Chicco HUMI HOT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
112 Des pages
Manuel d'utilisation Chicco HUMI HOT | Humidificateur Vapeur Chaude | Fixfr
Umidificatore a caldo
HUMI HOT
Umidificatore a caldo
Hot Humidifier
Humidificador de vapor caliente
Humidificateur à chaud
Warmluftbefeuchter
Warme luchtbevochtiger
Sıcak buhar makinesi
Υγραντήρας εν θερμώ
Увлажнитель воздуха (горячий пар)
Nawilżacz parowy
Värmefuktare
Fig. 1
E
H
F
G
D
MAX
C
B
A
J
I
L
K
2
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare
queste istruzioni per riferimento futuro.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE
La norma Europea EN 60335-1:2012 prevede,
a tutela della sicurezza dei bambini, che questo apparecchio possa essere utilizzato solo da
bambini di età superiore a 8 anni sotto la supervisione di un adulto. Artsana S.p.A. in ottemperanza a quanto previsto dalla vigente normativa, riporta qui di seguito l’avvertenza prevista
da tale norma:
r2VFTUPQSPEPUUPOPOQVÖFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNbini a meno che abbiano un’età superiore a 8 anni e
siano supervisionati e adeguatamente istruiti riguardo al corretto uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza e ne abbiano compreso i rischi inerenti.
r-BQVMJ[JBFMBNBOVUFO[JPOFEJRVFTUPBQQBSFDDIJP
non possono essere effettuate da bambini a meno
che siano supervisionati e adeguatamente istruiti riguardo al corretto uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza e ne abbiano
compreso i rischi inerenti.
Tuttavia, per le caratteristiche di questa categoria di prodotti (umidificatori a vapore caldo)
3
Artsana S.p.A. raccomanda che bambini di qualsiasi età non utilizzino o interagiscano con il
prodotto nemmeno sotto la supervisione di un
adulto.
r2VFTUPBQQBSFDDIJPOPOÍEBJOUFOEFSTJBEBUUPBMMVso da parte di persone con ridotte capacità fisiche
o cognitive senza la necessaria esperienza o conoscenza, a meno che siano state istruite riguardo al
corretto uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza e ne abbiano compreso i rischi inerenti.
r4F JM DBWP EJ BMJNFOUB[JPOF , Í EBOOFHHJBUP EFWF
essere sostituito dal costruttore o da un centro di assistenza autorizzato, per evitare situazioni di pericolo.
rPosizionare l’apparecchio solo su superfici rigide,
piane e stabili, non accessibili a bambini.
r1SFTUBSF TFNQSF DVSB RVBOEP TJ VUJMJ[[B MBQQBSFDchio a causa dell’uscita di vapore acqueo bollente.
r2VBOEPMBQQBSFDDIJPÍJOGVO[JPOF OPOSJNVPWFSFJM
coperchio (E) e prestare sempre la massima attenzione.
r
Non ostruire il foro del bocchettone di uscita
del vapore con panni, oggetti o le proprie mani, in
quanto in tale caso la temperatura del vapore potrebbe essere causa di scottature o gravi ustioni.
r Non aggiungere mai olio balsamico o sostanze
aromatiche all’acqua contenuta nella tanica.
r*OTFSJSFFTTFO[FPEPMJCBMTBNJDJBSPNBUJDJOFMMBWBschetta porta essenze con cura, facendo sempre attenzione che il liquido non venga in contatto con le
superfici esterne della tanica o tracimi penetrando
all’interno dell’apparecchio attraverso il foro del bocchettone. ATTENZIONE. In questo caso, acqua calda
4
potrebbe fuoriuscire dall’apparecchio ed essere causa di scottature o gravi ustioni.
r /PO JOTFSJSF FTTFO[F PE PMJ CBMTBNJDJBSPNBUJDJ
nella vaschetta porta essenze quando l’apparecchio
Í BDDFTP JO RVBOUP MB UFNQFSBUVSB EFM WBQPSF JO
uscita potrebbe essere causa di serie scottature.
r2VFTUPBQQBSFDDIJPÍTUBUPDPODFQJUPDPNFiVNJEJñDBUPSFQFSBNCJFOUJEPNFTUJDJu PHOJBMUSPVTPÍEB
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il distriCVUPSF"SUTBOBOPOQVÖFTTFSFDPOTJEFSBUPSFTQPOsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
r*CBNCJOJOPOEFWPOPHJPDBSFDPOMBQQBSFDDIJP
5
LEGENDA SIMBOLI
Apparecchio conforme ai requisiti essenziali delle direttive CE applicabili
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! Vapore bollente
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso
Attenzione! Superficie calda
Istruzioni per l’uso
"QQBSFDDIJPDFSUJñDBUPFBQQSPWBUPEB*.2 .BSDIJP*UBMJBOPEJ2VBMJUÆ
Non smaltire l’apparecchio o i suoi componenti come rifiuto urbano ma operare la
raccolta differenziata facendo riferimento alle specifiche legislazioni vigenti in ogni
paese.
6
l’apparecchio, il bocchettone uscita vapore
(G), il coperchio (E), il condotto vapore (J) e il
DBWPEJBMJNFOUB[JPOF , GVPSJEBMMBQPSUBUB
dei bambini.
r%PQPBWFSUPMUPMBQQBSFDDIJPEBMMJNCBMMBHgio, assicurarsi che si presenti integro senza
visibili danneggiamenti. In caso di dubbio,
non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi
esclusivamente a personale tecnicamente
competente o al punto di acquisto.
r5FOFSF UVUUJ J DPNQPOFOUJ EFMMJNCBMMBHHJP
fuori dalla portata dei bambini.
r1SJNB EJ DPMMFHBSF MBQQBSFDDIJP BDDFSUBSTJ
che i dati di targa di alimentazione siano
corrispondenti a quelli della vostra rete di
EJTUSJCV[JPOFFMFUUSJDB-BUBSHBEBUJÍTJUVBUB
sul fondo dell’apparecchio.
r$PMMFHBSFMBQQBSFDDIJPBEVOBQSFTBEJDPSrente facilmente accessibile solo da parte di
un adulto.
r/PO QPTJ[JPOBSF MBQQBSFDDIJP TV TVQFSñDJ
delicate o sensibili al calore, all’acqua e all’umidità.
r1PTJ[JPOBSFJMQSPEPUUPJONPEPDIFJMWBQPre non sia indirizzato verso persone, mobili,
tende, pareti, apparecchi elettrici od oggetti
TFOTJCJMJBMDBMPSF BMMBDRVBFPBMMVNJEJUÆ
r3JFNQJSFMBUBOJDB $ TPMPDPOBDRVBQPUBbile fredda.
r/PO SJFNQJSF NBJ MB UBOJDB BDRVB PMUSF MJOdicazione del massimo livello come indicato
in figura 3.
r ATTENZIONE: il gruppo riscaldante (I) a
contatto con l’acqua raggiunge temperature elevate e non va toccata se non ad apparecchio freddo.
r/PO TQPTUBSF TPMMFWBSF JODMJOBSF P FíFUtuare operazioni di pulizia o manutenzione
EFMMVNJEJñDBUPSFRVBOEPÍJOGVO[JPOFPÍ
DPMMFHBUPBMMBSFUFFMFUUSJDBPÍBODPSBDBMEP
lasciare raffreddare sempre il prodotto fino a
temperatura ambiente.
r Prima di effettuare la pulizia o l’asciugatura dell’apparecchio, rimuovere la spina del
DBWPEJBMJNFOUB[JPOF , EBMMBQSFTBFMFUUSJca e attendere sempre che il gruppo riscaldante (I) si sia raffreddato: il contatto con il
gruppo riscaldante ancora caldo potrebbe
Umidificatore a caldo
Humi Hot
ATTENZIONE:
Leggere le avvertenze di sicurezza all’inizio
del manuale.
Il giusto grado di umidità dell’ambiente contribuisce a mantenere le funzioni protettive
naturali delle mucose nasali e delle vie respiratorie, creando così le migliori condizioni per
il benessere dei bambini. Prima di accendere
l’umidificatore, verificate attentamente la
temperatura e l’umidità relativa dell’ambiente
in cui si trova, seguendo i valori riportati qui
di seguito in tabella e confrontandoli con un
igrometro Chicco (non fornito).
Ad una temperatura di circa 18°/20° C
Bambino sano
40-60%
Bambino con
malattie da
raffreddamento
60-70%
Bambino
asmatico
35 - 50% (a scopo
preventivo)
LEGENDA (Fig.1)
"*OUFSSVUUPSFEJBDDFOTJPOF * TQFHOJNFOUP 0 B. Spia di segnalazione apparecchio acceso
con acqua
C. Tanica acqua
D. Indicazione livello acqua
E. Coperchio
F. Punti di presa per la rimozione del coperchio
G. Bocchettone uscita vapore
H. Vaschetta porta essenze (max 2 ml)
I. Gruppo riscaldante (canale di alimentazione, vasca riscaldante e resistenza)
J. Condotto vapore e copertura
,$BWPEJBMJNFOUB[JPOF
L. Punto di scolo per lo svuotamento della tanica
AVVERTENZE
r2VFTUPQSPEPUUPOPOÍVOHJPDBUUPMP5FOFSF
7
zionamento dell’apparecchio, spegnerlo immediatamente e staccare la spina dalla presa
di corrente, non tentare di manometterlo,
ma rivolgersi esclusivamente al rivenditore
o a un centro di assistenza autorizzato dal
distributore Artsana S.p.A..
r-BQQBSFDDIJP EFWF FTTFSF BDDVSBUBNFOUF
pulito ed asciugato al termine di ogni ciclo
di funzionamento.
r4F MBQQBSFDDIJP OPO WJFOF VTBUP QFS VO
periodo di tempo prolungato deve essere
riposto come indicato nel paragrafo Pulizia
e manutenzione.
r4F TJ EFDJEF EJ OPO VUJMJ[[BSF QJÜ MBQQBSFDchio, si raccomanda, dopo aver staccato la
spina dalla presa di corrente, di renderlo inoperante tagliando il cavo di alimentazione.
r/PO TNBMUJSF RVFTUP QSPEPUUP DPNF OPSmale rifiuto urbano, ma operare la raccolta
differenziata in quanto apparecchio elettriDPFMFUUSPOJDP 3"&& DPNF SJDIJFTUP EBMMF
vigenti leggi e direttive CE.
r1FSFWJUBSFJMSJTDIJPEJJODFOEJ OPOGBSQBTTBSFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOF , TPUUPUBQQFUJP
vicino a radiatori, stufe e caloriferi.
r/PO UFOFSF MVNJEJñDBUPSF JO BNCJFOUJ DPO
temperature estreme.
r-F DBSBUUFSJTUJDIF EFM QSPEPUUP QPUSFCCFSP
subire variazione senza preavviso.
r4FBWFUFEVCCJTVMMJOUFSQSFUB[JPOFEFMDPOUFnuto del presente libretto di istruzioni contattare il rivenditore o il distributore Artsana S.p.A.
essere causa di serie scottature.
r2VBOEP TJ SJNVPWPOP JM DPQFSDIJP & JM
condotto vapore e la sua copertura (J), fare
attenzione alla condensa e ai residui d’acqua
che potrebbero colare provocando danni a
persone, animali o cose.
r/PO MBTDJBSF NBJ MB TQJOB EFM DBWP EJ BMJmentazione inserita nella presa di corrente
RVBOEP MBQQBSFDDIJP OPO Í JO GVO[JPOF P
RVBOEPÍJODVTUPEJUP
r1SJNB EJ FíFUUVBSF RVBMTJBTJ PQFSB[JPOF EJ
pulizia o manutenzione staccare sempre la
TQJOBEFMDBWPEJBMJNFOUB[JPOF , EBMMBQSFsa di corrente.
r/PO VUJMJ[[BSF BDDFTTPSJ SJDBNCJ P DPNQPOFOUJOPOQSFWJTUJGPSOJUJEBMQSPEVUUPSF
r0HOJ FWFOUVBMF SJQBSB[JPOF EFWF FTTFSF FGfettuata esclusivamente da personale tecnico competente o presso riparatori autorizzati dal distributore Artsana S.p.A..
