Graco 3A6499J, fonctionnement, pièces, pulvérisateurs électriques airless 490/495/595/495EU, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Graco 3A6499J, fonctionnement, pièces, pulvérisateurs électriques airless 490/495/595/495EU, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs
airless électriques
3A6499J
FR
Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux.
Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation
dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses.
Modèles 490/495/595/650/395EU :
Pression de service maximum 3300 psi (228 bars, 22.8 MPa)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur les modèles.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et
instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil.
Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conserver ces instructions.
Manuels afférents
Pistolet – 3A6285 (PC Contractor)
Pompe - 334599
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Appli BlueLink™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Activation ou désactivation du système BlueLink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Problèmes de débit produit/mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pulvérisateur surbaissé 650 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pulvérisateurs surélevés 650 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Changement de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2
3A6499J
Modèles
Modèles
Surélevé
Pied
V CA
120
États-Unis
110474
Certifié
CAN/CSA C22.2
no 68
Conforme à
la norme
UL 1450
230
CEE 7/7
230
110
Royaume-Uni
Lo-Boy
(surbaissé)
Modèle
Ultra Max II
490 PC Pro
Ultimate MX II
490 PC Pro
Ultra Max II
495 PC Pro
Ultimate MX II
495 PC Pro
Ultra Max II
595 PC Pro
Ultimate MX II
595 PC Pro
Ultra Max II
650 PC Pro
Ultimate MX II650 PC Pro
ST MAX II 395 PC Pro
ST MAX II 495 PC Pro
ST MAX II 595 PC Pro
ST MAX II 495 PC Pro
ST MAX II 595 PC Pro
Ultra Max II 650 PC Pro
ST MAX II 495 PC Pro
ST MAX II 595 PC Pro
17E852
17E853
17E854
826243
826244
826245
17E855
17E856
17E857
826246
826247
826248
17E858
17E859
826249
826250
19Y129
19Y128
826259
826258
17E865
17E874
17E876
17E875
17E877
19Y359
17E870
17E878
19Y360
17E864
17E871
17E872
19Y361
17E873
19Y362
Ultra Max II 650 PC Pro
230
Asie/
Australie/
NouvelleZélande
230
Asie-Pacifique
3A6499J
Ultra Max II 490 PC Pro
Ultra Max II 495 PC Pro
Ultra Max II 595 PC Pro
Ultra Max II 650 PC Pro
Ultra Max II 490 PC Pro
Ultra Max II 495 PC Pro
Ultra Max II 595 PC Pro
230
Asie-Pacifique
multi cordon
Ultra Max II 650 PC Pro
100 Japon /
Taiwan
Ultra Max II 490 PC Pro
Ultra Max II 495 PC Pro
Ultra Max II 595 PC Pro
Ultra Max II 650 PC Pro
17E887
17E889
17E891
17E897
17E892
17E896
19Y424
26C977
26C976
26C979
19Y424
26C970
26C974
26C971
26C975
26C978
26C980
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que
les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement,
se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit
qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de terre avec une prise de mise à la terre
appropriée. La prise doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément à la réglementation locale.
•
•
•
•
•
•
Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer un risque de décharge électrique.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise de terre, ne
raccorder le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes.
Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas
bien comprises.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise
de terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous.
120 V É.-U.
•
•
230V
230V ANZ
230V Inde
Brancher ce produit uniquement sur une prise compatible avec la fiche électrique du produit.
Ne pas brancher ce produit à l’aide d’un adaptateur réducteur 3 à 2.
Rallonges électriques :
•
•
•
4
Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une prise
de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire,
utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et des
pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
3A6499J
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A6499J
Ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de
vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris
la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la
zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges
électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless
Graco haute pression conducteur ou mis à la terre.
S’assurer que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis à
la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de couvertures de seau,
sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
Raccorder à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la
terre. Ne pas utiliser un adaptateur de 3 à 2.
Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
S’assurer que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. S’assurer que l’endroit
est bien ventilé.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez,
nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles
ou de flammes.
Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de
moteurs et éviter toute autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes
les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs
de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et
des solvants.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche et disponible dans la zone
de travail.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans
le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
Ne pas placer les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser le garde-buse de la buse. Ne jamais pulvériser si le garde-buse n’est pas en
place.
Utiliser les buses Graco.
Nettoyer et changer les buses avec la plus grande attention. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher
la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression si
l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou
au démontage de pièces.
Inspecter les tuyaux et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles
et pièces endommagés.
Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utiliser les pièces de remplacement
ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi (228 bar).
Verrouiller toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le verrouillage
de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’unité et la décompresser rapidement.
Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION
DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Porter toujours des lunettes et gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire
ou un masque lors de l’application de la peinture.
Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir toujours les enfants à l’écart de
l’équipement.
Veiller à ne pas trop tendre le bras ou à ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence
les pieds au sol et maintenir son équilibre.
Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes.
Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
Ne pas emmêler ni tordre le tuyau.
Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies
par Graco.
Ne pas utiliser le tuyau comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
Ne pas pulvériser avec un tuyau de moins de 762 cm (25 pi).
Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
3A6499J
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
•
•
•
Mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à la maintenance
du matériel.
Utiliser uniquement des prises électriques mises à la terre.
N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
S’assurer que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques sont
intactes.
Ne pas exposer l’équipement à la pluie. L’entreposer à l’intérieur.
Avant toute intervention, attendre cinq minutes après avoir débranché le cordon d’alimentation.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
•
•
•
Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
Ne pas utiliser d’eau de Javel.
De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties
du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des capots ont été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes
les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent
notamment :
•
•
3A6499J
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Tuyau d’aspiration
P
R
S
U
Pompe
Sortie de produit
Rembobineur de cordon d’alimentation
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage
V
TSL
Témoin d’état BlueLink™
W
(le cas échéant)
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
3A6499J
Identification des composants
Modèles surbaissés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
U
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Tuyau d’aspiration
Pompe
Sortie de produit
Filtre
3A6499J
Protection de doigt/point de remplissage
TSL
W Témoin d’état BlueLink (le cas échéant)
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
V
9
Identification des composants
Modèles surélevés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
10
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Régulation de pression
Vanne d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Tuyau sans air
Cordon d’alimentation
Verrou de la gâchette
Tuyau de vidange
Tuyau d’aspiration
P
R
S
T
Pompe
Sortie de produit
Crochet de suspension
Filtre
Protection de doigt/point de remplissage
U
TSL
V Crochet pour le seau
W Témoin d’état BlueLink (le cas échéant)
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
3A6499J
Mise à la terre
Mise à la terre
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton, au
risque d’interrompre la continuité de la mise à
la terre.
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Le contact d’une étincelle électrique
ou électrostatique avec des vapeurs peut
provoquer un incendie ou une explosion. Une
mise à la terre inadéquate peut provoquer une
décharge électrique. La mise à la terre fournit un
fil d’échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur est muni d’un cordon
d’alimentation doté d’un fil de terre avec
une fiche de terre appropriée.
La prise doit être introduite dans une prise de
courant placée et reliée à la terre conformément
à la réglementation locale.
Les seaux métalliques doivent être toujours
mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau.
Serrez une extrémité au seau et l’autre extrémité
à une vraie prise de terre telle qu’un conduit
d’eau.
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faire installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Spécifications électriques
•
•
Les appareils 100 V à 120 V requièrent
un courant d’entrée monophasé de 100
à 120 V CA, 50/60 Hz, 12 A ou 15 A.
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 V CA, 50/60 HZ, 7 ou 9 A, monophasé.
Rallonges électriques
Utiliser un cordon d’alimentation électrique
muni d’un contact de mise à la terre en bon état.
Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble
à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer
les performances du pulvérisateur.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : maintenez fermement la
partie métallique du pistolet pulvérisateur contre
le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis
actionnez le pistolet.
Seaux
Solvants et produits à base d’huile : respecter
la réglementation locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre, comme du béton.
3A6499J
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Appliquer la procédure de
décompression chaque fois
que l’on voit ce symbole.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à la
libération manuelle de la pression. Pour éviter
les blessures graves provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de liquide ou
pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression chaque fois que le pulvérisateur
est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification
du pulvérisateur et avant tout entretien de
l’équipement.
1.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT.
2.
Verrouiller la gâchette.
12
3.
Mettre la régulation de pression sur le
réglage le plus bas.
4.
Mettre le tuyau de vidange dans le seau
à déchets et tourner la vanne d’amorçage
vers le bas pour relâcher la pression.
Laisser la vanne d’amorçage en position
de vidange jusqu’à être prêt à pulvériser de
nouveau.
5.
Tenir fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur contre les parois d’un
seau métallique mis à la terre. Pointer le
pistolet pulvérisateur vers l’intérieur du seau.
