▼
Scroll to page 2
of
17
MARQUE: NILFISK REFERENCE: GM80S CODIC: 1556053 80 90 80 90 BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ISTRUZIONI PER L’USO 82119900 - Edition 2006-01 1 1 3 2 2 1 2 3 4 4 5 1 2 3 6 2 4 5 7 80 90 1 1 2 2 8 1 2 9 10 HEPA 3 44 - 45 6- 7 8- 9 10 - 11 12 - 13 14 - 17 18 - 21 22 - 25 26 - 27 28 - 29 30 - 33 34 - 35 36 - 38 39 - 40 41 -43 WEEE Dansk Norsk Svenska Suomi English Deutsch Français Nederlands Español Português Italiano Service Data www.nilfisk-advance.com 5 FRANÇAIS (Pour l’appareil prévu pour mise a la terre): INSTRUCTIONS VISANT LA MISE À LA TERRE IMPORTANTES MESURES DE SECURITE L’utilisation d’un appareil électrique demande certaines Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux. précautions: LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL. CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT! Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de AVERTISSEMENT Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de choc électrique. Consulter un électricien ou un technicien d’entretien qualifié si vous n’êtes pas certain que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil - si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. blessure: * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Débrancher lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant l’entretien. Pour réduire les risques de choc électrique, ne pas utiliser à l’extérieur et ne pas aspirer de matières humides. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers. N’utiliser que conformément à cette notice et avec les accessoires recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l’appareil à un atelier de réparation s’il ne fonctionne pas bien, s’il est tombé ou s’il a été endommagé, oublié à l’extérieur ou immergé. Ne pas tirer, soulever ni traîner l’appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer dans l’embrasure d’une porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l’appareil sur le cordon. Garder le cordon à l’écart des surfaces chaudes. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche. Ne pas toucher la fiche ni l’appareil lorsque vos mains sont humides. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une ouverture est bloquée. S’assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou d’autres matières ne réduisent pas le débit d’air. Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces mobiles. Mettre toutes les commandes à la position ARRÊT avant de débrancher l’appareil. User de prudence lors du nettoyage des escaliers. Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. Ne pas utiliser l’appareil si le sac à poussière ou le filtre n’est pas en place. Toujours mettre l’interrupteur de l’appareil en position ARRÊT avant de brancher ou de débrancher la brosse du moteur. Si l’appareil est prévu pour mise en terre, brancher l’appareil uniquement dans une prise mise à la terre. Voir Instructions visant la mise à la terre. Si l’appareil est à double isolation, les pièces de rechange de l’appareil doivent être identiques aux pièces originales. Voir Instructions pour entretien des appareils à double isolation. Ne pas utiliser à l’extérieur ou sur surfaces humides. Ne pas exposer á la pluie. Ranger l’appareil à l’intérieur à une température ambiante de max.60 C et min. 0 C. (Uniquement pour les appareils pourvus d’un cordon muni d’un conducteur de terre et destiné à un courant de moins de 15A et à un circuit de 120 V): Cet appareil est destiné à un circuit de 120 V et est muni d’une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée par le croquis A de la figure A. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet appareil. PRISE DE TERRE Figure A ADAPTATEUR VIS M´ETALLIQUE BOîTIER BROCHE POUR MISE À LA TERRE PATTE POUR MISC À LA TERRE (Uniquement pour appareils à double isolation et à codon): ENTRETIEN DES APPARAILS À DOUBLE ISOLATION Un appareil à double isolation porte le marquage ‘DOUBLE ISOLATION’. Le symbole (carré dans un carré) peut aussi figurer sur l’appareil Dans un appareil à double isolation, deux isolations distinctes remplacent la mise à la terre. L’appareil à double isolation n’est pourvu d’aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas être ajouté. L’entretien d’un appareil à double isolation demande beaucoup de soins ainsi qu’une bonne connaissance du système et ne devrait être effectué que par un technicien d’entretien qualifié. Les pièces de recharge d’un appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces originales. 22 REMARQUES IMPORTANTES 1 Marche / Arrêt 1. Ces appareils sont également adaptés à un usage domestique comme, par exemple, dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les ateliers et les bureaux. 2. Ce matériel n’est pas adapté pour l’aspiration de poussières toxiques sans précautions adéquates. 3. Ce matériel est destiné à un usage dans des conditions sèches et ne devra être, ni utilisé, ni stocké à l’extérieur. La plage de température de stockage, à l’intérieur, devra se situer entre 60° C maximum et 0° C minimum. 4. Ce matériel, destiné à l’aspiration de poussières sèches, ne doit pas être utilisé pour l’aspiration d’eau ou d’autres liquides. 5. Ces appareils ne sont pas adaptés pour l’aspiration de matières combustibles ou explosibles ou dans une atmosphère explosive. 6. Ce matériel ne doit, en aucun cas, être utilisé pour l’aspiration de matières chaudes ou incandescentes (nettoyage de foyers ouverts ou fermés, de poêles ou autres contenant des cendres chaudes ou des braises). 7. Ces appareils ne doivent pas être utilisés avec un cordon électrique endommagé. Vérifier régulièrement l’état du cordon, tout particulièrement s’il a subi un dommage. Le câble electrique fourni avec sa prise moulée ne peut pas être reparé. It doit être remplacé par un nouveau câble fourni par Nilfisk si ce dernier est endommagé. 8. Le matériel ne doit pas être utilisé s’il est défectueux. 9. Ne pas débrancher le cordon électrique en tirant sur le câble mais en enlevant la fiche de raccordement. 10. Si le cordon est endommagé, le changer par un neuf du même type que celui d’origine (disponible chez votre distributeur NILFISK). 11. Débranchez toujours l’appareil avant toute intervention. 12. Les interventions sur les parties électriques du moteur ou du cordon ne pourront être effectuées que par du personnel qualifié. 13. Aucune modification des organes de sécurité mécaniques ou électriques n’est autorisée. 1 Brancher une fiche du câble dans la prise du moteur et l’autre dans la prise murale. Appuyer une première fois sur le bouton 1 pour démarrer le moteur, une seconde fois sur le bouton 1 pour l’arrêter. Après utilisation, débrancher le câble de la prise murale. Débranchement du cordon électrique Afin de prolonger la durée de vie de votre cordon, le débrancher du moteur après chaque utilisation, l’enrouler soigneusement et le stocker. 2 Note Ne pas enrouler le cordon trop tendu autour du moteur, il serait soumis des contraintes réduisant considérablement sa durée de vie (après environ 20 minutes). Protection thermique (Uniquement les Etats-Unis et le Canada) L’aspirateur est équipé d’un mécanisme de protection thermique empêchant sa surchauffe lors d’une obstruction. Enlever l’obstruction pour permettre un passage libre de l’air. Le moteur redémarrera automatiquement dès qu’il sera refroidi (aprés envilon 20 minutes). 3 Filtre micro-statique Le filtre micro-statique de couleur grise situé au-dessus du moteur attire et retient efficacement les micro-particules. Il est essentiel qu’il soit remplacé réguliérement afin d’assurer une épuration constante de l’air d’aspiration et d’éviter une surchauffe du moteur. Ce filtre micro-statique devra être remplacé toutes les 50 heures environ d’utilisation, ce qui correspond à un an d’usage domestique. Instructions d’utilisation Remplacement 1 Tourner les deux vis à l’aide d’une pièce de monnaie jusqu’à ce que leur fente soit verticale. 