r-VTP EJ VO RVBMTJBTJ BQQBSFDDIJP FMFUUSJDP
comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
r/POUPDDBSFNBJMBQQBSFDDIJPDPONBOJCBgnate o umide.
r/POUJSBSFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOF , PMBQparecchio stesso per staccare la spina dalla
presa di corrente.
r/POMBTDJBSFFTQPTUPMBQQBSFDDIJPBEBHFOUJ
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
r5FOFSFMBQQBSFDDIJPFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPne lontano da fonti di calore.
r/POJNNFSHFSFNBJMBQQBSFDDIJPJOBDRVBP
in altro liquido o porlo sotto l’acqua corrente.
r/PO UPDDBSF MBQQBSFDDIJP TF RVFTUP DBEF
accidentalmente in acqua; togliere immediatamente corrente abbassando la leva
dell’interruttore generale dell’impianto
elettrico della vostra abitazione e staccare la
spina dalla presa di corrente prima di toccare l’apparecchio. Non riutilizzare successivamente l’apparecchio ma rivolgersi al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato
dal distributore Artsana S.p.A..
r2VFTUPBQQBSFDDIJPOPODPOUJFOFQBSUJSJQBrabili o riutilizzabili da parte dell’acquirente
F QVÖ FTTFSF BQFSUP TPMP NFEJBOUF VUFOTJMJ
TQFDJBMJ *O DBTP EJ HVBTUP FP DBUUJWP GVO-
MODALITA D’USO
OPERAZIONI PRELIMINARI
1. Posizionare l’apparecchio nella zona prescelta rispettando le precauzioni specificate nel paragrafo Avvertenze.
2. Posizionare il prodotto in modo che il vapore non sia indirizzato verso persone, mobili,
tende, pareti, apparecchi elettrici od oggetUJTFOTJCJMJBMDBMPSFBMMBDRVBFPBMMVNJEJUÆ
3. Rimuovere il coperchio (E) utilizzando gli
appositi punti di presa (F) (Fig.2), quindi
verificare che il condotto vapore e la sua
copertura (J) siano correttamente inseriti
e ancorati nella tanica. Riempire la tanica
(C) con acqua fredda potabile o distillata
8
facendo attenzione a non superare il livello
Max (D) indicato (Fig.3). Una volta completata l’operazione, richiudere il coperchio (E).
Accertarsi che il coperchio sia posizionato
correttamente.
4. Se lo si desidera, inserire qualche goccia di
olio o di liquido aromatico nella vaschetta adibita a porta essenze (H) (Fig. 4). Fare
sempre attenzione che l’olio o il liquido
aromatico non vengano in contatto con le
superfici esterne della tanica o tracimino
penetrando all’interno dell’apparecchio
attraverso il foro del bocchettone di uscita
vapore (G).
5. Collegare la spina del cavo di alimentazione
, BEVOBQSFTBEJDPSSFOUFGBDJMNFOUFBDcessibile solo da parte di un adulto.
terruttore (A).
Attenzione: non rimuovere mai il coperchio (E) senza aver prima spento l’apparecchio e staccato la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
12. Per spegnere completamente l’apparecchio
premere il pulsante (A) in posizione (O).
13.
Attenzione: subito dopo lo spegnimento, l’acqua contenuta nella vasca
riscaldante (C) potrebbe continuare a bollire ancora per qualche minuto.
14.
Attenzione: se a seguito di operazioni
di riempimento o di svuotamento della tanica, le pareti esterne del prodotto
(compresa la base dello stesso) dovessero
risultare bagnate, provvedere immediatamente ad asciugarle con un panno pulito
prima di inserire la spina nella presa elettrica e della successiva accensione dell’apparecchio.
11.
ACCENSIONE e SPEGNIMENTO
6. Premere l’interruttore di accensione (A)
nella posizione (I), la spia luminosa (B) si
illuminerà (Fig. 5).
Attenzione: il flusso di vapore inizierà ad
7.
uscire solo dopo qualche minuto dall’accensione dell’apparecchio (circa 6 minuti).
Attenzione: non avvicinare mai il viso o
8.
le mani al bocchettone di uscita vapore (G),
od ostruirlo con oggetti. La temperatura del
vapore potrebbe causare serie scottature.
Attenzione: quando l’acqua contenuta
9.
nella tanica (C) si esaurisce, l’apparecchio
dopo qualche minuto smette di riscaldare,
il pulsante dell’interruttore (A) rimane in posizione (I) e la spia (B) si spegne. Spegnere
l’apparecchio premendo l’interruttore (A) in
posizione (O) (Fig.5), staccare la spina dalla
presa di corrente e riempire nuovamente la
tanica come indicato nel paragrafo Operazioni preliminari.
"UUFO[JPOF MBQQBSFDDIJP Í EPUBUP EJ VO
dispositivo automatico che disattiva l’elemento riscaldante (I) per la produzione del vapore
quando l’acqua contenuta nella tanica (C) si
esaurisce.
10. Per poter riattivare la produzione del vapore occorre sempre prima spegnere,
quindi attendere che l’elemento riscaldante si sia sufficientemente raffreddato,
poi riaccendere l’apparecchio tramite l’in-
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di effettuare le seguenti operazioni
EJ QVMJ[JBNBOVUFO[JPOF TQFHOFSF TFNQSF
l’apparecchio, staccare la spina del cavo di
BMJNFOUB[JPOF , EBMMBQSFTBEJDPSSFOUFFMBsciare raffreddare completamente l’apparecchio, compreso il coperchio (E) e il condotto
vapore (J).
Pulizia della tanica, della vasca riscaldante e del coperchio
Durante il normale funzionamento dell’apparecchio, a causa dei sali contenuti nell’acqua,
si potrebbero formare incrostazioni di calcare nel condotto del vapore (J) e nella vasca
riscaldante (I). Tali incrostazioni potrebbero
GPSNBSTJQJÜPNFOPWFMPDFNFOUFJOCBTFBM
tipo, alla durezza dell’acqua e alla frequenza
EJVUJMJ[[PEFMMBQQBSFDDIJP.BHHJPSFÍMBEVSF[[BEFMMBDRVBFQJÜWFMPDFÍMBGPSNB[JPOF
delle incrostazioni. Le incrostazioni diminuiscono le prestazioni e potrebbero impedire il
normale funzionamento dell’apparecchio. Si
raccomanda pertanto di effettuare la decalcificazione almeno una volta alla settimana
come segue:
1. Utilizzando gli appositi punti di presa (F),
9
rimuovere il coperchio (E).
2. All’interno della tanica, rimuovere la copertura del condotto vapore (J) ed estrarre
quest’ultimo dalla sua sede ruotandolo in
senso orario (Fig.6).
3. Riempire la tanica con acqua potabile fredda.
3JTDJBDRVBSF QJÜ WPMUF GBDFOEP TDPMBSF
completamente l’acqua dal punto di scolo
posto sul retro dell’apparecchio (L) e facendo attenzione a non bagnare il cavo di
BMJNFOUB[JPOF , F MJOUFSSVUUPSF EJ BDDFOsione (A) (Fig. 7).
5. Pulire il gruppo riscaldante (canale di alimentazione, vasca riscaldante e resistenza)
(I) posto al centro della tanica dell’acqua,
rimuovendo i depositi di calcare.
6. Dopo aver rimosso l’eventuale acqua residua, versare nella tanica circa 2 litri di una
soluzione composta di acqua e aceto di
vino bianco in parti uguali, riposizionare il
coperchio (E) sulla tanica e attendere circa
4 ore. Agitare delicatamente l’apparecchio
per qualche minuto, rimuovere gli eventuali residui di calcare con un panno. RisciacRVBSFQJÜWPMUFDPOBDRVBQPUBCJMFMBUBOJDB
dell’acqua (C), il coperchio (E) e in particolare il condotto vapore (J), la sua copertura (J)
e la vasca riscaldante (I). Lasciare sgocciolare e asciugare accuratamente con un panno soffice la tanica dell’acqua, il coperchio,
il condotto vapore e la sua copertura.
7. Asciugare esternamente passando delicatamente un panno asciutto su tutta la superficie dell’apparecchio.
8. Riposizionare il condotto vapore nella sua
sede all’interno della tanica, ruotandolo in
senso anti-orario ed inserire nuovamente la
sua copertura.
9. Riposizionare il coperchio.
10. Nel caso l’apparecchio non venga utilizzato per un lungo periodo, dopo la pulizia,
asciugare subito accuratamente tutte le
sue parti, quindi riporlo in un luogo asciutto e riparato.
quanto le superfici dell’apparecchio si danneggerebbero irrimediabilmente.
Pulizia esterna dell’apparecchio
Pulire le parti esterne dell’apparecchio utilizzando un panno morbido. Non usare prodotti
abrasivi, alcool, solventi o prodotti similari, in
b)
1) Effettuare le normali operazioni di pulizia come indicato al paragrafo PULIZIA E
MANUTENZIONE, quindi aerare la tanica
Attenzione!
1. Non immergere l’apparecchio in acqua
o altro liquido, non porlo sotto l’acqua o
utilizzarlo in presenza di getti d’acqua; nel
caso parti elettriche venissero in contatto
con acqua, non utilizzare l’apparecchio
ma rivolgersi al rivenditore o ad un centro
di assistenza autorizzato dal distributore
Artsana S.p.A..
2. Tenere l’acqua lontana dal cavo di alimenUB[JPOF , 3. Non raschiare il gruppo riscaldante (I) e
non utilizzare prodotti chimici o abrasivi
per pulirlo.
2VBMTJBTJJOUFSWFOUPEJSJQBSB[JPOFEFWFFTsere effettuato esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato dal distributore
Artsana S.p.A..
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema
a) L’umidificatore non funziona
C -BQQBSFDDIJPÍNPMUPSVNPSPTP
c) Odore strano
Soluzione
a)
$POUSPMMBSFDIFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOF , sia collegato alla presa di corrente.
2) Controllare che l’interruttore (A) sia sulla
posizione acceso (I).
3) Controllare che ci sia abbastanza acqua
nella tanica (C).
4) Per poter riattivare la produzione del vapore dopo la fine di un ciclo di utilizzo,
occorre sempre prima spegnere, quindi
attendere che l’elemento riscaldante si sia
sufficientemente raffreddato, poi riaccendere l’apparecchio tramite l’interruttore (A).
5) Inviare l’apparecchio per verifica al centro
di assistenza Artsana contattando il servizio consumatori Artsana.
10
dell’acqua (C) in un posto fresco per 24 ore
con il coperchio (E) aperto.
Conformità CE:
2VFTUP BQQBSFDDIJP VNJEJñDBUPSF NBSDB
$IJDDP NPE 6. Í DPOGPSNF BJ SFRVJTJUJ
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
TUBCJMJUF EBMMF EJSFUUJWF 6& DPNQBUJCJMJUÆFMFUUSPNBHOFUJDB 6& TJDVSF[[B
FMFUUSJDB F$& 3P)4 $PQJBEFMMBEJDIJBSB[JPOF$&QVÖFTTFSFSJDIJFTUBBMDPTUSVUtore Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1
– 25039 Travagliato (BS) Italy o in alternativa al
distributore Artsana S.p.A – via Saldarini Catelli,
1 - 22070 Grandate (Como) – Italy
c)
1) Effettuare le normali operazioni di pulizia come indicato al paragrafo PULIZIA E
MANUTENZIONE, quindi aerare la tanica
dell’acqua (C) in un posto fresco per 24 ore
con il coperchio (E) aperto.
CARATTERISTICHE TECNICHE
MOD. UM700
Tensione nominale di alimentazione:
7_)[
Potenza assorbita: 200W
Capacità del serbatoio acqua: 1,8 L circa
Autonomia: 7,5 ore circa
1FTP ,H
Dimensioni: 270x230x180mm
Questo prodotto è conforme
alla Direttiva 2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato
riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici,
deve essere conferito in un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova appaSFDDIJBUVSBFRVJWBMFOUF-VUFOUFÍSFTQPOTBCJMF
del conferimento dell’apparecchio a fine vita
alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e faWPSJTDFJMSJDJDMPEFJNBUFSJBMJEJDVJÍDPNQPTUPJM
prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta sanzioni ammiOJTUSBUJWFTUBCJMJUFQFSMFHHF1FSJOGPSNB[JPOJQJÜ
dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
SJñVUJ PBMOFHP[JPJODVJÍTUBUPFíFUUVBUPMBDquisto.