Déverrouiller la gâchette et déclencher
le pistolet pulvérisateur pour relâcher la
pression.
3A6499J
6.
Verrouiller la gâchette.
7.
Si la buse ou le tuyau de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du protège-buse ou le
raccord de l’extrémité du flexible pour
libérer progressivement la pression.
b.
Desserrer entièrement l’écrou ou
le raccord.
c.
Débouchez la buse ou le tuyau.
Verrou de la gâchette
Installation
Installation
Appliquez la procédure d’installation lors
du déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée. Après la première
installation, retirez la fiche de transport de
la sortie de produit.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur
la sortie de produit. Servez-vous de clés
pour le serrer fermement.
2.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur
le pistolet.
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher
toute pulvérisation intempestive en cas d’appui
accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt
du pistolet.
ti24612a
3A6499J
13
Installation
4.
5.
Verrouiller la gâchette.
7.
Retirer le garde-buse.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Effectuez cette procédure
quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
a.
Placer la buse du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale de protection à
l’avant du pulvérisateur.
b.
Presser le flacon de TSL de façon à
remplir l’espace entre la tige de pompe
et le joint de l’écrou du presse-étoupe.
ti24639a
6.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifier que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne
contient pas de débris.
8.
Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position OFF.
9.
Brancher le cordon d’alimentation sur une
prise électrique correctement mise à la
terre.
ti24638a
14
3A6499J
Installation
ti24640a
ti24651a
10. Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
12. Tournez le bouton de réglage de la pression
sur ARRÊT.
13. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
14. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
15. Tournez la régulation de pression sur
Amorçage/Lent.
16. Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal relié à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez-le pendant
une minute.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
18. Verrouiller la gâchette.
ti24608a
11. Placer l’arrivée de liquide et le tuyau de
vidange dans un seau métallique mis à
la terre partiellement rempli de liquide de
rinçage. Voir Mise à la terre, page 11.
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du fluide de stockage qui doit
être éliminé avec de l’essence minérale avant
d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des produits avec le
liquide de rinçage à pulvériser Un deuxième
rinçage avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utiliser de l’eau pour une peinture
au latex ou de l’essence minérale pour une
peinture à l’huile.
3A6499J
19. Après avoir éliminé le liquide de stockage
du pulvérisateur, videz le seau. Remettez
en place l’arrivée de produit et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à
l’eau et de l’essence de térébenthine pour
les peintures à l’huile.
20. Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
21. Placez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
22. Bien tenir une partie en métal du pistolet
contre un seau métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce
que le liquide soit propre.
23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
OFF (ARRÊT).
24. Verrouiller la gâchette.
25. Le pulvérisateur est maintenant prêt à
démarrer et à pulvériser.
15
Démarrage
Démarrage
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Régler la régulation de pression au niveau
le plus bas.
3.
Placez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ON (MARCHE).
4.
16
5.
Mettez la régulation de pression sur Rinçage
rapide pour démarrer le moteur. Faire
circuler la peinture pendant 15 secondes
dans le tuyau de vidange.
6.
Tourner la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
7.
Appuyez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que la
peinture apparaisse.
Mettez l’arrivée de produit dans le seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
3A6499J
Démarrage
8.
Déplacer le pistolet vers le seau de peinture
et presser la gâchette pendant 20 secondes.
Relâchez la gâchette et laissez
le pulvérisateur se pressuriser.
Verrouillez la gâchette.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de causer des dommages
corporels graves. Ne jamais colmater une
fuite avec la main ou un chiffon.
9.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
En cas de fuite, effectuer la Procédure de
décompression, page 12, puis serrer
tous les joints et répéter la procédure de
démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer
à l’étape suivante.
10. Visser l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrer. Voir Installation de la buse
de pulvérisation, page 18. Pour les
instructions relatives à l’assemblage du
pistolet, consulter le manuel du pistolet.
3A6499J
17
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
4.
Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer.
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne pas mettre la main devant
la buse de pulvérisation lors de l’installation
ou du retrait de la buse de pulvérisation et du
garde-buse.
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Utiliser la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
C
B
A
Pulvérisation
Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation
réversible à basse pression au fini raffiné
RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la
pression de pulvérisation. Pulvériser à une
pression inférieure permet de réduire la
pulvérisation excessive et l’usure de la buse de
pulvérisation. Régler la pression de pulvérisateur
pour minimiser la pulvérisation excessive.
ti24653a
3.
Introduire la buse de pulvérisation.
ti24664a
18
Modèle de ventilateur
atomisé et réparti
uniformément
Traînées
3A6499J
Fonctionnement
1.
Pulvériser le jet test. Ajuster la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
Débouchage de la buse
de pulvérisation
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais
le pistolet vers votre main ou dans un chiffon !
1.
Relâchez la gâchette. Verrouiller la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
2.
Verrouiller la gâchette. Remettez la
buse de pulvérisation en position initiale.
Déverrouiller la gâchette et continuer
la pulvérisation.
ti24669a
2.
Prendre une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenir le pistolet perpendiculairement
à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvériser d’avant en arrière ; chevaucher
de 50%.
ti24673a
4.
Actionner le pistolet avant d’initier un
mouvement. Relâchez la gâchette avant
d’arrêter. Pour plus d’informations sur
la pulvérisation, consultez le manuel
du pistolet.
3A6499J
19
Fonctionnement
Nettoyage
4.
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Démonter le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d’informations,
consultez le manuel du pistolet.
Plonger le tuyau d’arrivée de fluide dans le
produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour
rincer les peintures à l’eau et de l’essence
de térébenthine pour les peintures à l’huile.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
de récupération.
ti24710a
5.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas
pour rincer le tuyau de vidange et la pompe.
6.
Mettre la régulation de pression sur Rinçage
rapide, faire fonctionner jusqu’à ce que la
pompe fonctionne de manière régulière et
que du liquide de rinçage apparaisse dans
le seau de récupération.
Rinçage rapide du tuyau de vidange
3.
Retirez les tuyaux d’arrivée de liquide et de
vidange du produit, essuyez le trop-plein
de peinture sur l’extérieur.
ti24709a
20
3A6499J
Fonctionnement
Rinçage rapide du flexible et
du pistolet
7.
Pour rincer le flexible airless et le pistolet
pulvérisateur, tourner la vanne d’amorçage
en position horizontale.
8.
Tenir le pistolet contre le seau à déchets.
Déverrouillez la gâchette. Actionner le
pistolet et mettre la régulation de pression
sur Rinçage rapide, faire fonctionner jusqu’à
ce que la pompe fonctionne de manière
régulière et que du liquide de rinçage
apparaisse.
10. Relever le tuyau d’arrivée de fluide
au-dessus du produit de rinçage.
ti24714a
11. Avec la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus
du seau de rinçage pour purger le liquide
du tuyau.
12. Verrouiller la gâchette.
9.
Arrêtez d’actionner le pistolet.
3A6499J
21
Fonctionnement
13. Mettre le bouton de régulation de pression
sur ARRÊT et mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT.
Débrancher l’alimentation électrique
au pulvérisateur.
15. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau
avec de l’essence minérale ou du liquide
Pump Armor pour que ce produit constitue
un revêtement de protection qui empêchera
le gel ou la corrosion.
14. Retirez les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, si existants. Nettoyez et
inspectez. Remontez le filtre. Consultez
le manuel du pistolet pulvérisateur.
16. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
d’essence minérale.
22
3A6499J
Fonctionnement
Affichage numérique
3.
La plupart des modèles sont équipés d’un
affichage numérique. Cette section explique
comment utiliser cette fonction.
La pression s’affiche. Des traits
apparaissent quand la pression est
inférieure à 200 psi (14 bars, 1,4 MPa).
ti2786a
4.
REMARQUE : JOB s’affiche un instant,
puis le nombre de litres pulvérisés à une
pression supérieure à 70 bars (7 MPa,
1 000 psi).
Fonctionnement Menu principal
Appuyer brièvement sur le bouton Display
(Afficher), pour passer à l’affichage suivant.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton Display
pendant cinq secondes pour changer d’unité
ou réinitialiser les données.
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
reliée à la terre. Placer l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
Appuyer brièvement sur le bouton Display
pour passer à gallons par job (ou litres x 10).
ti7486b
5.
REMARQE : LIFE s’affiche un instant,
puis c’est le nombre de litres pulvérisés
à une pression supérieure à 70 bars
(7 MPa, 1 000 psi).
ti24651a
ti24644a
ti7487b
6.
3A6499J
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
Display pour faire une remise à zéro ou
appuyer brièvement sur le bouton pour
passer à Total gallons (ou litres x 10).
