Graco 3A6963FR-N, Manuel, Bas de pompe Endurance de ProConnect, Réparation, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 3A6963FR-N Manuel Réparation Pompe Endurance ProConnect | Fixfr
Réparation
Bas de pompe Endurance
de ProConnect
3A6963N
Bas de pompe Endurance de ProConnect Pour un usage professionnel
uniquement.
FR
Modèles : 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19Y298, 19B732, 19D873,
2002382
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans les manuels afférents.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conservez ces instructions.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
3A6963N
Avertissements généraux
Avertissements généraux
Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les
avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des blessures graves.
WARNING
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de travail,
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A6963N
Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou
de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs
de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe,
l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de
pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges
électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco
haute pression conducteur ou mis à la terre.
Vérifiez que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont bien mis à la terre pour
éviter des décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elle sont
antistatiques ou conductrices.
Raccordez à une prise mise à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la
terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone
confinée.
Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un
courant d’air traverse la zone.
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez
ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de
flammes.
Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs
et évitez toute autre source d’étincelles.
Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de
peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes
les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de
peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des
solvants.
Mettez toujours à disposition des dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
3
Avertissements généraux
WARNING
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de la buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation,
suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant
de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au
démontage de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles
et les pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de rechange
ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3300 psi.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de
la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement
la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches techniques de sécurité pour connaître les risques spécifiques associés aux
fluides que vous utilisez.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
4
Des lunettes de protection et un casque antibruit.
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A6963N
Décompression
Verrouillage de
la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de
chute ou de heurt du pistolet.
Décompression
Procédure de
décompression
Cet équipement reste sous pression tant
que la pression n’a pas été relâchée
manuellement. Pour éviter les blessures
graves provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de liquide
ou pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression chaque fois
que le pulvérisateur est arrêté, avant le
nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur et avant tout entretien de
l’équipement.
1.
Verrouillez la gâchette.
LineLazer ES 1000
LineLazer ES 1000
3A6963N
5
Décompression
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT. Attendez 7 secondes que la
tension se dissipe.
3.
Débranchez le cordon d’alimentation
ou éteignez le moteur. Pour le LineLazer
ES 1000, débranchez le cordon
d’alimentation et retirez la batterie.
4.
Verrouillez la gâchette.
5.
6.
Mettez la régulation de pression sur la
plus petite valeur. Déverrouillez la
gâchette.
ti24852a
ti24853a
Retirez le garde-buse.
LineLazer ES 1000
6
3A6963N
7.
Tenez bien une partie en métal du
pistolet contre un seau en métal mis à la
terre. Actionnez la gâchette du pistolet
pour relâcher la pression.
8.
Décompression
Verrouillez la gâchette.
ti24585a
LineLazer ES 1000
9.
3A6963N
Ouvrez les vannes de vidange de
produit du système. Laissez la vanne de
vidange ouverte jusqu’à ce que le
système soit à nouveau prêt à
pulvériser.
ti24608a
7
Dépose de la pompe
Dépose de la pompe
La dépose de la pompe comprend la
déconnexion de l’entrée et de la sortie de
fluide et le retrait de la pompe.
1.
4.
Débranchez le flexible de sortie et le
flexible d’aspiration de la pompe.
5.
Faites glisser la pompe hors du carter
d’entraînement.
Utilisez un marteau pour desserrer
l’écrou de retenue de la pompe.
ti27248a
2.
Tournez l’écrou de retenue de la pompe
pour libérer le couvercle de tige de
pompe.
ti27249a
3.
ti27252a
Relevez le couvercle de tige de pompe.
ti27250a
8
3A6963N
Réparation
Réparation
Démontage de la pompe
1.
Démontez l’écrou du presse-étoupe et
l’entretoise de réglage du
presse-étoupe. Les écrous de retenue
ne peuvent pas être retirés ni vendus
séparément.
3.
Démontez la vanne d’admission.
Nettoyez et inspectez. Il peut être
nécessaire d’utiliser un crochet pour
extraire le joint torique.
NOTICE
Si vous utilisez un crochet pour extraire le
joint torique, prenez garde à ne pas
endommager les surfaces usinées.