Condizioni ambientali di immagazzinamento:
Temperatura ambiente: -40 ÷ +70 °C
Umidità relativa: 10 ÷ 90%
Ref. 00 009036 000 000
ARTSANA si riserva il diritto di modificare in
qualsiasi momento e senza preavviso quanto
descritto nel presente manuale di istruzioni.
La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonché la traduzione in altra lingua anche
parziale in qualsiasi forma di questo manuale
sono assolutamente vietate senza la previa
autorizzazione scritta da parte di ARTSANA.
GARANZIA
2VFTUPBQQBSFDDIJPÍHBSBOUJUPEBEJGFUUJEJ
fabbricazione per due anni dalla data di acquisto (data indicata sullo scontrino fiscale o
altro documento comprovante la data di
acquisto) o comunque per la diversa durata
prevista dalla normativa applicabile nel paese
di acquisto.
La garanzia non copre i componenti
soggetti a normale usura.
Costruttore Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy
11
Instructions for Use
Please read before use these instructions and keep
them for future reference.
SAFETY WARNINGS
ATTENTION!
The European Standard EN 60335-1:2012 provides, for the protection of child safety, that
this device can only be used by children over
8 years under the supervision of an adult. In
compliance with the provisions of the current
legislation, Artsana S.p.A. reports below the
warnings required by such regulation:
r5IJTQSPEVDUDBOOPUCFVTFECZDIJMESFOVOMFTTUIFZ
are over 8 years old and are supervised and adequately instructed on the correct use of the device
by a person responsible for their safety and have understood the risks involved.
r$MFBOJOHBOENBJOUFOBODFPGUIJTEFWJDFDBOOPUCF
performed by children unless they are supervised
and adequately instructed on the correct use of the
device by a person responsible for their safety and
have understood the risks involved.
However, due to the characteristics of this product category (hot steam humidifiers), Artsana
S.p.A. recommends that children of any age do
not use or interact with the product, even under
the supervision of an adult.
12
r5IJTEFWJDFJTOPUJOUFOEFEGPSVTFCZQFSTPOTXJUI
reduced physical or cognitive capacities without the
necessary experience or knowledge, unless they
have been trained to use the device correctly by a
person responsible for their safety and have understood the risks involved.
r*GUIFQPXFSDBCMF , JTEBNBHFE JUNVTUPOMZCFSFplaced by the manufacturer or by an authorised service centre, in order to prevent danger.
r0OMZQMBDFUIFBQQMJBODFPOIBSE óBUBOETUBCMFTVSfaces which are not accessible to children.
r"
MXBZTUBLFHSFBUDBSFXIFOVTJOHUIFEFWJDFEVFUP
the exit of hot steam.
r8IFOUIFBQQMJBODFJTSVOOJOH EPOPUSFNPWFUIFMJE
(E) and always pay careful attention.
r
Warning: do not obstruct the steam outlet hole
with cloths, objects or your hands as the temperature
of the steam could cause burns or severe scalding.
r Never add balsamic oil or aromatic substances to
the water contained in the tank.
r"EE CBMTBNJDBSPNBUJD FTTFODFT PS PJMT UP UIF FTsence container, carefully making sure that the liquid
does not come into contact with the outer surfaces
of the tank or spills over, penetrating the inside of the
appliance through the outlet hole. WARNING. In this
case, hot water could escape from the appliance and
may cause burns or severe scalding.
r 8"3/*/(EPOPUBEECBMTBNJDBSPNBUJDFTTFODFT
or oils to the essence container (H) when the appliance is on as the temperature of the exiting steam
could cause serious burns.
r5IJTVOJUJTEFTJHOFEBTBiIVNJEJñFSGPSEPNFTUJDFO13
vironments”; any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. Artsana cannot
be held liable for any damages caused by improper,
erroneous or unreasonable use.
r$IJMESFOTIBMMOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF
14
SYMBOLS KEY
Equipment in compliance with the essential requirements laid down in the EC Directives in force.
WARNING!
WARNING! Hot steam
Please read the instructions booklet
Warning! Hot surface
User instructions
&RVJQNFOUDFSUJñFEBOEBQQSPWFECZ*.2 *UBMJBO2VBMJUZ#SBOE
Do not dispose of this appliance or its components as normal urban refuse. Dispose
of them at an appropriate differentiated collection point, as requested by the laws
in force in each country.
15
the steam outlet (G), the lid (E), the steam
EVDU + BOEUIFQPXFSDBCMF , PVUPGUIF
reach of children.
r After having removed the appliance from its
packaging, ensure that it is intact and that
there is no visible damage. When in doubt,
do not use the appliance and only contact
technically competent personnel or retailers.
r,FFQBMMDPNQPOFOUTPGUIFQBDLBHJOHPVU
of the reach of children.
r Before connecting the appliance, ensure
that the information on the power data
plate is compatible with your electricity
distribution network. The data plate is
located on the bottom of the appliance.
r Connect the appliance to a socket that is
only easily accessible by an adult.
r Do not place the appliance on delicate
surfaces or surfaces which are sensitive to
heat, water and moisture.
r Position the product so that the steam is not
directed towards persons, furniture, curtains,
walls, electrical appliances or objects
BGGFDUFECZIFBU XBUFSBOEPSNPJTUVSF
r Only fill the tank (C) with cold drinking water.
r Never fill the water tank beyond the maximum
level indication as shown in figure 3.
r
WARNING: the heating unit (l) in contact
with the water reaches high temperatures
and should not be touched unless the
appliance is cold.
rDo not move, lift, tilt, or perform any cleaning
or maintenance when the humidifier is
in use or connected to the mains or is still
hot: let the product cool down to room
temperature.
r
Before cleaning or drying of the
appliance, remove the plug of the power
DPSE , GSPNUIFTPDLFUBOEBMXBZTXBJUGPS
the heating unit (I) to cool: contact with the
heating unit when it is still hot could cause
serious burns.
r When the lid (E), the steam duct and its cover
(J) are removed, pay attention to condensation
and any residual water that may drip, causing
harm to persons, animals or property.
rNever leave the power cable plug inserted in
the socket when the unit is not being used or
Hot Humidifier
Humi Hot
WARNING:
Read the safety instructions at the beginning
of the manual.
The right degree of humidity of the
environment helps maintain the natural
protective functions of the nasal mucous
membranes and respiratory tract, thus
creating the best conditions for the wellbeing of babies. Before turning on the
humidifier, carefully check the temperature
and relative humidity of the surrounding
environment, following the values given
below in the table and comparing them with
a Chicco hygrometer (not supplied).
Temperature of approximately 16°/20° C
Healthy child
40-60%
Child with cold
BOEPSDPVHI
60-70%
Child suffering from
asthma
35- 50% (as
a preventive
measure)
LEGEND (Fig.1)
"0O * PGG 0 TXJUDI
B. Appliance power on and water indicator light
C. Water tank
D. Water level indication
E. Lid
F. Holding points for lid removal
G. Steam outlet
H. Essence container (max 2 ml)
I. Heating unit (supply channel, heating tank
and resistance)
J. Steam duct and lid
,1PXFSDBCMF
L. Drain point for tank emptying
WARNINGS
r5IJTQSPEVDUJTOPUBUPZ,FFQUIFBQQMJBODF 16
r Do not dispose as household waste
CVU SFDZDMF BT JU JT FMFDUSJDBMFMFDUSPOJD
equipment (WEEE), as required by applicable
laws and EU directives.
r To avoid the risk of fire, do not pass the
QPXFSDBCMF , VOEFSSVHTPSOFBSSBEJBUPST stoves and heaters.
r Do not keep the humidifier in environments
with extreme temperatures.
rProduct features may be subject to change
without notice.
r If you have doubts about the interpretation
of any contents of this instructions manual,
contact your retailer or the distributor
Artsana S.p.A.
when it is unattended.
rBefore performing any cleaning or
maintenance, always unplug the power cable
, GSPNUIFTPDLFU
rDo not use accessories, spare parts or
DPNQPOFOUT OPU QSPWJEFETVQQMJFE CZ UIF
manufacturer.
r Any repairs should only be performed by
competent technical personnel or by repairers
authorised by the distributor Artsana S.p.A.
r The use of any electrical appliance requires
compliance with certain basic rules:
r Never touch the unit with wet or humid hands.
r%POPUQVMMUIFQPXFSDPSE , PSUIFBQQMJBODF
itself to remove the plug from the socket.
r Never leave the appliance exposed to
weathering (rain, sun, etc.).
r,FFQUIFBQQMJBODFBOEUIFQPXFSDBCMFBXBZ
from sources of heat.
r Never immerse the appliance in water or other
liquid or place it under running water.
r Do not touch the appliance if it is accidentally
dropped into water; immediately turn off the
main electricity supply to your home at the
general home electrical panel and remove
the plug from the socket before touching
the appliance. Do not reuse the appliance
but contact the retailer or a service centre
authorised by the distributor Artsana S.p.A. .
r This appliance does not contain userserviceable or reusable parts and can only
be opened with special tools.
*OUIFFWFOUPGBGBJMVSFBOEPSQPPSPQFSBUJPO
of the unit, switch it off immediately and
remove the plug from the socket. Do not
attempt to tamper with the unit and only
contact the retailer or a service centre
authorised by the distributor Artsana S.p.A.
r The appliance must be thoroughly cleaned
and dried after each operating cycle.
r If the unit is not used for an extended
period of time, it must be stored as detailed
in the paragraph regarding Cleaning and
maintenance.
r Should the unit no longer be used, after
removing the plug from the socket, it is
advisable to make it inoperative by cutting
the power cable.
INSTRUCTIONS FOR USE
PRELIMINARY OPERATIONS
1. Position the appliance in its selected
position, observing the requirements
outlined in the Warnings paragraph.
2. Position the product so that the steam is
not directed towards persons, furniture,
curtains, walls, electrical appliances or
PCKFDUT BGGFDUFE CZ IFBU XBUFS BOEPS
moisture.
3. Remove the lid (E) using the appropriate
holding points (F) (Fig.2), then check that
the steam duct and its cover (J) are correctly
inserted and secured in the tank. Fill the
tank (C) with cold drinking or distilled water
being careful not to exceed the Max level
(D) indicated (Fig. 3). Once the operation is
completed, close the lid (E). Ensure that the
lid is positioned correctly.
4. If desired, insert a few drops of oil or aromatic
liquid into the essence container (H) (Fig. 4).
Always make sure the oil or aromatic liquid
does not come in contact with the outer
surfaces of the water tank or spills over,
penetrating the inside of the appliance
through the steam outlet hole (G).
$POOFDU UIF QPXFS DBCMF QMVH , UP B
socket that is only easily accessible by an
adult.
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF
1VTIUIFPOPGGTXJUDI " JOUPQPTJUJPO * the indicator light (B) will come on (Fig. 5).
17
, GSPN UIF TPDLFU BOE BMMPX UIF VOJU UP
completely cool, including the lid (E) and the
steam duct.
7.
Warning: the flow of steam will only start
a few minutes after the unit is switched on
(about 6 minutes).
8. Warning: never place your face or hands
near the steam outlet (G), or block it with
objects. The temperature of the steam can
cause serious burns.
9.
Warning: When the water contained in
the water tank (C) reaches the minimum
filling level, the machine stops heating
after a few minutes, the switch button
(A) remains in position (I) and the light (B)
turns off. Switch the unit off by pressing
the switch (A) into position (O) (Fig. 5),
remove the plug from the socket and refill
the tank as indicated in the paragraph on
Preliminary operations.
Warning: The appliance is equipped with
an automatic device which turns off the
heating element (I) for the production of
steam when the water contained in the water
tank (C) is finished.
10. To reactivate the production of steam,
always first switch off, then wait for the
heating element to cool down sufficiently,
then switch back on via the switch (A).
Warning: Never remove the lid (E)
11.
without first switching off the appliance
and removing the plug of the power
cable from the socket.
12. To completely switch off the appliance,
push the switch (A) into position (O).
Warning: Immediately after switching
13.
off the appliance, the water contained in
the heating tank (C) may continue to boil
for a few minutes.
