- Graco
- 3A9155D, fonctionnement, pièces, pulvérisateurs électriques airless 490 XT, 495 XT, 595 XT ET 650 XT, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A9155D, fonctionnement, pièces, pulvérisateurs électriques airless 490 XT, 495 XT, 595 XT ET 650 XT, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
Graco 3A9155D, fonctionnement, pièces, pulvérisateurs électriques airless 490 XT, 495 XT, 595 XT ET 650 XT, français: Ce manuel d'utilisation vous guide sur le fonctionnement, l'entretien et la sécurité de votre pulvérisateur airless Graco. Il couvre les modèles 490 XT, 495 XT, 595 XT et 650 XT. Découvrez les consignes de sécurité, la configuration, le démarrage, le fonctionnement, le nettoyage et la résolution de problèmes.
▼
Scroll to page 2
of
56
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques 3A9155D FR Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses. Modèles : 490 XT, 495 XT, 650 XT Pression de service maximum 228 bar (3 300 psi, 22,8 MPa) Voir page 4 pour obtenir des informations sur le modèle, y compris les homologations Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels afférents et sur le cordon d’alimentation. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Description 3A6285 334599 Pistolet (Contractor PC) Pompe Ultra 490 XT Ultra 495 XT Ultra 650 XT Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Manuels traduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Modes de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fonctionnement Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sélection des modes de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 TurboClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Watchdog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Affichage des données stockées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Étalonnage du bouton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Étalonnage du transducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Application BlueLink® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . 32 Section électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Carte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2 3A9155D Manuels traduits Manuels traduits Les versions numériques des manuels traduits pour ce produit sont disponibles en ligne sur le site www.graco.com, ou en scannant le code QR indiqué dans la rubrique Lien vers les langues ci-dessous. Les traductions disponibles et leurs numéros de manuels Graco respectifs sont indiqués ici à titre de référence. Allemand Bulgare Chinois Coréen Croate Danois Espagnol Estonien Finnois Français Français Grec Hongrois Japonais 3A9149 3A9137 3A9156 3A9158 3A9141 3A9143 3A9154 3A9138 3A9139 3A9095 3A9155 3A9146 3A9147 3A9157 Letton Lituanien Néerlandais Norvégien Polonais Portugais Roumain Slovaque Slovène Suédois Tchèque Turc 3A9134 3A9135 3A9140 3A9136 3A9133 3A9130 3A9131 3A9144 3A9145 3A9150 3A9142 3A9153 Lien vers les langues Pour trouver les manuels traduits en ligne, scanner le code QR et accéder au manuel recherché sur la page web qui s’affiche. 3A9155D 3 Modèles Modèles Pied Marque d’homologation Caractéristiques électriques et régions Modèle Amérique du Nord 220-240 V, 50/60 Hz EMEA (Europe, Moyen-Orient et Afrique) CEE 7/7 ti42265a ti42264a 826284 826285 826286 490 XT 19D519 19D520 19D521 Ultra 495 XT 19D522 19D523 19D524 20B304 20B305 Ultimate™ 490 XT 110-120 V, 50/60 Hz ti42263a Lo-Boy (surbaissé) Hi-Boy (surélevé) Ultra® Ultimate 495 XT Ultimate 650 XT Ultra 650 XT Ultra 490 XT Ultra 495 XT 826287 19D525 826288 826293 19D527 826294 19D526 19D528 Ultra 650 XT Ultra 495 XT 826289 20B308 19D529 19D530 100-120 V, 50/60 Hz R.-U. CEEFORM Ultra 650 XT 220-240 V 50-60 Hz Ultra 490 XT Australie, Nouvelle Zélande 100-120 V, 50/60 Hz Japon, Taïwan 4 Ultra 495 XT 20B311 19D531 19D532 Ultra 650 XT Ultra 490 XT Ultra 495 XT 19D534 19D533 20B327 20B328 19D535 19D536 3A9155D Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • Une mauvaise mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la fiche, ne raccorder le fil de terre à aucune borne d’alimentation. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas • • de doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle n’entre pas dans la prise, faire installer une prise adaptée par un électricien qualifié. Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa fiche de mise à la terre est semblable à celle illustrée sur la figure ci-dessous. 120 V 230 V 230 V ANZ 230 V Inde 110 V UK • Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour en recevoir la fiche de mise à la terre. • Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches avec ce produit. Rallonges électriques • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit. • S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. • Si une rallonge est nécessaire, utiliser du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. 3A9155D 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une • • • • • • • • • • • • • 6 flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Tous les éléments du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique et des étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression, conducteurs ou mis à la terre. S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés. S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 20 pi. (6,1 m) de la zone de pulvérisation lors de la pulvérisation, du rinçage, du nettoyage ou de l’entretien. Ne pas pulvériser l’ensemble de pompe. Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon imprégné de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit s’y trouver. S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant de peintures et de solvants. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. Arrêter immédiatement la pompe en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. 3A9155D Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse de pulvérisation. • Utiliser des buses de pulvérisation Graco. • Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse de pulvérisation pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé et avant l’entretien, le nettoyage ou le démontage de pièces. • Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3 300 psi. Utiliser les pièces de rechange ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi. • Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES LIÉS AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou pressions supérieures à celles que Graco a spécifiées. • Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement. • Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 ft (7,6 m). • Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! 3A9155D 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. • Utiliser uniquement des prises de terre. • Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. • S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. • Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. • Utiliser uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation endommagé. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de lésions graves, notamment aux yeux aux oreilles (perte auditive), ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 8 3A9155D Identification des composants Identification des composants Modèles sur pied A B D E F G H J K L Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Commandes et affichage (voir image détaillée, p. 12) Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible airless Cordon d’alimentation Verrouillage de la gâchette 3A9155D M N P R S T U V Tuyau de vidange Tube d’aspiration Pompe Sortie de fluide Rembobineur de cordon d’alimentation Goutte-à-goutte Filtre Protège-doigts / Point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, au-dessous de l’appareil.) 