Écrous de
retenue
4.
2.
Dévissez le cylindre de la vanne
d’admission.
Tapez sur la tige de piston pour l’extraire
du cylindre à l’aide d’un marteau ou
retournez-la et sortez la tige de piston en
la frappant contre une table de travail.
ti24875a
3A6963N
9
Réparation
5.
Pour le modèle 19Y298 uniquement :
Sortez la tige de piston du manchon ou
sortez le manchon du cylindre si la tige
seule a été retirée à une étape
précédente. Assurez-vous que le joint
torique à l’intérieur du cylindre a été
retiré.
6.
Dévissez la vanne de piston de la tige de
piston.
7.
Nettoyez et examinez les pièces. Le
piston dispose d’un enduit
d’étanchéité/de blocage de filetage
spécial. Appliquez du produit
d’étanchéité sur les filetages, si
nécessaire.
ti24876a
Ne nettoyez pas le filetage de la vanne
de piston ; ne l’essuyez pas non plus.
Un tel nettoyage pourrait détruire son
enduit d’étanchéité spécial et desserrer la
vanne de piston pendant le
fonctionnement, ce qui pourrait
provoquer l’éclatement de la pompe, avec
des blessures graves potentielles.
10
ti24877a
3A6963N
Réparation
8.
Retirez et jetez les garnitures du
presse-étoupe du cylindre.
Joints
Leather
en cuir
Packings
ti24890a
Joints
Leather
en cuir
Packings
ti24880a
Montage de la pompe
1.
Avant le montage, trempez les joints en
cuir dans de l’huile SAE 30W pendant
une heure.
ti24893a
3A6963N
11
Réparation
2.
Installez la bille dans la tige de piston.
Si le filetage de la vanne de piston est
enduit de produit d’étanchéité, faites
attention à ne pas en mettre sur la bille.
4.
Assemblez les joints de presse-étoupe
en cuir trempées plus tôt.
Joints
Leather
en
cuir
Packings
5.
ti24891a
3.
Serrez au couple de 37 ± 4 N•m.
ti24893a
Montez l’écrou du presse-étoupe avec
un joint torique dans le cylindre sans le
serrer.
ti24892a
ti24894
12
3A6963N
Réparation
6.
Appliquez généreusement de la graisse
ou de l’huile sur les joints de piston.
8.
Pour le modèles 19Y298, 2002382
uniquement : Faites coulisser (avec
force) l’ensemble du piston dans le bas
du manchon.
9.
Pour le modèle 19Y298 uniquement :
Graissez la partie de la tige de piston qui
traversera les garnitures de
presse-étoupe du cylindre sur un à deux
pouces.
ti24895a
7.
Graissez la partie de la tige de piston qui
traversera les garnitures de
presse-étoupe du cylindre sur un à deux
pouces. Soulevez doucement la tige de
piston dans les presse-étoupe. Au
besoin, taper sur la partie inférieure de la
vanne de piston avec un marteau en
plastique ou en cuir.
ti24896a
3A6963N
13
Réparation
10. Pour le modèles 19Y298, 2002382
uniquement : Graissez les joints
toriques (231 et 219) et placez-les sur le
manchon (232). Faites coulisser
l’ensemble manchon/tige de piston dans
le bas du cylindre. Remplacez le joint
torique (230) si vous le souhaitez.
12. Nettoyez le siège avec soin. Remontez
la vanne d’admission avec un siège, une
bille et un joint torique neuf. Le siège
peut être retourné et utilisé de l’autre
côté.
13. Serrez au couple de 183 ± 9 N•m.
11. Graissez le joint torique et placez-le sur
la rainure annulaire extérieure.
ti24897a
14
3A6963N
Réparation
14. Installez le joint torique sur l’écrou du
presse-étoupe. Serrez au couple de
8,5 +/0,5 N•m ou de 1/2 tour
supplémentaire pour un serrage à la
main.