Warning: If, as a result of filling or
14.
emptying of the water tank, the outside
walls of the product (including its base)
should become wet, immediately dry
them with a clean cloth, before inserting
the plug into the socket and switching on
the appliance once again.
Cleaning of the water tank, the heating
tank and lid
During normal use of the appliance, due to
salts in the water, scale deposits may form
on the steam duct (J) and in the heating tank
(I). These deposits could form fairly quickly
according to the type of water, its hardness
and frequency of use of the appliance. The
higher the water hardness, the faster the
formation of deposits. Deposits decrease
performance and may impede normal
operation of the appliance. As such decalcify
at least once a week as follows:
1. Remove the lid (E) using the holding points (F).
2. Inside the tank, remove the cover of the
steam duct (J) and extract the latter from its
seat by turning it clockwise (Fig. 6).
3. Refill the tank with cold drinking water.
4. Rinse several times, allowing the water to
drain from the drain point on the side of
the appliance (L), taking care not to wet
UIFQPXFSDBCMF , BOEUIFPOPGGTXJUDI
(A) (Fig. 7).
5. Clean the heating unit (supply channel,
heating tank and resistance) (I) located at
the centre of the water tank, removing the
calcium deposits.
6. After having removed any residual water,
pour about 2 litres of a solution made up of
equal parts water and white wine vinegar
into the water tank. Reposition the lid (E) on
the water tank (C) and wait about 4 hours.
Then gently shake the appliance for a few
minutes and remove any residues of calcium
with a cloth. Rinse the water tank (C) several
times with drinking water, the lid (E) and in
particular the steam duct (J), its cover (J) and
the heating tank (I). Allow to drain and dry
thoroughly with a soft cloth the water tank,
the lid, the steam duct and its cover.
7. Dry the inside, passing a dry cloth gently
over the entire surface of the appliance.
8. Reposition the steam duct in its seat on the
inside of the tank turning it anti-clockwise
and re-insert its cover.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
#FGPSF QFSGPSNJOH UIF GPMMPXJOH DMFBOJOH
maintenance operations, always switch
off the appliance, unplug the power cable
18
9. Reposition the lid.
10. If the appliance is not to be used for a long
period, after cleaning, dry all parts of the
unit immediately, then store it in a dry and
protected place.
b)
1) Perform the usual cleaning operations
as indicated in the CLEANING AND
MAINTENANCE paragraph, then air the
water tank (C) in a cool place for 24 hours
with the lid (8) open.
External cleaning of the appliance
Clean the outer parts of the appliance using
a soft cloth. Do not use abrasive cleaners,
alcohol, solvents or similar products which
could cause irreparable damage to the
surfaces of the appliance.
c)
1) Perform the usual cleaning operations
as indicated in the CLEANING AND
MAINTENANCE paragraph, then air the
water tank (C) in a cool place for 24 hours
with the lid (E) open.
Warning!
1. Do not immerse the appliance in water or
other liquid. Do not place the appliance
under water or use near jets of water; if
electrical parts come into contact with
water, do not use the appliance and
contact your retailer or a service centre
authorised by the distributor Artsana S.p.A.
,FFQXBUFSBXBZGSPNUIFQPXFSDPSE , 3. Do not scrape the heating unit (I) and do
not use chemicals or abrasives to clean it.
4. Any repairs must only be performed by a
service centre authorised by the distributor
Artsana S.p.A.
TECHNICAL FEATURES
MOD. UM 700
/PNJOBMWPMUBHF7_)[
Absorbed power: 200W
Water tank capacity: 1,8 L approx
Autonomy: 7,5 hours, approximately
8FJHIU ,H
Measurements: 270x230x180mm
Storage environmental conditions:
Ambient temperature: -40 ÷ +70 °C
Relative humidity: 10 ÷ 90%
Ref. 00 009036 000 000
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Problem
a) The humidifier does not work
b) The appliance is very noisy
c) Strange smell
ARTSANA S.p.A. reserves the right to change
information described in this manual at any
time and without notice. The reproduction,
transmission, transcription or translation into
another language, of any part and in any form
of this manual is strictly prohibited without prior
written consent from ARTSANA S.p.A.
Solution
a)
$IFDLUIBUUIFQPXFSDPSE , JTDPOOFDUFE
to the socket.
2) Check that the switch (A) is in the on
position (I).
3) Check that there is enough water in the
tank (C).
4) To reactivate the production of steam after
a cycle of use, always first switch off, then
wait for the heating element to cool down
sufficiently, then switch the appliance back
on via the switch (A).
5) Send the appliance for service to the
Artsana service centre contacting the
Artsana consumer service.
WARRANTY
This unit is guaranteed against manufacturing
defects for two years from the date of purchase
(date shown on the tax receipt or other
proof of date of purchase) or otherwise for the
different period allowed by applicable law in
the country of purchase. The warranty does
not cover parts subject to normal wear.
Manufacturer : Elettroplastica S.p.A - via del
19
Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy
CE Conformity:
This humidifier appliance Chicco Model UM 700
complies with all the essential requirements and
other provisions indicated in the EU Directives
&6 FMFDUSPNBHOFUJD DPNQBUJCJMJUZ &6 FMFDUSJDBM TBGFUZ BOE EU(RoHS). To request a copy of the EC declaration
please feel free to contact the Manufacturer
Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1
–25039 Travagliato (BS) Italy or in alternative the
distributor Artsana S.p.A. – via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (Como) – Italy
This product complies with
the Directive 2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the
appliance indicates that the
product, at the end of its life,
must be disposed of separately
from domestic waste, either
by taking it to a separate waste disposal
site for electric and electronic appliances
or by returning it to your dealer when you
buy another similar appliance. The user is
responsible for taking the appliance to a
special waste disposal site at the end of its life.
If the disused appliance is collected correctly as
separate waste, it can be recycled, treated and
disposed of ecologically; this avoids a negative
impact on both the environment and health,
and contributes towards the recycling of the
product’s materials. For further information
regarding the waste disposal services available,
contact your local waste disposal agency or
the shop where you bought the appliance.
20
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones antes del uso y
conservarlas para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
La Norma Europea EN 60335-1:2012 prevé, en
resguardo de la seguridad de los niños, que
este aparato pueda ser utilizado únicamente
por niños mayores de 8 años, bajo la supervisión de un adulto. Artsana S.p.A., cumpliendo
con lo previsto por la normativa vigente, expone a continuación la advertencia que recoge
dicha norma:
r&TUF QSPEVDUP OP QVFEF TFS VUJMJ[BEP QPS OJÒPT B
OPTFSRVFTFBONBZPSFTEFBÒPT RVFFTUÊOCBKP
la supervisión y sean debidamente instruidos acerca
del uso correcto del aparato por una persona responsable de su seguridad y que hayan comprendido los riesgos que ello implica.
r-PTOJÒPTOPQPESÃOFGFDUVBSMBMJNQJF[BOJFMNBOtenimiento de este aparato, a no ser que estén bajo
la supervisión y sean debidamente instruidos acerca
del uso correcto del aparato por una persona responsable de su seguridad y que hayan comprendido los riesgos que ello implica.
Sin embargo, debido a las características de esta
categoría de productos (humidificadores de va21
por caliente), Artsana S.p.A. aconseja que los niños, sin importar su edad, no utilicen ni tengan
contacto con el producto, aún bajo la supervisión de un adulto.
r&TUF BQBSBUP OP EFCF TFS VTBEP QPS QFSTPOBT DPO
discapacidades físicas o cognitivas que no tengan la
adecuada experiencia o conocimiento, a no ser que
hayan sido debidamente instruidas acerca del uso
correcto del aparato por una persona responsable
de su seguridad y que hayan comprendido los riesgos que ello implica.
r4JFMDBCMFEFBMJNFOUBDJÓO , FTUÃEBÒBEPEFCFTFS
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia autorizado, para evitar situaciones de peligro.
r"QPZFFMBQBSBUPTÓMPTPCSFTVQFSñDJFTSÎHJEBT QMBOBTZFTUBCMFT OPBDDFTJCMFTBOJÒPT
r1SFTUBSTJFNQSFDVJEBEPDVBOEPTFVTBFMBQBSBUPB
causa de la salida de vapor de agua hirviendo.
r$VBOEPFMBQBSBUPFTUÃFOGVODJPOBNJFOUP OPRVJUF
MBUBQB & ZQSFTUFTJFNQSFMBNÃYJNBBUFODJÓO
r ATENCIÓN: No obstruya el orificio de la boquilla
EFTBMJEBEFMWBQPSDPOQBÒPT PCKFUPTPDPOMBTNBnos porque la temperatura del vapor podría causar
quemaduras graves.
r /PBÒBEBBDFJUFCBMTÃNJDPPTVTUBODJBTBSPNÃticas al agua del tanque.
r*OUSPEV[DBMBTFTFODJBTPBDFJUFTCBMTÃNJDPTBSPNÃticos en la cubeta porta esencias con cuidado, prestando atención que el líquido no entre en contacto
con las superficies externas del tanque de agua o se
derrame penetrando dentro del aparato a través del
orificio de la boquilla ATENCIÓN. En este caso, podría
22
salir agua caliente del aparato y causar quemaduras
graves.
r ATENCIÓN: no introduzca esencias o aceites balTÃNJDPTBSPNÃUJDPTFOMBDVCFUBQPSUBFTFODJBT ) DVBOEPFMBQBSBUPFTUÃFODFOEJEPQPSRVFMBUFNQFratura del vapor que sale del aparato podría causar
quemaduras graves.
r&TUFBQBSBUPIBTJEPDPODFCJEPDPNPiIVNJEJñDBEPS
para ambientes domésticos”. Todo otro uso diferente es considerado inapropiado y peligroso. Artsana
no puede ser considerada responsable por posibles
EBÒPT EFSJWBEPT EF VTPT JOBQSPQJBEPT FSSÓOFPT F
irracionales.
r-PTOJÒPTOPQVFEFOKVHBSDPOFMBQBSBUP
23
LEYENDA SÍMBOLOS
Aparato conforme con los requisitos esenciales establecidos por las Directivas CE
vigentes.
¡Cuidado!
¡Cuidado! Vapor caliente
Leer las instrucciones anexas
¡Cuidado! Superficie caliente
Instrucciones de uso
"QBSBUPDFSUJñDBEPZBQSPCBEPQPS*.2 .BSDB*UBMJBOBEF$BMJEBE No eliminar el aparato o sus componentes como un desecho urbano sino realizar la
recogida diferencial tomando como referencia las específicas legislaciones vigentes
en cada país.
24
el aparato, la boquilla de salida del vapor
(G), la tapa (E), el conducto de vapor (J) y el
DBCMFEFBMJNFOUBDJÓO , GVFSBEFMBMDBODF
EFMPTOJÒPT
r%FTQVÊT EF IBCFS RVJUBEP FM BQBSBUP EFM
embalaje, asegúrese de que esté en buenas
DPOEJDJPOFT TJO EBÒPT WJTJCMFT &O DBTP EF
dudas no utilice el aparato y diríjase exclusivamente al personal técnicamente competente o al revendedor.
r.BOUFOHB UPEPT MPT DPNQPOFOUFT EFM FNCBMBKFGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJÒPT
r"OUFT EF DPOFDUBS FM BQBSBUP BTFHÙSFTF EF
que los datos de la placa de alimentación
correspondan con los de su red de distribuDJÓOFMÊDUSJDB-BQMBDBEFEBUPTFTUÃVCJDBEB
en el fondo del aparato.
r$POFDUFFMBQBSBUPBVOBUPNBEFDPSSJFOUFBMB
DVBMTÓMPQVFEBBDDFEFSGÃDJMNFOUFVOBEVMUP
r/P BQPZF FM BQBSBUP TPCSF TVQFSñDJFT EFMJcadas o sensibles al calor, al agua o a la humedad.
r0SJFOUFFMQSPEVDUPEFNPEPRVFFMWBQPS
no esté dirigido hacia las personas, muebles, cortinas, paredes, aparatos eléctricos
VPCKFUPTTFOTJCMFTBMDBMPS BMBHVBZPBMB
humedad.
r-MFOFFMUBORVF $ TÓMPDPOBHVBQPUBCMFGSÎB
r/P MMFOF KBNÃT FM UBORVF EF BHVB NÃT BMMÃ
EF MB JOEJDBDJÓO EF OJWFM NÃYJNP DPNP TF
indica en la figura 3.
r ATENCIÓN: el grupo calefactor (I) en contacto con el agua alcanza temperaturas elevadas y no debe tocarse salvo que el aparato
esté frío.
r/P EFTQMBDF FMFWF JODMJOF P SFBMJDF PQFSBciones de limpieza o mantenimiento del huNJEJñDBEPSDVBOEPFTUÃFOGVODJPOBNJFOUP
o cuando esté conectado a la red eléctrica o
todavía esté caliente: deje enfriar siempre el
producto hasta que alcance la temperatura
ambiente.
r Antes de limpiar o secar el aparato, desconecte el enchufe del cable de alimentaDJÓO , EFMBUPNBFMÊDUSJDBZFTQFSFRVFFM
grupo calefactor (I) se haya enfriado: el contacto con el grupo calefactor aún caliente
podría causar quemaduras graves .