9 Identification des composants Modèles surbaissés A B D E F G H J K 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Commandes et affichage (voir image détaillée, p. 12) Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible airless Cordon d’alimentation L M N P R S T U V Verrouillage de la gâchette Tuyau de vidange Tube d’aspiration Pompe Sortie de fluide Protection de flexible/cordon Goutte-à-goutte Filtre Protège-doigts / Point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 3A9155D Modèles surélevés A B D E F G H J K L Identification des composants Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Vanne d’amorçage Commandes et affichage (voir image détaillée, p. 12) Garde-buse Buse de pulvérisation Pistolet Flexible airless Cordon d’alimentation Verrouillage de la gâchette 3A9155D M N P R S T U V Tuyau de vidange Tube d’aspiration Pompe Sortie de fluide Protection de flexible/cordon Crochet pour le seau Filtre Protège-doigts / Point de remplissage TSL Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) 11 Identification des composants Commandes et affichage A B C D E F G H 12 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Régulation de pression Bouton de mode de performance Bouton de menu Affichage DEL Témoin lumineux Bluetooth (le cas échéant) Indicateur de mode de performance Témoin lumineux WatchDog 3A9155D Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou statique au contact de vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Ce pulvérisateur est muni d’un cordon d’alimentation doté d’un fil de terre avec une fiche de terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise électrique secteur réalisée et mise à la terre conformément à l’ensemble des codes et réglementations applicables au niveau local. Mise à la terre Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de mise à la terre au seau. Fixer une extrémité du fil au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau métallique. Ne pas modifier la prise fournie si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation ; faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Rallonges électriques Utiliser une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. REMARQUE : des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. ti24584a Pour maintenir la continuité de mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenir fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre, puis actionner le pistolet. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. 3A9155D 13 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été faite manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. 14 Enclencher le verrouillage de la gâchette (TL). 2. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (A) sur la position ARRÊT. 3. Mettre la régulation de pression sur la position ARRÊT. 3A9155D Procédure de décompression 4. Mettre le tuyau de vidange (M) dans le seau à déchets et tourner la vanne d’amorçage (D) vers le bas pour relâcher la pression. Laisser la vanne d’amorçage en position de vidange (en bas) jusqu’au moment de recommencer à pulvériser. 5. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre les parois d’un seau métallique mis à la terre. Diriger le pistolet vers l’intérieur du seau. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet de pulvérisation pour relâcher la pression. 6. Verrouiller la gâchette. 7. Verrouillage de la gâchette Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. b. c. Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. Desserrer complètement l’écrou ou l’accouplement avec une clé. Déboucher la buse ou le flexible. 3A9155D 15 Configuration Configuration Exécuter la procédure de configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. Après la première configuration, retirer le bouchon de transport de la sortie de fluide. Le pulvérisateur est équipé d’une pompe Armor™ dans le système. 1. Verrouiller la gâchette. 5. Retirer le garde-buse. 6. Au moment du déballage du pulvérisateur pour la première fois, retirer les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. Brancher le flexible airless Graco sur la sortie de fluide. Se servir de clés pour le serrer fermement. 2. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. 3. Se servir de clés pour le serrer fermement. 16 4. 3A9155D Configuration 7. Remplir l’orifice de remplissage TSL (V) avec du TSL pour éviter l’usure prématurée de la garniture. Procéder ainsi quotidiennement ou à chaque pulvérisation. a. b. 8. 9. Brancher l’alimentation électrique sur une prise électrique correctement mise à la terre. Placer l’embout du flacon de TSL sur l’ouverture centrale supérieure de la grille à l’avant du pulvérisateur. Presser le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint de l’écrou du presse-étoupe. 10. Tourner la vanne d’amorçage en position de pulvérisation. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur la position ARRÊT et que la régulation de pression (B) est en position ARRÊT. 3A9155D 17 Configuration 11. Placer le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans un seau métallique mis à la terre et partiellement rempli de liquide de rinçage. Voir Mise à la terre, page 13. REMARQUE : Vérifier la compatibilité des matériaux avec le fluide de rinçage à pulvériser Un deuxième rinçage avec un liquide compatible peut être nécessaire. Utiliser de l’eau pour une peinture au latex ou de l’essence minérale pour une peinture à l’huile. ti24640a 12. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 13. Placer la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouiller la gâchette. 14. Augmenter la régulation de pression jusqu’à ce que le pulvérisateur à tourner. 15. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre les parois d’un seau métallique mis à la terre. Actionner le pistolet et rincer-le pendant une minute. 16. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. 17. Enclencher le verrouillage de la gâchette. 18. Le pulvérisateur est maintenant prêt à démarrer. 18 3A9155D Démarrage 1. 2. 3. 4. 5. Démarrage 6. Plonger le tube d’aspiration dans le seau de peinture. Placer le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 7. Tourner la régulation de pression sur 10 h. Faire circuler la peinture pendant 15 secondes dans le tuyau de vidange. 8. Tourner la vanne d’amorçage en position horizontale. Déverrouiller la gâchette. Exécuter la Procédure de décompression, page 14. Retirer la buse de pulvérisation du garde-buse. Tourner la régulation de pression sur ARRÊT. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 3A9155D 19 Démarrage 9. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre. Actionner le pistolet jusqu’à ce que de la peinture apparaisse. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon. 11. Vérifier s’il y a des fuites au niveau des raccords du flexible airless. En cas de fuites, exécuter la Procédure de décompression, page 14, serrer tous les raccords et exécuter de nouveau la procédure de Mise en service. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. 10. Déplacer le pistolet vers le seau de peinture et appuyer sur la gâchette pendant 20 secondes. Relâcher la gâchette et attendre que pulvérisateur accumule de la pression. Verrouiller la gâchette. 12. Suivre Installation de la buse de pulvérisation, page 21. Pour les instructions relatives à l’assemblage du pistolet, consulter le manuel du pistolet. 13. Sélectionner le mode de performance le mieux adapté à votre application. Pour en savoir plus sur les modes de performance et la manière de les sélectionner, voir Modes de performance, page 21 et Sélection des modes de performance, page 27. 20 3A9155D Fonctionnement Fonctionnement Installation de la buse de pulvérisation 4. Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer. Pour éviter des blessures graves, comme des injections cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation au moment de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 14. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). Modes de performance Le pulvérisateur est équipé de deux modes de pulvérisation. Mode basse pression (L) : 50-2 000 psi • • 3. Introduire la buse de pulvérisation. • Conçu pour les buses RAC X à faible pression (RAC X FFLP, LP et WRLP) afin de réduire la pulvérisation excessive et de minimiser la durée de vie de la buse et du pulvérisateur. Permet d’augmenter la pression par paliers de 10 psi pour un meilleur contrôle. Mieux adapté aux exigences spécifiques en matière de pression. Contrôle total jusqu’à 50 psi. Mode haute pression (H) : 500-3 300 psi • • ti24664a 3A9155D Recommandé pour une utilisation avec des matériaux épais ou froids, et lors de l’utilisation de longueurs de tuyaux plus importantes. Permet d’augmenter la pression par paliers de 50 psi. Pour sélectionner ou modifier le mode de pulvérisation, voir Sélection des modes de performance, page 27. 21 Fonctionnement Pulvérisation 3. Lorsque les buses RAC X™ basse pression (FFLP, LP et WRLP) sont utilisées, la pression de pulvérisation peut être baissée. Pulvériser à une pression plus basse permet de diminuer le brouillard de pulvérisation et l’usure de la buse de pulvérisation. Régler la pression de pulvérisation pour réduire le brouillard de pulvérisation. Tenir le pistolet perpendiculairement à 10-12 po. (25-30 cm) de la surface. Pulvériser d’avant en arrière ; chevaucher de 50 %. ti24673a 4. Pulvérisation par jet en éventail atomisé et réparti uniformément 1. 