Pour changer les unités de pression
(bar, MPa ou psi), appuyer sur le bouton
Display et le maintenir enfoncé pendant
huit secondes, jusqu’à ce que les unités de
votre choix apparaissent. Sélectionner les
bars ou MPa pour changer les gallons en
litres x 10.
23
Fonctionnement
Affichage des données stockées
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Appuyer sur le bouton Display, puis
mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
4.
Appuyer brièvement sur le bouton Display
pour afficher le dernier code d’erreur;
par ex. : E=07. Consulter la section
Électrique, page 30 pour connaître les
informations relatives au dépannage.
ti7490b
5.
Appuyer sur le bouton Display et le
maintenir enfoncé pour effacer le code
d’erreur et le ramener à zéro. Appuyer
un bref instant pour passer à REV.
ti24644a
3.
S/N s’affiche pendant une seconde,
puis c’est le numéro de série. Appuyer
brièvement sur le bouton Display : le total
des heures de service du moteur s’affiche.
ti7491b
6.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT pour quitter les données stockées.
ti7489b
ti24586a
24
3A6499J
Appli BlueLink™
Appli BlueLink™
(Si applicable)
Téléchargez l'application Graco BlueLink sur
l'App Store d'Apple, Google Play ou d'autres
magasins d'applications disponibles pour
profiter d'une connexion Bluetooth® au
pulvérisateur de peinture.
L’application BlueLink permet d’accéder
instantanément aux informations, réglages
et statistiques du pulvérisateur, ainsi qu’aux
fonctionnalités utiles comme le système
WatchDog™, tout en profitant d’un suivi
optimisé de la maintenance, de l’utilisation
du pulvérisateur et des tâches. Retrouvez
l’appli Graco BlueLink sur :
https://www.graco.com/BlueLink
L’application contient des instructions détaillées.
Les instructions sont également disponibles en
ligne à l’adresse suivante :
Activation ou désactivation
du système BlueLink
Grâce à l’application Graco BlueLink, les
utilisateurs peuvent profiter d’une liaison
Bluetooth pour communiquer entre la carte de
commande du pulvérisateur et un smartphone.
Pour désactiver l’application BlueLink en coupant
l’émetteur Bluetooth, appliquer la procédure
suivante :
1.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position OFF. Placer le bouton de réglage
de la pression en position OFF (entièrement
tourné en sens antihoraire).
2.
Débrancher le pulvérisateur de la prise de
courant, et patienter 5 minutes le temps de
dissiper la puissance accumulée.
3.
Retirer le couvercle du boîtier de
commande.
4.
Sur la carte de commande, déconnecter
le câble en nappe. Pour activer BlueLink,
reconnecter ce câble.
5.
Remonter le capot du boîtier de commande.
https://www.graco.com/BlueLinkSupport
3A6499J
25
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au
bon fonctionnement de votre pulvérisateur. La
maintenance comprend des actions de routine
permettant de garder votre pulvérisateur en bon
état et d’éviter d’éventuels problèmes par la
suite.
Effectuer Procédure de décompression,
page 12, avant de réaliser la maintenance.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la
crépine d’entrée de produit et du filtre du pistolet.
Inspection des aérations du capot du moteur en cas
de blocage.
Remplissage de TSL via l’orifice de remplissage.
Vérification de l’inertie du pulvérisateur.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur
du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant
que le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit
actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes
dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
En fonction de l’utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrer l’écrou des joints jusqu’à
l’arrêt ou la réduction des fuites. Cette opération permet
de pulvériser une réserve de 380 L (100 gallons) avant
de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut
être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique.
L’application Graco BlueLink permet de planifier
et de suivre efficacement les programmes de
maintenance.
Recyclage et mise au rebut en fin de vie
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de
vie utile, merci de veiller à le démonter et à le
recycler de façon responsable.
Démontage et recyclage :
•
Préparation:
•
•
26
Exécuter la Procédure de décompression,
page 12.
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides
et produits conformément aux réglementations
applicables. Consulter la Fiche de données
de sécurité du fabricant.
•
•
Démonter les moteurs, cartes de circuit
imprimé, écrans et autres composants
électroniques. Retirer la pile-bouton du
compartiment pile de la carte de commande.
Recycler les déchets électroniques
conformément aux réglementations
applicables.
Ne jetez pas les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou commerciaux.
Remettre le reste de l’appareil à un centre de
recyclage autorisé.
3A6499J
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit produit/mécanique
1.
Suivez Procédure de décompression,
page 12, avant tout contrôle ou réparation.
2.
Contrôler toutes les sources de problème
et les causespossibles avant de démonter
l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Le témoin d’état de la carte de
commande clignote ou est éteint,
et le pulvérisateur est alimenté.
Défaut existant.
Déterminer la correction à apporter
en consultant la section Électrique, page
30.
Le débit de la pompe est faible
Buse de pulvérisation usagée.
Suivre la Procédure de décompression,
page 12, puis remplacer la buse.
Se reporter au manuel traitant du
pistolet ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Relâchez la pression. Contrôlez et
nettoyez la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la
Les billes de clapet d’aspiration et de piston
ne sont pas en place.
Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la
Vérifiez l’absence d’éraflures sur les
billes et les sièges et remplacez-les si
nécessaire. Consultez le manuel de la
pompe. Filtrez la peinture avant utilisation
afin d’éliminer les particules susceptibles
de boucher la pompe.
Le filtre produit ou le filtre de buse sont
bouchés ou encrassés.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivre Procédure de décompression,
page 12, puis réparer la vanne
d’amorçage.
S’assurer que la pompe ne continue pas à
fonctionner lorsque la gâchette du pistolet
est relâchée. (Pas de fuite au niveau de la
vanne d’amorçage.)
Effectuez l’entretien de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du joint du
presse-étoupe qui pourraient indiquer
que les garnitures d’étanchéité sont
usées ou endommagées.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe. Vérifiez également si le siège
de vanne de piston présente une peinture
séchée ou des éraflures. Remplacez-le, le
cas échéant. Resserrez l’écrou/la coupelle
du presse-étoupe.
Problème
3A6499J
27
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Consultez le manuel
de la pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tournez le bouton de réglage de la
pression au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre. S’assurer que
le bouton de régulation de pression est
correctement monté pour permettre sa
rotation au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre. Remplacez le
capteur de pression si le problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
Remplacez le joint torique. Consultez le
manuel de la pompe.
La bille de la vanne d’admission est couverte Nettoyer la vanne d’admission. Consultez
de produit.
le manuel de la pompe.
Le moteur fonctionne mais la pompe
ne s’actionne pas
Fuite de peinture excessive pénétrant
dans l’écrou du presse-étoupe
Le pistolet crachote
28
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Vérifier que la taille de la rallonge est
correcte.
Voir Rallonges électriques, page 11.
L’ensemble de la bielle est endommagé.
Consultez le manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Consultez le manuel
de la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagé(s).
Vérifier l’état du carter d’entraînement
et des engrenages, et les remplacer si
nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrer l’écrou de joint du
presse-étoupe juste assez pour arrêter la
fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe.
La tige de débattement de pompe est usée
ou endommagée.
Remplacez la tige. Consultez le manuel de
la pompe.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La buse est partiellement bouchée.
Déboucher la buse. Voir Débouchage de
la buse de pulvérisation, page 19.
L’alimentation en fluide est basse ou
le récipient d’alimentation est vide.
Refaire le plein de produit. Amorcez la
pompe. Consultez le manuel de la pompe.
Vérifier régulièrement l’alimentation en
produit pour éviter que la pompe ne tourne
à vide.
3A6499J
Dépannage
Problème
La pompe est difficile à amorcer
Le pulvérisateur fonctionne pendant
5 à 10 minutes puis s’arrête.
3A6499J
À vérifier
Si la vérification est OK, passer
à la prochaine vérification
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas OK,
voir cette colonne
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Contrôler et serrer tous les raccords produit.
Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La vanne d’admission présente une fuite.
Nettoyer la vanne d’admission. S’assurer
que le siège de la bille n’est pas entaillé
ou usé et que la bille joint bien sur le siège.
Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont usés.
Remplacez les joints de la pompe.
Consultez le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
recommandations du fournisseur.
L’écrou de presse-étoupe de pompe est trop
serré. Quand l’écrou de presse-étoupe de
pompe est trop serré, les joints sur la tige
de pompe restreignent l’action de la pompe
et surchargent le moteur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la
pompe. Vérifier si le presse-étoupe présente
des fuites. Si nécessaire, remplacez le
presse-étoupe de la pompe. Consultez
le manuel de la pompe.
29
Dépannage
Électrique
4.
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 12.
1.