Humidificadordevaporcaliente
Humi Hot
ATENCIÓN:
Leer las advertencias de seguridad al principio del manual.
El grado apropiado de humedad en el ambiente contribuye a mantener las funciones naturales protectoras de las mucosas nasales y de las
vías respiratorias creando así las mejores condiDJPOFTQBSBFMCJFOFTUBSEFMPTOJÒPT"OUFTEF
encender el humidificador, compruebe atentamente la temperatura y la humedad relativa del
ambiente donde se encuentra, siguiendo los
WBMPSFTJOEJDBEPTFOMBUBCMBNÃTBCBKPZDPNQSPCÃOEPMPTDPOVOIJHSÓNFUSP OPJODMVJEP A una temperatura de unos 18°/ 20° C
/JÒPTBOP
40-60%
/JÒPDPO
síntomas de
resfriado
60-70%
/JÒPBTNÃUJDP
35 - 50%
(como
medida
preventiva)
LEYENDA (Fig.1)
"*OUFSSVQUPSFODFOEJEP * BQBHBEP 0 #5FTUJHPEFTFÒBMJ[BDJÓOBQBSBUPFODFOEJEP
con agua
C. Tanque de agua
D. Indicación del nivel del agua
E. Tapa
F. Punto de agarre para la apertura de la tapa
G. Boquilla de salida del vapor
H. Cubeta porta esencias (max 2 ml)
I. Grupo calefactor (canal de alimentación, depósito calefactor y resistencia)
J. Conducto de vapor y tapa
,$BCMFEFBMJNFOUBDJÓO
L. Orificio de desagüe para el vaciado del tanque
ADVERTENCIAS
r&TUFQSPEVDUPOPFTVOKVHVFUF.BOUFOHB
25
r$VBOEPTFFYUSBFMBUBQB & FMDPOEVDUPEFM
vapor y su cubierta (J), prestar atención a la
condensación y a los residuos de agua que
QVFEBOHPUFBSQSPWPDBOEPEBÒPTBQFSTPnas, animales o cosas.
r/P EFKF OVODB FM FODIVGF EFM DBCMF EF BMJmentación conectado en la toma de coSSJFOUFDVBOEPFMBQBSBUPOPFTUÃFOGVODJPnamiento o cuando esté sin vigilancia.
r"OUFTEFSFBMJ[BSDVBMRVJFSPQFSBDJÓOEFMJNpieza o mantenimiento, desconecte siemQSFFMFODIVGFEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJÓO , de la toma de corriente.
r/PVTFBDDFTPSJPT SFQVFTUPTPDPNQPOFOUFT
OPQSFWJTUPTTVNJOJTUSBEPTQPSFMGBCSJDBOUF
r5PEBFWFOUVBMSFQBSBDJÓOEFCFTFSSFBMJ[BEB
exclusivamente por personal técnico competente o en centros de reparación autorizados por Artsana S.p.A.
r&M VTP EF DVBMRVJFS BQBSBUP FMÊDUSJDP DPNporta la observancia de algunas reglas fundamentales:
r/P UPRVF OVODB FM BQBSBUP DPO MBT NBOPT
mojadas o húmedas.
r/P UJSF EFM DBCMF EF BMJNFOUBDJÓO , P EFM
aparato para desconectar el enchufe de la
toma de corriente.
r/P EFKF FYQVFTUP FM BQBSBUP B BHFOUFT BUmosféricos (lluvia, sol, etc.).
r.BOUFOHBFMBQBSBUPZFMDBCMFEFBMJNFOUBción lejos de fuentes de calor.
r/PTVNFSKBKBNÃTFMBQBSBUPFOBHVBPFOPUSP
líquido ni lo coloque bajo el agua corriente.
r/PUPRVFFMBQBSBUPTJDBFBDDJEFOUBMNFOUF
en el agua; quite inmediatamente la corriente bajando la palanca del interruptor general
de la instalación eléctrica de la habitación y
desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de tocar el aparato. No reutilice
el aparato y diríjase al revendedor o a un
centro de asistencia autorizado por Artsana
S.p.A..
r&TUF BQBSBUP OP DPOUJFOF QBSUFT SFQBSBCMFT
o reutilizables por parte del comprador y
puede ser abierto sólo usando herramientas
especiales.
&O DBTP EF GBMMP ZP EF NBM GVODJPOBNJFOUP
EFMBQBSBUP BQÃHVFMPJONFEJBUBNFOUFZEFT-
conecte el enchufe de la toma de corriente,
no trate de arreglarlo y diríjase exclusivamente al revendedor o al Centro de Asistencia técnica de Artsana S.p.A.
r&MBQBSBUPEFCFMJNQJBSTFZTFDBSTFNJOVDJPTBmente al final de cada ciclo de funcionamiento.
r4J OP TF VUJMJ[B FM BQBSBUP QPS VO QFSÎPEP
QSPMPOHBEP EF UJFNQP HVÃSEFMP DPNP TF
indica en el apartado de Limpieza y Mantenimiento.
r4JEFDJEFOPVTBSNÃTFMBQBSBUP TFBDPOTFKB después de haber desconectado el enchufe
de la toma de corriente, cortar el cable de
alimentación.
r/PFMJNJOFFTUFQSPEVDUPDPNPVOSFTJEVP
urbano normal sino tírelo en la recogida diGFSFODJBEB QPSRVF FT VO BQBSBUP FMÊDUSJDP
electrónico (RAEE), como ha sido requerido
por las leyes vigentes y directivas CE.
r1BSB FWJUBS FM SJFTHP EF JODFOEJP OP IBHB
QBTBS FM DBCMF EF BMJNFOUBDJÓO , EFCBKP
de alfombras o cerca de radiadores, estufas
y calentadores.
r/PUFOHBFMIVNJEJñDBEPSFOBNCJFOUFTDPO
temperaturas extremas.
r-BTDBSBDUFSÎTUJDBTEFMQSPEVDUPQPESÎBOTVfrir variaciones sin previo aviso.
r&ODBTPEFEVEBTTPCSFMBJOUFSQSFUBDJÓOEFM
contenido del presente manual de instrucciones, contacte el revendedor o Artsana S.p.A.
MODALIDAD DE USO
OPERACIONES PRELIMINARES
1. Coloque el aparato en la zona preseleccionada respetando las precauciones especificadas en el apartado Advertencias.
2. Oriente el producto de modo que el vapor
no esté dirigido hacia las personas, muebles, cortinas, paredes, aparatos eléctricos
VPCKFUPTTFOTJCMFTBMDBMPS BMBHVBZPBMB
humedad.
2VJUF MB UBQB & VUJMJ[BOEP MPT SFTQFDUJWPT
puntos de agarre (F) (Fig.2), después controle que el conducto del vapor y su tapa (J)
estén colocados y anclados correctamente
en el tanque. Llene el tanque (C) con agua
fría potable o destilada, prestando aten26
"UFODJÓO OP RVJUF KBNÃT MB UBQB & sin haber apagado primero el aparato y
desconectado el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.
12. Para apagar completamente el aparato,
presione el interruptor (A) en posición (O).
13.
Atención: inmediatamente después
del apagado, el agua contenida en el depósito calefactor (C) podría seguir hirviendo durante algunos minutos.
14.
Atención: si a causa de las operaciones
de llenado o de vaciado del tanque, las
paredes externas del producto (incluida
la base del mismo) estuvieran mojadas,
TÊRVFMBT JONFEJBUBNFOUF DPO VO QBÒP
limpio antes de conectar el enchufe a la
toma eléctrica y de encender nuevamente el aparato.
11.
ción a no superar el nivel Max (D) indicado
(Fig.3). Al finalizar la operación, vuelva a
cerrar la tapa (E). Asegúrese de que la tapa
esté posicionada correctamente.
4. Si lo desea, introduzca alguna gota de
BDFJUF P EF MÎRVJEP BSPNÃUJDP FO MB DVCFta porta esencias (H) (Fig. 4). Preste siempre atención a que el aceite o el líquido
BSPNÃUJDP OP FOUSFO FO DPOUBDUP DPO MBT
superficies externas del tanque o se derramen penetrando en el interior del aparato
a través del orificio de la boquilla de salida
del vapor (G).
5. Conecte el enchufe del cable de alimenUBDJÓO , BVOBUPNBEFDPSSJFOUFEFGÃDJM
acceso para un adulto.
ENCENDIDO Y APAGADO
6. Presione el interruptor de encendido (A)
en la posición (I); el testigo luminoso (B) se
JMVNJOBSÃ 'JH 7.
"UFODJÓOFMóVKPEFWBQPSJOJDJBSÃBTBMJS
sólo después de algunos minutos del encendido del aparato (unos 6 minutos).
8. Atención: no acerque la cara o las manos
a la boquilla de salida del vapor (G) ni la
obstruya con objetos. La temperatura del
vapor podría causar quemaduras graves.
9. Atención: cuando el agua contenida en el
tanque (C) llega al nivel mínimo de llenado, el aparato después de algunos minutos
deja de calentar, el pulsador del interruptor
(A) permanece en posición (I) y el testigo
(B) se apaga. Apague el aparato presionando el interruptor (A) en posición (O)
(Fig.5), desconecte el enchufe de la toma
de corriente y llene nuevamente el tanque
como ha sido indicado en las Operaciones
preliminares.
Atención: el aparato disQPOF EF VO EJTQPTJUJWP BVUPNÃUJDP RVF
desactiva el elemento calefactor (I) para la
producción del vapor al terminarse el agua
contenida en el tanque (C).
10. Para poder reactivar la producción del vapor, primero apagar, después esperar que
el elemento calefactor se haya enfriado lo
suficiente y, por último, volver a encender
el aparato mediante el interruptor (A).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar las siguientes operaciones
EFMJNQJF[BNBOUFOJNJFOUP BQBHVFTJFNQSF
el aparato, desconecte el enchufe del cable
EFBMJNFOUBDJÓO , EFMBUPNBEFDPSSJFOUFZ
deje enfriar totalmente el aparato, incluida la
tapa (E) y el conducto del vapor (J).
Limpieza del tanque, del depósito calefactor y de la tapa
Durante el funcionamiento normal del aparato, a causa de las sales contenidas en el
agua, se podrían formar incrustaciones de cal
en el conducto del vapor (J) y en el depósito
calefactor (I). Dichas incrustaciones podrían
GPSNBSTF NÃT P NFOPT SÃQJEBNFOUF TFHÙO
el tipo y dureza del agua y frecuencia de uso
del aparato. Cuanto mayor sea la dureza del
BHVBNÃTSÃQJEBTFSÃMBGPSNBDJÓOEFMBTJOcrustaciones. Las incrustaciones disminuyen
las prestaciones y podrían impedir el funcionamiento normal del aparato. Se aconseja,
por consiguiente, realizar la descalcificación,
por lo menos una vez por semana, del modo
siguiente:
1. Utilizando los puntos de agarre (F), quite la
tapa (E).
2. Dentro del tanque, quite la tapa del conducto del vapor (J) y saque éste último de
27
TVBMPKBNJFOUP HJSÃOEPMPFOTFOUJEPIPSBrio (Fig. 6).
3.Llene el tanque con agua potable fría.