2. 22 Actionner le pistolet après le mouvement. Relâcher la gâchette avant d’arrêter. Pour plus d’informations sur la pulvérisation, voir le manuel du pistolet. Pulvérisation avec des traces Effectuer un jet test. Ajuster la pression pour supprimer les bords trop chargés. ti24669a Utiliser une buse de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne parvient pas à supprimer les bords trop chargés. 3A9155D Débouchage de la buse de pulvérisation Pour éviter les blessures, ne jamais pointer le pistolet vers la main ou dans un chiffon ! 1. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Faire pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet vers une poubelle pour déboucher. 2. Verrouiller la gâchette. Remettre la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. Fonctionnement Nettoyage 1. 2. 3. Exécuter la Procédure de décompression, page 14. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consulter le manuel du pistolet. Retirer le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange de la peinture, essuyer l’excédent de peinture à l’extérieur. ti24709a 3A9155D 23 Fonctionnement 4. Plonger le tuyau d’aspiration dans le liquide de rinçage. Utiliser de l’eau pour rincer les peintures à l’eau et de l’essence minérale pour les peintures à l’huile. Placer le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 7. Faire fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du fluide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. 8. Tourner la régulation de pression sur la position OFF (ARRÊT). Rinçage du flexible et du pistolet 1. 5. Pour pomper, tourner la vanne d’amorçage vers le bas. 6. Tourner la régulation de pression sur TurboClean™. 24 2. 3. Pour rincer le flexible airless et le pistolet pulvérisateur, tourner la vanne d’amorçage à l’horizontale. Tenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique. Déverrouiller la gâchette. Enclencher le pistolet et tourner la régulation de pression sur TurboClean. 3A9155D Fonctionnement 4. 5. 6. 7. 8. 9. Faire fonctionner jusqu’à ce que la pompe fonctionne de manière régulière et que du liquide de rinçage apparaisse dans le seau de récupération. Tourner la régulation de pression sur OFF (ARRÊT). Arrêter d’actionner le pistolet. Relever le tuyau d’aspiration au-dessus du niveau du liquide de rinçage. ti24714a Tout en enclenchant le pistolet dans le seau de rinçage, tourner la régulation de pression sur TurboClean pour purger le fluide hors du tuyau. Enclencher le verrouillage de la gâchette. 3A9155D 10. Mettre la régulation de pression sur ARRÊT et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique du pulvérisateur. 11. Retirer les filtres du pistolet et du pulvérisateur, le cas échéant. Nettoyer et inspecter. Remonter le filtre. Voir le manuel du pistolet. 12. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau à l’aide d’un fluidifiant pour pompe afin que ce produit constitue un revêtement de protection qui empêchera le gel ou la corrosion. 13. Essuyer le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence minérale. 25 Affichage numérique Affichage numérique Tous les modèles sont équipés d’un affichage numérique. Cette section explique comment utiliser cette fonction. Fonctionnement Menu principal Appuyer brièvement sur le bouton du menu pour passer à l’affichage suivant. Appuyer et maintenir enfoncé pour changer d’unité ou réinitialiser les données. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 14. 2. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. 3. Brancher le pulvérisateur sur une prise mise à la terre. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 4. La pression s’affiche. Des traits apparaissent quand la pression est inférieure à 50 psi (3 bar, 0,3 MPa). 5. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour passer à gallons tâche (job) (ou litres x 10). REMARQUE : JOB s’affiche brièvement, puis le nombre de gallons pulvérisés. 6. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de menu pour le remettre à zéro ou appuyer brièvement sur le bouton pour passer à Lifetime Gallons (ou litres x 10). REMARQUE : LIFE s’affiche un instant, puis le nombre de litres pulvérisés à une pression supérieure à 600 psi (41 bar, 4,1 MPa) s’affiche. ti24651a 7. 26 Pour changer d’unité de pression (psi, bar ou MPa), appuyer sur le bouton de menu et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’unité souhaitée apparaisse (environ 10 secondes). Sélectionner les bars ou MPa pour changer les gallons en litres x 10. REMARQUE : Cela fonctionne UNIQUEMENT lorsque la pression est affichée. Les unités de pression sont affichées à gauche de l’écran. 3A9155D Sélection des modes de performance Le pulvérisateur est équipé de deux modes de performance. Pour sélectionner un mode de performance, appuyer sur le bouton « Mode de performance » situé à gauche de l’écran. Le mode défile sur l’écran, soit « haute pression », soit « basse pression ». Ils sont signalés par une lettre sur le côté gauche de l’écran. Pour une explication des modes de performance, voir Modes de performance, page 21. TurboClean L’appareil est équipé du mode de nettoyage TurboClean. Pour l’activer, tourner la régulation de pression sur TurboClean. Lors de l’entrée dans la fonction TurboClean, il y aura une détente notable dans la pression et CLEAN clignotera sur l’écran. REMARQUE : TurboClean n’est utilisé que pour les liquides de nettoyage. En mode TurboClean, le pulvérisateur ne pulvérise pas de peinture ni d’autres produits. 3A9155D Affichage numérique Watchdog Le système de protection de pompe WatchDog™ arrête automatiquement la pompe lorsque le produit s’épuise ou l’amorçage est perdu. Pour activer la protection Watchdog, appuyer sur le bouton « Mode de performance » et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la DEL Watchdog s’allume. Appuyer sur le bouton « Mode de performance » et le maintenir enfoncé pour désactiver la protection Watchdog. Si le produit contenu dans le seau descend en dessous du tube d’aspiration, le pulvérisateur perd son amorçage et ne se bloque plus lorsque le pistolet est désamorcé. Watchdog détecte cette situation et empêche le pulvérisateur de fonctionner et d’user inutilement la pompe. L’écran affiche « VIDE » pendant que Watchdog arrête le pulvérisateur. Pour redémarrer le pulvérisateur, appuyer sur le bouton menu et amorcer le pulvérisateur pour reprendre la pulvérisation. REMARQUE : Watchdog ne fonctionne pas à moins de 1 000 psi (69 bar). REMARQUE : il est recommandé de désactiver Watchdog lors du nettoyage du pulvérisateur. Trois niveaux de sensibilité de Watchdog peuvent être définis dans l’affichage des données enregistrées ; voir, Affichage des données stockées, page 28. Bas : Il s’agit du réglage le moins sensible et c’est celui qui nécessite la plus grande quantité de produit à pulvériser avant que Watchdog ne s’active. Moyen : Un réglage sensible de niveau moyen entre haut et bas. Haut : C’est le réglage le plus sensible. Watchdog s’activera rapidement. Dans ce mode, des déclenchements intempestifs peuvent se produire. Si cela se produit, sélectionner une sensibilité plus faible. 27 Affichage numérique Affichage des données stockées 1. 2. 3. 6. Appuyer brièvement pour passer à Watchdog. 7. Appuyer sur le bouton de menu et maintenir enfoncé pour modifier le réglage de la sensibilité de Watchdog (élevée, moyenne, faible). La valeur par défaut est basse. Exécuter la Procédure de décompression, page 14. Appuyer sur le bouton de menu et maintenir enfoncé, puis mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le code de série défile sur l’écran. 8. 4. 5. 28 Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour afficher le total des heures de service du moteur. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour afficher le dernier code d’erreur ; par ex. : E=03. Appuyer sur le bouton de menu et maintenir enfoncé pour effacer le code d’erreur et le remettre à zéro. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour passer à Rév. logiciel. 9. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour passer à ID pulvérisateur. 10. Appuyer brièvement sur le bouton de menu pour aller à Étalonnage du bouton, page 29 et Étalonnage du transducteur, page 29. 11. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT pour quitter les données stockées. 