Brancher le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension adaptée et
raccordée à la terre.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendez 30 secondes,
puis mettez de nouveau l’alimentation
en MARCHE (ceci afin de s’assurer
que le pulvérisateur soit en mode de
fonctionnement normal).
3.
Tournez le bouton de réglage de la
pression d’un demi-tour en sens horaire.
Retirer le couvercle du boîtier de commande
pour vérifier le témoin d’état de la carte de
commande. Pour déterminer le code de
défaillance (ou un autre code en plus de
la tension d’alimentation), se reporter au
témoin d’état de la carte de commande.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, retirer le couvercle de la
commande, puis le remettre sur MARCHE.
Surveillez le témoin d’état. Le nombre de
clignotements de la DEL correspond au
code de l’erreur (par exemple : deux
clignotements équivalent au CODE 02).
Tenez-vous à l’écart des composants électriques
ou des pièces mobiles pendant les opérations
de dépannage. Pour éviter tout choc électrique
quand les capots ont été ôtés pour dépannage,
attendez 5 minutes après le débranchement du
câble d’alimentation pour permettre à l’électricité
de se dissiper.
Messages de codes d’erreur
CODE
MESSAGE
ACTION
02
HAUTE PRESSION DÉTECTÉE
- ÉVACUER LA PRESSION
Vérifier si le système est bouché à certains points.
N’utiliser que des flexibles de pulvérisation Graco,
d’une longueur minimale de 15 m/50 pieds
03
CAPTEUR DE PRESSION
NON DÉTECTÉ
Contrôler le branchement du transducteur.
05
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
Vérifier les raccords du moteur et vérifier si le
système présente des défaillances mécaniques.
Il est possible que le produit soit trop épais :
le diluer.
06
SURCHAUFFE MOTEUR
COUPER le pulvérisateur. Vérifiez les raccords
du moteur. Vérifiez si les aérations du capot ne
sont pas bloquées. Le pulvérisateur peut prendre
jusqu’à une heure pour refroidir.
30
3A6499J
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin de la carte de commande ne
s’allume pas
Voir le schéma des flux, page 35.
Impossible d’arrêter le pulvérisateur
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 2 fois de façon répétée
Carte de commande.
Remplacer la carte de commande.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 2 fois de façon répétée
Vérifier le transducteur ou les
branchements du transducteur
S’assurer que le système n’est pas sous
pression (voir Procédure de décompression,
page 12). Vérifier que l’acheminement du fluide
n’est pas obstrué, notamment le filtre.
Utilisez un flexible de pulvérisation de peinture
sans air sans tresse métallique. Un petit
flexible ou un flexible à tresse métallique
peut produire des pics de pression.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique
du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements
sur la carte de commande.
Débrancher le transducteur de la prise
de la carte de commande. Vérifier que le
transducteur et les contacts de la carte
de commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte de
commande. Branchez l’alimentation, mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tournez le bouton de réglage de 1/2 tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le
pulvérisateur ne fonctionne pas correctement,
mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et passez à l’étape suivante.
Installer un transducteur neuf.
Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez le
bouton de réglage de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Remplacez la carte de
commande si le pulvérisateur ne fonctionne
pas correctement.
3A6499J
31
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 3 fois de façon répétée
Vérifiez le capteur ou les branchements Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
du capteur (la carte de commande ne ARRÊT et débranchez l’alimentation électrique
détecte pas de signal de pression).
du pulvérisateur.
Vérifiez le capteur et les branchements
sur la carte de commande.
Débrancher le transducteur de la prise
de la carte de commande. Vérifier que le
transducteur et les contacts de la carte
de commande sont propres et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de la carte
de commande. Brancher l’alimentation, mettre
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE
et tourner le bouton de commande d’un 1/2 tour
en sens horaire. Si le pulvérisateur ne fonctionne
pas, mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et passez à l’étape suivante.
Branchez un capteur fonctionnel sur la prise
de la carte de commande.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE et tournez le bouton de réglage
de1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installez
un nouveau capteur. Remplacez la carte de
commande si le pulvérisateur ne fonctionne
pas.
Vérifier la résistance du transducteur à l’aide
d’un ohmmètre (moins de 9 KOhms entre les
conducteurs rouge et noir et 3-6 KOhms entre
les conducteurs vert et jaune).
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 5 fois de façon répétée
La commande ordonne le
fonctionnement du moteur,
mais l’axe du moteur ne tourne pas.
Rotor verrouillé ; circuit ouvert entre
le moteur et la commande ; problème
au niveau du moteur ou de la carte
de commande ; consommation
d’ampères excessive par le moteur.
32
1. Retirer la pompe et tenter de faire fonctionner
le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifier
si la pompe ou le groupe motopropulseur
sont bloqués ou gelés. Si le pulvérisateur
ne fonctionne pas, passer à l’étape 2.
2. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT et débranchez l’alimentation
électrique du pulvérisateur.
3. Débranchez le(s) connecteur(s) du moteur
de la/des prise(s) de la carte de commande.
S’assurer que le connecteur du moteur et
les contacts de la carte de commande sont
propres et bien fixés. Si les contacts sont
propres et bien fixés, passer à l’étape 4.
4. Placer le pulvérisateur en position ARRÊT
et faire tourner le ventilateur moteur d’un
1/2 tour. Redémarrer le pulvérisateur.
Remplacez la carte de commande si le
pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur
ne fonctionne pas, passer à l’étape 5.
3A6499J
Dépannage
Problème
À vérifier
Procédure de vérification
5. Faire un essai de rotation : Procéder à un
test au niveau du connecteur de terrain
moteur 4 broches de grande taille. Débrancher
la pompe à fluide du pulvérisateur. Tester
le moteur en plaçant un cavalier entre les
broches 1 et 2. Faire tourner le moteur
du ventilateur à environ 2 tours/s. Une
résistance d’engrenage doit s’appliquer
au niveau du ventilateur. Si vous ne sentez
aucune résistance, remplacez le moteur.
Répéter l’opération pour les ensembles
de broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4
(le fil vert) n’est pas utilisée dans ce test.
Si l’intégralité du test de rotation est positive,
passez à l’étape 6.
VT BL RG NR
ÉTAPE 1 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 2 :
VT BL RG NR
ÉTAPE 3 :
6. Réalisez un test de court-circuit sur le
terrain : Procéder à un test au niveau du
connecteur de terrain moteur 4 broches de
grande taille. Aucune continuité ne doit être
relevée au niveau de la broche 4, du fil de
terre ou de l’une des 3 broches restantes.
Si le test du connecteur de terrain moteur
n’est pas satisfaisant, remplacer le moteur.
7. Rebrancher le(s) connecteur(s) moteur
sur la/les prise(s) de la carte de commande.
Branchez l’alimentation, mettez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tournez
le bouton de réglage de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. Remplacez
la carte de commande si le moteur ne
fonctionne pas.
3A6499J
33
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout
ET
Le témoin d’état de la carte de commande
clignote 6 fois de façon répétée
À vérifier
Le moteur est trop chaud ou le
disjoncteur thermique du moteur
est défectueux.
Procédure de vérification
Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le
pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la
cause provenait d’une surchauffe. Installer le
pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé.
Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est
pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne
toujours pas, remplacez le moteur.
REMARQUE : le moteur doit être froid pour
procéder au test.
1.
Vérifier le connecteur du dispositif
thermique (câbles jaunes) sur la carte
de commande.
2.
Débrancher le connecteur du dispositif
thermique de la prise de la carte de
commande. Vérifier que les contacts
sont propres et bien fixés. Mesurer
la résistance du dispositif thermique.
Si la mesure n’est pas correcte,
remplacer le moteur.
Vérifier l’interrupteur thermique du moteur :
Débrancher les câbles thermiques. Régler le
compteur sur la valeur en ohms. L’appareil de
mesure doit afficher 100 kOhms.
-
3.
Problèmes électriques de base
Les fils du moteur sont bien attachés
et convenablement raccordés
Rebranchez le connecteur du dispositif
thermique sur la prise de la carte de
commande. Brancher l’alimentation,
mettre le pulvérisateur sous tension
et tourner le bouton de commande
d’1/2 tour en sens horaire. Remplacer
la carte de commande si le pulvérisateur
ne fonctionne pas.
Remplacez les bornes desserrées ;
sertissez-les sur les fils. Assurez-vous que
les bornes sont solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la plaquette de circuits
imprimés. Rebranchez solidement les fils.
Vérifiez le commutateur de l’armature Démontez le moteur et faites usiner à nouveau
de moteur pour des traces de brûlures, le collecteur en atelier, si possible.
stries et zones rugueuses.
