graco sur
la sortie de fluide. Se servir de clés pour
le serrer fermement.
2.
Brancher l’autre extrémité du flexible
sur le pistolet.
3.
Se servir de clés pour le serrer
fermement.
16
4.
3A9155D
Configuration
7.
Remplir l’orifice de remplissage TSL (V)
avec du TSL pour éviter l’usure
prématurée de la garniture. Procéder
ainsi quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
a.
b.
8.
9.
Brancher l’alimentation électrique sur
une prise électrique correctement mise
à la terre.
Placer l’embout du flacon de TSL
sur l’ouverture centrale supérieure
de la grille à l’avant du pulvérisateur.
Presser le flacon de TSL de façon
à remplir l’espace entre la tige
de pompe et le joint de l’écrou
du presse-étoupe.
10. Tourner la vanne d’amorçage en
position de pulvérisation.
Vérifier que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur la position
ARRÊT et que la régulation de pression
(B) est en position ARRÊT.
3A9155D
17
Configuration
11. Placer le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange dans un seau métallique mis
à la terre et partiellement rempli
de liquide de rinçage. Voir Mise à la
terre, page 13.
REMARQUE : Vérifier la compatibilité
des matériaux avec le fluide de rinçage
à pulvériser Un deuxième rinçage avec
un liquide compatible peut être nécessaire.
Utiliser de l’eau pour une peinture au latex
ou de l’essence minérale pour une peinture
à l’huile.
ti24640a
12. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE.
13. Placer la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouiller la gâchette.
14. Augmenter la régulation de pression
jusqu’à ce que le pulvérisateur à tourner.
15. Tenir fermement une partie métallique
du pistolet pulvérisateur contre les
parois d’un seau métallique mis à la
terre. Actionner le pistolet et rincer-le
pendant une minute.
16. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT.
17. Enclencher le verrouillage de la gâchette.
18. Le pulvérisateur est maintenant prêt
à démarrer.
18
3A9155D
Démarrage
1.
2.
3.
4.
5.
Démarrage
6.
Plonger le tube d’aspiration dans
le seau de peinture. Placer le tuyau
de vidange dans un seau à déchets.
7.
Tourner la régulation de pression sur
10 h. Faire circuler la peinture pendant
15 secondes dans le tuyau de vidange.
8.
Tourner la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouiller la gâchette.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 14.
Retirer la buse de pulvérisation
du garde-buse.
Tourner la régulation de pression
sur ARRÊT.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
3A9155D
19
Démarrage
9.
Tenir fermement une partie métallique
du pistolet pulvérisateur contre la paroi
d’un seau métallique mis à la terre.
Actionner le pistolet jusqu’à ce que
de la peinture apparaisse.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de provoquer
des blessures graves. Ne pas arrêter une
fuite avec la main ou un chiffon.
11. Vérifier s’il y a des fuites au niveau des
raccords du flexible airless. En cas de
fuites, exécuter la Procédure de
décompression, page 14, serrer tous
les raccords et exécuter de nouveau la
procédure de Mise en service. S’il n’y a
aucune fuite, passer à l’étape suivante.
10. Déplacer le pistolet vers le seau de
peinture et appuyer sur la gâchette
pendant 20 secondes. Relâcher la
gâchette et attendre que pulvérisateur
accumule de la pression. Verrouiller
la gâchette.
12. Suivre Installation de la buse
de pulvérisation, page 21. Pour les
instructions relatives à l’assemblage du
pistolet, consulter le manuel du pistolet.
13. Sélectionner le mode de performance
le mieux adapté à votre application.
Pour en savoir plus sur les modes
de performance et la manière
de les sélectionner, voir Modes de
performance, page 21 et Sélection
des modes de performance, page 27.
20
3A9155D
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
4.
Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer.
Pour éviter des blessures graves, comme
des injections cutanées, ne pas mettre la
main devant la buse de pulvérisation au
moment de l’installation ou du retrait de la
buse de pulvérisation et du garde-buse.
1.
2.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 14.
Utiliser la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans
le garde-buse (C).
Modes de performance
Le pulvérisateur est équipé de deux modes
de pulvérisation.
Mode basse pression (L) : 50-2 000 psi
•
•
3.
Introduire la buse de pulvérisation.
•
Conçu pour les buses RAC X à faible
pression (RAC X FFLP, LP et WRLP) afin
de réduire la pulvérisation excessive et
de minimiser la durée de vie de la buse
et du pulvérisateur.
Permet d’augmenter la pression par
paliers de 10 psi pour un meilleur
contrôle. Mieux adapté aux exigences
spécifiques en matière de pression.
Contrôle total jusqu’à 50 psi.
Mode haute pression (H) : 500-3 300 psi
•
•
ti24664a
3A9155D
Recommandé pour une utilisation avec
des matériaux épais ou froids, et lors
de l’utilisation de longueurs de tuyaux
plus importantes.
Permet d’augmenter la pression par
paliers de 50 psi.
Pour sélectionner ou modifier le mode
de pulvérisation, voir Sélection des modes
de performance, page 27.
21
Fonctionnement
Pulvérisation
3.
Lorsque les buses RAC X™ basse pression
(FFLP, LP et WRLP) sont utilisées, la pression
de pulvérisation peut être baissée. Pulvériser
à une pression plus basse permet de diminuer
le brouillard de pulvérisation et l’usure de la
buse de pulvérisation. Régler la pression
de pulvérisation pour réduire le brouillard
de pulvérisation.
Tenir le pistolet perpendiculairement
à 10-12 po. (25-30 cm) de la surface.
Pulvériser d’avant en arrière ;
chevaucher de 50 %.
ti24673a
4.
Pulvérisation par jet en
éventail atomisé et
réparti uniformément
1.
2.
22
Actionner le pistolet après le
mouvement. Relâcher la gâchette avant
d’arrêter. Pour plus d’informations sur la
pulvérisation, voir le manuel du pistolet.
Pulvérisation avec
des traces
Effectuer un jet test. Ajuster la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
ti24669a
Utiliser une buse de plus petit diamètre
si le réglage de la pression ne parvient
pas à supprimer les bords trop chargés.
3A9155D
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Pour éviter les blessures, ne jamais pointer
le pistolet vers la main ou dans un chiffon !
1.
Relâcher la gâchette. Verrouiller la
gâchette. Faire pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouiller la gâchette.
Actionner le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
2.
Verrouiller la gâchette. Remettre la buse
de pulvérisation en position initiale.
Déverrouiller la gâchette et continuer
la pulvérisation.
Fonctionnement
Nettoyage
1.
2.
3.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 14.
Démonter le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d’informations,
consulter le manuel du pistolet.
Retirer le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange de la peinture, essuyer
l’excédent de peinture à l’extérieur.
ti24709a
3A9155D
23
Fonctionnement
4.
Plonger le tuyau d’aspiration dans le
liquide de rinçage. Utiliser de l’eau pour
rincer les peintures à l’eau et de
l’essence minérale pour les peintures à
l’huile. Placer le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
7.
Faire fonctionner jusqu’à ce que la
pompe fonctionne de manière régulière
et que du fluide de rinçage apparaisse
dans le seau de récupération.
8.
Tourner la régulation de pression sur la
position OFF (ARRÊT).
Rinçage du flexible et du pistolet
1.
5.
Pour pomper, tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
6.
Tourner la régulation de pression
sur TurboClean™.
24
2.
3.
Pour rincer le flexible airless et le pistolet
pulvérisateur, tourner la vanne
d’amorçage à l’horizontale.
Tenir fermement une partie métallique
du pistolet pulvérisateur contre la paroi
d’un seau métallique. Déverrouiller
la gâchette.
Enclencher le pistolet et tourner la
régulation de pression sur TurboClean.
3A9155D
Fonctionnement
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Faire fonctionner jusqu’à ce que la
pompe fonctionne de manière régulière
et que du liquide de rinçage apparaisse
dans le seau de récupération.
Tourner la régulation de pression
sur OFF (ARRÊT).
Arrêter d’actionner le pistolet.