2 Libérer la poignée en appuyant légèrement sur son milieu. Maintenir l’appui jusqu’à ce que les deux extrémités s’échappent de la cavité du moteur. 3 Soulever la grille d’aspiration et le filtre. Le matériau du silencieux doit rester sur le moteur. 4 Enlever l’ancien filtre gris et le remplacer par un neuf. Remettre la grille en place. Repositionner la poignée et la verrouiller en tournant les vis jusqu’à ce que leur fente soit horizontale. Avant que l’aspirateur ne soit prêt à l’emploi, il faudra que le flexible soit monté sur le tube coudé comme indiqué au point 5. Avant d’utiliser l’aspirateur, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque signalique correspondent à votre installation électrique. L’aspirateur est livré avec un sac à poussière en papier déjà installé. Ne pas utiliser l’aspirateur sans qu’il soit équipé d’un sac à poussière adéquat. La procédure de remplacement du sac à poussière est décrite au point 8. 23 4 Branchement du flexible 7 Secouage du filtre Insérer le raccord à baïonnette dans l’orifice d’aspiration et le verrouiller par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Suivre l’ordre inverse pour débrancher le flexible. Afin de maintenir la puissance d’aspiration constante, il faudra maintenir le filtre propre en le secouant ou en l’aspirant à intervalles réguliers. Le filtre ne devra être, ni lavé, ni brossé 5 Flexibles et tubes Démontage du moteur 80 1 Maintenir la poignée du moteur et ouvrir les loquets supérieurs. Soulever le moteur. 1 Montage du flexible sur le tube coudé Glisser le flexible dans le tube coudé et le tourner jusqu’à ce que les leviers de blocage le maintiennent en place. 2 Extraire le filtre en saisissant sa plaque inférieure et le secouer doucement de droite à gauche. Le flexible doit rester fixé sur le bac durant le secouage. Le filtre peut être nettoyé en l’aspirant. 2 Démontage du flexible du tube coudé Dans le cas où vous souhaitez démonter le flexible du tube coudé pour le déboucher plus aisément. Pousser à l’aide d’un tournevis sur l’un des leviers de blocage comme indiqué. Maintenir la pression jusqu’à ce qu’il soit libéré. Effectuer la même opération sur l’autre levier de blocage. A présent, le tube coudé et le flexible pourront être séparés. Démontage du moteur 90 1 Démonter le moteur en tournant sa poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulever le moteur. Vidange du bac Lorsque le filtre a été nettoyé et le flexible démonté, ouvrir les deux loquets, puis le bac. Soulever la partie supérieure et vider la partie inférieure du bac. Modèles avec tube téléscopique Le tube téléscopique peut être réglé en fonction de votre taille. Remontage du moteur 80 Lors du montage, vérifier que l’interrupteur se trouve directement au dessus de l’orifice d’aspiration du bac et la fiche à l’arrière. 3 Débloquer le tube comme indiqué sur le diagramme et le tirer à la longueur désirée. 4 Bloquer le tube comme indiqué. Remontage du moteur 90 2 Remettre en place le moteur de manière à ce que l’interrupteur Marche/Arrêt soit à l’opposé de l’étiquette Marche/Arrêt collée sur le bac supérieur et la fiche tournée vers l’arrière. Tourner le moteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Si le moteur refuse de se positionner en le tournant, appuyer sur le levier de blocage rouge à l’intérieur du bac dans le sens de la flèche. Tous modèles 5 Glisser le tube coudé dans le tube métallique. 6 Régulation de la puissance d’aspiration 1 La puissance d’aspiration de l’embout peut être régulée par le clapet coulissant placé sur le tube coudé. L’aspiration est meilleure lorsque le clapet est poussé vers l’avant de manière à fermer l’orifice. 2 La puissance d’aspiration peut être réduite en glissant le clapet vers l’arrière pour le nettoyage, par exemple, de couvertures ou de rideaux. 