4.Enjuague varias veces haciendo escurrir totalmente el agua a través del orificio de desBHÛFTJUVBEPFOMBQBSUFEFBUSÃTEFMBQBSBto (L) y prestando atención de no mojar el
DBCMFEFBMJNFOUBDJÓO , ZFMJOUFSSVQUPSEF
encendido (A) (Fig. 7).
5.Limpie el grupo calefactor (canal de alimentación, depósito calefactor y resistencia) (I)
situado en el centro del tanque de agua,
quitando los depósitos de cal.
6.Después de haber quitado el agua residual,
vierta en el tanque unos 2 litros de solución
compuesta por agua y vinagre de vino blanco en partes iguales, coloque nuevamente
la tapa (E) en el tanque y espere unas 4 horas. Agite delicadamente el aparato durante
algunos minutos, quite los residuos de cal
DPOVOQBÒP&OKVBHVFWBSJBTWFDFTFMUBOque del agua (C), la tapa (E) y, en particular, el conducto del vapor (J), su tapa (J) y
el depósito calefactor (I) con agua potable.
Deje escurrir y seque minuciosamente con
VOQBÒPTVBWFFMUBORVFEFMBHVB MBUBQB FM
conducto del vapor con su tapa.
7.Enjuague externamente pasando delicadaNFOUF VO QBÒP TFDP FO UPEB MB TVQFSñDJF
del aparato.
8.Vuelva a colocar el conducto del vapor en
TVBMPKBNJFOUP EFOUSPEFMUBORVF HJSÃOEPlo en sentido antihorario y coloque nuevamente su tapa.
9.Vuelva a colocar la tapa.
10.Si el aparato no es utilizado por un período
prolongado, después de la limpieza, enjuague inmediata y cuidadosamente todas las
partes del aparato y colóquelo en un lugar
seco y protegido.
1. No sumerja el aparato en agua u otro líquido, no lo ponga debajo del agua ni lo utilice
cerca de chorros de agua; si las partes eléctricas entran en contacto con el agua, no
utilice el aparato, sino diríjase al revendedor
o a un centro de asistencia autorizado por
Artsana S.p.A..
.BOUFOHBFMDBCMFEFBMJNFOUBDJÓO , MFKPT
del agua.
3. No rasque el grupo calefactor (I) ni use productos químicos o abrasivos para limpiarlo.
4. Cualquier intervención de reparación debe
ser realizada exclusivamente por un centro
de asistencia autorizado por Artsana S.p.A..
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
a) El humidificador no funciona
b) El aparato es muy ruidoso
D 0MPSFYUSBÒP
Solución
a)
1) Compruebe que el cable de alimentación
, FTUÊDPOFDUBEPBMBUPNBEFDPSSJFOUF
2) Compruebe que el Interruptor (A) esté en
la posición de encendido (I).
3) Compruebe que haya bastante agua en el
tanque (C).
4) Para poder reactivar la producción del vapor cuando ha finalizado un ciclo de uso,
primero apagar, después esperar que el
grupo calefactor se haya enfriado lo suficiente y, por último, volver a encender el
aparato mediante el interruptor (A).
5) Lleve el aparato para su comprobación al
centro de asistencia Artsana, contactando
el servicio de consumidores Artsana.
b)
1) Realice las operaciones de limpieza del
modo indicado en el apartado Limpieza y
Mantenimiento, después ventile el tanque
de agua (C) en un lugar fresco durante 24
horas con la tapa (E) abierta.
Limpieza externa del aparato
Limpie las partes externas del aparato usando
VO QBÒP TVBWF /P VTF QSPEVDUPT BCSBTJWPT alcohol, solventes o productos similares porRVF MBT TVQFSñDJFT EFM BQBSBUP TF EBÒBSÎBO
irremediablemente.
¡Atención!
c)
1) Realice las operaciones de limpieza del
modo indicado en el apartado Limpieza y
Mantenimiento, después ventile el tanque
de agua (C) en un lugar fresco durante 24
28
horas con la tapa (E) abierta.
inundaciones, acción de agentes químicos
o reacciones electroquímicas del agua, utilización para la limpieza de elementos que
deterioren su aspecto superficial, causas de
fuerza mayor ( fenómenos atmosféricos o
geológicos).
La garantía no cubre accesorios sometidos a
desgastes por uso habitual, como compuesUPT EF QMÃTUJDP HPNB DBCMFT QJMPUPT QBQFM filtros, esmaltes y pinturas deterioradas por
uso indebido.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MOD. UM 700
Tensión nominal de alimentación:
7_)[
Potencia absorbida: 200W
Capacidad del depósito de agua: unos 1,8 l
sobre
Autonomía: 7,5 horas aprox.
1FTP ,H
Dimensiones: 270x230x180mm
7BMJEPQBSB&TQBÒB
Condiciones ambientales de almacenaje:
Temperatura ambiente: -40° ÷ +70 °C
Humedad relativa: 10 ÷ 90%
Ref. 00 009036 000 000
Para cualquier reclamación dirijase a:
CHICCO ESPAÑOLA S.A.
$*/%6453*"4
Polígono Industrial Urtinsa
28923 Alcorcón (Madrid)
Tel: 902 117 093
www.chicco.es
CERTIFICADO GARANTIA
Importante
Antes de utilizar su aparato asegúrese de
que se encuentra en perfectas condiciones
de uso.
Si observa alguna anomalía póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico S.A.T. antes
de 2 meses desde la fecha de compra.
Siga rigurosamente las indicaciones del Libro
de instrucciones.
Utilice únicamente repuestos originales.
&TUFDFSUJñDBEPOPTFDPOTJEFSBWÃMJEPTJOPTF
BDPNQBÒBEFMUJRVFEFDPNQSB
-BWBMJEF[EFFTUFDFSUJñDBEPFTEFBÒPTEFTde la fecha indicada en el tique de compra.
La garantía cubre materiales y mano de obra
de la reparación de los defectos de fabricación
o materiales empleados, siempre que su uso
sea estrictamente doméstico y de acuerdo a
las instrucciones de montaje, manipulación,
conexión y puesta en marcha del aparato.
Aviso:
/PTFBUFEFSÃOJOHVOBSFDMBNBDJÓOTJFTUFDFSUJñDBEPOPFTUÃBDPNQBÒBEPEFMUJRVFEFDPNQSB
Fabricante Elettroplastica S.p.A - Via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italia
Conformidad CE:
Este aparato humidificador de la marca
Chicco mod. UM 700 es conforme a los
SFRVJTJUPT FTFODJBMFT Z B MBT EFNÃT EJTQPsiciones pertinentes establecidas por las diSFDUJWBT 6& DPNQBUJCJMJEBE FMFDUSPNBHOÊUJDB 6& TFHVSJEBEFMÊDUSJDB Z $& 3P)4 1VFEF TPMJDJUBSTF DPQJB
de la declaración CE al fabricante Elettroplastica S.p.A - Via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italia o, en su caso, al distribuidor el
distributor Artsana S.p.A – Via Saldarini Catelli,
1 - 22070 Grandate (Como) – Italia.
Condiciones de validez de la garantía:
Usar el aparato conforme a las especificaciones del libro de Instrucciones.
No haber sido reparado, modificado o desmontado, en todo o en parte, por personas o
talleres ajenos al Servicio Técnico (S.A.T) o no
autorizado expresamente por éste.
La garantía no cubre los defectos producidos
por caída, aplastamiento, acción del fuego o
29
Este producto es conforme a
la Directiva 2012/19/UE.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el
aparato indica que el producto,
al final de su vida útil, debeSÃ FMJNJOBSTF TFQBSBEBNFOUF
de los desechos domésticos y por lo tanto
EFCFSÃ FOUSFHBSTF B VO DFOUSP EF SFDPHJEB
selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo
aparato similar. El usuario es responsable de
entregar el aparato agotado a las estructuras
apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a
la eliminación compatible con el ambiente,
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece
FMSFDJDMBKFEFMPTNBUFSJBMFTEFMPTRVFFTUÃ
compuesto el producto. Para informaciones
NÃT EFUBMMBEBT JOIFSFOUFT B MPT TJTUFNBT EF
recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda
donde compró el aparato.
30
Instructions d’utilisation
Lire attentivement ces instructions avant l’utilisation
et les conserver pour des consultations futures.
MISES EN GARDE RELATIVES A LA SECURITE
ATTENTION
Afin de protéger la sécurité des enfants, la norme
européenne EN 60335-1:2012 prévoit que cet
appareil ne peut être utilisé que par les enfants
de plus de 8 ans sous la surveillance d’un adulte.
Conformément à la réglementation en vigueur,
Artsana S.p.A. reporte ci-après l’avertissement
prévu par cette norme :
r$FQSPEVJUOFQFVUQBTËUSFVUJMJTÊQBSEFTFOGBOUTÆ
moins qu’ils n’aient plus de 8 ans, qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte et qu’ils aient été formés à
l’usage approprié de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité et en aient compris
tous les risques inhérents.
r-FOFUUPZBHFFUMFOUSFUJFOEFDFUBQQBSFJMOFQFVWFOU
QBTËUSFFíFDUVÊTQBSEFTFOGBOUTÆNPJOTRVJMTOF
soient sous la surveillance d’un adulte et qu’ils aient
été formés à l’usage approprié de cet appareil par
une personne responsable de leur sécurité et en
aient compris tous les risques inhérents.
Cependant, en raison des caractéristiques de
cette catégorie de produits (humidificateurs à
vapeur chaude) Artsana S.p.A. recommande aux
31
enfants, quel que soit leur âge, de ne pas utiliser
ou interagir avec le produit, même sous la surveillance d’un adulte.
r$FUBQQBSFJMOFTUQBTBEBQUÊÆMVTBHFQBSEFTQFSsonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques ou mentales réduites, ne possédant pas
l’expérience ou la connaissance nécessaire, à moins
d’avoir été formées à l’emploi correct de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité et
d’en avoir compris les risques inhérents.
r4JMFDÄCMFEBMJNFOUBUJPO , FTUFOEPNNBHÊ JMEPJU
ËUSFSFNQMBDÊQBSMFDPOTUSVDUFVSPVQBSVODFOUSF
d’assistance autorisé, afin d’éviter toute situation de
danger.
r1MBDFSMBQQBSFJMVOJRVFNFOUTVSEFTTVSGBDFTSJHJEFT planes et stables, non accessibles aux enfants.
r3FTUF[UPVKPVSTWJHJMBOURVBOEWPVTVUJMJTF[MBQQBSFJM
car la vapeur d’eau en sortie est brûlante.
r2VBOEMBQQBSFJMFTUFONBSDIF OFQBTSFUJSFSMFDPVWFSDMF & FUSFTUFSUPVKPVSTUSÍTWJHJMBOU
r
Ne pas obstruer l’orifice de sortie de la vapeur
avec des chiffons, des objets ou les mains car la température de la vapeur pourrait provoquer des blessures graves.
r Ne jamais ajouter d’huile balsamique ou substances aromatiques à l’eau contenue dans la cuve.
r7FSTFSTPJHOFVTFNFOUMFTFTTFODFTPVMFTIVJMFTCBMTBNJRVFTBSPNBUJRVFTEBOTMFCBDQPSUFFTTFODFT
FO WFJMMBOU QBSUJDVMJÍSFNFOU Æ DF RVF MF MJRVJEF
n’entre pas en contact avec les surfaces externes de
la cuve d’eau ou ne déborde par l’orifice à l’intérieur
de l’appareil. ATTENTION. Dans ce cas, l’eau chaude
32
pourrait ressortir de l’appareil et causer de graves
brûlures.
r Ne pas introduire d’essences ou huiles balsamiques
BSPNBUJRVFT EBOT MF CBD QPSUF FTTFODFT MPSTRVF
l’appareil est allumé car la température de la vapeur
en sortie pourrait provoquer de graves brûlures.
r$FU BQQBSFJM B ÊUÊ DPOÉV DPNNF j IVNJEJñDBUFVS
pour usage domestique », tout autre usage est
considéré impropre et donc dangereux. Le distribuUFVS"SUTBOBOFQPVSSBFOBVDVODBTËUSFUFOVSFTponsable des éventuels dommages dus à un usage
impropre, erroné et irraisonné.
r-FTFOGBOUTOFEPJWFOUQBTKPVFSBWFDMBQQBSFJM
33
LÉGENDE DES SYMBOLES
Appareil conforme aux conditions essentielles des directives CE applicables
ATTENTION!