34
3A6499J
Dépannage
Problèmes électriques, suite
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Voir procédure sur la page suivante)
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Voir procédure sur la page suivante)
Retirer le couvercle du boîtier de
commande. Mettre le pulvérisateur
sur la position MARCHE. Observer le
témoin d’état de la carte de commande
(voir page 28).
Voir étape 1. Tension
supérieure à 100 V CA
(200 V CA pour
appareils 230 V) ?
Aucun témoin allumé.
Une fois
Fonctionnement normal
Allumé en
continu
Carte de commande
Commande de
fonctionnement moteur
Clignotant
Consulter la section Codes
d’erreur pour un dépannage
supplémentaire
Voir étape 3. La continuité
électrique au niveau des
conducteurs de l’interrupteur
thermique est-elle présente ?
OUI
NON
Voir étape 2. Tension
supérieure à 100 V CA
(220 V CA pour
appareils 230 V) ?
OUI
NON
Remplacer
l’interrupteur
Marche/Arrêt
Réparer ou
remplacer le
cordon
d'alimentation
NON
Si le moteur est chaud, le laisser se refroidir, puis refaire
l’essai. Si aucune continuité n’est constatée à l’étape 3,
remplacer le moteur. Présence d’un dispositif thermique
défectueux dans le moteur.
NON
Raccorder un transducteur d’essai à la carte.
Le moteur tourne-t-il ?
OUI
Voir étape 4. Le moteur
tourne-t-il ?
3A6499J
OUI
OUI
NON
Remplacer le potentiomètre
Remplacer le transducteur
Remplacer la carte
de commande
35
Dépannage
Étape 1 :
Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’appareil
en marche. Connecter les sondes à la carte de
commande. Régler le compteur sur l’unité V CA.
Étape 2 :
Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’appareil
en marche. Connecter les sondes à la carte de
commande. Régler le compteur sur l’unité V CA.
Interrupteur
Marche/Arrêt
bleu
Marron
Cordon
d’alimentation
Vert
Cordon
d’alimentation
Vert
Noir
Étape 3 :
Vérifier l’interrupteur thermique du moteur.
Débrancher les câbles jaunes. Le compteur doit
afficher 100 KOhms. REMARQUE : le moteur
doit être froid lors de la mesure.
Blue
Étape 4 :
Débrancher le potentiomètre. Brancher le cordon
d’alimentation et mettre l’appareil en marche.
Carte de
commande
Sur le
potentiomètre
Conducteurs jaunes du
thermistor au moteur
36
3A6499J
Dépannage
Problèmes électriques, suite
Le pulvérisateur ne s’éteint pas
1.
Exécuter la Procédure de
décompression, page 12.
Laisser la vanne d’amorçage ouverte
(position basse) et mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
2.
Retirer le couvercle du boîtier de
commande afin que le témoin lumineux
de la carte de commande soit visible, le
cas échéant.
Procédure de dépannage
Plumb pressure gauge into paint hose,
plug sprayer in, and turn power switch ON.
Does sprayer reach or exceed
its maximum pressure?
NO
Mechanical problem:
See the proper fluid pump
manual for the sprayer for
further troubleshooting procedures.
NO
Replace the control board.
NO
Replace the control board.
YES
Is the control board status light on?
YES
Unplug the transducer from control board.
Does motor stop running?
YES
Bad transducer.
Replace and test with a new one.
ti24731a
3A6499J
37
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
2,6 - 3,0 N•m (23-27 po.-lb)
3
Serrer au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb)
2
Voir
page 50.
1
3
2
1
4
38
3A6499J
Pulvérisateurs sur pied 490/495/395EU
Liste des pièces pour pulvérisateurs sur pied
490/495/395EU
Réf.
1
8
9
10
Pièce
107434
116073
116074
116079
12
117501
14
117559
22
17C541
23
287900
25
180131
28
33
238049
34 Voir page
48
39
40
41
241920
249194
17C487
17C488
17C489
42
24W817
43
24W640
44
24X020
45
24W830
46
Voir page
48
47
117493
52
53
Voir page
48
Voir page
48
54
287805
3A6499J
Désignation
Qté
JOINT À SOUFFLET, butée1
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET, butée2
VIS, usinée, tête hex.
9
avec rondelle
Joint torique
2
COUVERCLE, devant,
1
peint
BOUCLIER, moteur, peint 1
inclut 12
ROULEMENTS, butée
1
ÉTIQUETTE, identification, 2
transparente
PRODUIT, TSL
1
(non illustré)
CARTE, mise en
1
garde pour applications
médicales (non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur 1
POMPE, créneau, PC
1
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon/Taïwan /
Corée
Europe
BOÎTIER, entraînement, 1
PC,
inclut 10, 47
TIGE, raccordement, PC 1
KIT, réparation, vilebrequin, 1
inclut 25
KIT, flexible, couplé, PC, 1
inclutt 132
FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 1
15 m (1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
VIS, usinée, tête hex.
13
avec rondelle
ÉTIQUETTE, frontale,
1
supérieure/inférieure
1
ÉTIQUETTE, latérale
MOTEUR,
1
inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126
490/495/395EU
Réf.
Pièce
55
246381
57
276897
59
19Y413
60
246386
Voir page
48
62
276888
63 Voir page
48
61
64 16G596
65 Voir page
48
66
116139
67
15G857
68
15G838
69
287072
70
17C483
91
115099
95
15Y118
125
287898
126
132
115477
16H137
139
127914
149
190
17P924
17P925
17C231
Désignation
Qté
TUYAU, vidange, pied,
1
inclut 39, 62
CRÉPINE, 7/8-14 unf
1
KIT, châssis, support
1
de pied,
inclut 67
KIT, flexible d’aspiration, 1
inclut 14, 57, 62
PISTOLET, pulvérisation 1
(non illustré)
AGRAFE, tuyau de vidange1
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
ÉTIQUETTE,
1
avertissement (Europe)
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
POIGNÉE, manette
1
CAPUCHON, patte
4
RÉSERVOIR,
1
aspiration/vidange
POIGNÉE, pulvérisateur, 1
comprend 47, 66
CAPOT, tige de pompe
1
RONDELLE,
1
tuyau d’arrosage
ÉTIQUETTE,
1
Fabriqué aux États-Unis
KIT, ventilateur,
1
inclut 126
VIS, usinée, torx
1
JOINT TORIQUE, FX-90 1
VIS, usinée, rainurée,
3
tête hex
ÉTIQUETTE, commerce 1
490, 495
395EU
RACCORD, pompe,
1
1/4 NPT
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
39
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595
Réf.
2
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
2,6 - 3,0 N•m (23-27 po.-lb)
3
Serrer au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb)
Voir page 50.
1
2
4
1
3
1
40
3A6499J
Pulvérisateurs surbaissés 490/495/595
Liste des pièces pour pulvérisateurs surbaissés
490/495/595
Réf.
1
8
9
10
Pièce
107434
116073
116074
116079
12
117501
14
117559
22
17C541
23
287900
25
180131
28
Voir page
34 48
39
40
41
241920
249194
17C487
17C488
42
43
24W817
24W640
44
24X020
24X021
45
24W830
46
Voir page
48
47
117493
Voir page
52 48
Voir page
53 48
54
287805
3A6499J
Désignation
Qté
JOINT À SOUFFLET, butée1
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET, butée2
VIS, usinée, tête hex.
10
avec rondelle
Joint torique
2
COUVERCLE, devant,
1
peint
BOUCLIER, moteur, peint 1
inclut 12
ROULEMENTS, butée
1
ÉTIQUETTE, identification, 2
transparente
CARTE, mise en
1
garde pour applications
médicales (non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur 1
POMPE, créneau, PC
1
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon/Taïwan /
Corée
BOÎTIER, entraînement, 1
PC,
inclut 10, 47
TIGE, raccordement, PC 1
KIT, réparation, vilebrequin, 1
inclut 25
Modèles 490/495
Modèle 595
KIT, flexible, cpld, PC,
1
inclut 132
FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 1
15 m (1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
VIS, usinée, tête hex. avec 12
rondelle
ÉTIQUETTE, frontale,
1
supérieure/inférieure
1
ÉTIQUETTE, latérale
MOTEUR,
1
inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126
Modèles 490/495
Réf.