Relever le tuyau d’aspiration au-dessus
du niveau du liquide de rinçage.
ti24714a
Tout en enclenchant le pistolet dans
le seau de rinçage, tourner la régulation
de pression sur TurboClean pour purger
le fluide hors du tuyau.
Enclencher le verrouillage de la gâchette.
3A9155D
10. Mettre la régulation de pression sur ARRÊT
et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT. Débrancher
l’alimentation électrique du pulvérisateur.
11. Retirer les filtres du pistolet et
du pulvérisateur, le cas échéant.
Nettoyer et inspecter. Remonter le filtre.
Voir le manuel du pistolet.
12. En cas de rinçage à l’eau, rincer à
nouveau à l’aide d’un fluidifiant pour
pompe afin que ce produit constitue
un revêtement de protection qui
empêchera le gel ou la corrosion.
13. Essuyer le pulvérisateur, le tuyau et
le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau
ou d’essence minérale.
25
Affichage numérique
Affichage numérique
Tous les modèles sont équipés d’un
affichage numérique. Cette section explique
comment utiliser cette fonction.
Fonctionnement Menu
principal
Appuyer brièvement sur le bouton du menu
pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et
maintenir enfoncé pour changer d’unité ou
réinitialiser les données.
1. Exécuter la Procédure de
décompression, page 14.
2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT.
3. Brancher le pulvérisateur sur une prise
mise à la terre. Placer l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
MARCHE.
4.
La pression s’affiche. Des traits
apparaissent quand la pression est
inférieure à 50 psi (3 bar, 0,3 MPa).
5.
Appuyer brièvement sur le bouton de
menu pour passer à gallons tâche (job)
(ou litres x 10).
REMARQUE : JOB s’affiche brièvement,
puis le nombre de gallons pulvérisés.
6.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
de menu pour le remettre à zéro ou
appuyer brièvement sur le bouton pour
passer à Lifetime Gallons (ou litres x 10).
REMARQUE : LIFE s’affiche un instant,
puis le nombre de litres pulvérisés à une
pression supérieure à 600 psi (41 bar,
4,1 MPa) s’affiche.
ti24651a
7.
26
Pour changer d’unité de pression
(psi, bar ou MPa), appuyer sur le bouton
de menu et maintenir enfoncé jusqu’à ce
que l’unité souhaitée apparaisse (environ
10 secondes). Sélectionner les bars ou
MPa pour changer les gallons en litres x 10.
REMARQUE : Cela fonctionne
UNIQUEMENT lorsque la pression est
affichée. Les unités de pression sont
affichées à gauche de l’écran.
3A9155D
Sélection des modes
de performance
Le pulvérisateur est équipé de deux modes
de performance. Pour sélectionner un mode
de performance, appuyer sur le bouton
« Mode de performance » situé à gauche de
l’écran. Le mode défile sur l’écran, soit
« haute pression », soit « basse pression ».
Ils sont signalés par une lettre sur le côté
gauche de l’écran.
Pour une explication des modes de
performance, voir Modes de performance,
page 21.
TurboClean
L’appareil est équipé du mode de nettoyage
TurboClean. Pour l’activer, tourner la
régulation de pression sur TurboClean.
Lors de l’entrée dans la fonction TurboClean,
il y aura une détente notable dans la pression
et CLEAN clignotera sur l’écran.
REMARQUE : TurboClean n’est utilisé que
pour les liquides de nettoyage. En mode
TurboClean, le pulvérisateur ne pulvérise
pas de peinture ni d’autres produits.
3A9155D
Affichage numérique
Watchdog
Le système de protection de pompe
WatchDog™ arrête automatiquement la
pompe lorsque le produit s’épuise ou
l’amorçage est perdu.
Pour activer la protection Watchdog,
appuyer sur le bouton « Mode de
performance » et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que la DEL Watchdog s’allume.
Appuyer sur le bouton « Mode de
performance » et le maintenir enfoncé pour
désactiver la protection Watchdog.
Si le produit contenu dans le seau descend
en dessous du tube d’aspiration, le
pulvérisateur perd son amorçage et ne se
bloque plus lorsque le pistolet est
désamorcé. Watchdog détecte cette
situation et empêche le pulvérisateur de
fonctionner et d’user inutilement la pompe.
L’écran affiche « VIDE » pendant que
Watchdog arrête le pulvérisateur.
Pour redémarrer le pulvérisateur, appuyer
sur le bouton menu et amorcer le
pulvérisateur pour reprendre la pulvérisation.
REMARQUE : Watchdog ne fonctionne pas
à moins de 1 000 psi (69 bar).
REMARQUE : il est recommandé de désactiver
Watchdog lors du nettoyage du pulvérisateur.
Trois niveaux de sensibilité de Watchdog
peuvent être définis dans l’affichage des
données enregistrées ; voir, Affichage des
données stockées, page 28.
Bas : Il s’agit du réglage le moins sensible et
c’est celui qui nécessite la plus grande
quantité de produit à pulvériser avant que
Watchdog ne s’active.
Moyen : Un réglage sensible de niveau
moyen entre haut et bas.
Haut : C’est le réglage le plus sensible.
Watchdog s’activera rapidement. Dans ce
mode, des déclenchements intempestifs
peuvent se produire. Si cela se produit,
sélectionner une sensibilité plus faible.
27
Affichage numérique
Affichage des données
stockées
1.
2.
3.
6.
Appuyer brièvement pour passer
à Watchdog.
7.
Appuyer sur le bouton de menu et maintenir
enfoncé pour modifier le réglage de la
sensibilité de Watchdog (élevée, moyenne,
faible). La valeur par défaut est basse.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 14.
Appuyer sur le bouton de menu
et maintenir enfoncé, puis mettre
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE.
Le code de série défile sur l’écran.
8.
4.
5.
28
Appuyer brièvement sur le bouton de menu
pour afficher le total des heures de service
du moteur.
Appuyer brièvement sur le bouton de menu
pour afficher le dernier code d’erreur ; par
ex. : E=03. Appuyer sur le bouton de menu
et maintenir enfoncé pour effacer le code
d’erreur et le remettre à zéro.
Appuyer brièvement sur le bouton de menu
pour passer à Rév. logiciel.
9. Appuyer brièvement sur le bouton de menu
pour passer à ID pulvérisateur.
10. Appuyer brièvement sur le bouton de menu
pour aller à Étalonnage du bouton,
page 29 et Étalonnage du transducteur,
page 29.
11. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT pour quitter les données
stockées.
3A9155D
Affichage numérique
Étalonnage du bouton
Étalonnage du transducteur
1.
1.
REMARQUE : L’étalonnage du bouton doit
être effectué chaque fois qu’une nouvelle
régulation de pression (potentiomètre) est
installée ou que la carte de commande est
remplacée.
2.
Pour effectuer l’étalonnage du bouton,
entrer dans le menu secondaire en
maintenant le bouton de menu enfoncé
et en mettant le pulvérisateur
sous tension.
REMARQUE : L’étalonnage du transducteur
doit être effectué chaque fois qu’un nouveau
transducteur est installée ou que la carte de
commandes est remplacée.
2.
Utiliser ce bouton pour aller à l’écran
d’étalonnage du bouton.
3.
3.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 14.
Pour effectuer l’étalonnage du
transducteur, entrer dans le menu
secondaire en maintenant le bouton
de menu enfoncé et en mettant
le pulvérisateur sous tension.
Utiliser le bouton de menu pour aller
à l’écran d’étalonnage 0 (zéro).
Régler le potentiomètre sur la position
de pulvérisation maximale, juste avant
TurboClean.
4.
5.
4.
Maintenir le bouton de menu enfoncé
jusqu’à ce que l’écran affiche « pass ».
5.
Remettre le bouton du potentiomètre en
position ARRÊT avant de redémarrer et de
recommencer à utiliser le pulvérisateur.
3A9155D
S’assurer que la vanne de vidange est
ouverte et qu’il n’y a pas de pression
dans le pulvérisateur.