24 8 Aspiration avec sac à poussière Maintenance L’aspirateur est livré avec des sacs à poussière à deux plis à guidage automatique. Pour libérer le bac, ouvrir les deux loquets et extraire la partie supérieure avec l’ensemble moteur-filtre. Installer le sac à poussière comme indiqué ci-dessous : 1 Percer les perforations du sac à poussière et placer ce dernier dans le bac inférieur. Toujours maintenir l’aspirateur dans un endroit sec. Les paliers du moteur sont prégraissés et conçus pour un usage contraignant continu. Le filtre anti-poussière devra être remplacé en fonction du nombre d’heures d’utilisation. (Nettoyer le bac avec un chiffon doux et une faible quantité de produit détergent). Contacter directement NILFISK pour obtenir plus de détails concernant l’entretien. 2 Passer à deux mains la plaque en plastique bleue du Plaque signalétique Le modèle et le numéro de série de votre machine sont indiqués sur la plaque signalétique. Ces informations devront être communiquées lors de la commande de pièces détachées. Noter le type et le numéro de série de votre machine ci-dessous. sac à poussière au dessus de l’orifice d’aspiration. Déplier soigneusement le sac à poussière. Remettre en place le bac supérieur et refermer les deux loquets. Note L’efficacité de l’aspiration dépend de la taille et de la qualité du sac à poussière. N’utiliser que des sacs à poussière d’origine Nilfisk. Le non respect de cette consigne peut entraîner une réduction du débit d’air, une surchauffe du moteur ou d’autres dégats. Type Numéro de série Année de construction Tension d’alimentation 9 Filtre absolu Dépannage Les filtres absolus sont indispensables lorsque l’air absolue doit être absolument propre. Le filtre d’aspiration est monté sur le moteur à la place du diffuseur. Son montage est très simple et il est facilement remplaçable. Une poignée spéciale et les instructions sont fournies avec le filtre absolu. • - le moteur refuse de démarrer un fusible est brûlé, le remplacer. le câble ou la prise de courant sont défectueux, les contrôler. 10 Dispositif de soufflage • - la puissance d’aspiration est réduite le sac à poussière est plein, le vider, voir page 3. le filtre est colmaté, le secouer voir page 3. - Montage Enlever le diffuseur avec la partie en mousse du silencieux (voir page 2). Placer les adaptateurs de soufflage n° 11562000 sur chaque moteur. Ils sont maintenus en place par la poignée du moteur • - Monter la fixation de soufflage sur les adaptateurs de soufflage des moteurs. Vérifier que le flexible est propre avant de le brancher - fixer quelques instants le côté ouvert sur l’orifice d’entrée du bac avec les moteurs en service et le secouer. • - 25 l’aspirateur s’arrête (uniquement les Etas-Unis et le Canada) le relais thermique du moteur s’est déclenché à la suite d’une obstruction du flexible, du tube ou de l’embout. Eliminer l’origine de l’obstruction. le moteur redémarrera automatiquement dès qu’il sera refroidi (environ 20 minutes). le moteur ne reste pas verrouillé en position dans le bac (uniquement sur modèle 90) le levier de blocage rouge en haut du bac est dans la mauvaise position. Pousser le levier dans la direction de la flèche. SERVICE Australia Hong Kong Nilfisk-Advance Pty. Ltd. ACN 003 762 623 Head office: 48 Egerton Street Silverwater NSW 2128 P.O. Box 6046 Silverwater NSW 1811 (02) 96 48 27 00- Fax (02) 96 48 27 11 [email protected] Nilfisk-Advance Ltd. 2001, 20/F. HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kwai Chung, N.T. 242 759 51 - Fax 248 758 28 Italia Nilfisk-Advance S.p.A. Localita Novella Terza III 26862 Guardamiglio (LO) (0377) 41 40 67-54 - Fax (0377) 41 40 66 Belgique / België / Luxembourg Nilfisk-Advance s.a./n.v. Doornveld/Sphere Business Park Industrie Asse 3, nr 11 - bus 41 B-1731 Zellik-Asse (02) 467 60 50 Fax (02) 463 44 16 Japan Nilfisk-Advance Inc. 3-17-40-101 Chigasaki Higashi Tsuzuki-Ku Yokohama 224-0033 045-942-7741 - Fax 045-942-6545 Canada Nilfisk-Advance Ltd. 396 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z 