3A9155D Affichage numérique Étalonnage du bouton Étalonnage du transducteur 1. 1. REMARQUE : L’étalonnage du bouton doit être effectué chaque fois qu’une nouvelle régulation de pression (potentiomètre) est installée ou que la carte de commande est remplacée. 2. Pour effectuer l’étalonnage du bouton, entrer dans le menu secondaire en maintenant le bouton de menu enfoncé et en mettant le pulvérisateur sous tension. REMARQUE : L’étalonnage du transducteur doit être effectué chaque fois qu’un nouveau transducteur est installée ou que la carte de commandes est remplacée. 2. Utiliser ce bouton pour aller à l’écran d’étalonnage du bouton. 3. 3. Exécuter la Procédure de décompression, page 14. Pour effectuer l’étalonnage du transducteur, entrer dans le menu secondaire en maintenant le bouton de menu enfoncé et en mettant le pulvérisateur sous tension. Utiliser le bouton de menu pour aller à l’écran d’étalonnage 0 (zéro). Régler le potentiomètre sur la position de pulvérisation maximale, juste avant TurboClean. 4. 5. 4. Maintenir le bouton de menu enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche « pass ». 5. Remettre le bouton du potentiomètre en position ARRÊT avant de redémarrer et de recommencer à utiliser le pulvérisateur. 3A9155D S’assurer que la vanne de vidange est ouverte et qu’il n’y a pas de pression dans le pulvérisateur. Maintenir le bouton de menu enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche « pass ». 29 Application BlueLink® Application BlueLink® (Si applicable. Les appareils équipés de BlueLink ont un témoin lumineux BlueLink sur l’écran, voir Commandes et affichage, page 12.) Télécharger l’application Graco BlueLink disponible dans l’App Store d’Apple, dans Google Play ou dans tout autre magasin d’applications pour disposer d’une connexion via Bluetooth® avec le pulvérisateur de peinture. L’application BlueLink permet d’accéder instantanément aux informations, réglages et statistiques, ainsi qu’aux fonctionnalités utiles comme le système WatchDog™, tout en profitant d’un suivi optimisé de la maintenance, de l’utilisation du pulvérisateur et des tâches. Retrouver l’appli Graco BlueLink sur : https://www.graco.com/BlueLink L’application contient des instructions détaillées. Les instructions sont également disponibles en ligne à l’adresse suivante : https://www.graco.com/BlueLinkSupport 30 3A9155D Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. 1. Activité Exécuter la Procédure de décompression, page 14, avant de procéder à la maintenance. Fréquence Inspecter/nettoyer le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée de fluide et le filtre du pistolet. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Remplir de TSL via l’orifice de remplissage. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier que les fentes d’aération de la protection moteur ne sont pas obstruées. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifier le calage du pulvérisateur. Tous les 100 gallons (400 litres) Si le pistolet pulvérisateur n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer tant que le pistolet n’est pas actionné. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit actionné, vérifier s’il y a des fuites internes/externes sur la pompe et sur la vanne d’amorçage. Réglage du presse-étoupe En fonction de l’utilisation Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir après une utilisation prolongée, resserrer l’écrou du presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou à la réduction de la fuite. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer le presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe peut être resserré sans retirer le joint torique. L’application Graco BlueLink permet de planifier et de suivre efficacement les programmes de maintenance. Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Démontage et recyclage : • Préparation • Exécuter la Procédure de • décompression, page 14. Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Se reporter à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. 3A9155D • • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Retirer la pile-bouton du compartiment pile de la carte de commande. Recycler les déchets conformément aux réglementations en vigueur. Ne pas jeter les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Confier le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 31 Dépannage Dépannage Problèmes de débit de fluide/mécaniques 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 14, avant toute vérification ou réparation. Vérifier toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter l’appareil. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Se tenir à l’écart des pièces en mouvement pendant les opérations de dépannage. Problème Le témoin d’état de la carte de commande clignote ou est éteint, et le pulvérisateur est alimenté Le débit de la pompe est faible 32 À vérifier Si la vérification est OK, passer à la vérification suivante Présence d’une défaillance. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Déterminer la correction à apporter en consultant la section Section électrique, page 34. Buse de pulvérisation usagée. Remplacer la buse. Voir le manuel du pistolet ou de la buse. Buse de pulvérisation obstruée. Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 23. Alimentation en peinture. Refaire le plein et réamorcer la pompe. La crépine d’entrée est bouchée. La retirer pour la nettoyer, puis remonter. Si le problème persiste, passer la peinture au tamis. Les billes de la vanne d’admission et du Retirer la vanne d’admission et la nettoyer. Vérifier piston ne sont pas en place. que les billes et les sièges ne comportent pas d’éraflures ; les remplacer si nécessaire. Voir le manuel de la pompe. Filtrer la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Le filtre pour fluide ou le filtre de buse est Le retirer pour le nettoyer, puis remonter. bouché ou encrassé. Fuite de la vanne d’amorçage. Réparer la vanne d’amorçage. S’assurer que la pompe ne continue pas Procéder à l’entretien de la pompe. Voir le manuel de à fonctionner lorsque la gâchette du la pompe. pistolet est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la vanne d’amorçage.) Fuites autour de l’écrou du Resserrer l’écrou/coupelle du presse-étoupe. presse-étoupe pouvant indiquer que le Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel de la presse-étoupe est usé ou endommagé. pompe. Vérifier également si le siège de la vanne de piston présente de la peinture séchée ou des éraflures. Remplacer, si nécessaire. 3A9155D Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible À vérifier Si la vérification est OK, passer à la vérification suivante Pression de calage basse. Tige de pompe endommagée. Les presse-étoupes de piston sont usés ou endommagés. Le joint torique de la pompe est usé ou endommagé. La bille de la vanne d’admission est remplie de produit. Le flexible présente une forte chute de pression avec les produits visqueux. Vérifier que la taille de la rallonge est correcte. Ensemble bielle endommagé. Le moteur ne fonctionne pas Code d’erreur sur l’écran. Câbles du moteur endommagés ou desserrés. Le fil du potentiomètre est endommagé ou les branchements sont desserrés. Carte de commande, voir page 35. Le moteur tourne mais la pompe ne démarre pas Fuite de peinture excessive pénétrant dans l’écrou du presse-étoupe Dépannage supplémentaire du moteur. Ensemble bielle endommagé. L’écrou du presse-étoupe est desserré. Procédure à suivre Si la vérification n’est pas concluante, voir cette colonne Modifier le mode de pulvérisation pour qu’il soit à haute pression. Tourner le bouton de régulation de pression au maximum vers la droite. Vérifier que le bouton de régulation de pression est correctement monté pour permettre sa rotation au maximum vers la droite. Effectuer Étalonnage du bouton, page 29. Remplacer le capteur de pression si le problème persiste. Réparer la pompe. Voir le manuel de la pompe. Remplacer les presse-étoupe. Voir le manuel de la pompe. Remplacer le joint torique. Voir le manuel de la pompe. Nettoyer la vanne d’admission. Voir le manuel de la pompe. Réduire la longueur totale du flexible. Voir la section Rallonges électriques, page 13. Remplacer la bielle. Déterminer la correction à apporter en consultant la section 34. Reconnecter ou remplacer le cas échéant. Reconnecter ou remplacer le cas échéant. Remplacer le cordon d’alimentation ou la carte de commande Voir page 36. Remplacer la bielle. Retirer l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe. Serrer l’écrou du presse-étoupe juste assez pour faire cesser la fuite. Remplacer les presse-étoupe. Les presse-étoupes sont usés ou endommagés. La tige de piston est usée ou Remplacer la tige. endommagée. Le pistolet produit des Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Faire fonctionner la pompe le plus lentement éclaboussures possible pendant l’amorçage. Purger la peinture à travers le pistolet en suivant les instructions de Démarrage 5-8, p. 19. La buse de pulvérisation est Déboucher la buse. Voir Débouchage de la buse de partiellement bouchée. pulvérisation, page 23. L’alimentation en fluide est basse ou le Faire l’appoint de fluide. Amorcer la pompe. Vérifier récipient d’alimentation est vide. régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que la pompe ne tourne à vide. L’amorçage de la pompe est Colmatage de la vanne d’amorçage. Retirer la vanne d’amorçage, vérifier qu’elle n’est pas difficile obstruée, la remplacer. Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible. Vérifier et serrer tous les raccords de fluide. Faire fonctionner la pompe le plus lentement possible pendant l’amorçage. La vanne d’admission présente une fuite. Nettoyer la vanne d’admission. Vérifier que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien positionnée sur le siège. Remonter la vanne. Les presse-étoupe de la pompe sont Remplacer les presse-étoupes de la pompe. Voir le usés. manuel de la pompe. La peinture est trop épaisse. Diluer la peinture selon les recommandations du fournisseur. Perte d’amorçage de la Fuite dans le tuyau d’aspiration. Remplacer le tuyau d’aspiration. pompe Débris coincés dans la bille d’entrée. Retirer le clapet de pied et le nettoyer avec une solution de nettoyage appropriée. 3A9155D 33 Dépannage Section électrique 3. Afin d’éviter tout choc électrique une fois les capots retirés pour dépannage, patienter cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation, le temps que l’électricité se dissipe. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 14. Débrancher le pulvérisateur et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 2. 4. 5. Patienter 30 secondes, puis brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. Remettre sur MARCHE (ceci permet de s’assurer que le pulvérisateur est en mode de fonctionnement normal). Tourner le bouton de régulation de pression de 1/2 tour vers la droite. Le code d’erreur s’affiche à l’écran. Pour éviter toute blessure grave due à un choc électrique ou à des pièces en mouvement, ne pas retirer le couvercle intérieur du moteur et ne pas toucher les composants électriques. Messages de code d’erreur CODE MESSAGE 02 Code 02 - Haute pression détectée 03 Code 03 - Capteur de pression non détecté 04 Code 04 - Plusieurs surtensions entrantes détectées 05 Code 05 - Le moteur ne tourne pas en raison d’une charge mécanique élevée 06 Code 06 - Protection thermique du moteur activée 08 Code 08 - La tension d’entrée est trop faible pour permettre au pulvérisateur de fonctionner. 09 Code 09 - Échec de la communication avec le codeur 10 Code 10 - Protection thermique de la carte de commande activée 12 Code 12 - Protection contre un excès de courant activée 15 17 34 Code 15 - Le moteur ne tourne pas, aucun courant moteur n’est détecté Code 17 - La carte de commande est branchée sur une tension incorrecte ACTION Relâcher la pression. Vérifier que les filtres et les tuyaux ne sont pas bouchés. Utiliser au moins 15 m (50 ft) de tuyau Graco. Vérifier le transducteur. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Retirer la protection. Vérifier le transducteur et les branchements sur la carte de commande. Vérifier le transducteur. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Trouver une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Essayer de faire tourner le moteur, voir page 36. Le moteur doit tourner librement. Si le moteur ne tourne pas librement, retirer la pompe et vérifier de nouveau en faisant tourner le moteur. Si le moteur tourne librement, vérifier la carte de commande Laisser le pulvérisateur branché et le laisser refroidir. Cela pouvant prendre jusqu’à une heure. Vérifier que les orifices d’aération situés en bas et en haut du pulvérisateur ne sont pas obstrués. Le cas échéant, vérifier le connecteur et le câblage du ventilateur, le ventilateur doit fonctionner. Débrancher le pulvérisateur et vérifier que le moteur tourne librement, voir page 36. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Trouver une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Attendre cinq minutes. Retirer la protection. Vérifier les fils et les branchements. Vérifier le moteur, voir page 36. Laisser le pulvérisateur branché et le laisser refroidir. Cela pouvant prendre jusqu’à une heure. Vérifier que les orifices d’aération situés en bas et en haut du pulvérisateur ne sont pas obstrués. Le cas échéant, vérifier le connecteur et le câblage du ventilateur, le ventilateur doit fonctionner. Débrancher le pulvérisateur et vérifier que le moteur tourne librement. Remettre sur MARCHE et ARRÊT. Si le problème persiste, vérifier le moteur, voir page 36. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Attendre cinq minutes. Retirer la protection. Vérifier les fils et les branchements. Vérifier la carte de commande. Vérifier le moteur, voir page 36. Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et le débrancher. Localiser une bonne alimentation électrique pour éviter d’endommager la section électronique, voir page 36. 3A9155D Carte de commande Dépannage 1. Pour éviter toute blessure grave due à un choc électrique ou à des pièces en mouvement, ne pas retirer le couvercle intérieur du moteur et ne pas toucher les composants électriques. Vérifier la tension d’alimentation du pulvérisateur. a. À l’aide d’un multimètre, mesurer la tension alternative à l’extrémité du cordon d’alimentation (L1in et L2in). La tension alternative doit être de 100-127 VCA ou de 220-240 VCA, selon l’endroit. b. Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas ou ne s’arrête pas. c. 2. Si la tension est faible ou inexistante, vérifier l’alimentation électrique de la prise murale. Si l’alimentation électrique de la prise murale est correcte, débrancher de la prise murale et attendre cinq minutes pour que la tension soit évacuée de la carte. Vérifier que le câblage, le cordon d’alimentation ou les connecteurs ne sont pas endommagés. Vérifier qu’il n’y a pas de dommages physiques. Voyant d’état DEL 3A9155D 35 Dépannage Moteur 5. Afin d’éviter tout choc électrique une fois les capots retirés pour dépannage, patienter cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation, le temps que l’électricité se dissipe. 6. Symptôme L’appareil ne fonctionne pas, fonctionne mal ou est bruyant. 1. 2. 3. 4. 36 Mettre le pulvérisateur sur ARRÊT et débrancher le cordon d’alimentation. Le moteur doit tourner librement, sans blocage ni crantage excessif. Si le moteur se bloque ou nécessite une force excessive pour tourner, remplacer le moteur. À l’aide d’un multimètre, mesurer la résistance entre les phases suivantes : a. AàB c. AàC b. 7. BàC Les valeurs de résistance doivent être égales. Si les valeurs de résistance sont très différentes les unes des autres (>0,5 Ω), remplacer le moteur. Retirer la protection supérieure du pulvérisateur. 8. Remplacer la carte de commande. 10. Mettre en place la protection supérieure du pulvérisateur. Déposer la pompe. 9. Remonter la pompe. Installer la carte de commande. 