Maintenir le bouton de menu enfoncé
jusqu’à ce que l’écran affiche « pass ».
29
Application BlueLink®
Application BlueLink®
(Si applicable. Les appareils équipés de
BlueLink ont un témoin lumineux BlueLink
sur l’écran, voir Commandes et affichage,
page 12.)
Télécharger l’application Graco BlueLink
disponible dans l’App Store d’Apple,
dans Google Play ou dans tout autre
magasin d’applications pour disposer
d’une connexion via Bluetooth® avec le
pulvérisateur de peinture.
L’application BlueLink permet d’accéder
instantanément aux informations, réglages
et statistiques, ainsi qu’aux fonctionnalités
utiles comme le système WatchDog™,
tout en profitant d’un suivi optimisé de la
maintenance, de l’utilisation du pulvérisateur
et des tâches. Retrouver l’appli Graco
BlueLink sur :
https://www.graco.com/BlueLink
L’application contient des instructions
détaillées. Les instructions sont également
disponibles en ligne à l’adresse suivante :
https://www.graco.com/BlueLinkSupport
30
3A9155D
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au
bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
La maintenance comprend des actions de
routine permettant de garder votre
pulvérisateur en bon état et d’éviter
d’éventuels problèmes par la suite.
1.
Activité
Exécuter la Procédure de
décompression, page 14, avant
de procéder à la maintenance.
Fréquence
Inspecter/nettoyer le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée
de fluide et le filtre du pistolet.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Remplir de TSL via l’orifice de remplissage.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont
pas obstruées.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifier le calage du pulvérisateur.
Tous les 100 gallons (400 litres)
Si le pistolet pulvérisateur n’est PAS actionné, le moteur du
pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer tant que le pistolet n’est
pas actionné.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné,
vérifier s’il y a des fuites internes/externes sur la pompe et sur la
vanne d’amorçage.
Réglage du presse-étoupe
En fonction de l’utilisation
Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir après une
utilisation prolongée, resserrer l’écrou du presse-étoupe jusqu’à
l’arrêt ou à la réduction de la fuite. Cette opération permet de
pulvériser une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer le
presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe peut être resserré sans
retirer le joint torique.
L’application Graco BlueLink permet de
planifier et de suivre efficacement les
programmes de maintenance.
Recyclage et mise au rebut en fin de vie
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée
de vie utile, veiller à le démonter et à le
recycler de façon responsable.
Démontage et recyclage :
•
Préparation
• Exécuter la Procédure de
•
décompression, page 14.
Vidanger et éliminer tous les fluides
conformément aux réglementations
applicables. Se reporter à la fiche
technique de santé-sécurité (FTSS)
du fabricant.
3A9155D
•
•
Démonter les moteurs, cartes de circuit
imprimé, écrans et autres composants
électroniques. Retirer la pile-bouton
du compartiment pile de la carte de
commande. Recycler les déchets
conformément aux réglementations
en vigueur.
Ne pas jeter les composants
électroniques avec les déchets
ménagers ou commerciaux.
Confier le reste de l’appareil
à un centre de recyclage autorisé.
31
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit
de fluide/mécaniques
1.
2.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 14, avant toute
vérification ou réparation.
Vérifier toutes les sources de problème
et les causes possibles avant
de démonter l’appareil.
Pour éviter de graves blessures
provoquées par du fluide sous pression,
comme des injections cutanées, des
éclaboussures et des pièces en
mouvement, exécuter la Procédure de
décompression une fois la pulvérisation
terminée et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement
pendant les opérations de dépannage.
Problème
Le témoin d’état de la carte
de commande clignote ou
est éteint, et le pulvérisateur
est alimenté
Le débit de la pompe est
faible
32
À vérifier
Si la vérification est OK, passer à
la vérification suivante
Présence d’une défaillance.
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas concluante,
voir cette colonne
Déterminer la correction à apporter en consultant la
section Section électrique, page 34.
Buse de pulvérisation usagée.
Remplacer la buse. Voir le manuel du pistolet ou de
la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 23.
Alimentation en peinture.
Refaire le plein et réamorcer la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
La retirer pour la nettoyer, puis remonter. Si le
problème persiste, passer la peinture au tamis.
Les billes de la vanne d’admission et du Retirer la vanne d’admission et la nettoyer. Vérifier
piston ne sont pas en place.
que les billes et les sièges ne comportent pas
d’éraflures ; les remplacer si nécessaire. Voir le
manuel de la pompe. Filtrer la peinture avant
utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles
de boucher la pompe.
Le filtre pour fluide ou le filtre de buse est Le retirer pour le nettoyer, puis remonter.
bouché ou encrassé.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Réparer la vanne d’amorçage.
S’assurer que la pompe ne continue pas Procéder à l’entretien de la pompe. Voir le manuel de
à fonctionner lorsque la gâchette du
la pompe.
pistolet est relâchée. (Pas de fuite au
niveau de la vanne d’amorçage.)
Fuites autour de l’écrou du
Resserrer l’écrou/coupelle du presse-étoupe.
presse-étoupe pouvant indiquer que le
Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel de la
presse-étoupe est usé ou endommagé. pompe. Vérifier également si le siège de la vanne de
piston présente de la peinture séchée ou des
éraflures. Remplacer, si nécessaire.
3A9155D
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est
faible
À vérifier
Si la vérification est OK, passer à
la vérification suivante
Pression de calage basse.
Tige de pompe endommagée.
Les presse-étoupes de piston sont usés
ou endommagés.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
La bille de la vanne d’admission est
remplie de produit.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Vérifier que la taille de la rallonge est
correcte.
Ensemble bielle endommagé.
Le moteur ne fonctionne pas Code d’erreur sur l’écran.
Câbles du moteur endommagés
ou desserrés.
Le fil du potentiomètre est endommagé
ou les branchements sont desserrés.
Carte de commande, voir page 35.
Le moteur tourne mais la
pompe ne démarre pas
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou
du presse-étoupe
Dépannage supplémentaire du moteur.
Ensemble bielle endommagé.
L’écrou du presse-étoupe est desserré.
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas concluante,
voir cette colonne
Modifier le mode de pulvérisation pour qu’il soit à
haute pression. Tourner le bouton de régulation de
pression au maximum vers la droite. Vérifier que le
bouton de régulation de pression est correctement
monté pour permettre sa rotation au maximum
vers la droite. Effectuer Étalonnage du bouton,
page 29. Remplacer le capteur de pression si le
problème persiste.
Réparer la pompe. Voir le manuel de la pompe.
Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel de la
pompe.
Remplacer le joint torique. Voir le manuel de
la pompe.
Nettoyer la vanne d’admission. Voir le manuel de
la pompe.
Réduire la longueur totale du flexible.
Voir la section Rallonges électriques, page 13.
Remplacer la bielle.
Déterminer la correction à apporter en consultant la
section 34.
Reconnecter ou remplacer le cas échéant.
Reconnecter ou remplacer le cas échéant.
Remplacer le cordon d’alimentation ou la carte de
commande
Voir page 36.
Remplacer la bielle.
Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrer l’écrou du presse-étoupe juste assez pour
faire cesser la fuite.
Remplacer les presse-étoupe.
Les presse-étoupes sont usés ou
endommagés.
La tige de piston est usée ou
Remplacer la tige.
endommagée.
Le pistolet produit des
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Faire fonctionner la pompe le plus lentement
éclaboussures
possible pendant l’amorçage. Purger la peinture à
travers le pistolet en suivant les instructions de
Démarrage 5-8, p. 19.
La buse de pulvérisation est
Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de
partiellement bouchée.
pulvérisation, page 23.
L’alimentation en fluide est basse ou le
Faire l’appoint de fluide. Amorcer la pompe. Vérifier
récipient d’alimentation est vide.
régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que
la pompe ne tourne à vide.
L’amorçage de la pompe est Colmatage de la vanne d’amorçage.
Retirer la vanne d’amorçage, vérifier qu’elle n’est pas
difficile
obstruée, la remplacer.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifier et serrer tous les raccords de fluide. Faire
fonctionner la pompe le plus lentement possible
pendant l’amorçage.