Pièce
287807
55
246381
57
59
276897
246250
60
246386
Voir page
48
62
276888
63 Voir page
48
61
64 16G596
65 Voir page
48
67
109032
68
15B870
69
287488
70
17C483
91
115099
95
15Y118
117
125
126
132
133
134
135
149
15G447
287898
115477
16H137
195766
15B999
104811
17P924
190
17C231
Désignation
Qté
Modèle 595
TUYAU, vidange, pied,
1
inclut 39, 62
CRÉPINE, 7/8-14 unf
1
CHÂSSIS, chariot, bas
1
KIT, flexible d’aspiration, 1
inclut 14, 57, 62
PISTOLET, pulvérisation 1
(non illustré)
AGRAFE, tuyau de vidange1
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
ÉTIQUETTE,
1
avertissement (Europe)
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
VIS, usinée, tête
4
cylindrique
COUPELLE,
1
aspiration/vidange
POIGNÉE, ensemble,
1
chariot bas
CAPOT, pompe, tige
1
RONDELLE,
1
tuyau d’arrosage
ÉTIQUETTE,
1
Fabriqué aux États-Unis
BOUCHON, capot peint 1
KIT, ventilateur, inclut 126 1
VIS, usinée, torx
1
JOINT TORIQUE, FX-90 1
ROUE, semi-pneumatique 2
AGRAFE, retenue
2
CAPUCHON, moyeu
2
ÉTIQUETTE, commerce 1
RACCORD, pompe,
1
1/4 NPT
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
41
Pulvérisateur surbaissé 650
Pulvérisateur surbaissé 650
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
Serrer au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (20-30 pi-lb)
2
Voir page 50.
1
4
3
1
42
3A6499J
Pulvérisateur surbaissé 650
Liste des pièces des pulvérisateurs surbaissés 650
Réf.
1
8
9
10
Pièce
107434
116073
116074
116079
11
116038
12
117501
13
19
156306
15C871
22
17C541
23
287900
25
180131
34 Voir page
48
39
40
41
241920
249194
19Y298
42
24W817
43
24W640
44
300001
45
24W830
47
117493
Voir page
52 48
Voir page
53 48
54
287807
55
248217
57
59
60
112604
24Y424
248216
Voir page
61
48
62
15D000
Voir page
63 48
64 16G596
65 Voir page
48
67
109032
68
276975
69
24A249
70
17C483
78
15F952
3A6499J
Désignation
Qté
JOINT À SOUFFLET, butée1
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET, butée2
RONDELLE, ressort
2
ondulé
VIS, usinée, tête hex.
8
avec rondelle
RONDELLE, plate
2
CAPUCHON, patte
2
COUVERCLE, devant,
1
peint
BOUCLIER, moteur, peint 1
inclut 12
ROULEMENTS, butée
1
CARTE, mise en
1
garde pour applications
médicales (non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur 1
POMPE, bas, PC
1
BOÎTIER, entraînement, 1
PC,
inclut 10, 47
TIGE, raccordement, PC 1
KIT, réparation, vilebrequin, 1
inclut 1, 9, 25
TUYAU, avec raccords,
1
6,35 mm (1/4 po.),
inclut 132
VIS, usinée, tête hex.
12
avec rondelle
1
ÉTIQUETTE, devant
ÉTIQUETTE, latérale
Réf.
Pièce
91
115099
95
15Y118
117
15G447
125
287898
126
132
133
134
115477
16H137
119420
15E891
139
127914
160
17P924
Désignation
Qté
RONDELLE,
1
tuyau d’arrosage
ÉTIQUETTE,
1
fabriqué aux États-Unis
BOUCHON, capot peint 1
KIT, ventilateur,
1
inclut 126
VIS, usinée, torx
1
JOINT TORIQUE, FX-90 1
ROUE, semi-pneumatique 2
ÉTRIER, serrage
2
VIS, usinée, rainurée,
3
tête hex
ÉTIQUETTE, commerce 1
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
1
MOTEUR,
1
inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126
TUYAU, vidange, pied,
1
inclut 39
CRÉPINE
1
CHÂSSIS, chariot, bas
1
KIT, flexible d’aspiration 1
PISTOLET, pulvérisation 1
(non illustré)
AGRAFE, tuyau de vidange1
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
ÉTIQUETTE,
1
avertissement (Europe)
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
VIS, mécanique
4
COUPELLE, vidange
1
POIGNÉE, ensemble,
1
chariot bas
CAPOT, pompe, tige
1
SUPPORT,
1
coupelle de vidange
43
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
2,6 - 3,0 NN•m (23-27 po.-lb)
4
Serrer au marteau
5
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
3
Voir page 50.
2
5
4
1
44
3A6499J
Pulvérisateurs surélevés 490/495/595/395EU
Liste des pièces pour pulvérisateurs surélevés
490/495/595/395EU
Réf. Pièce
1
107434
8
116073
9
116074
10
116079
12
117501
14
103413
22
23
17C541
287900
25
28
180131
33
238049
Voir page
34 48
39
40
41
241920
249194
17C487
17C488
42
17C489
24W817
43
24W640
44
24X020
24X021
45
24W830
46
Voir page
48
47
117493
Voir page
52 48
Voir page
53 48
54
287805
287807
55
57
59
287952
276897
17C485
60
17C992
Voir page
61
48
62
276888
Voir page
63 48
64 16G596
Voir page
65 48
67
109032
3A6499J
Désignation
Qté
JOINT À SOUFFLET, butée 1
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET, butée 2
VIS, usinée, tête hex.
8
avec rondelle
PRESSE-ÉTOUPE,
1
joint torique
COUVERCLE, devant, peint1
BOUCLIER, moteur, peint 1
inclut 12
ROULEMENTS, butée
1
ÉTIQUETTE, identification, 1
transparente
PRODUIT, TSL (non illustré)1
CARTE, mise en garde
1
pour applications médicales
(non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur 1
POMPE, créneau, PC
1
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon/Taïwan /
Corée
Europe
BOÎTIER, entraînement, PC, 1
inclut 10, 47
TIGE, raccordement, PC
1
KIT, réparation, vilebrequin, 1
inclut 25
Modèles 395EU/490/495
Modèle 595
KIT, flexible, couplé, PC,
1
inclutt 132
FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 1
15 m (1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
VIS, usinée, tête hex.
12
avec rondelle
ÉTIQUETTE, frontale,
1
supérieure/inférieure
1
ÉTIQUETTE, latérale
MOTEUR,
1
inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126
490/495/395EU
595
FLEXIBLE, vidange,
1
inclut 39
CRÉPINE, 7/8-14 UNF
1
CHÂSSIS, chariot, surélevé 1
KIT, tuyau de l’élinde,
inclut 14, 57, 84, 91, 96
PISTOLET, pulvérisation
1
(non illustré)
AGRAFE, tuyau de vidange 1
1
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement 1
(Europe)
1
ÉTIQUETTE, avertissement
VIS, usinée, tête cylindrique 4
Réf. Pièce
69
287489
70
84
91
17C483
15B652
115099
95
15Y118
96
107
15E813
111040
114
15D281
115
15C982
116
114531
117
122
15G447
118852
123
287253
125
126
132
133
134
135
136
139
287898
115477
16H137
106062
15B999
104811
17C990
127914
149
17P924
17P925
Désignation
POIGNÉE, ensemble,
chariot surélevé
CAPOT, tige de pompe
RONDELLE, aspiration
RONDELLE,
tuyau d’arrosage
ÉTIQUETTE,
Fabriqué aux États-Unis
CONTRE-ÉCROU
CONTRE-ÉCROU,
insertion, nylock, 5/16 po
CROCHET, pied
(sur certains modèles)
GALET, chariot
(sur certains modèles)
VIS, usinée, à tête hex
(sur certains modèles)
BOUCHON, bouclier, peint
VIS, filetée (sur certains
modèles, non illustré)
KIT, boîte à outils
inclut 122
(sur certains modèles,
non illustré)
KIT, ventilateur, inclut 126
VIS, usinée, torx
JOINT TORIQUE, FX-90
ROUE, semi-pneumatique
AGRAFE, retenue
CAPUCHON, moyeu
SUSPENSION, seau, fileté
VIS, usinée, rainurée,
tête hex
ÉTIQUETTE, commerce
490/495/595
395EU
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
2
4
1
3
1
1
1
1
2
2
2
1
3
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
45
Pulvérisateurs surélevés 650
Pulvérisateurs surélevés 650
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
3
2,6 - 3,0 NN•m (23-27 po.-lb)
4
Serrer au marteau
5
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi-lb)
3
Voir page 50.
2
5
4
1
46
3A6499J
Pulvérisateurs surélevés 650
Pulvérisateurs surélevés 650 Liste des pièces
Réf. Pièce
1
107434
8
116073
9
116074
10
116079
12
14
22
117501
118494
17C541
23
25
287900
180131
28
33
238049
34 Voir page
48
39
241920
40
249194
41
19Y298
42
43
24W817
24W640
44
300001
45
24W830
46
Voir page
48
47
117493
Voir page
52 48
Voir page
53 48
54
287807
55
57
59
287952
112604
17C485
60
19Y309
Voir page
48
15D000
Voir page
63 48
61
62
64 16G596
Voir page
65 45
67
109032
69
70
287489
17C483
95
114
115
116
117
125
15Y118
15D281
15C982
114531
15G447
287898
126
115477
3A6499J
Désignation
Qté
JOINT À SOUFFLET, butée 1
RONDELLE, butée
1
RONDELLE, butée
1
JOINT À SOUFFLET, butée 2
VIS, usinée, tête hex.