3A9155D Remarques 3A9155D Remarques 37 Pièces Pièces Modèles sur pied 490 XT, 495 XT Réf. 1 2 3 38 Couple 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m) 140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m) Réf. Couple Réf. Couple 4 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 7 37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m) 5 6 40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m) 8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m) 3A9155D Pièces Liste des pièces des modèles sur pied 490 XT, 495 XT Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Pièce 20B413 Description BOÎTIER, pompe avec manchon, comprend 4, 7, 8 MOTEUR, Graco XT, comprend 4, 5, 6, 7, 8 19C924 490 19D860 495 20B414 TIGE, raccordement, ensemble électrique SM 20B534 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 20B415 ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur, comprend 6 19C928 VIS, à tête ; 1/4-20 x 6 19C534 RESSORT, rondelle ondulée 19C535 CALE Voir page 48 CORDON, alimentation, éclairé, comprend 46 20B421 PROTECTION, moteur, fond, comprend les pièces 11, 36, 37, 85 2001659 VIS, usinée, tête hex. fendue avec rondelle 19D292 COUVERCLE, moteur 20B440 COLLECTEUR, fluide, comprend 14 117493 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 162453 RACCORD, 1/4 NPSM x 1/4 NPT 235014 KIT, remplacement, soupape, vidange comprend 17, 18, 19 224807 BASE, vanne 187625 POIGNÉE, vanne, vidange 111600 GOUPILLE, rainurée 20B422 TRANSDUCTEUR, régulation de pression, comprend 21, 28 111457 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 246384 FILTRE, fluide, 60 mailles 117828 JOINT TORIQUE, PTFE, encapsulé 15B071 INSERT, filtre 15G456 CAPUCHON, filtre 276888 AGRAFE, tuyau de vidange 246381 TUYAU, vidange, comprend 26, 79 19C988 PASSE-CÂBLES, transducteur 20B424 PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 28, 34 20B425 POTENTIOMÈTRE, codeur 2002370 BOUTON, potentiomètre, ensemble, comprend 33, 62 19C527 FAISCEAU, afficheur/réservoir 15C973 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 19D307 VIS, usinée, torx, tête cylindrique Voir page 48 FILTRE 131172 VIS, usinée, 2002366 INTERRUPTEUR, à bascule CARTE de commande, ensemble, comprend 76, 99 20B427 100-120 V 3A9155D Qté Réf. 1 39 20B428 2002367 20B443 40 20B429 41 42 19C891 19D260 43 20B430 44 17C484 45 20B431 1 1 6 2 2 1 1 1 1 8 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 Pièce 20B432 46 ▲ Voir page 48 47 20B433 48 49 19D306 20B434 50 19D873 51 52 16N901 20B438 53 20B439 54 55 57 59 60 16H137 246385 19B596 Voir page 48 Voir page 48 61 62 64 20B551 19D678 19D788 65 16D576 66 Voir page 48 76 79 84 85 114391 241920 19D790 19D789 99 100 101 20B451 117117 Voir page 48 102 Voir page 50 103▲ 2001766 104 105 ▲ Voir page 48 Voir page 48 Description 220-240 V 110V UK PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 34 POIGNÉE, pulvérisateur, comprend 14, 41, 42 POIGNÉE, manette VIS, usinée, tête cylindrique, torx COUVERCLE, avant, peinte, comprend 11 COUVERCLE, tige de pompe PC Pro MODULE, affichage seul, comprend 34 MODULE, Bluelink avec affichage, comprend 34 ÉTIQUETTE, avertissement, anglais, français, espagnol CHÂSSIS, support de pied, comprend 4, 48 CHAPEAU, pied RÉSERVOIR, goutte à goutte, comprend 64 POMPE, volumétrique, petite électrique, comprend 51, 100 JOINT TORIQUE FLEXIBLE, kit d’aspiration comprend 51, 55, 100 FLEXIBLE, couplé ; comprend 54 JOINT TORIQUE CRÉPINE FAISCEAU, codeur ÉTIQUETTE, marque, côté ÉTIQUETTE, marque, avant supérieur ÉTIQUETTE, Couple Xtreme ÉTIQUETTE, commande VIS, plastite, tête hex. N° 10 avec rondelle ÉTIQUETTE, fabriquée aux États-Unis ÉTIQUETTE, service A+, Centre d’entretien VIS, mise à la terre DÉFLECTEUR, fileté VENTILATEUR, 5 VCC, carré VIS, usinée, plastite, tête cylindrique torx n° 6 VIS, tête hexagonale JOINT TORIQUE ÉTIQUETTE, Couple Xtreme, Advantage FIL, cavalier, (220-240 V, 110 V modèles UK uniquement) ÉTIQUETTE, pièces en mouvement PISTOLET FLEXIBLE Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 39 Pièces Modèles Lo-Boy 490 XT, 495 XT Réf. 1 2 3 40 Couple 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m) 140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m) Réf. Couple 4 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 5 6 40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m) Réf. Couple 7 37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m) 8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m) 3A9155D Pièces Listes des pièces du modèle Lo-Boy 490 XT, 495 XT Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Pièce 20B413 Description Qté BOÎTIER, pompe avec 1 manchon, comprend 4, 7, 8 MOTEUR, Graco XT, 1 comprend 4, 5, 6, 7, 8 19C924 490 19D860 495 20B414 TIGE, raccordement, 1 ensemble électrique SM 20B534 VIS, usinée, tête hex. avec 6 rondelle 20B415 ENTRETOISE, barre 2 d’accouplement, moteur, comprend 6 19C928 VIS, à tête ; 1/4-20 x 6 2 19C534 RESSORT, rondelle ondulée 1 19C535 CALE 1 Voir page 48 CORDON, alimentation, 1 éclairé, comprend 46 20B421 PROTECTION, moteur, fond, 1 comprend les pièces 11, 36, 37, 85 2001659 VIS, usinée, tête hex. fendue 10 avec rondelle 19D292 COUVERCLE, moteur 1 20B440 COLLECTEUR, fluide, 1 comprend 14, 15 117493 VIS, usinée, tête hex. avec 3 rondelle 162453 RACCORD, 1/4 NPSM x 1 1/4 NPT 235014 KIT, remplacement, soupape, 1 vidange comprend 17, 18, 19 224807 BASE, vanne 1 187625 POIGNÉE, vanne, vidange 1 111600 GOUPILLE, rainurée 1 20B422 TRANSDUCTEUR, régulation 1 de pression, comprend 21, 28 111457 PRESSE-ÉTOUPE, joint 1 torique 246384 FILTRE, fluide, 60 mailles 1 117828 JOINT TORIQUE, PTFE, 1 encapsulé 15B071 INSERT, filtre 1 15G456 CAPUCHON, filtre 1 276888 AGRAFE, tuyau de vidange 1 246381 TUYAU, vidange, comprend 1 26, 79 19C988 PASSE-CÂBLES, 1 transducteur 20B424 PROTECTION, moteur, côté, 1 peint comprend 28, 34 20B425 POTENTIOMÈTRE, codeur, 1 comprend 33 2002370 BOUTON, potentiomètre, 1 ensemble, comprend 33, 62 19C527 FAISCEAU, 1 afficheur/réservoir 15C973 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 1 19D307 VIS, usinée, torx, tête 7 cylindrique Voir page 48 FILTRE 1 131172 VIS, usinée, 1 2002366 INTERRUPTEUR, à bascule 1 CARTE de commande, 1 ensemble, comprend 76, 99 20B427 100-120 V 3A9155D Réf. Pièce 39 20B428 20B443 43 20B430 44 17C484 45 20B431 Description 20B432 46 ▲ Voir page 48 47 19D424 48 49 107310 15B870 50 19D873 51 52 16N901 20B438 53 20B439 54 55 57 58 59 60 16H137 246385 19B596 109032 Voir page 48 Voir page 48 61 62 63 65 20B551 19D678 19D261 16D576 66 Voir page 48 76 79 80 81 82 84 85 114391 241920 104811 15B999 195766 19D790 19D789 86 96* 19D794 20B514 97* 99 100 101 120593 20B451 117117 Voir page 48 102* Voir page 50 103▲ 2001766 104 105 Voir page 48 Voir page 48 ▲ * 220-240 V PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 34 COUVERCLE, avant, peinte, comprend 11 COUVERCLE, tige de pompe PC Pro MODULE, affichage seul, comprend 34 MODULE, Bluelink avec affichage, comprend 34 ÉTIQUETTE, avertissement, anglais, français, espagnol CHÂSSIS, chariot, Lo-Boy, comprend 48 CAPUCHON, pied COUPELLE, aspiration/vidange POMPE, volumétrique, petite électrique, comprend 51, 100 JOINT TORIQUE FLEXIBLE, kit d’aspiration comprend 51, 55, 100 FLEXIBLE, couplé ; comprend 54 JOINT TORIQUE CRÉPINE FAISCEAU, codeur VIS, usinée, tête cylindrique ÉTIQUETTE, marque, côté ÉTIQUETTE, marque, avant supérieur ÉTIQUETTE, Couple Xtreme ÉTIQUETTE, commande BOUCHON, protection, peint ÉTIQUETTE, fabriquée aux États-Unis ÉTIQUETTE, service A+, Centre d’entretien VIS, mise à la terre DÉFLECTEUR, fileté CAPUCHON, moyeu CAPUCHON, retenue ROUE, semi-pneumatique VENTILATEUR, 5 VCC, carré VIS, usinée, plastite, tête cylindrique torx n° 6 POIGNÉE, Lo-Boy, ensemble SUPPORT, réduction de tension VIS, usinée, torx VIS, tête hexagonale JOINT TORIQUE ÉTIQUETTE, Couple Xtreme, Advantage FIL, cavalier, (240 V et 110 V modèles UK uniquement) ÉTIQUETTE, pièces en mouvement PISTOLET FLEXIBLE Qté 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Non compris sur tous les modèles. 41 Pièces Modèles Hi-Boy 490 XT, 495 XT Réf. 1 2 3 42 Couple 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m) 140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m) Réf. Couple Réf. Couple 4 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 7 37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m) 5 6 40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m) 8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m) 3A9155D Pièces Listes des pièces du modèle Hi-Boy 490 XT, 495 XT Réf. 1 Pièce 20B413 2 3 19C924 19D860 20B414 4 20B534 5 20B415 6 7 8 9 19C928 19C534 19C535 Voir page48 10 20B421 11 2001659 12 13 19D292 20B440 14 117493 15 162453 16 235014 17 18 19 20 224807 187625 111600 20B422 21 22 23 111457 246384 117828 24 25 26 27 15B071 15G456 276888 287952 28 29 19C988 20B424 30 20B425 31 2002370 32 33 34 19C527 15C973 19D307 35 36 37 38 Voir page 48 131172 2002366 39 20B427 20B428 2002367 20B443 3A9155D Description BOÎTIER, pompe avec manchon, comprend 4, 7, 8 MOTEUR, Graco XT, comprend 4, 5, 6, 7, 8 490 495 TIGE, raccordement, ensemble électrique SM VIS, usinée, tête hex. avec rondelle ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur, comprend 6 VIS, à tête ; 1/4-20 x 6 RESSORT, rondelle ondulée CALE CORDON, alimentation, éclairé, comprend 46 PROTECTION, moteur, fond, comprend les pièces 11, 36, 37, 85 VIS, usinée, tête hex. fendue avec rondelle COUVERCLE, moteur COLLECTEUR, fluide, comprend 14, 15 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle RACCORD, 1/4 