La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyer la vanne d’admission. Vérifier que le siège
de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est
bien positionnée sur le siège. Remonter la vanne.
Les presse-étoupe de la pompe sont
Remplacer les presse-étoupes de la pompe. Voir le
usés.
manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluer la peinture selon les recommandations
du fournisseur.
Perte d’amorçage de la
Fuite dans le tuyau d’aspiration.
Remplacer le tuyau d’aspiration.
pompe
Débris coincés dans la bille d’entrée.
Retirer le clapet de pied et le nettoyer avec une
solution de nettoyage appropriée.
3A9155D
33
Dépannage
Section électrique
3.
Afin d’éviter tout choc électrique une fois
les capots retirés pour dépannage,
patienter cinq minutes après avoir
débranché le cordon d’alimentation, le
temps que l’électricité se dissipe.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
1.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 14.
Débrancher le pulvérisateur et mettre
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
2.
4.
5.
Patienter 30 secondes, puis brancher le
cordon d’alimentation sur une prise
électrique correctement mise à la terre.
Remettre sur MARCHE (ceci permet de
s’assurer que le pulvérisateur est en mode de
fonctionnement normal).
Tourner le bouton de régulation de pression
de 1/2 tour vers la droite.
Le code d’erreur s’affiche à l’écran.
Pour éviter toute blessure grave due
à un choc électrique ou à des pièces
en mouvement, ne pas retirer le couvercle
intérieur du moteur et ne pas toucher
les composants électriques.
Messages de code d’erreur
CODE
MESSAGE
02
Code 02 - Haute pression
détectée
03
Code 03 - Capteur de pression
non détecté
04
Code 04 - Plusieurs surtensions
entrantes détectées
05
Code 05 - Le moteur ne tourne
pas en raison d’une charge
mécanique élevée
06
Code 06 - Protection thermique
du moteur activée
08
Code 08 - La tension d’entrée est
trop faible pour permettre au
pulvérisateur de fonctionner.
09
Code 09 - Échec de la
communication avec le codeur
10
Code 10 - Protection thermique
de la carte de commande activée
12
Code 12 - Protection contre un
excès de courant activée
15
17
34
Code 15 - Le moteur ne tourne
pas, aucun courant moteur
n’est détecté
Code 17 - La carte de commande
est branchée sur une tension
incorrecte
ACTION
Relâcher la pression. Vérifier que les filtres et les tuyaux ne sont pas
bouchés. Utiliser au moins 15 m (50 ft) de tuyau Graco. Vérifier le
transducteur.
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Retirer la protection.
Vérifier le transducteur et les branchements sur la carte de commande.
Vérifier le transducteur.
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Trouver une tension
d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces
électroniques.
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Essayer de faire tourner
le moteur, voir page 36. Le moteur doit tourner librement. Si le moteur ne
tourne pas librement, retirer la pompe et vérifier de nouveau en faisant tourner
le moteur. Si le moteur tourne librement, vérifier la carte de commande
Laisser le pulvérisateur branché et le laisser refroidir. Cela pouvant prendre
jusqu’à une heure. Vérifier que les orifices d’aération situés en bas et en haut
du pulvérisateur ne sont pas obstrués. Le cas échéant, vérifier le connecteur
et le câblage du ventilateur, le ventilateur doit fonctionner. Débrancher le
pulvérisateur et vérifier que le moteur tourne librement, voir page 36.
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Trouver une tension
d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces
électroniques.
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Attendre cinq minutes.
Retirer la protection. Vérifier les fils et les branchements. Vérifier le moteur,
voir page 36.
Laisser le pulvérisateur branché et le laisser refroidir. Cela pouvant prendre
jusqu’à une heure. Vérifier que les orifices d’aération situés en bas et en haut
du pulvérisateur ne sont pas obstrués. Le cas échéant, vérifier le connecteur
et le câblage du ventilateur, le ventilateur doit fonctionner. Débrancher le
pulvérisateur et vérifier que le moteur tourne librement.
Remettre sur MARCHE et ARRÊT. Si le problème persiste, vérifier le
moteur, voir page 36.
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Attendre cinq minutes.
Retirer la protection. Vérifier les fils et les branchements. Vérifier la carte de
commande. Vérifier le moteur, voir page 36.
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Localiser une bonne
alimentation électrique pour éviter d’endommager la section électronique,
voir page 36.
3A9155D
Carte de commande
Dépannage
1.
Pour éviter toute blessure grave due
à un choc électrique ou à des pièces en
mouvement, ne pas retirer le couvercle
intérieur du moteur et ne pas toucher
les composants électriques.
Vérifier la tension d’alimentation
du pulvérisateur.
a. À l’aide d’un multimètre, mesurer la
tension alternative à l’extrémité du
cordon d’alimentation (L1in et L2in).
La tension alternative doit être de
100-127 VCA ou de 220-240 VCA,
selon l’endroit.
b.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas
ou ne s’arrête pas.
c.
2.
Si la tension est faible ou inexistante,
vérifier l’alimentation électrique de
la prise murale. Si l’alimentation
électrique de la prise murale est
correcte, débrancher de la prise
murale et attendre cinq minutes pour
que la tension soit évacuée de la carte.
Vérifier que le câblage, le cordon
d’alimentation ou les connecteurs
ne sont pas endommagés.
Vérifier qu’il n’y a pas de dommages
physiques.
Voyant d’état DEL
3A9155D
35
Dépannage
Moteur
5.
Afin d’éviter tout choc électrique une fois
les capots retirés pour dépannage,
patienter cinq minutes après avoir
débranché le cordon d’alimentation,
le temps que l’électricité se dissipe.
6.
Symptôme L’appareil ne fonctionne pas,
fonctionne mal ou est bruyant.
1.
2.
3.
4.
36
Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et
débrancher le cordon d’alimentation.
Le moteur doit tourner librement,
sans blocage ni crantage excessif.
Si le moteur se bloque ou nécessite
une force excessive pour tourner,
remplacer le moteur.
À l’aide d’un multimètre, mesurer la
résistance entre les phases suivantes :
a.
AàB
c.
AàC
b.
7.
BàC
Les valeurs de résistance doivent être
égales. Si les valeurs de résistance sont
très différentes les unes des autres
(>0,5 Ω), remplacer le moteur.
Retirer la protection supérieure du
pulvérisateur.
8.
Remplacer la carte de commande.
10. Mettre en place la protection supérieure
du pulvérisateur.
Déposer la pompe.
9.
Remonter la pompe.
Installer la carte de commande.
3A9155D
Remarques
3A9155D
Remarques
37
Pièces
Pièces
Modèles sur pied 490 XT, 495 XT
Réf.
1
2
3
38
Couple
12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m)
20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m)
140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m)
Réf.
Couple
Réf.
Couple
4
70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m)
7
37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m)
5
6
40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m)
8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m)
3A9155D
Pièces
Liste des pièces des modèles sur pied 490 XT, 495 XT
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Pièce
20B413
Description
BOÎTIER, pompe avec
manchon, comprend 4, 7, 8
MOTEUR, Graco XT,
comprend 4, 5, 6, 7, 8
19C924
490
19D860
495
20B414
TIGE, raccordement,
ensemble électrique SM
20B534
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
20B415
ENTRETOISE, barre
d’accouplement, moteur,
comprend 6
19C928
VIS, à tête ; 1/4-20 x 6
19C534
RESSORT, rondelle ondulée
19C535
CALE
Voir page 48 CORDON, alimentation,
éclairé, comprend 46
20B421
PROTECTION, moteur, fond,
comprend les pièces 11, 36,
37, 85
2001659
VIS, usinée, tête hex. fendue
avec rondelle
19D292
COUVERCLE, moteur
20B440
COLLECTEUR, fluide,
comprend 14
117493
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
162453
RACCORD, 1/4 NPSM x
1/4 NPT
235014
KIT, remplacement, soupape,
vidange comprend 17, 18, 19
224807
BASE, vanne
187625
POIGNÉE, vanne, vidange
111600
GOUPILLE, rainurée
20B422
TRANSDUCTEUR, régulation
de pression, comprend 21, 28
111457
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
246384
FILTRE, fluide, 60 mailles
117828
JOINT TORIQUE, PTFE,
encapsulé
15B071
INSERT, filtre
15G456
CAPUCHON, filtre
276888
AGRAFE, tuyau de vidange
246381
TUYAU, vidange, comprend
26, 79
19C988
PASSE-CÂBLES,
transducteur
20B424
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 28, 34
20B425
POTENTIOMÈTRE, codeur
2002370
BOUTON, potentiomètre,
ensemble, comprend 33, 62
19C527
FAISCEAU, afficheur/réservoir
15C973
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
19D307
VIS, usinée, torx, tête
cylindrique
Voir page 48 FILTRE
131172
VIS, usinée,
2002366
INTERRUPTEUR, à bascule
CARTE de commande,
ensemble, comprend 76, 99
20B427
100-120 V
3A9155D
Qté
Réf.