8
avec rondelle
JOINT torique
1
COUVERCLE, devant, peint1
BOUCLIER, moteur, peint 1
inclut 12
ROULEMENTS, butée
1
ÉTIQUETTE, identification, 2
transparente
PRODUIT, TSL (non illustré)1
CARTE, mise en garde
1
pour applications médicales
(non illustré)
DÉFLECTEUR, fileté
1
ENGRENAGE, réducteur 1
POMPE, bas, PC
1
BOÎTIER, entraînement, PC, 1
inclut 10, 47
TIGE, raccordement, PC
1
KIT, réparation, vilebrequin, 1
inclut 1, 9, 25
KIT, flexible, couplé, PC,
1
inclutt 132
FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm x 1
15 m (1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
VIS, usinée, tête hex.
12
avec rondelle
ÉTIQUETTE, frontale,
1
supérieure/inférieure
1
ÉTIQUETTE, latérale
MOTEUR,
1
inclut 1, 8, 9, 10, 125, 126
FLEXIBLE, vidange,
1
inclut 39
CRÉPINE
1
CHÂSSIS, chariot, surélevé 1
KIT, tuyau de l’élinde,
1
inclut 14
PISTOLET, pulvérisation
1
(non illustré)
AGRAFE, tuyau de vidange 1
1
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement 1
(Europe)
1
ÉTIQUETTE, avertissement
VIS, tête cylindrique
4
POIGNÉE, ensemble,
1
chariot surélevé
CAPOT, tige de pompe
1
ÉTIQUETTE,
1
Fabriqué aux États-Unis
SUSPENSION, support
1
CAM, chariot
2
VIS à métaux, hex
4
BOUCHON, bouclier, peint 1
KIT, ventilateur,
1
inclut 126
VIS, usinée, torx
1
Réf. Pièce
132 16H137
133 106062
134 15B999
135 104811
136 17C990
137 111040
139
127914
160
17P924
Désignation
JOINT TORIQUE, FX-90
ROUE, semi-pneumatique
AGRAFE, retenue
CAPUCHON, moyeu
SUSPENSION, seau, fileté
CONTRE-ÉCROU,
insertion, nylock, 5/16 po
VIS, usinée, rainurée,
tête hex
ÉTIQUETTE, commerce
206994 PRODUIT, TSL, 230 ml (8 oz)
(non illustré)
Qté
1
2
2
2
1
2
3
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
47
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Modèle de
pulvérisateur
826243
826244
826245
826246
826247
826248
826249
826250
826258
826259
19Y128
19Y129
19Y359
19Y361
19Y360
19Y362
19Y424
17E852
17E853
17E854
17E855
17E856
17E857
17E858
17E859
17E864
17E865
17E871
17E872
17E873
17E874
17E875
17E870
17E876
17E877
17E878
17E887
17E889
17E891
17E892
17E896
17E897
26C970
26C974
26C77
26C76
48
Réf. 34
Carte, alerte
médicale
Réf. 46
Flexible,
10 mm (1/4
po.) x 15,2 m
(50 pi.)
Réf. 52
Étiquette,
Face avant,
Supérieur/
Inférieur
Réf. 53
Étiquette,
Latéral
Réf. 61
Pistolet,
Pulvérisati
on
Réf. 63
Étiquette,
avertissement
Réf. 65
Étiquette,
avertissement
222385 #
826079
17E947/17E945
17E948
826252
15H085 #
195793 &
222385 #
826079
17E947/17E949
17E951
826252
15H085 #
195793 &
222385 #
826079
17E947/17E952
17E954
826252
15H085 #
195793 &
222385 #
826079
17E947/19Y232
19Y231
826252
15H085 #
195793 &
222385 #
240794
17E944/19Y232
19Y233
17Y042
15H085 #
195793 &
222385 #
240794
17E944/19Y232
19Y233
17Y043
s/o
s/o
222385 #
240794
17E944/19Y232
19Y233
17Y043
s/o
s/o
17A134 
222385 #
240794
240794
17E944/19Y232
17E944/17E945
19Y233
17E946
17Y044
17Y042
15H087 
15H085 #
195792 @
195793 &
222385 #
240794
17E944/17E949
17E950
17Y042
15H085 #
195793 &
222385 #
240794
17E944/17E952
17E953
17Y042
15H085 #
195793 &
222385 #
240794
17E967/17E969
17E970
17Y043
222385 #
240794
17E967/17E949
17E971
17Y043
s/o
s/o
222385 #
240794
17E967/17E952
17E972
17Y043
s/o
s/o
17A134 
17A134 
240794
240794
17E944/17E945
17E944/17E949
17E946
17E950
17Y044
17Y044
15H087 
15H087 
195792 @
195792 @
17A134 
240794
17E944/17E952
17E953
17Y044
15H087 
195792 @
17A134 
26A997 
17A134 
26A997 
17A134 
26A997 
240794
17E944/19Y232
17E946
17Y044
240794
17E944/17E949
17E950
17Y044
240794
17E944/17E952
17E953
17Y044
15H087 
26A971 
15H087 
26A971 
195792 @
26A793 
195792 @
26A793 
15H087 
26A971 
195792 @
26A793 
3A6499J
Accessoires et étiquettes
Modèle de
pulvérisateur
26C979
Réf. 34
Carte, alerte
médicale
Réf. 46
Flexible,
10 mm (1/4
po.) x 15,2 m
(50 pi.)
17A134  240794
26A997 
17Y424
26C971
26A998*
240794
26C975
26A998*
240794
26C978
26A998*
240794
26C980
26A998*
240794
288526 - Kit, accessoire, trémie
Réf. 52
Étiquette,
Face avant,
Supérieur/
Inférieur
Réf. 53
Étiquette,
Latéral
Réf. 61
Pistolet,
Pulvérisati
on
Réf. 63
Étiquette,
avertissement
Réf. 65
Étiquette,
avertissement
17E944/19Y232
19Y233
17Y044
15H087 
26A971 
195792 @
26A793 
17E944/19Y232
17E944/17E949
17E944/17E592
17E944/19Y232
17E946
17E950
17E953
19Y233
17Y044
17Y044
17Y044
17Y044
15H086*
15H086*
15H086*
15H086*
195792@
195792@
195792@
195792@
# – Anglais, Espagnol, Français
@ – Asie-Pacifique
 – Anglais, chinois, coréen
 – Europe
& – Amérique du Nord
* – Anglais, chinois, japonais
 - Anglais, indonésien, hindi
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6499J
49
Boîtier de commande
Boîtier de commande
Réf.
Couple
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
2
2,3-2,8 N•m (20-25 po-lb)
3
50,2-58,3 N•m (37-43 pi-lb)
4
14,7-16,9 N•m (130-150 po-lb)
3
1
4
1
50
2
3A6499J
Boîtier de commande
Liste des pièces du boîtier de commande
Réf. Pièce
2
117828
3
4
5
111457
111600
277364
6
120405
7
123850
11
116167
12
117501
17Z216
15
15G455
15T811
16
246425
246384
246382
246383
17
287902
18
15B071
19
15G562
20
15B120
24
162453
26
27
30
15E022
187625
287911
287912
287913
35
239914
36
224807
37
17D888
38
243222
47
117493
48
‡
17Z260
17Z261
17Z262
17Z263
3A6499J
Désignation
Qté.
PRESSE-ÉTOUPE,
1
joint torique
JOINT torique
1
AXE, cannelé
1
JOINT, siège, vanne
1
VIS, usinée, cruciforme,
5
tête large plate
VIS, tête hex fendue
1
avec rondelle
BOUTON, potentiomètre
1
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
1,27 cm (1/2”), modèles 120V,
USA/Japon, (modèles 650)
1-1/2”, 110 V R-U et 230 V
COLLECTEUR, produit
1
Modèles à un port de sortie
Modèles à deux ports
de sortie
FILTRE, produit
1
30 mailles
60 mailles, original
100 mailles
200 mailles
KIT, réparation, protection
1
du filtre
inclut 18
INSERT, filtre
1
1
DOUILLE, boîtier de
commande
PASSE-CÂBLES, capteur
1
MAMELON,
2
(1/4 npsm x 1/4 npt)
SIÈGE, vanne
1
POIGNÉE, vanne, vidange 1
TABLEAU, filtre
1
120 V, GFI, É.-U./Japon
110 V, R.-U.
230V
VANNE, vidange,
1
inclut 5, 26
BASE, vanne
1
POTENTIOMÈTRE, adj,
1
pression avec écrou
TRANSDUCTEUR,
1
contrôle de pression,
inclut 3
VIS, usinée, tête hex.