15. Stockage
ti24901a
ti24900a
3A6963N
15
Réparation
Ajustement du presse-étoupe
Cet équipement reste sous pression tant
que la pression n’a pas été relâchée
manuellement. Pour éviter les blessures
graves provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de liquide
ou pièces en mouvement, suivez
la Procédure de décompression chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté, avant
le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur et avant tout entretien de
l’équipement.
Lorsque les presse-étoupe de la pompe
commencent à fuir après une utilisation
prolongée, exécutez la Procédure de
décompression, page 5 puis serrez l’écrou
du presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou la
réduction des fuites. Cette opération permet
de pulvériser une réserve de 100 gallons
avant de devoir remplacer le presse-étoupe.
L’écrou du presse-étoupe peut être resserré
sans qu’il faille enlever le joint torique.
ti24988a
16
3A6963N
Installation de la pompe
Installation de la pompe
L’installation de la pompe comprend la
fixation de la pompe et la connexion de
l’entrée et de la sortie de fluide.
1.
Branchez le flexible de sortie à la
pompe.
5.
2.
ti24087a
Utilisez les deux mains pour serrer
l’écrou de retenue de la pompe.
ti24086a
Lorsque vous faites glisser la pompe
dans le carter d’entraînement, déplacez
la tige de déplacement de la pompe
vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce
qu’elle glisse dans la tige de connexion.
6.
ti24088a
Utilisez un marteau pour tourner l’écrou
de retenue de la pompe de 1/8 à 1/6e de
tour, ou de 45° à 60°.
ti24085b
3.
Faites complètement glisser la pompe
dans le carter d’entraînement.
1/8 - 1/6
ti24089a
7.
Installez le flexible d’aspiration.
ti25139a
4.
Fermez le couvercle de tige de pompe.
Assurez-vous qu’elle est calée contre le
carter d’entraînement.
ti24090a
3A6963N
17
Pièces
Pièces
Modèles 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19D873
18
3A6963N
Pièces
Liste des pièces
Modèles 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19D873
Réf.
201
202*
203
204*
205*
Pièce
Description
24W617
Modèles : 17C487,
17C488, 17C489,
17C721, 17M992, 24Z731
2004762
180656
193047
176757
176754
206
24W619
207*
2004756
105444
208*
195129
211*
15G234
209*
212
213❖
215❖
216
180073
239937
15C011
246429
15B611
3A6963N
TIGE, piston, comprend
212
Modèle : 19D873
Qté.
1
BOUTON, bouchon
1
GARNITURE, femelle,
presse-étoupe
1
CYLINDRE, pompe
comprend 219, 229
1
ÉCROU, presse-étoupe
GARNITURE, mâle,
presse-étoupe
1
1
Modèles : 17C487,
17C488, 17C489,
17C721, 17M992, 24Z731
Modèle : 19D873
1
GARNITURE, femelle,
piston
1
GUIDE, piston
VANNE, piston
(compris avec 201)
Qté.
217*❖
15B112
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
(D.E. 0,941 po.)
1
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
1
JOINT EN V, cuir,
presse-étoupe
2
218*❖
105445
219*
17V093
220*
1
VANNE, boîtier admission
1
1
Modèles : 19D873
BILLE, acier inox,
0,5000 po.
1
160516
JOINT TORIQUE
1
222*
192710
JOINT EN V,
presse-étoupe, V-MaxTM
3
223*
176749
225
17C231
221*
176755
192712
162453
1
1
Modèles : 17C487,
17C488, 17C489,
17C721, 17M992, 24Z731
Description
19D287
1
GUIDE, bille
KIT, siège, carbure
comprend 213, 217 et 218
Pièce
224*
BILLE, acier inox,
0,3125 po.
GARNITURE, mâle, piston
Réf.
229
UHMWPE, bleu
JOINT EN V, cuir, piston
2
JOINT EN V, piston,
V-MaxTM
3
RACCORD, pompe,
QD, 1/4 npt
1
RACCORD, 1/4 npt
1
UHMWPE, bleu
Modèles : 17C487,
17C488, 17C489, 17C721
Modèle 17M992
ÉCROUS, de retenue, non vendus
séparément
* - Également compris dans le kit 18B260
(ancienne référence 244194)
❖ - Également compris dans le kit 246429
19
Pièces
Pièces
Modèles 19Y298, 19B732, 2002382
20
3A6963N
Pièces
Liste des pièces
Modèles 19Y298, 19B732, 2002382
Réf.