1X2 (905) 712- 3260 - Fax (905) 712-3255 Malaysia Nilfisk-Advance Sdn Bhd No. 5, Jalan 13/6 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia 6003-79 568 188 - Fax 6003-79 566 828 Danmark Nilfisk-Advance Nordic A/S Sognevej 25 2605 Broendby Kundeservice 43 23 40 00 - 43 23 40 60 [email protected] Nederland Nilfisk-Advance B.V. Flevolaan 7, Postbus 341 1380 AH Weesp 0294-462121 - Fax 0294-430053 Deutschland Nilfisk-Advance AG Siemensstraße 25-27 25462 Rellingen (041 01) 3990 - Fax (041 01) 39 91 91 [email protected] New Zealand Nilfisk-Advance Pty Ltd Danish House 6 Rockridge Road Penrose Auckland 1135 New Zealand Private Bag 92829 España Nilfisk-Advance, S.A. Torre d´Ara Passeig del Rengle, 5-Pl.10 08302 Mataró(Barcelona) (93) 741 24 00*/ Fax (93) 757 80 20 [email protected] FreePhone: 0800 408 080 or 09 525 0092 Finland / Suomi Fax: 09 525 6440 Email mervr@nilfisk-advance.co.nz Berner Oy Automotive/Household Sahaajankatu 14 00810 Helsinki 09-134 511 - Fax 09-134 51 540 [email protected] Norge Nilfisk-Advance AS Ulvenveien 89C Postboks 312 Økern 0511 Oslo 23 -06 75 00 Fax 23-06 75 01 Distriktsrepresentanter over hele landet France Nilfisk-Advance S.A. 27 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette B.P; 246 91944 Courtaboeuf Cedex (01) 69 59 87 00 - Télécopie (01) 69 59 87 01 [email protected] Portugal Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial da Abrunheira Edificio 1-1°A 2710-089 SINTRA 1 21 911 2670 Fax 1 221 911 2679 Schweiz / Suisse Nilfisk-Advance AG Ringstrasse 19 Kirchberg 9500 Wil 0719 -23 84 44 - Fax 0719-23 52 83 Holland Nilfisk-Advance B.V. Camerastraat 9 ( 2e verdieping) 1322 BB Almere Postbus 60112 1320 AC Almere +31 36 546 07 00 Fax +31 36 523 51 48 Singapore Nilfisk-Advance Pte. Ltd. 22 Woodlands Ind Park E1 Singapore 757740 (65) 759 9100 - Fax (65) 759 9133 Sverige Nilfisk-Advance AB Sjöbjörnsvägen 5 Box 44045, 117 67 Stockholm 08- 555 94400 - Fax 08- 555 94430 www.nilfisk-advance.com 39 ENGLISH SERVICE Taiwan Nilfisk-Advance Ltd. 1 F, No. 23, Lane 132, Sec. 2 Ta An Road, Taipei Tel.: +886 22 700 2268 Fax: +886 22 784 0843 United Kingdom Nilfisk-Advance Limited Newmarket Road Bury St. Edmunds Suffolk IP33 3SR (01284) 763 163 Fax (01284) 750 562 USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenua North Plymooth, MN 55447-3408 Tel. 612 745 3500 Fax - 612 745 3718 Nilfisk-Advance America, Inc. 300 Technology Drive Malvern, PA 19355 Tel. (610) 647-6420 Fax (610) 647-6427 Österreich Nilfisk-Advance GmbH Vorarlberger Allee 46 1230 Wien Tel. 01 616 58 30 Fax 01 616 58 3040 [email protected] www.nilfisk-advance.com 40 DATA DANSK GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Luftstrøm med slange og rør l/sek Vakuum KPa Sugeeffekt med slange og rør W Lydtrykniveau i 1,5 m afstand (ISO 11203) a) Støvsuger + mundstykke dB(A)/20µPa b) Støvsuger dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 2100 bomuld 3300 12,25 5 2100 bomuld 3300 12,25 5 2100 bomuld 3300 12,25 5 800 2200 bomuld 3300 14,5 5 800 2200 bomuld 33003300 14,5 5 800 2200 bomuld GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W – – 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Luftstrøm med slange l/sek Undertrykk kPa Sugekraft med slange W Lydtryksnivå 1,5 m avstand (ISO 11203) a) Støvsuger + munnstykke dB(A)/20µPa b) Støvsuger alene dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 2100 bomuld 3300 12,25 5 2100 bomuld 3300 12,25 5 2100 bomuld 3300 12,25 5 800 2200 bomuld 3300 14,5 5 800 2200 bomuld 3300 14,5 5 800 2200 bomuld 3300 14,5 5 GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W – – 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Luftflöde med slang l/sek Sugkraft kPa Sugkraft med slang W Ljudtrycksnivå vid 1.5 m (ISO 11203) a) Dammsugar + munstycke dB(A)/20µPa b) Dammsugar dB(A)/20µPa 38 20 270 38 20 250 33 18 200 38 20 270 38 20 250 33 18 200 63 61 2100 bomull 3300 12,25 5 63 61 2100 bomull 3300 12,25 