1
39
20B428
2002367
20B443
40
20B429
41
42
19C891
19D260
43
20B430
44
17C484
45
20B431
1
1
6
2
2
1
1
1
1
8
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
Pièce
20B432
46 ▲
Voir page 48
47
20B433
48
49
19D306
20B434
50
19D873
51
52
16N901
20B438
53
20B439
54
55
57
59
60
16H137
246385
19B596
Voir page 48
Voir page 48
61
62
64
20B551
19D678
19D788
65
16D576
66
Voir page 48
76
79
84
85
114391
241920
19D790
19D789
99
100
101
20B451
117117
Voir page 48
102
Voir page 50
103▲ 2001766
104
105
▲
Voir page 48
Voir page 48
Description
220-240 V
110V UK
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 34
POIGNÉE, pulvérisateur,
comprend 14, 41, 42
POIGNÉE, manette
VIS, usinée, tête cylindrique,
torx
COUVERCLE, avant, peinte,
comprend 11
COUVERCLE, tige de pompe
PC Pro
MODULE, affichage seul,
comprend 34
MODULE, Bluelink avec
affichage, comprend 34
ÉTIQUETTE, avertissement,
anglais, français, espagnol
CHÂSSIS, support de pied,
comprend 4, 48
CHAPEAU, pied
RÉSERVOIR, goutte à goutte,
comprend 64
POMPE, volumétrique, petite
électrique, comprend 51, 100
JOINT TORIQUE
FLEXIBLE, kit d’aspiration
comprend 51, 55, 100
FLEXIBLE, couplé ;
comprend 54
JOINT TORIQUE
CRÉPINE
FAISCEAU, codeur
ÉTIQUETTE, marque, côté
ÉTIQUETTE, marque, avant
supérieur
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme
ÉTIQUETTE, commande
VIS, plastite, tête hex. N° 10
avec rondelle
ÉTIQUETTE, fabriquée aux
États-Unis
ÉTIQUETTE, service A+,
Centre d’entretien
VIS, mise à la terre
DÉFLECTEUR, fileté
VENTILATEUR, 5 VCC, carré
VIS, usinée, plastite, tête
cylindrique torx n° 6
VIS, tête hexagonale
JOINT TORIQUE
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme,
Advantage
FIL, cavalier, (220-240 V,
110 V modèles UK
uniquement)
ÉTIQUETTE, pièces en
mouvement
PISTOLET
FLEXIBLE
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
39
Pièces
Modèles Lo-Boy 490 XT, 495 XT
Réf.
1
2
3
40
Couple
12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m)
20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m)
140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m)
Réf.
Couple
4
70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m)
5
6
40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m)
Réf.
Couple
7
37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m)
8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m)
3A9155D
Pièces
Listes des pièces du modèle Lo-Boy 490 XT, 495 XT
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Pièce
20B413
Description
Qté
BOÎTIER, pompe avec
1
manchon, comprend 4, 7, 8
MOTEUR, Graco XT,
1
comprend 4, 5, 6, 7, 8
19C924
490
19D860
495
20B414
TIGE, raccordement,
1
ensemble électrique SM
20B534
VIS, usinée, tête hex. avec
6
rondelle
20B415
ENTRETOISE, barre
2
d’accouplement, moteur,
comprend 6
19C928
VIS, à tête ; 1/4-20 x 6
2
19C534
RESSORT, rondelle ondulée
1
19C535
CALE
1
Voir page 48 CORDON, alimentation,
1
éclairé, comprend 46
20B421
PROTECTION, moteur, fond,
1
comprend les pièces 11, 36,
37, 85
2001659
VIS, usinée, tête hex. fendue 10
avec rondelle
19D292
COUVERCLE, moteur
1
20B440
COLLECTEUR, fluide,
1
comprend 14, 15
117493
VIS, usinée, tête hex. avec
3
rondelle
162453
RACCORD, 1/4 NPSM x
1
1/4 NPT
235014
KIT, remplacement, soupape,
1
vidange comprend 17, 18, 19
224807
BASE, vanne
1
187625
POIGNÉE, vanne, vidange
1
111600
GOUPILLE, rainurée
1
20B422
TRANSDUCTEUR, régulation
1
de pression, comprend 21, 28
111457
PRESSE-ÉTOUPE, joint
1
torique
246384
FILTRE, fluide, 60 mailles
1
117828
JOINT TORIQUE, PTFE,
1
encapsulé
15B071
INSERT, filtre
1
15G456
CAPUCHON, filtre
1
276888
AGRAFE, tuyau de vidange
1
246381
TUYAU, vidange, comprend
1
26, 79
19C988
PASSE-CÂBLES,
1
transducteur
20B424
PROTECTION, moteur, côté,
1
peint comprend 28, 34
20B425
POTENTIOMÈTRE, codeur,
1
comprend 33
2002370
BOUTON, potentiomètre,
1
ensemble, comprend 33, 62
19C527
FAISCEAU,
1
afficheur/réservoir
15C973
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
19D307
VIS, usinée, torx, tête
7
cylindrique
Voir page 48 FILTRE
1
131172
VIS, usinée,
1
2002366
INTERRUPTEUR, à bascule
1
CARTE de commande,
1
ensemble, comprend 76, 99
20B427
100-120 V
3A9155D
Réf.
Pièce
39
20B428
20B443
43
20B430
44
17C484
45
20B431
Description
20B432
46 ▲
Voir page 48
47
19D424
48
49
107310
15B870
50
19D873
51
52
16N901
20B438
53
20B439
54
55
57
58
59
60
16H137
246385
19B596
109032
Voir page 48
Voir page 48
61
62
63
65
20B551
19D678
19D261
16D576
66
Voir page 48
76
79
80
81
82
84
85
114391
241920
104811
15B999
195766
19D790
19D789
86
96*
19D794
20B514
97*
99
100
101
120593
20B451
117117
Voir page 48
102*
Voir page 50
103▲
2001766
104
105
Voir page 48
Voir page 48
▲
*
220-240 V
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 34
COUVERCLE, avant, peinte,
comprend 11
COUVERCLE, tige de pompe
PC Pro
MODULE, affichage seul,
comprend 34
MODULE, Bluelink avec
affichage, comprend 34
ÉTIQUETTE, avertissement,
anglais, français, espagnol
CHÂSSIS, chariot, Lo-Boy,
comprend 48
CAPUCHON, pied
COUPELLE,
aspiration/vidange
POMPE, volumétrique, petite
électrique, comprend 51, 100
JOINT TORIQUE
FLEXIBLE, kit d’aspiration
comprend 51, 55, 100
FLEXIBLE, couplé ;
comprend 54
JOINT TORIQUE
CRÉPINE
FAISCEAU, codeur
VIS, usinée, tête cylindrique
ÉTIQUETTE, marque, côté
ÉTIQUETTE, marque, avant
supérieur
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme
ÉTIQUETTE, commande
BOUCHON, protection, peint
ÉTIQUETTE, fabriquée aux
États-Unis
ÉTIQUETTE, service A+,
Centre d’entretien
VIS, mise à la terre
DÉFLECTEUR, fileté
CAPUCHON, moyeu
CAPUCHON, retenue
ROUE, semi-pneumatique
VENTILATEUR, 5 VCC, carré
VIS, usinée, plastite, tête
cylindrique torx n° 6
POIGNÉE, Lo-Boy, ensemble
SUPPORT, réduction de
tension
VIS, usinée, torx
VIS, tête hexagonale
JOINT TORIQUE
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme,
Advantage
FIL, cavalier, (240 V et 110 V
modèles UK uniquement)
ÉTIQUETTE, pièces en
mouvement
PISTOLET
FLEXIBLE
Qté
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
Non compris sur tous les modèles.