201
202*
203
204*
205*
Pièce
Description
19Y268
Modèles : 19Y298,
19B732
2004764
180656
193047
176757
176754
206
19Y267
207*
208*
209*
2004763
105444
195129
180073
211*
15G234
213
192624
212
215
216
217*❖
239937
239922
15C785
107079
3A6963N
TIGE, piston
Modèle : 2002382
Qté.
1
BOUTON, bouchon
1
GARNITURE, femelle,
presse-étoupe
1
CYLINDRE, pompe
comprend 219, 229
1
ÉCROU, presse-étoupe
GARNITURE, mâle,
presse-étoupe
1
BILLE, acier inox,
0,3125 po.
GARNITURE, mâle, piston
1
1
VANNE, piston
1
GUIDE, piston
1
GUIDE, bille
1
comprend 213, 217 et 218
VANNE, boîtier admission
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
(D.E. 0,941 po.)
1
1
1
Description
Qté.
219*
17V093
220*
160516
222*
192710
223*
176749
JOINT EN V, cuir, piston
JOINT EN V, piston,
V-MaxTM
3
225
17C231
RACCORD, pompe,
QD, 1/4 npt
1
162453
RACCORD, 1/4 npt
1
221*
224*
1
GARNITURE, femelle,
piston
KIT, siège, carbure
Pièce
105445
176755
1
Modèles : 19Y298,
19B732
Modèle : 2002382
Réf.
218*❖
229
230
231
232
192712
BILLE, acier inox,
0,5000 po.
1
JOINT TORIQUE
1
JOINT EN V,
presse-étoupe, V-MaxTM
3
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
1
JOINT EN V, cuir,
presse-étoupe
2
UHMWPE, bleu
UHMWPE, bleu
Modèle 19Y298
Modèle 19B732
ÉCROUS, de retenue, non vendus
séparément
156593
JOINT TORIQUE, cylindre
19Y269
MANCHON
108526
JOINT TORIQUE,
manchon
2
1
1
1
* - Également compris dans le kit 18B260
(ancienne référence 244194)
❖ - Également compris dans le kit 239922
21
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Bas de pompe à engrenage excentré
Pression de service maximum
du fluide
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
Taille de sortie de fluide
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
Système impérial (É-U)
Système métrique
3300 psi
228 bars, 22.8 MPa
diamètre 1,0 po.
1/4 po.
Acier inoxydable, PTFE, cuir, nylon,
acier au carbone plaqué au zinc et plaqué au nickel,
carbure de tungstène, chromage, UHMWPE, acétal,
polyéthylène, nylon
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
22
3A6963N
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par
une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée
ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour
responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis
par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise
maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à
l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans
s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les
articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires,
particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou
de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
3A6963N
23
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le
1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at
the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Original instructions. This manual contains French. MM 334599
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revision N, April 2024

Fonctionnalités clés

  • Procédure de décompression
  • Démontage de la pompe
  • Montage de la pompe
  • Installation de la pompe
  • Ajustement du presse-étoupe
  • Liste des pièces

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les mesures de sécurité à prendre en compte lors de la réparation de la pompe Endurance de ProConnect ?
Lisez attentivement toutes les instructions et les avertissements du manuel avant d'utiliser l'équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation appropriée du dispositif.
Comment décompresser la pompe Endurance de ProConnect ?
Suivez les étapes de la Procédure de décompression indiquées dans le manuel. Assurez-vous de verrouiller la gâchette, de mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT, de débrancher le cordon d'alimentation ou d'éteindre le moteur, de déverrouiller la gâchette et d'ouvrir les vannes de vidange de produit du système.
Quelles sont les pièces de rechange disponibles pour la pompe Endurance de ProConnect ?
Le manuel contient une liste complète des pièces, avec les références et une description, pour les modèles 17C487, 17C488, 17C489, 17C721, 17M992, 24Z731, 19Y298, 19B732, 19D873 et 2002382.