5 63 61 2100 bomull 3300 12,25 5 63 61 800 2200 bomull 3300 14,5 5 63 61 800 2200 bomull 3300 14,5 5 63 61 800 2200 bomull 3300 14,5 5 GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W – – 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 l/sek kPa W (ISO 11203) dB(A)/20µPa dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 2100 puuvilla 3300 12,25 5 2100 puuvilla 3300 12,25 5 2100 puuvilla 3300 12,25 5 800 2200 puuvilla 3300 14,5 5 800 2200 puuvilla 3300 14,5 5 800 2200 puuvilla 3300 14,5 5 SPECIFIKATIONER Mærkeeffekt Maksimaleffekt Beskyttelsesgrad (fugt, støv) Beskyttelsesklasse (elektrisk) Hovedfilter, lille Hovedfilter, stor Hovedfilter, materiale HEPA udblæsningsfilter Beholdervolumen Vægt cm2 cm2 type cm2 l kg 14,5 5 Ret til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes. NORSK SPESIFIKASJONER Merkeeffekt Maksimaleffekt Beskyttelsesgrad (fukt, støv) Beskyttelsesklasse (elektrisk) Hovedfilter, lite Hovedfilter, stort Hovedfilter, materiale Utblåsingsfilter, HEPA, overflate cm2 Beholderens kapasitet Vekt cm2 cm2 l kg Rett til endringer i konstruksjon og spesifikasjoner forbeholdes. SVENSKA SPECIFIKATIONER Märkeffekt Max. effekt Skyddsklass (fukt, damm) Skyddsklass (el) Huvudfilter, litet Huvudfilter, stort Huvudfilter, material Utblåsfilter HEPA, yta cm2 Behållarkapacitet Vikt cm2 cm2 l kg Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna. SUOMI TEKNISET TIEDOT Moottorin nimellisteho Moottorin teho, max. Kotelointiluokka (sähköinen) Suojausluokka (kosteus, pöly) Ilman virtaus putken kanssa Imu Imuteho putken kanssa Äänenvoimakkuus 1,5 m etäisyydellä a) Imuri suulakkeella b) Imuri Pääsuodatin pieni Pääsuodatin iso Pääsuodattimen materiaali Poistoilman suodatin, HEPA, pinta-ala Säiliön tilavuus Painor cm2 cm2 cm2 l kg Kaiki oikeudet muutoksiin pidätetään. 41 ENGLISH DATA ENGLISH SPECIFICATIONS GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V Rated power Max. power Protection grade (moist., dust) Protection class (electrical) W W – – 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Airflow with hose and tube Vacuum Suction power with hose Sound pressure level at 1.5 m a) Vacuum cleaner+nozzle b) Vacuum cleaner l/sec kPa W (ISO 11203) dB(A)/20µPa dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 2100 Cotton 3300 12.25 5 2100 Cotton 3300 12.25 5 2100 Cotton 3300 12.25 5 800 2200 Cotton 3300 14.5 5 800 2200 Cotton 3300 14.5 5 800 2200 Cotton 3300 14.5 5 GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W – – 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Luftmenge mit Schlauch l/Sek. Unterdruck kPa Saugleistung mit Schlauch W Schalldruckpegel in 1,5m Abstand (ISO 11203) a) Staubsauger mit Schlauch dB(A)/20µPa b) Staubsauger ohne Schlauch dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 2100 Baumwolle 3300 12,25 5 2100 Baumwolle 3300 12,25 5 2100 Baumwolle 3300 12,25 5 800 2200 Baumwolle 3300 14,5 5 800 2200 Baumwolle 3300 14,5 5 800 2200 Baumwolle 3300 14,5 5 GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W – – 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Débit d’air avec flexible l/s Aspiration kPa Puissance d’aspiration avec flexible W Niveau sonore à 1.5 m (ISO 11203) a) aspirateur avec flexible et embouchure dB(A)/20µPa b) aspirateur seul dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 2100 Coton 3300 12,25 5 2100 Coton 3300 12,25 5 2100 Coton 3300 12,25 5 800 2200 Coton 3300 14,5 5 800 2200 Coton 3300 14,5 5 800 2200 Coton 3300 14,5 5 Main filter smal Main filter large Main filter materiale Exhaust filter, HEPA, surface area Container capacity Weight cm2 cm2 type cm2 l kg Specifications and details are subject to change without prior notice. DEUTSCH SPEZIFIKATIONEN Leistungsaufnahme Motor Leistungsaufnahme Motor, max. Schutzklasse (Feucht., Staub) Schutzklasse (elektrisch) Hauptfilterfläche, kleine Hauptfilterfläche, groß Hauptfilter material Abluftfilter, HEPA, Fläche Behälter Kapazität Masse (Gewicht) cm2 cm2 cm2 l kg Technische Änderungen vorbehalten. FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Consommation normalisée Consommation maximale Indice de protection (humidité, poussière) Classe de protection électrique Petit filtre principal Grand filtre principal Matière du filtre Superficie du filtre HEPA Capacité de la cuve Poids de l’appareil cm2 cm2 litres kg Les caractéristiques des matérials peuvent être modifiées à tout moment, en fonction de l’évolution technique. NEDERLANDS GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Luchtstroom met slang l/sec Vacuümdruk kPa Zuigkracht met slang W Geluidsniveau op 1,5 m (ISO 11203) a) Stofzuiger + mondstuk dB(A)/20µPa b) Stofzuiger dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 2100 katoen 3300 12,25 5 2100 katoen 3300 12,25 5 2100 katoen 3300 12,25 5 800 2200 katoen 3300 14,5 5 800 2200 katoen 3300 14,5 5 800 2200 katoen 3300 14,5 5 TECHNISCHE GEGEVENS Stroomverbruik motor Opgenomen vermogen, max. Veiligheidsklasse (vocht, stof) Veiligheidsklasse (elektrisch) Oppervlakte hoofdfilter, klein Oppervlakte hoofdfilter, groot Materiaal hoofdfilter Afzuigfilter, HEPA, oppervlakte Inhoud stofbak Gewicht cm2 cm2 cm2 liter kg Specificaties en details kunnen zonder voorafgaande mededeling worden gewijzigd. 42 42 DATA ESPAÑOL GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W – – 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Caudal con manguera l/seg Vacío kPa Potencia de aspiración con manguera W Nivel de sonoro 1,5 m (ISO 11203) a) Aspirator + boquilla dB(A)/20µPa b) Aspiratorr dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 Área de superficie del filtro principal cm2 Área de superficie del filtro principal grande cm2 Material filtro principal Filtro de absoluto, HEPA, área de superficie cm2 Capacidad del depósito litros Peso del aspirador kg 2100 algodón 3300 12,25 5 2100 algodón 3300 12,25 5 2100 algodón 3300 12,25 5 800 2200 algodón 3300 14,5 5 800 2200 algodón 3300 14,5 5 800 2200 algodón 3300 14,5 5 GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 38 38 33 38 38 33 20 270 63 61 2100 algodão 3300 12,25 5 20 250 63 61 2100 algodão 3300 12,25 5 18 200 63 61 2100 algodão 3300 12,25 5 20 270 63 61 800 2200 algodão 3300 14,5 5 20 250 63 61 800 2200 algodão 3300 14,5 5 18 200 63 61 800 2200 algodão 3300 14,5 5 GM 80 220-240V GM 80 110-120V GM 80 100V G/GM 90 220-240V G/GM 90 110-120V G/GM 90 100V W W – – 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 1200 1300 IP40 1100 1200 IP40 850 950 IP40 Flusso d’aria con tubo flessibile l/sec Depressione kPa Potenza di aspirazione con flessibile W Livello pressione sonora a 1,5 m (ISO 11203) a) Aspirapolvere+spazzola dB(A)/20µPa b) Solo aspirapolvere dB(A)/20µPa 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 38 20 270 63 61 38 20 250 63 61 33 18 200 63 61 2100 cotone 3300 12,25 5 2100 cotone 3300 12,25 5 2100 cotone 3300 12,25 5 800 2200 cotone 3300 14,5 5 800 2200 cotone 3300 14,5 5 800 2200 cotone 3300 14,5 5 ESPECIFICACIONES Potencia nominal Potencia máxima Grado de protección (humedad, polvo) Clase de protección (eléctrica) Las especificaciones y detalles pueden sufrir variaciones sin previo aviso. PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES Potência estimada Potência máx. Grau de protecção (humidade, pó) Classe de protecção (eléctrica) W W – – Fluxo de ar sem mangueira l/seg Vácuo kPa Potência de aspiração sem mangueira W Nível pressâo som a 1,5 m (ISO 11203) a) Aspirador com bocal dB(A)/20µPa b) Aspirador dB(A)/20µPa Filtro principal, peg Filtro principal Material do filtro principal Filtro de exaustão, HEPA, superfície Capacidade do recipiente Peso cm2 cm2 cm2 litros kg Especficaçôes e detalhes estâo sujeitos a alteraçâo sem aviso prévio. ITALIANO CARATTERISTICHE Potenza nominale Potenza massima assorbita Grado di protezione (umidità, polvere) Classe di protezione (elettrica) Filtro principale piccolo Filtro principale grande Materiale filtro principale Superficie filtro allo scarico, HEPA Capacità del serbatoio Peso cm2 cm2 Tipo cm2 litri kg Caratteristiche e dettagli possono variare senza preavviso 43 43 ENGLISH WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment) Symbolet, som findes på produktet eller emballagen, viser, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation, som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at bortskaffe produktet korrekt, så du kan vare med til at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed. Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan produktet genvindes, kan du henvende dig hos kommunen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte produktet. Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw plaatselijke stadskantoor, uw afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. The symbol on the product or on its packing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen mukana. Sen sijaan tuote on vietävä sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen asianmukaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön ja ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypisteistä tai samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen. Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas útre traité comme un déchet ménager. Il doit au contraire útre remis au point de collecte correspondant pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En procédant de cette maniúre, vous aiderez ú prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du rejet de ce produit . Pour plus ample information sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec votre bureau municipal, votre service de collecte de déchets ménagers ou le magasin oú vous avez acheté le produit. Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es zur Entsorgung an eine geeignete Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen negativen Einflüssen auf die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die durch eine unangemessene Entsorgung dieses Produktes entstehen könnten. Genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non pu? essere smaltito fra i rifiuti domestici. Deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il proprio comune, il centro di raccolta dei rifiuti urbani locale o il rivenditore. Symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige negative følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For n?rmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt din lokale representant, renholdsverket eller butikken der du kjøpte produktet. 44 WEEE (Waste of Electric and Electronic Equipment) El símbolo que aparece en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuos domésticos. En su lugar, debe ser entregado en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Al garantizar la adecuada eliminación de este productos, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que se producirían a causa de una inadecuada manipulación de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina local de su ciudad, el servicio de recogida de residuos domésticos o el establecimiento en el que ha adquirido el producto. Símbolo no produto ou na embalagem indica que esse produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Ao contrário, deve ser levado ao local de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a prevenir consequãncias potenciais ao meio ambiente e ã saúde humana que poderiam ser causadas pelo manejo inapropriado do produto. Para mais informaçães sobre a reciclagem deste produto, entre em contacto com as autoridades locais, com o órgão responsável pela recolha de lixo ou a loja onde o produto foi adquirido. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte för hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. www.nilfisk-advance.com 45 www.nilfisk-advance.com 48 82119900 - Edition 2006-01 Printed in Sweden by AB Åmålstryck