41
Pièces
Modèles Hi-Boy 490 XT, 495 XT
Réf.
1
2
3
42
Couple
12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m)
20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m)
140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m)
Réf.
Couple
Réf.
Couple
4
70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m)
7
37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m)
5
6
40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m)
8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m)
3A9155D
Pièces
Listes des pièces du modèle Hi-Boy 490 XT, 495 XT
Réf.
1
Pièce
20B413
2
3
19C924
19D860
20B414
4
20B534
5
20B415
6
7
8
9
19C928
19C534
19C535
Voir page48
10
20B421
11
2001659
12
13
19D292
20B440
14
117493
15
162453
16
235014
17
18
19
20
224807
187625
111600
20B422
21
22
23
111457
246384
117828
24
25
26
27
15B071
15G456
276888
287952
28
29
19C988
20B424
30
20B425
31
2002370
32
33
34
19C527
15C973
19D307
35
36
37
38
Voir page 48
131172
2002366
39
20B427
20B428
2002367
20B443
3A9155D
Description
BOÎTIER, pompe avec
manchon, comprend 4, 7, 8
MOTEUR, Graco XT, comprend
4, 5, 6, 7, 8
490
495
TIGE, raccordement, ensemble
électrique SM
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
ENTRETOISE, barre
d’accouplement, moteur,
comprend 6
VIS, à tête ; 1/4-20 x 6
RESSORT, rondelle ondulée
CALE
CORDON, alimentation, éclairé,
comprend 46
PROTECTION, moteur, fond,
comprend les pièces 11, 36,
37, 85
VIS, usinée, tête hex. fendue
avec rondelle
COUVERCLE, moteur
COLLECTEUR, fluide,
comprend 14, 15
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
RACCORD, 1/4 NPSM x
1/4 NPT
KIT, remplacement, soupape,
vidange comprend 17, 18, 19
BASE, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
GOUPILLE, rainurée
TRANSDUCTEUR, régulation
de pression, comprend 21, 28
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
FILTRE, fluide, 60 mailles
JOINT TORIQUE, PTFE,
encapsulé
INSERT, filtre
CAPUCHON, filtre
AGRAFE, tuyau de vidange
FLEXIBLE, vidange, Hi-Boy,
comprend 79
PASSE-CÂBLES, transducteur
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 28, 34
POTENTIOMÈTRE, codeur,
comprend 33
BOUTON, potentiomètre,
ensemble, comprend 33, 62
FAISCEAU, afficheur/réservoir
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
VIS, usinée, torx, tête
cylindrique
BOBINE, filtre, comprend 36, 76
VIS, usinée,
INTERRUPTEUR, à bascule
CARTE de commande,
ensemble, comprend 76
100-120 V
220-240 V
110 V UK
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 34
Qté
Réf.
1
44
17C484
45
20B431
1
43
20B430
20B432
1
6
2
2
1
1
1
1
8
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
Pièce
46 ▲
Voir page 48
47
19D436
48
50
108691
19D873
51
52
53
16N901
20B299
20B439
54
55
57
58
59
60
16H137
246385
19B596
109032
Voir page48
Voir page48
61
62
63
65
20B551
19D678
19D261
16D576
66
Voir page48
76
78
79
80
81
82
84
85
114391
2001457
241920
104811
15B999
106062
19D790
19D789
86
287489
88
89
15D281
114531
90
91
96*
15C982
111040
20B514
97*
98
99
100
101
120593
20B541
20B451
117117
Voir page48
102*
Voir page50
103▲
2001766
104
105
Voir page48
Voir page48
▲
*
Description
COUVERCLE, avant, peinte,
comprend 11
COUVERCLE, tige de pompe
PC Pro
MODULE, affichage seul,
comprend 34
MODULE, Bluelink avec
affichage, comprend 34
ÉTIQUETTE, avertissement,
anglais, français, espagnol
CHÂSSIS, chariot, Hi-Boy,
comprend 48
BOUCHON, tube
POMPE, volumétrique, petite
électrique, comprend 51, 100
JOINT TORIQUE
TUYAU, aspiration, ensemble
FLEXIBLE, couplé ;
comprend 54
JOINT TORIQUE
CRÉPINE
FAISCEAU, codeur
VIS, usinée, tête cylindrique
ÉTIQUETTE, marque, côté
ÉTIQUETTE, marque, avant
supérieur
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme
ÉTIQUETTE, commande
BOUCHON, protection, peint
ÉTIQUETTE, fabriquée aux
États-Unis
ÉTIQUETTE, service A+, Centre
d’entretien
VIS, mise à la terre
SUSPENSION, seau, fileté
DÉFLECTEUR, fileté
CAPUCHON, moyeu
AGRAFE, retenue
ROUE, semi-pneumatique
VENTILATEUR, 5 VCC, carré
VIS, usinée, plastite, tête
cylindrique torx n° 6
POIGNÉE, ensemble, chariot
surélevé
SUSPENSION, support, chariot
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
CAME, chariot
ÉCROU, insertion, Nylock, 5/16
SUPPORT, réduction de
tension
VIS, usinée, torx
GARNITURE, bord
VIS, tête hexagonale
JOINT TORIQUE
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme,
Advantage
FIL, cavalier, (220-240 V, 110 V
modèles UK uniquement)
ÉTIQUETTE, pièces en
mouvement
PISTOLET
FLEXIBLE
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
4
2
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
Non compris sur tous les modèles.
43
Pièces
Modèle Lo-Boy 650 XT
Réf.
1
2
3
44
Couple
12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m)
20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m)
140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m)
Réf.
Couple
Réf.
Couple
4
70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m)
7
37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m)
5
6
40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m)
8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m)
3A9155D
Listes des pièces du modèle Lo-Boy 650 XT
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Pièce
20B413
Description
BOÎTIER, pompe avec
manchon, comprend 4, 7, 8
19C925
MOTEUR, Graco XT,
comprend 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8
20B414
TIGE, raccordement,
ensemble électrique SM
20B534
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
20B415
ENTRETOISE, barre
d’accouplement, moteur,
comprend 6
19C928
VIS, à tête ; 1/4-20 x 6
19C534
RESSORT, rondelle ondulée
19C535
CALE
Voir page 48 CORDON, alimentation,
éclairé, comprend 46
20B421
PROTECTION, moteur, fond,
comprend les pièces 11, 36,
37, 85
2001659
VIS, usinée, tête hex. fendue
avec rondelle
19D292
COUVERCLE, moteur
20B441
COLLECTEUR, fluide,
comprend 14, 15, 94
117493
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
162453
RACCORD, 1/4 NPSM x 1/4
NPT
235014
KIT, remplacement, soupape,
vidange comprend 17, 18, 19
224807
BASE, vanne
187625
POIGNÉE, vanne, vidange
111600
GOUPILLE, rainurée
20B422
TRANSDUCTEUR, régulation
de pression, comprend 21, 28
111457
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
246384
FILTRE, fluide, 60 mailles
117828
JOINT TORIQUE, PTFE,
encapsulé
15B071
INSERT, filtre
15G456
CAPUCHON, filtre
15D000
AGRAFE, tuyau de vidange
248217
FLEXIBLE, vidange,
comprend 79
19C988
PASSE-CÂBLES,
transducteur
20B424
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 28, 34
20B425
POTENTIOMÈTRE, codeur,
comprend 33
2002370
BOUTON, potentiomètre,
ensemble, comprend 33, 62
19C527
FAISCEAU,
afficheur/réservoir
15C973
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
19D307
VIS, usinée, torx, tête
cylindrique
Voir page 48 BOBINE, filtre, comprend
36, 76
131172
VIS, usinée,
2002366
INTERRUPTEUR, à bascule
CARTE de commande,
ensemble, comprend 76, 99
20B427
110-120 V
20B428
220-240 V
20B443
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 34
3A9155D
Qté
Réf.