ATTENTION! Vapeur bouillante
Lire le mode d’emploi pour l’utilisation
Attention! Surface chaude
Mode d’emploi
"QQBSFJMDFSUJñÊFUBQQSPVWÊQBS*.2.BSRVF*UBMJFOOFEF2VBMJUÊ
Ne pas éliminer l’appareil ou ses composants comme déchet urbain mais faire le
tri sélectif conformément aux législations spécifiques en vigueur dans chaque pays.
34
UBUJPO , IPSTEFMBQPSUÊFEFTFOGBOUT
r"QSÍT BWPJS SFUJSÊ MBQQBSFJM EF TPO FNCBMMBHF s’assurer qu’il soit complet et sans dommage
visible. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil
et s’adresser exclusivement à un personnel techniquement compétent ou au point de vente.
r5FOJS UPVT MFT DPNQPTBOUT EF MFNCBMMBHF IPST
de la portée des enfants.
r"WBOU EF CSBODIFS MBQQBSFJM TBTTVSFS RVF MFT
données indiquées sur la plaque d’alimentation
correspondent à celles de votre réseau de distribution électrique. La plaque d’identification des
données se trouve sur le fond de l’appareil.
r#SBODIFSMBQQBSFJMÆVOFQSJTFEFDPVSBOUGBDJMFment accessible, seulement par un adulte.
r/FQBTQPTFSMBQQBSFJMTVSEFTTVSGBDFTGSBHJMFT
ou sensibles à la chaleur, à l’eau et à l’humidité.
r0SJFOUFSMFQSPEVJUEFGBÉPOÆDFRVFMBWBQFVS
ne soit pas dirigée vers des personnes, meubles,
rideaux, appareils électriques ou objets sensiCMFTÆMBDIBMFVS MFBVFUPVÆMIVNJEJUÊ
r3FNQMJSMBDVWFEFBV $ BWFDEFMFBVQPUBCMF
et froide.
r/F KBNBJT SFNQMJS MB DVWF EFBV BVEFMÆ EV OJveau maximum comme indiqué sur la figure 3.
ATTENTION : le groupe chauffant (I) au
r
DPOUBDU EF MFBV BUUFJOU EFT UFNQÊSBUVSFT USÍT
ÊMFWÊFTFUOFQFVUËUSFUPVDIÊRVFTJMBQQBSFJM
est froid.
r/FQBTEÊQMBDFS TPVMFWFS JODMJOFSPVFíFDUVFS
des opérations de nettoyage ou d’entretien sur
l’humidificateur quand celui-ci est en marche
ou branché au réseau électrique ou s’ il est encore chaud: toujours laisser refroidir le produit tant
qu’il n’a pas atteint la température ambiante.
r Avant d’effectuer le nettoyage ou d’essuyer
MBQQBSFJM EÊCSBODIFSMBñDIFEVDÄCMFEBMJNFOUBUJPO , EFMBQSJTFÊMFDUSJRVFFUBUUFOESFUPVKPVST
que le groupe chauffant (I) soit refroidi : le contact
avec le groupe chauffant encore chaud pourrait
causer de graves brûlures.
r-PST EV SFUSBJU EV DPVWFSDMF & EV DPOEVJU EF
vapeur et sa protection (J), faire attention à la
condensation et aux résidus d’eau qui pourraient fuir et causer des dommages aux personnes, animaux ou objets.
r/FKBNBJTMBJTTFSMBñDIFEVDÄCMFEBMJNFOUBUJPO
insérée dans la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou lorsqu’il n’est pas surveillé.
r"WBOUEFíFDUVFSUPVUFPQÊSBUJPOEFOFUUPZBHF
ou d’entretien, toujours débrancher la fiche du
Humidificateur à chaud
Humi Hot
ATTENTION :
Lire les mises en garde relatives à la sécurité
fournies au début de ce manuel.
6OF QJÍDF CJFO IVNJEJñÊF BJEF Æ QSÊTFSWFS MFT
fonctions protectrices naturelles des muqueuses
nasales et des voies respiratoires, créant ainsi les
NFJMMFVSFT DPOEJUJPOT QPVS MF CJFOËUSF EFT FOfants. Avant d’allumer l’humidificateur, vérifiez attentivement la température et l’humidité relative
à l’environnement dans lequel vous vous trouvez,
en suivant les valeurs indiquées dans le tableau
ci-dessous et en les comparant à l’aide d’un hyHSPNÍUSF$IJDDP OPOGPVSOJ ©VOFUFNQÊSBUVSFEFOWJSPOžž$
Enfant en
bonne santé
40-60%
Enfant affecté
d’un rhume
60-70%
Enfant
asthmatique
35 - 50%
(en prévention)
LÉGENDE (Fig.1)
"*OUFSSVQUFVSEFNBSDIF * BSSËU 0
B. Voyant d’indication appareil allumé contenant
de l’eau
C. Cuve d’eau
D. Indication niveau d’eau
E. Couvercle
F. Point de prise pour le retrait du couvercle
G. Orifice de sortie de la vapeur
H. Bac porte essences (max 2 ml)
I. Groupe chauffant (canal d’alimentation, bac
chauffant et résistance)
J. Conduit de vapeur et protection
,$ÄCMFEBMJNFOUBUJPO
L. Orifice d’écoulement pour la vidange de la
cuve d’eau
AVERTISSEMENTS
r$FQSPEVJUOFTUQBTVOKPVFU$POTFSWFSMBQQBreil, l’orifice de sortie de vapeur (G), le couvercle
& MFDPOEVJUEFWBQFVS + FUMFDÄCMFEBMJNFO35
DÄCMFEBMJNFOUBUJPO , EFMBQSJTFEFDPVSBOU
r/F QBT VUJMJTFS EBDDFTTPJSFT EF QJÍDFT EF SFDIBOHFPVDPNQPTBOUTOPOQSÊWVTOPOGPVSOJT
par le producteur.
r5PVUF ÊWFOUVFMMF SÊQBSBUJPO EPJU ËUSF FYDMVTJvement effectuée par du personnel technique
compétent ou par des réparateurs autorisés par
le distributeur Artsana S.p.A..
r-VTBHF EVO RVFMDPORVF BQQBSFJM ÊMFDUSJRVF
JNQMJRVF MF SFTQFDU EF DFSUBJOFT SÍHMFT GPOEBmentales:
r/F KBNBJT UPVDIFS MBQQBSFJM BWFD EFT NBJOT
mouillées ou humides.
r/FQBTUJSFSTVSMFDÄCMFEBMJNFOUBUJPO , PVTVS
l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
r/F QBT MBJTTFS MBQQBSFJM FYQPTÊ BVY BHFOUT BUmosphériques (pluie, soleil, etc.).
r­MPJHOFSMBQQBSFJMFUMFDÄCMFEBMJNFOUBUJPOEF
toute source de chaleur.
r/FKBNBJTJNNFSHFSMBQQBSFJMEBOTMFBVPVVO
autre liquide et ne jamais le mettre sous l’eau
courante.
r/FQBTUPVDIFSMBQQBSFJMTJDFMVJDJFTUBDDJEFOtellement tombé dans l’eau ; couper immédiatement le courant en baissant l’interrupteur
général du tableau électrique de votre habitation et débrancher la fiche de la prise de courant avant de toucher l’appareil. Ne pas réutiliser
l’appareil par la suite mais s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance autorisé par le
distributeur Artsana S.p.A..
r$FUBQQBSFJMOFDPOUJFOUQBTEFQBSUJFTSÊQBSBCMFTPVSÊVUJMJTBCMFTQBSMBDIFUFVSFUQFVUËUSF
ouvert uniquement avec des outils spéciaux.
&ODBTEFQBOOFFUPVEFEZTGPODUJPOOFNFOUEF
l’appareil, l’éteindre immédiatement et débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas essayer
de le modifier mais s’adresser exclusivement au
revendeur ou au centre d’assistance autorisé par
le distributeur Artsana S.p.A..
r-BQQBSFJMEPJUËUSFTPJHOFVTFNFOUOFUUPZÊFUFTsuyé à la fin de chaque cycle de fonctionnement.
r4J MBQQBSFJM EPJU SFTUFS JOVUJMJTÊ QFOEBOU VOF
MPOHVFQÊSJPEF DFMVJDJEPJUËUSFSBOHÊDPNNF
l’indique le paragraphe Nettoyage et entretien.
r4J WPVT EÊDJEF[ EF OF QMVT VUJMJTFS MBQQBSFJM FU
BQSÍTBWPJSEÊCSBODIÊMBñDIFEFMBQSJTFEFDPVrant, il est recommandé de mettre l’appareil hors
EVTBHFFODPVQBOUMFDÄCMFEBMJNFOUBUJPO
r/F QBT ÊMJNJOFS DFU BQQBSFJM DPNNF VO CB-
nal déchet urbain, mais effectuer le tri sélectif
DPNNFBQQBSFJMÊMFDUSJRVFÊMFDUSPOJRVF %&&& DPNNFMFSFRVJÍSFOUMFTMPJTFUMFTEJSFDUJWFT$&
en vigueur.
r1PVS ÊWJUFS UPVU SJTRVF EJODFOEJF OF QBT GBJSF
QBTTFSMFDÄCMFEBMJNFOUBUJPO , TPVTEFTUBQJT
PV Æ QSPYJNJUÊ EF SBEJBUFVST QPËMFT PV BVUSFT
appareils de chauffage.
r/F QBT MBJTTFS MIVNJEJñDBUFVS EBOT VO FOESPJU
BWFDEFTUFNQÊSBUVSFTFYUSËNFT
r-FT DBSBDUÊSJTUJRVFT EV QSPEVJU QFVWFOU ËUSF
modifiées sans préavis.
r&O DBT EF EPVUF TVS MJOUFSQSÊUBUJPO EV DPOUFnu du présent manuel d’instructions, veuillez
contacter votre revendeur ou le distributeur
Artsana S.p.A.
MODALITÉS D’UTILISATION
OPÉRATIONS PRÉALABLES
1. Placer l’appareil à l’endroit souhaité en respectant les précautions indiquées dans le paragraphe Mises en grade.
0SJFOUFSMFQSPEVJUEFGBÉPOÆDFRVFMBWBQFVS
ne soit pas dirigée vers des personnes, meubles, rideaux, appareils électriques ou objets
TFOTJCMFTÆMFBVFUPVÆMIVNJEJUÊ
3. Retirer le couvercle (E) en utilisant les points
de prise prévus (F) (Fig.2), puis vérifier que le
conduit de vapeur et sa protection (J) soient
correctement insérés et ancrés dans la cuve.
Remplir la cuve (C) avec de l’eau froide potable
ou distillée en faisant attention à ne pas dépasser le niveau Max (D) indiqué (Fig.3). Une fois
l’opération effectuée, refermer le couvercle (E),
S’assurer que le couvercle soit correctement
positionné.
4. Si vous le souhaitez, insérez quelques gouttes
d’huile ou de liquide aromatique dans le bac
porte essences (H) (Fig. 4). Toujours veiller à ce
que l’huile ou le liquide aromatique n’entrent
pas en contact avec les surfaces externes de
la cuve d’eau ou ne débordent à l’intérieur de
l’appareil par l’orifice de sortie de vapeur (G).
#SBODIFS MB ñDIF EV DÄCMF EBMJNFOUBUJPO , à une prise de courant facilement accessible,
uniquement par un adulte.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
6. Amener l’interrupteur de marche (A) en position
(I), le voyant lumineux (B) s’allumera (Fig. 5).
36
7.
le conduit de vapeur (J).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !!