NPSM x 1/4 NPT KIT, remplacement, soupape, vidange comprend 17, 18, 19 BASE, vanne POIGNÉE, vanne, vidange GOUPILLE, rainurée TRANSDUCTEUR, régulation de pression, comprend 21, 28 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique FILTRE, fluide, 60 mailles JOINT TORIQUE, PTFE, encapsulé INSERT, filtre CAPUCHON, filtre AGRAFE, tuyau de vidange FLEXIBLE, vidange, Hi-Boy, comprend 79 PASSE-CÂBLES, transducteur PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 28, 34 POTENTIOMÈTRE, codeur, comprend 33 BOUTON, potentiomètre, ensemble, comprend 33, 62 FAISCEAU, afficheur/réservoir JOINT D’ÉTANCHÉITÉ VIS, usinée, torx, tête cylindrique BOBINE, filtre, comprend 36, 76 VIS, usinée, INTERRUPTEUR, à bascule CARTE de commande, ensemble, comprend 76 100-120 V 220-240 V 110 V UK PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 34 Qté Réf. 1 44 17C484 45 20B431 1 43 20B430 20B432 1 6 2 2 1 1 1 1 8 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 Pièce 46 ▲ Voir page 48 47 19D436 48 50 108691 19D873 51 52 53 16N901 20B299 20B439 54 55 57 58 59 60 16H137 246385 19B596 109032 Voir page48 Voir page48 61 62 63 65 20B551 19D678 19D261 16D576 66 Voir page48 76 78 79 80 81 82 84 85 114391 2001457 241920 104811 15B999 106062 19D790 19D789 86 287489 88 89 15D281 114531 90 91 96* 15C982 111040 20B514 97* 98 99 100 101 120593 20B541 20B451 117117 Voir page48 102* Voir page50 103▲ 2001766 104 105 Voir page48 Voir page48 ▲ * Description COUVERCLE, avant, peinte, comprend 11 COUVERCLE, tige de pompe PC Pro MODULE, affichage seul, comprend 34 MODULE, Bluelink avec affichage, comprend 34 ÉTIQUETTE, avertissement, anglais, français, espagnol CHÂSSIS, chariot, Hi-Boy, comprend 48 BOUCHON, tube POMPE, volumétrique, petite électrique, comprend 51, 100 JOINT TORIQUE TUYAU, aspiration, ensemble FLEXIBLE, couplé ; comprend 54 JOINT TORIQUE CRÉPINE FAISCEAU, codeur VIS, usinée, tête cylindrique ÉTIQUETTE, marque, côté ÉTIQUETTE, marque, avant supérieur ÉTIQUETTE, Couple Xtreme ÉTIQUETTE, commande BOUCHON, protection, peint ÉTIQUETTE, fabriquée aux États-Unis ÉTIQUETTE, service A+, Centre d’entretien VIS, mise à la terre SUSPENSION, seau, fileté DÉFLECTEUR, fileté CAPUCHON, moyeu AGRAFE, retenue ROUE, semi-pneumatique VENTILATEUR, 5 VCC, carré VIS, usinée, plastite, tête cylindrique torx n° 6 POIGNÉE, ensemble, chariot surélevé SUSPENSION, support, chariot VIS, usinée, tête hex. avec rondelle CAME, chariot ÉCROU, insertion, Nylock, 5/16 SUPPORT, réduction de tension VIS, usinée, torx GARNITURE, bord VIS, tête hexagonale JOINT TORIQUE ÉTIQUETTE, Couple Xtreme, Advantage FIL, cavalier, (220-240 V, 110 V modèles UK uniquement) ÉTIQUETTE, pièces en mouvement PISTOLET FLEXIBLE Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 2 1 2 1 1 4 2 2 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Non compris sur tous les modèles. 43 Pièces Modèle Lo-Boy 650 XT Réf. 1 2 3 44 Couple 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m) 140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m) Réf. Couple Réf. Couple 4 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 7 37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m) 5 6 40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m) 8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m) 3A9155D Listes des pièces du modèle Lo-Boy 650 XT Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Pièce 20B413 Description BOÎTIER, pompe avec manchon, comprend 4, 7, 8 19C925 MOTEUR, Graco XT, comprend 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 20B414 TIGE, raccordement, ensemble électrique SM 20B534 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 20B415 ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur, comprend 6 19C928 VIS, à tête ; 1/4-20 x 6 19C534 RESSORT, rondelle ondulée 19C535 CALE Voir page 48 CORDON, alimentation, éclairé, comprend 46 20B421 PROTECTION, moteur, fond, comprend les pièces 11, 36, 37, 85 2001659 VIS, usinée, tête hex. fendue avec rondelle 19D292 COUVERCLE, moteur 20B441 COLLECTEUR, fluide, comprend 14, 15, 94 117493 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 162453 RACCORD, 1/4 NPSM x 1/4 NPT 235014 KIT, remplacement, soupape, vidange comprend 17, 18, 19 224807 BASE, vanne 187625 POIGNÉE, vanne, vidange 111600 GOUPILLE, rainurée 20B422 TRANSDUCTEUR, régulation de pression, comprend 21, 28 111457 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 246384 FILTRE, fluide, 60 mailles 117828 JOINT TORIQUE, PTFE, encapsulé 15B071 INSERT, filtre 15G456 CAPUCHON, filtre 15D000 AGRAFE, tuyau de vidange 248217 FLEXIBLE, vidange, comprend 79 19C988 PASSE-CÂBLES, transducteur 20B424 PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 28, 34 20B425 POTENTIOMÈTRE, codeur, comprend 33 2002370 BOUTON, potentiomètre, ensemble, comprend 33, 62 19C527 FAISCEAU, afficheur/réservoir 15C973 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 19D307 VIS, usinée, torx, tête cylindrique Voir page 48 BOBINE, filtre, comprend 36, 76 131172 VIS, usinée, 2002366 INTERRUPTEUR, à bascule CARTE de commande, ensemble, comprend 76, 99 20B427 110-120 V 20B428 220-240 V 20B443 PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 34 3A9155D Qté Réf. 1 44 1 1 6 43 Pièce 20B430 17C484 45 20B431 20B432 2 46 ▲ Voir page 48 2 1 1 1 47 20B204 48 49 107310 276975 50 2002382 51 52 115099 248216 53 20B439 54 55 57 58 59 60 16H137 189920 19B596 109032 Voir page 48 Voir page 48 61 62 63 65 20B551 19D678 19D261 16D576 66 Voir page 48 76 79 80 81 82 84 85 114391 241920 15E891 156306 119420 19D790 19D789 86 92 93 94 95 96 19D794 15F952 116038 100509 114423 20B514 97 98 99 101 120593 20B541 20B451 Voir page 48 102 Voir page 50 103▲ 2001766 104 105 Voir page48 Voir page48 1 8 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 ▲ Description Pièces COUVERCLE, avant, peinte, comprend 11 COUVERCLE, tige de pompe PC Pro MODULE, affichage seul, comprend 34 MODULE, Bluelink avec affichage, comprend 34 ÉTIQUETTE, avertissement, anglais, français, espagnol CHÂSSIS, chariot, Lo-Boy, comprend 48 CHAPEAU, pied RÉSERVOIR, aspiration/vidange POMPE, volumétrique, petite électrique RONDELLE FLEXIBLE, aspiration, ensemble comprend 51 FLEXIBLE, couplé ; comprend 54 JOINT TORIQUE CRÉPINE FAISCEAU, codeur VIS, usinée, tête cylindrique ÉTIQUETTE, marque, côté ÉTIQUETTE, marque, avant supérieur ÉTIQUETTE, Couple Xtreme ÉTIQUETTE, commande BOUCHON, protection, peint ÉTIQUETTE, fabriquée aux États-Unis ÉTIQUETTE, service A+, Centre d’entretien VIS, mise à la terre DÉFLECTEUR, fileté AGRAFE, retenue RONDELLE ROUE, semi-pneumatique VENTILATEUR, 5 VCC, carré VIS, usinée, plastite, tête cylindrique torx n° 6 POIGNÉE, Lo-Boy, ensemble SUPPORT RONDELLE, ressort PRISE, tuyau VIS SUPPORT, réduction de tension VIS, usinée, torx GARNITURE, bord VIS, tête hexagonale ÉTIQUETTE, Couple Xtreme, Advantage FIL, cavalier, (220-240 V, 110 V modèles UK uniquement) ÉTIQUETTE, pièces en mouvement PISTOLET FLEXIBLE Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 45 Pièces Modèles Hi-Boy 650 XT Réf. 1 2 3 46 Couple 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m) 140-160 po-lb (15,8-18,1 N•m) Réf. Couple Réf. Couple 4 70-75 po-lb (7,9-8,5 N•m) 7 37-43 pi-lb (50,2-58,3 N•m) 5 6 40-45 po-lb (4,5-5,1 N•m) 8-10 po-lb (0,9-1,1 N•m) 3A9155D Listes des pièces du modèle Hi-Boy 650 XT Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Pièce 20B413 Description BOÎTIER, pompe avec manchon, comprend 4, 7, 8 19C925 MOTEUR, Graco XT, comprend 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 20B414 TIGE, raccordement, ensemble électrique SM 20B534 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 20B415 ENTRETOISE, barre d’accouplement, moteur, comprend 6 19C928 VIS, à tête ; 1/4-20 x 6 19C534 RESSORT, rondelle ondulée 19C535 CALE Voir page 48 CORDON, alimentation, éclairé, comprend 46, 96, 97 20B421 PROTECTION, moteur, fond, comprend les pièces 11, 36, 37, 85 2001659 VIS, usinée, tête hex. fendue avec rondelle 19D292 COUVERCLE, moteur 20B441 COLLECTEUR, fluide, comprend 14, 15, 94 117493 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 162453 RACCORD, 1/4 NPSM x 1/4 NPT 235014 KIT, remplacement, soupape, vidange comprend 17, 18, 19 224807 BASE, vanne 187625 POIGNÉE, vanne, vidange 111600 GOUPILLE, rainurée 20B422 TRANSDUCTEUR, régulation de pression, comprend 21, 28 111457 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 246384 FILTRE, fluide, 60 mailles 117828 JOINT TORIQUE, PTFE, encapsulé 15B071 INSERT, filtre 15G456 CAPUCHON, filtre 15D000 AGRAFE, tuyau de vidange 