1
44
1
1
6
43
Pièce
20B430
17C484
45
20B431
20B432
2
46 ▲
Voir page 48
2
1
1
1
47
20B204
48
49
107310
276975
50
2002382
51
52
115099
248216
53
20B439
54
55
57
58
59
60
16H137
189920
19B596
109032
Voir page 48
Voir page 48
61
62
63
65
20B551
19D678
19D261
16D576
66
Voir page 48
76
79
80
81
82
84
85
114391
241920
15E891
156306
119420
19D790
19D789
86
92
93
94
95
96
19D794
15F952
116038
100509
114423
20B514
97
98
99
101
120593
20B541
20B451
Voir page 48
102
Voir page 50
103▲
2001766
104
105
Voir page48
Voir page48
1
8
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
▲
Description
Pièces
COUVERCLE, avant, peinte,
comprend 11
COUVERCLE, tige de pompe
PC Pro
MODULE, affichage seul,
comprend 34
MODULE, Bluelink avec
affichage, comprend 34
ÉTIQUETTE, avertissement,
anglais, français, espagnol
CHÂSSIS, chariot, Lo-Boy,
comprend 48
CHAPEAU, pied
RÉSERVOIR,
aspiration/vidange
POMPE, volumétrique, petite
électrique
RONDELLE
FLEXIBLE, aspiration,
ensemble comprend 51
FLEXIBLE, couplé ;
comprend 54
JOINT TORIQUE
CRÉPINE
FAISCEAU, codeur
VIS, usinée, tête cylindrique
ÉTIQUETTE, marque, côté
ÉTIQUETTE, marque, avant
supérieur
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme
ÉTIQUETTE, commande
BOUCHON, protection, peint
ÉTIQUETTE, fabriquée aux
États-Unis
ÉTIQUETTE, service A+,
Centre d’entretien
VIS, mise à la terre
DÉFLECTEUR, fileté
AGRAFE, retenue
RONDELLE
ROUE, semi-pneumatique
VENTILATEUR, 5 VCC, carré
VIS, usinée, plastite, tête
cylindrique torx n° 6
POIGNÉE, Lo-Boy, ensemble
SUPPORT
RONDELLE, ressort
PRISE, tuyau
VIS
SUPPORT, réduction de
tension
VIS, usinée, torx
GARNITURE, bord
VIS, tête hexagonale
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme,
Advantage
FIL, cavalier, (220-240 V,
110 V modèles UK
uniquement)
ÉTIQUETTE, pièces en
mouvement
PISTOLET
FLEXIBLE
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
45
Pièces
Modèles Hi-Boy 650 XT
Réf.
1
2
3
46
Couple
12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m)
20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m)
140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m)
Réf.
Couple
Réf.
Couple
4
70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m)
7
37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m)
5
6
40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m)
8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m)
3A9155D
Listes des pièces du modèle Hi-Boy 650 XT
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Pièce
20B413
Description
BOÎTIER, pompe avec
manchon, comprend 4, 7, 8
19C925
MOTEUR, Graco XT,
comprend 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8
20B414
TIGE, raccordement,
ensemble électrique SM
20B534
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
20B415
ENTRETOISE, barre
d’accouplement, moteur,
comprend 6
19C928
VIS, à tête ; 1/4-20 x 6
19C534
RESSORT, rondelle ondulée
19C535
CALE
Voir page 48 CORDON, alimentation,
éclairé, comprend 46, 96, 97
20B421
PROTECTION, moteur, fond,
comprend les pièces 11, 36,
37, 85
2001659
VIS, usinée, tête hex. fendue
avec rondelle
19D292
COUVERCLE, moteur
20B441
COLLECTEUR, fluide,
comprend 14, 15, 94
117493
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
162453
RACCORD, 1/4 NPSM x
1/4 NPT
235014
KIT, remplacement, soupape,
vidange comprend 17, 18, 19
224807
BASE, vanne
187625
POIGNÉE, vanne, vidange
111600
GOUPILLE, rainurée
20B422
TRANSDUCTEUR, régulation
de pression, comprend 21, 28
111457
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
246384
FILTRE, fluide, 60 mailles
117828
JOINT TORIQUE, PTFE,
encapsulé
15B071
INSERT, filtre
15G456
CAPUCHON, filtre
15D000
AGRAFE, tuyau de vidange
287952
FLEXIBLE, vidange, Ultra
lHi-Boy, comprend 79
19C988
PASSE-CÂBLES,
transducteur
20B424
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 28, 34
20B425
POTENTIOMÈTRE, codeur,
comprend 33
2002370
BOUTON, potentiomètre,
ensemble, comprend 33, 62
19C527
FAISCEAU,
afficheur/réservoir
15C973
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
19D307
VIS, usinée, torx, tête
cylindrique
Voir page 48 BOBINE, filtre, comprend 36,
76
131172
VIS, usinée,
2002366
INTERRUPTEUR, à bascule
CARTE de commande,
ensemble, comprend 76, 99
20B427
110-120 V
20B428
220-240 V
2002367
110 V UK
20B443
PROTECTION, moteur, côté,
peint comprend 34
3A9155D
Qté
Réf.