4
avec rondelle
BOÎTIER, carte de commande 1
avec batterie* inclut 6, 7, 11,
19, 30, 37, 49, 50, 58, 106, 127,
128, 129, 140, 141, 142
120 V, modèles 490/495,
É.-U./Japon
inclut 19
120 V, modèles 595,
É.-U./Japon
inclut 19
230 V, modèles 490/495/595
110 V, R-U,
modèles 490/495/595
Réf. Pièce
19Y365
19Y382
19Y383
Désignation
Qté.
120 V, modèle 650
230 V, modèle 650
110 V, modèle 650
ÉTIQUETTE, pression,
1
49
17P731
réglage, avec Rinçage rapide
50
COUVERCLE, commande 1
17Y568
BlueLink
56
CORDON d’alimentation
1
253367
É.-U., modèles 490/495
253371
É.-U., modèles 595/650
253378
Japon
253373
Cordon multiple, Asie/ANZ
253369
CEE 7/7
253370
Cordon multiple, Europe
58
195428
TÉTINE, à bascule
1
DISPOSITIF DE RETENUE,
90
195551
prise, adaptateur
Modèles de multi-cordons
2
Modèles CEE 7/7
1
LOT DE CORDONS,
1
91
adaptateur
253368
Royaume-Uni
242001
Europe
242005
Australie
287121
Italie, Danemark, Suisse
17N232
Inde
92
244285
ADAPTATEUR, Japon
1
106
ÉTIQUETTE, BlueLink
1
17E921
Modèles 490/495/595
MANOMÈTRE de fluide
1
108 115523
(sur certains modèles)
VIS, usinée, cruciforme,
1
127 120165
tête large plate
VIS, usinée, tête hex.
1
128 120406
avec rondelle
129 158674
JOINT TORIQUE, étanchéité 1
ENTRETOISE, boîtier,
1
commande, 110 V R-U et
130 17Z189
230 V (modèles 490/495/595
uniquement)
CARTE, commande, BlueLink 1
140 ‡
(modèles 490/495/595
uniquement)
141 115522
VIS, usinée, tête cylindrique 2
VERRE, BlueLink
1
(Modèles 490/495/595
142 17Y405
uniquement)
AFFICHAGE, commande
1
143 24W892
intelligente (modèle 650)
KIT, ProGuard+, modèles 230 V uniquement 1
(pas montrée)
24W090 CEE 7/7
24W755 Multicord, CEI-320
* - Utiliser la batterie CR2032
‡ - Les cartes de commande (48 & 140) sont couplées.
Si elles sont séparées, certaines fonctions BlueLink ne
fonctionneront pas.
51
Changement de pile
Changement de pile
(Unités BlueLink uniquement)
52
3A6499J
Schémas de câblage
Schémas de câblage
100V JP-TW/120 V
Modèles 395EU, 490, 495, 595
DEPUIS LE
MOTEUR
MODULE
BLUETOOTH
POTENTIOMÈTRE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
TRANSDUCTEUR
VERT
NOIR
NOIR
PRISE
ÉLECTRIQUE
BLANC
3A6499J
53
Schémas de câblage
110V UK/230V
Modèles 490, 495, 595
AVIS
La chaleur dégagée par la bobine d’inducteur
de la carte du filtre peut détruire l’isolation des
fils s’ils touchent la bobine. Les fils exposés à
ce danger peuvent provoquer des courts-circuits
et endommager des composants. Attacher tous
les fils de sorte qu’aucun ne touche la bobine
d’inducteur de la carte du filtre.
DEPUIS LE
MOTEUR
MODULE
BLUETOOTH
BLEU
MARRON
POTENTIOMÈTRE
INTERRUPTEUR
MARCHE/
ARRÊT
PRISE
ÉLECTRIQUE
TRANSDUCTEUR
VERT
NOIR
54
BLEU
3A6499J
Schémas de câblage
100V JP-TW/120 V
Modèle 650
DEPUIS LE
MOTEUR
AFFICHAGE
POTENTIOMÈTRE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
TRANSDUCTEUR
VERT
NOIR
NOIR
PRISE
ÉLECTRIQUE
BLANC
3A6499J
55
Schémas de câblage
110V UK/230V
Modèle 650
AVIS
La chaleur dégagée par la bobine d’inducteur
de la carte du filtre peut détruire l’isolation des
fils s’ils touchent la bobine. Les fils exposés à
ce danger peuvent provoquer des courts-circuits
et endommager des composants. Attacher tous
les fils de sorte qu’aucun ne touche la bobine
d’inducteur de la carte du filtre.
DEPUIS LE
MOTEUR
AFFICHAGE
Bleu
Marron
POTENTIOMÈTRE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
PRISE
ÉLECTRIQUE
TRANSDUCTEUR
Vert /
Jaune
NOIR
Bleu
56
3A6499J
Remarques
Remarques
3A6499J
57
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
490/495/595/650/395EU
Pulvérisateur
Pression de fluide maximum de service
Distribution maximale
395EU/490
495
595
650
Taille de buse max.
395EU/490
495
595
650
Système impérial (E.U.)
Métrique
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
0,54 gpm
0,60 gpm
0,70 gpm
0,80 gpm
2,0 lpm
2,3 l/m
2,6 lpm
3,0 lpm
0,023
0,025
0,027
0,023
0,025
0,027
Un seul pistolet
0,029
0,029
Deux pistolets
Sortie de fluide (selon NPSM)
Cycles
395EU/490/495
595
650
Générateur minimum
395EU/490
495
595/650
Spécifications électriques
395EU/490 1 Ø, 50/60 Hz
495 1 Ø, 50/60 Hz
595/650 1 Ø, 50/60 Hz
Dimensions
Hauteur
Pied
Surbaissé (490/495/395EU/595)
Surbaissé (650)
Surélevé
Longueur
Pied
Surbaissé (490/495/395EU/595)
Surbaissé (650)
Surélevé
58
0,019
1/4"
0,019
1/4"
720 par gallon
620 par gallon
570 par gallon
190 par litre
164 par litre
150 par litre
3500 W
3750 W
4000 W
110–120 V, 12 A / 220–240 V, 7 A
110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A
110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A
Clé hexagonale 18,5 po.
47 cm
22,5 po.
57,2 cm
27,5 po.
70 cm
28,25 in Poignée abaissée 71,8 cm (poignée abaissée)
38,25 po. Poignée relevée 97,2 cm (poignée relevée)
16 in
26,5 po.
37 po.
23,25 in
40,6 cm
67,3 cm
94 cm
59,1 cm
3A6499J
Caractéristiques techniques
490/495/595/650/395EU
Largeur
Pied
Surbaissé (490/495/395EU/595)
Surbaissé (650)
Surélevé
Poids
Pied
395EU
490 / 495
Lo-Boy (surbaissé)
395EU
490 / 495
595
650
Surélevé
395EU
490 / 495
595
650
Bruit** (dBa) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit
dans tous les modèles
Système impérial (E.U.)
Métrique
14 in
20 po.
22,5 po.
20,5 in
35,6 cm
50,6 cm
57 cm
52,1 cm
45,1 lb.
34 lb.
20,5 kg
15 kg
63 lb.
59,1 lb.
70 lb.
77 lb
29 kg
26,8 kg
31,8 kg
34,9 kg
66 lb
66,1 lb.
73 lb.
75 lb
30 kg
30 kg
33 kg
34 kg
90 dBa
100 dBa
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon,
acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE,
aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène,
fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
3A6499J
59
Conformité
Conformité
Approbations des fréquences radio
Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) :
2,4 GHz
Puissance de l’émetteur (tous les modèles) :
+8 dBm
REMARQUE : Avis FCC/IC (tous les modèles)
Contient l’ID FCC : QOQBGM13P
Marqué IC : 5123A-BGM13P
L’appareil protégé répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry
Canada. Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause harmful
interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé
de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut
provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés.
Cet équipement comporte la carte BGM13P22A avec le code d’homologation ANATEL
01330-19-03402.
R-R-CE8-AR0573A
R-C-BGT-BGM13P22
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans
l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes
de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
60
3A6499J
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant
une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse
par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu
conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des
pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable
en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco
avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise
conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires,
équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects
ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus,
mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts
par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation
contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
3A6499J
61
Informations concernant Graco
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler
le +1 800 690 2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
62
3A6499J
Informations concernant Graco
3A6499J
63
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6491
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, juin 2021

Manuels associés