287952 FLEXIBLE, vidange, Ultra lHi-Boy, comprend 79 19C988 PASSE-CÂBLES, transducteur 20B424 PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 28, 34 20B425 POTENTIOMÈTRE, codeur, comprend 33 2002370 BOUTON, potentiomètre, ensemble, comprend 33, 62 19C527 FAISCEAU, afficheur/réservoir 15C973 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 19D307 VIS, usinée, torx, tête cylindrique Voir page 48 BOBINE, filtre, comprend 36, 76 131172 VIS, usinée, 2002366 INTERRUPTEUR, à bascule CARTE de commande, ensemble, comprend 76, 99 20B427 110-120 V 20B428 220-240 V 2002367 110 V UK 20B443 PROTECTION, moteur, côté, peint comprend 34 3A9155D Qté Réf. 1 44 17C484 45 20B431 1 1 6 43 Pièce 20B430 Description 20B432 2 46 ▲ Voir page 48 2 1 1 1 47 19D436 48 50 108691 2002382 51 52 53 118494 19D856 20B439 54 55 57 58 59 60 16H137 189920 19B596 109032 Voir page 48 Voir page 48 61 62 63 65 20B551 19D678 19D261 16D576 66 Voir page 48 76 78 79 80 81 82 84 85 114391 2001457 241920 104811 15B999 106062 19D790 19D789 86 287489 88 15D281 89 114531 90 91 15C982 111040 94 96 100509 20B514 97 98 99 101 120593 20B541 20B451 Voir page 48 102 Voir page 50 103▲ 2001766 104 105 Voir page 48 Voir page 48 1 8 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 ▲ Pièces COUVERCLE, avant, peinte, comprend 11 COUVERCLE, tige de pompe PC Pro MODULE, affichage seul, comprend 34 MODULE, Bluelink avec affichage, comprend 34 ÉTIQUETTE, avertissement, anglais, français, espagnol CHÂSSIS, chariot, Hi-Boy, comprend 48 BOUCHON, tube POMPE, volumétrique, petite électrique TORIQUE TUBE, aspiration FLEXIBLE, couplé ; comprend 54 JOINT TORIQUE CRÉPINE FAISCEAU, codeur VIS, usinée, tête cylindrique ÉTIQUETTE, marque, côté ÉTIQUETTE, marque, avant supérieur ÉTIQUETTE, Couple Xtreme ÉTIQUETTE, commande BOUCHON, protection, peint ÉTIQUETTE, fabriquée aux États-Unis ÉTIQUETTE, service A+, Centre d’entretien VIS, mise à la terre SUSPENSION, seau, fileté DÉFLECTEUR, fileté CAPUCHON, moyeu AGRAFE, retenue ROUE, semi-pneumatique VENTILATEUR, 5 V CC, carré VIS, usinée, plastite, tête cylindrique torx n° 6 POIGNÉE, ensemble, chariot surélevé SUSPENSION, support, chariot VIS, usinée, tête hex. avec rondelle CAME, chariot ÉCROU, insertion, Nylock, 5/16 PRISE, tuyau SUPPORT, réduction de tension VIS, usinée, torx GARNITURE, bord VIS, tête hexagonale ÉTIQUETTE, Couple Xtreme, Advantage FIL, cavalier, (220-240 V, 110 V modèles UK uniquement) ÉTIQUETTE, pièces en mouvement PISTOLET FLEXIBLE Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 2 1 2 1 1 4 2 2 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 47 Accessoires et étiquettes Accessoires et étiquettes Réf. 9 Réf. 46 Réf. 66 Numéro de Cordon Étiquette Label Label de Réf. 60 Réf. 59 Réf. 35 Réf. 101 modèle de d’alimen- d’avertismédical service Étiquette Étiquette Filtre de Étiquette pulvérisateur tation sement ▲ Flexible Pistolet ▲ frontale latérale conduite supérieure A+ 826284, 826285, 826302 826305 20B420 826286 826287 826288, 826289 826293, 826294 19D519, 19D520, 19D521 19D522 19D523, 19D524 20B304, 20B305 19D525, 19D526 19D527, 19D528 19D529, 19D530 19D531 19D532, 19D533, 19D534 19D535 19D536 20B308 20B311 20B327 20B328 826079 826291 20B580 19D674 17P924 20B420 20B580 20B416 222385 17Y043 19D674 16G596 20B419 17P924 240794 17P925 20B418 19D675 17A134 20B581 19D677 20B416 20B419 26D846 26A998 16G596 222385 20B418 19d675 17A134 17P925 2004240 826303 826306 826304 826307 19D734 19D738 19D735 19D739 19D737 19D741 19D734 19D738 19D735 19D739 19D734 19D738 19D735 19D739 19D734 19D735 19D737 19D738 20B426 19D739 19D741 19C991 25V601 19D741 19C991 19D737 20B426 19C991 25V601 20B552 19C991 ▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 48 3A9155D Schémas de câblage Schémas de câblage 110-120 V FAISCEAU DU CODEUR À LA VIS DE MISE À LA TERRE DU CHÂSSIS DU MOTEUR FAISCEAU DU MOTEUR BLANC FAISCEAU DE L’AFFICHAGE BLEU ROUGE TRANSDUCTEUR VENTILATEUR INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À LA VIS DE MISE À LA TERRE DU CHÂSSIS DU MOTEUR ROUGE BLANC VERT CORDON D’ALIMENTATION (VOIR LE TABLEAU PAGE 48) BOBINE, FILTRE 3A9155D 49 Schémas de câblage 220-240 V FAISCEAU DU CODEUR FAISCEAU DU MOTEUR À LA VIS DE MISE À LA TERRE DU CHÂSSIS DU MOTEUR FAISCEAU DE L’AFFICHAGE BLANC ROUGE BLEU VENTILATEUR TRANSDUCTEUR INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT BLEU MARRON MARRON BLEU CORDON D’ALIMENTATION (VOIR LE TABLEAU PAGE 48) FILTRE VERT VERT À LA VIS DE MISE À LA TERRE DU CHÂSSIS DU MOTEUR 50 CÂBLE DU CAVALIER 3A9155D Schémas de câblage 110 V R.-U. FAISCEAU DU MOTEUR FAISCEAU DU CODEUR À LA VIS DE MISE À LA TERRE DU CHÂSSIS DU MOTEUR FAISCEAU DE L’AFFICHAGE BLANC ROUGE BLEU VENTILATEUR TRANSDUCTEUR INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT MARRON FILTRE BLEU MARRON CORDON D’ALIMENTATION BLEU (VOIR LE TABLEAU PAGE 48) VERT MARRON 3A9155D VERT À LA VIS DE MISE À LA TERRE DU CHÂSSIS DU MOTEUR CÂBLE DU CAVALIER 51 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateur É.-U. Système métrique Pression de service maximale du produit* 3 300 psi 228 bar, 22,8 MPa Distribution maximum 490 0,7 gpm 2,6 lpm 495 0,8 gpm 3,0 lpm 650 0,9 gpm 3,4 lpm Taille de buse maximale (modèle) 0,025 (490), 0,027 (495), 0,029 (650) Sortie de fluide NPSM 1/4" Cycles* 490, 495 700/gallon 185/litre 650 570/gallon 150/litre Générateur minimum 3500 W Spécifications électriques 490 100–120 V, 12,4 A ; 220/240 V, 9 A 495 100–120 V, 13 A ; 220/240 V, 9 A 650 100–120 V, 15 A ; 220/240 V, 10 A Limites de température ambiante Fonctionnement 30° - 115 °F 0° - 46 °C Stockage -30° - 160 °F -35° - 71 °C Dimensions - Support Hauteur 17,8" 45,2 cm Longueur 16,4" 41,7 cm Largeur 13,4" 34 cm Poids 31 lb. 14,1 kg Dimensions - Lo Boy (490, 495) Hauteur 22,2" 56,4 cm Longueur 25,3" 64,3 cm Largeur 19,8" 50,3 cm Poids 56 lb 25,4 kg Dimensions - Lo Boy (650) Hauteur 28" 71,1 cm Longueur 29,5" 75 cm Largeur 22,3" 56,6 cm Poids 68 lb 30,8 kg Dimensions - Hi Boy Hauteur 28,6" 72,6 cm Longueur 22,2" 56,4 cm Largeur 20,5" 52,1 cm Poids (490, 495) 66 lb 29,9 kg Poids (650) 69 lb 31,3 kg Bruit** (dBa) @ 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Pression sonore 490/495 = 75 dBa, 650 = 78 dBa Puissance sonore 490/495 = 87 LwA, 650 = 92 LwA Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, tous les modèles acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. ** Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 52 3A9155D Caractéristiques techniques Code date de Graco Code date/code Mois (premier Année (2ème Série (4ème série de Graco caractère) et 3ème caractère) caractères) Exemple de code A = Janvier 16 = 2016 date : A16A Exemple de code L = décembre 16 = 2016 date : L16A232749000102 A = numéro de contrôle de série A = numéro de contrôle de série Référence (5ème-10ème caractères) Série (11ème-16ème caractères) Référence Numéro alphanumériqu de série e à 6 chiffres séquentiel à 6 chiffres Proposition 65 de la Californie 4 RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov. 3A9155D 53 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 54 3A9155D Garantie standard de Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le +1 800 690 2894 pour connaître le distributeur le plus proche. 3A9155D 55 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9095 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2023, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, mars 2024
Fonctionnalités clés
- Pulvérisation sans air
- Modèles 490 XT, 495 XT, 595 XT, 650 XT
- Pression max. 228 bar
- Modes de performance
- Affichage numérique
- TurboClean
- Watchdog
- BlueLink®
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment mettre le pulvérisateur en marche ?
D'abord, exécuter la Procédure de décompression. Ensuite, branchez l'alimentation, plongez le tube d'aspiration dans le seau de peinture, et placez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. Tournez la régulation de pression sur 10 h et laissez la peinture circuler pendant 15 secondes. Puis, tournez la vanne d’amorçage en position horizontale, déverrouillez la gâchette, et mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
Quel est le mode de performance recommandé pour les matériaux épais ?
Le mode haute pression (H) est recommandé pour les matériaux épais ou froids, et pour les longueurs de tuyau plus importantes.
Comment nettoyer le pulvérisateur ?
Après la pulvérisation, exécutez la Procédure de décompression. Ensuite, nettoyez le pulvérisateur en utilisant les instructions de nettoyage dans le manuel.