1
44
17C484
45
20B431
1
1
6
43
Pièce
20B430
Description
20B432
2
46 ▲
Voir page 48
2
1
1
1
47
19D436
48
50
108691
2002382
51
52
53
118494
19D856
20B439
54
55
57
58
59
60
16H137
189920
19B596
109032
Voir page 48
Voir page 48
61
62
63
65
20B551
19D678
19D261
16D576
66
Voir page 48
76
78
79
80
81
82
84
85
114391
2001457
241920
104811
15B999
106062
19D790
19D789
86
287489
88
15D281
89
114531
90
91
15C982
111040
94
96
100509
20B514
97
98
99
101
120593
20B541
20B451
Voir page 48
102
Voir page 50
103▲
2001766
104
105
Voir page 48
Voir page 48
1
8
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
▲
Pièces
COUVERCLE, avant, peinte,
comprend 11
COUVERCLE, tige de pompe
PC Pro
MODULE, affichage seul,
comprend 34
MODULE, Bluelink avec
affichage, comprend 34
ÉTIQUETTE, avertissement,
anglais, français, espagnol
CHÂSSIS, chariot, Hi-Boy,
comprend 48
BOUCHON, tube
POMPE, volumétrique, petite
électrique
TORIQUE
TUBE, aspiration
FLEXIBLE, couplé ;
comprend 54
JOINT TORIQUE
CRÉPINE
FAISCEAU, codeur
VIS, usinée, tête cylindrique
ÉTIQUETTE, marque, côté
ÉTIQUETTE, marque, avant
supérieur
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme
ÉTIQUETTE, commande
BOUCHON, protection, peint
ÉTIQUETTE, fabriquée aux
États-Unis
ÉTIQUETTE, service A+,
Centre d’entretien
VIS, mise à la terre
SUSPENSION, seau, fileté
DÉFLECTEUR, fileté
CAPUCHON, moyeu
AGRAFE, retenue
ROUE, semi-pneumatique
VENTILATEUR, 5 V CC, carré
VIS, usinée, plastite, tête
cylindrique torx n° 6
POIGNÉE, ensemble, chariot
surélevé
SUSPENSION, support,
chariot
VIS, usinée, tête hex. avec
rondelle
CAME, chariot
ÉCROU, insertion, Nylock,
5/16
PRISE, tuyau
SUPPORT, réduction de
tension
VIS, usinée, torx
GARNITURE, bord
VIS, tête hexagonale
ÉTIQUETTE, Couple Xtreme,
Advantage
FIL, cavalier, (220-240 V,
110 V modèles UK
uniquement)
ÉTIQUETTE, pièces en
mouvement
PISTOLET
FLEXIBLE
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
2
1
2
1
1
4
2
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
47
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Réf. 9
Réf. 46
Réf. 66
Numéro de Cordon Étiquette
Label Label de Réf. 60 Réf. 59 Réf. 35 Réf. 101
modèle de d’alimen- d’avertismédical service Étiquette Étiquette Filtre de Étiquette
pulvérisateur tation sement ▲ Flexible Pistolet
▲
frontale latérale conduite supérieure
A+
826284,
826285,
826302 826305
20B420
826286
826287
826288,
826289
826293,
826294
19D519,
19D520,
19D521
19D522
19D523,
19D524
20B304,
20B305
19D525,
19D526
19D527,
19D528
19D529,
19D530
19D531
19D532,
19D533,
19D534
19D535
19D536
20B308
20B311
20B327
20B328
826079 826291
20B580
19D674
17P924
20B420
20B580
20B416
222385
17Y043
19D674
16G596
20B419
17P924
240794
17P925
20B418
19D675
17A134
20B581
19D677
20B416
20B419
26D846 26A998
16G596
222385
20B418
19d675
17A134
17P925
2004240
826303
826306
826304
826307
19D734
19D738
19D735
19D739
19D737
19D741
19D734
19D738
19D735
19D739
19D734
19D738
19D735
19D739
19D734
19D735
19D737
19D738
20B426
19D739
19D741 19C991
25V601
19D741
19C991
19D737
20B426
19C991
25V601
20B552
19C991
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
48
3A9155D
Schémas de câblage
Schémas de câblage
110-120 V
FAISCEAU
DU CODEUR
À LA VIS DE MISE À LA
TERRE DU CHÂSSIS
DU MOTEUR
FAISCEAU DU
MOTEUR
BLANC
FAISCEAU DE
L’AFFICHAGE
BLEU
ROUGE
TRANSDUCTEUR
VENTILATEUR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
À LA VIS DE MISE À LA TERRE
DU CHÂSSIS DU MOTEUR
ROUGE
BLANC
VERT
CORDON D’ALIMENTATION
(VOIR LE TABLEAU PAGE 48)
BOBINE, FILTRE
3A9155D
49
Schémas de câblage
220-240 V
FAISCEAU
DU CODEUR
FAISCEAU
DU MOTEUR
À LA VIS DE MISE À LA
TERRE DU CHÂSSIS
DU MOTEUR
FAISCEAU DE
L’AFFICHAGE
BLANC
ROUGE
BLEU
VENTILATEUR
TRANSDUCTEUR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
BLEU
MARRON
MARRON
BLEU
CORDON D’ALIMENTATION
(VOIR LE TABLEAU PAGE 48)
FILTRE
VERT
VERT
À LA VIS DE MISE À LA
TERRE DU CHÂSSIS
DU MOTEUR
50
CÂBLE DU
CAVALIER
3A9155D
Schémas de câblage
110 V R.-U.
FAISCEAU
DU MOTEUR
FAISCEAU
DU CODEUR
À LA VIS DE MISE À LA
TERRE DU CHÂSSIS
DU MOTEUR
FAISCEAU DE
L’AFFICHAGE
BLANC
ROUGE
BLEU
VENTILATEUR
TRANSDUCTEUR
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
MARRON
FILTRE
BLEU
MARRON
CORDON D’ALIMENTATION
BLEU
(VOIR LE TABLEAU PAGE 48)
VERT
MARRON
3A9155D
VERT
À LA VIS DE MISE À LA
TERRE DU CHÂSSIS
DU MOTEUR
CÂBLE DU
CAVALIER
51
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateur
É.-U.
Système métrique
Pression de service maximale du produit* 3 300 psi
228 bar, 22,8 MPa
Distribution maximum
490
0,7 gpm
2,6 lpm
495
0,8 gpm
3,0 lpm
650
0,9 gpm
3,4 lpm
Taille de buse maximale (modèle)
0,025 (490), 0,027 (495), 0,029 (650)
Sortie de fluide NPSM
1/4"
Cycles*
490, 495
700/gallon
185/litre
650
570/gallon
150/litre
Générateur minimum
3500 W
Spécifications électriques
490
100–120 V, 12,4 A ; 220/240 V, 9 A
495
100–120 V, 13 A ; 220/240 V, 9 A
650
100–120 V, 15 A ; 220/240 V, 10 A
Limites de température ambiante
Fonctionnement
30° - 115 °F
0° - 46 °C
Stockage
-30° - 160 °F
-35° - 71 °C
Dimensions - Support
Hauteur
17,8"
45,2 cm
Longueur
16,4"
41,7 cm
Largeur
13,4"
34 cm
Poids
31 lb.
14,1 kg
Dimensions - Lo Boy (490, 495)
Hauteur
22,2"
56,4 cm
Longueur
25,3"
64,3 cm
Largeur
19,8"
50,3 cm
Poids
56 lb
25,4 kg
Dimensions - Lo Boy (650)
Hauteur
28"
71,1 cm
Longueur
29,5"
75 cm
Largeur
22,3"
56,6 cm
Poids
68 lb
30,8 kg
Dimensions - Hi Boy
Hauteur
28,6"
72,6 cm
Longueur
22,2"
56,4 cm
Largeur
20,5"
52,1 cm
Poids (490, 495)
66 lb
29,9 kg
Poids (650)
69 lb
31,3 kg
Bruit** (dBa) @ 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
490/495 = 75 dBa, 650 = 78 dBa
Puissance sonore
490/495 = 87 LwA, 650 = 92 LwA
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit dans Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE,
tous les modèles
acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène,
polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de
pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
** Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
52
3A9155D
Caractéristiques techniques
Code date de Graco
Code date/code
Mois (premier Année (2ème Série (4ème
série de Graco
caractère)
et 3ème
caractère)
caractères)
Exemple de code
A = Janvier
16 = 2016
date : A16A
Exemple de code
L = décembre 16 = 2016
date :
L16A232749000102
A = numéro de
contrôle de série
A = numéro de
contrôle de série
Référence
(5ème-10ème
caractères)
Série
(11ème-16ème
caractères)
Référence
Numéro
alphanumériqu de série
e à 6 chiffres séquentiel à
6 chiffres
Proposition 65 de la Californie
4
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
3A9155D
53
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de
marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de
l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé,
utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié
ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour
responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s
par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise
maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais
de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte
de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans
à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une.
Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires,
particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes
ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre
des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie,
d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly
or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement,
avec les procédures concernées.
54
3A9155D
Garantie standard de Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler
le +1 800 690 2894 pour connaître le distributeur le plus proche.
3A9155D
55
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements
à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9095
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2023, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision D, mars 2024

Fonctionnalités clés

  • Pulvérisation sans air
  • Modèles 490 XT, 495 XT, 595 XT, 650 XT
  • Pression max. 228 bar
  • Modes de performance
  • Affichage numérique
  • TurboClean
  • Watchdog
  • BlueLink®

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment mettre le pulvérisateur en marche ?
D'abord, exécuter la Procédure de décompression. Ensuite, branchez l'alimentation, plongez le tube d'aspiration dans le seau de peinture, et placez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. Tournez la régulation de pression sur 10 h et laissez la peinture circuler pendant 15 secondes. Puis, tournez la vanne d’amorçage en position horizontale, déverrouillez la gâchette, et mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
Quel est le mode de performance recommandé pour les matériaux épais ?
Le mode haute pression (H) est recommandé pour les matériaux épais ou froids, et pour les longueurs de tuyau plus importantes.
Comment nettoyer le pulvérisateur ?
Après la pulvérisation, exécutez la Procédure de décompression. Ensuite, nettoyez le pulvérisateur en utilisant les instructions de nettoyage dans le manuel.