"WBOU EFíFDUVFS MFT PQÊSBUJPOT EF OFUUPZBHF entretien suivantes, toujours éteindre l’appareil,
EÊCSBODIFS MB ñDIF EV DÄCMF EBMJNFOUBUJPO , de la prise de courant et laisser refroidir comQMÍUFNFOUMBQQBSFJM ZDPNQSJTMFDPVWFSDMF & FU
Nettoyage de la cuve d’eau, du bac chauffant et du couvercle
Lors de l’utilisation normale de l’appareil, des
dépôts de calcaire, dus aux sels contenus dans
l’eau, peuvent se former dans le conduit de la
vapeur (J) et dans le bac chauffant (I). Ces dépôts
peuvent se former plus ou moins rapidement selon la dureté de l’eau et la fréquence d’utilisation
de l’appareil. Plus l’eau est dure, plus les dépôts
se forment rapidement. Les dépôts de calcaire
EJNJOVFOUMFîDBDJUÊFUQFVWFOUFNQËDIFSMBQpareil de fonctionner normalement. Il est donc
recommandé de le décalcifier au moins une fois
QBSTFNBJOFDPNNFJOEJRVÊDJBQSÍT
1. Utiliser les points de prise (F), retirer le couvercle (E).
2. À l’intérieur de la cuve, retirer la protection du
conduit de vapeur (J) et extraire ce dernier de
son logement en le tournant dans le sens horaire (Fig.6).
3. Remplir la cuve avec de l’eau potable et froide.
4. Rincer plusieurs fois en faisant écouler l’eau
DPNQMÍUFNFOU QBS MPSJñDF TJUVÊ Æ MBSSJÍSF EF
l’appareil (L) et en veillant à ne pas mouiller
MFDÄCMFEBMJNFOUBUJPO , FUMJOUFSSVQUFVSEF
marche (A) (Fig. 7).
5. Nettoyer le groupe chauffant (canal d’alimentation, bac chauffant et résistance) (I) situé au
centre de la cuve d’eau et éliminer les dépôts
de calcaire.
"QSÍTBWPJSÊWBDVÊMFBVSÊTJEVFMMF WFSTFSEBOT
la cuve environ 2 litres d’une solution composée d’eau et de vinaigre de vin blanc en quantités égales, repositionner le couvercle (E) sur
la cuve d’eau et laisser agir environ 4 heures.
Remuer doucement l’appareil pendant quelques minutes, et retirer les éventuels résidus de
calcaire avec un linge. Rincer plusieurs fois avec
de l’eau potable la cuve d’eau (C), le couvercle
& FU QMVT QBSUJDVMJÍSFNFOU MF DPOEVJU EF WBpeur (J), sa protection (J) et le bac chauffant (I).
Laisser égoutter et essuyer soigneusement la
cuve d’eau, le couvercle, le conduit de vapeur
et sa protection avec un linge doux.
7. Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’appareil à l’aide d’un linge sec.
8. Remettre le conduit de vapeur dans son logement à l’intérieur de la cuve, en le tournant
dans le sens antihoraire et insérer à nouveau
sa protection.
Attention : le flux de vapeur commence
Æ TPSUJS TFVMFNFOU BQSÍT RVFMRVFT NJOVUFT
de la mise en marche de l’appareil (environ 6
minutes).
Attention : ne jamais approcher le visage
8.
ou les mains de l’orifice de sortie de la vapeur
(G) ou ne jamais l’obstruer avec des objets. La
température de la vapeur pourrait provoquer
de graves brûlures.
Attention : lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la
9.
cuve (C), l’appareil cesse de chauffer au bout de
quelques minutes, le bouton de l’interrupteur
(A) reste en position (I) et le voyant (B) s’éteint.
­UFJOESFMBQQBSFJMFONFUUBOUMJOUFSSVQUFVS " sur position (O) (Fig.5), débrancher la fiche de
la prise de courant et remplir à nouveau la cuve
d’eau comme il est indiqué au paragraphe
Opérations préalables.
Attention : l’appareil
est doté d’un dispositif automatique qui désactive l’élément chauffant (I) produisant la vapeur
quand il n’y a plus d’eau dans la cuve d’eau (C).
10. Pour réactiver la production de la vapeur, il
faut tout d’abord éteindre l’appareil, puis attendre que l’élément chauffant soit suffisamment refroidi pour ensuite le rallumer à l’aide
de l’interrupteur (A).
11.
Attention : ne jamais retirer le couvercle
(E) sans avoir tout d’abord éteint l’appareil et
EÊCSBODIÊMBñDIFEVDÄCMFEBMJNFOUBUJPOEF
la prise de courant.
1PVSÊUFJOESFDPNQMÍUFNFOUMBQQBSFJM NFUtre le bouton (A) en position (O).
13.
"UUFOUJPOJNNÊEJBUFNFOUBQSÍTMBSSËU MFBV
contenue dans le bac chauffant (C) peut continuer à bouillir pendant encore quelques minutes.
14.
"UUFOUJPO TJ BQSÍT QMVTJFVST PQÊSBUJPOT
de remplissage ou de vidange de la cuve
d’eau, les parois externes du produit (y compris sa base) sont mouillées, celles-ci doivent
ËUSF JNNÊEJBUFNFOU FTTVZÊFT Æ MBJEF EVO
linge propre avant d’insérer la fiche dans la
prise électrique et de la mise en marche successive de l’appareil.
37
res comme indiqué au paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN, puis aérer la cuve d’eau (C)
dans un endroit frais pendant 24 heures en
laissant le couvercle (E) ouvert.
9. Replacer le couvercle.
4J BQSÍT MF OFUUPZBHF MBQQBSFJM SFTUF JOVUJlisé pendant une longue période, essuyer
immédiatement toutes les parties puis le ranger dans un endroit sec et abrité.
c)
1) Effectuer les opérations de nettoyage ordinaires comme indiqué au paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN, puis aérer la cuve d’eau (C)
dans un endroit frais pendant 24 heures en
laissant le couvercle (E) ouvert.
Nettoyage externe de l’appareil
Nettoyer les parties externes de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux. Ne pas utiliser de produits
abrasifs, alcool, solvants ou produits similaires car
MFTTVSGBDFTEFMBQQBSFJMQPVSSBJFOUËUSFFOEPNNBHÊFTEFNBOJÍSFJSSÊWFSTJCMF
Attention !
1. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou un
autre liquide, ne pas le mettre sous l’eau courante ou l’utiliser à proximité de jets d’eau ; si
les parties électriques sont mises au contact de
l’eau, ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au
revendeur ou à un centre d’assistance autorisé
par le distributeur Artsana S.p.A..
5FOJSMFBVMPJOEVDÄCMFEBMJNFOUBUJPO , 3. Ne pas gratter le groupe chauffant (I), et ne pas
utiliser de produits chimiques ou abrasifs pour
le nettoyer.
5PVUFSÊQBSBUJPOEPJUËUSFFíFDUVÊFFYDMVTJWFment par un centre d’assistance autorisé par le
distributeur Artsana S.p.A..
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MOD. UM700
Tension nominale d’alimentation:
7_)[
Puissance absorbée : 200W
Capacité du réservoir d’eau: 1,8 L environ
Autonomie : 7,5 heures environ
1PJET ,H
Dimensions : 270x230x180mm
Conditions de stockage:
Température ambiante: -40 ÷ +70 °C
Humidité relative: 10 ÷ 90%
Réf. 00 009036 000 000
ARTSANA S.p.A. se réserve le droit de modifier
à tout moment et sans préavis ce qui est décrit
dans ce mode d’emploi. La reproduction, la
transmission, la transcription ainsi que la traducUJPONËNFQBSUJFMMFEBOTVOFBVUSFMBOHVFTPVT
toute forme que ce soit dans ce manuel sont
strictement interdites sans l’autorisation préalable d’ARTSANA S.p.A.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1SPCMÍNF
a) L’humidificateur ne fonctionne pas
C -BQQBSFJMFTUUSÍTCSVZBOU
c) Odeur étrange
Solution
a)
$POUSÔMFS RVF MF DÄCMF EBMJNFOUBUJPO , TPJU
branché à la prise de courant.
2) Vérifier que l’interrupteur (A) soit sur la position
Marche (I).
3) Contrôler qu’il y ait assez d’eau dans la cuve (C).
1PVSSÊBDUJWFSMBQSPEVDUJPOEFWBQFVSBQSÍTMB
fin d’un cycle d’utilisation il faut tout d’abord
éteindre l’appareil, puis attendre que l’élément
chauffant soit suffisamment refroidi pour ensuite le rallumer à l’aide de l’interrupteur (A).
5) Envoyer l’appareil pour un contrôle au centre
d’assistance Artsana en contactant le service
consommateurs Artsana.
b)
1) Effectuer les opérations de nettoyage ordinai-
GARANTIE
Cet appareil est garanti contre tout défaut de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat (date indiquée sur le ticket de caisse ou
autre document prouvant la date d’achat) ou de
UPVUF GBÉPO QPVS UPVUF EVSÊF EJíÊSFOUF QSÊWVF
par la réglementation en vigueur dans le pays de
l’achat. La garantie ne couvre pas les composants
sujets à une usure normale.
Constructeur Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy
38
Conformité CE:
Cet appareil humidificateur de marque Chicco
mod. UM700 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes
EÊñOJFTQBSMFTEJSFDUJWFT6& DPNQBUJCJMJUÊ ÊMFDUSPNBHOÊUJRVF 6& TÊDVSJUÊ
ÊMFDUSJRVF FU $& 3P)4 6OF DPQJF
EF EÊDMBSBUJPO $& QFVU ËUSF EFNBOEÊF BV DPOstructeur Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy ou en alternative au distributeur Artsana S.p.A – via Saldarini
Catelli, 1 - 22070 Grandate (Como) – Italy
Ce produit est conforme à la
Directive 2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle
barrée sur l’appareil indique
que ce produit, à la fin de sa
QSPQSF WJF VUJMF EFWSB ËUSF
traité séparément des autres
déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter
dans un centre de collecte sélective pour les
appareillages électriques et électroniques, ou
bien le remettre au revendeur lors de l’achat
d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur
est responsable du retour de l’appareil, à la fin
de sa vie, aux structures de collecte appropriées.
Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer
l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au
traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l’environnement et sur
la santé, et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé. Pour obtenir des
SFOTFJHOFNFOUT QMVT EÊUBJMMÊT TVS MFT TZTUÍNFT
de collecte disponibles, s’adresser au service local
EÊMJNJOBUJPOEFTEÊDIFUT PVCJFOBVNBHBTJOPÜ
l’appareil a été acheté.
39
Gebrauchsanweisung
Die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen und
für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Zum Schutz der Sicherheit von Kindern sieht die
europäische Norm EN 60335-1:2012 vor, dass
dieses Gerät nur von Kindern benutzt werden
darf, die älter sind als 8 Jahre, und nur unter Aufsicht eines Erwachsenen. Gemäß den Auflagen
der geltenden Richtlinie führt Artsana S.p.A. im
Folgenden die von dieser Norm vorgesehenen
Sicherheitshinweise auf:
r%JFTFT1SPEVLUEBSGOJDIUWPO,JOEFSOCFOVU[UXFSden, außer sie sind älter als 8 Jahre, werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und entsprechend zur Verwendung des Geräts angeleitet und haben die damit verbundenen
Risiken verstanden.
r%JF 3FJOJHVOH VOE 8BSUVOH EJFTFT (FSÅUT EÛSGFO
OJDIU WPO ,JOEFSO EVSDIHFGÛISU XFSEFO BV“FS TJF
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und entsprechend zur
Verwendung des Geräts angeleitet und haben die
damit verbundenen Risiken verstanden.
Aufgrund der Eigenschaften dieser Kategorie
von Produkten (Warmnebel-Luftbefeuchter)
40
empfiehlt Artsana S.p.A. jedoch, dass Kinder
aller Altersstufen das Produkt nicht verwenden
oder betätigen, auch nicht unter Aufsicht eines
Erwachsenen.
r%JFTFT(FSÅUJTUOJDIUGÛSEFO(FCSBVDIEVSDI1FSsonen mit einschränkten physischen oder geistigen
'ÅIJHLFJUFOC[XPIOF&SGBISVOHFOVOE,FOOUOJTTF
geeignet, wenn diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person zur korrekten Verwendung des Geräts angeleitet wurden und die damit
verbundenen Risiken verstanden haben.
r*TU EBT 7FSTPSHVOHTLBCFM , CFTDIÅEJHU NVTT FT
WPN )FSTUFMMFS PEFS FJOFN WFSUSBHMJDIFO ,VOEFOdienstzentrum ausgewechselt werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
r%BT(FSÅUBVGFJOFSGFTUFO óBDIFOVOETUBCJMFO'MÅDIFGÛS,JOEFSVO[VHÅOHMJDIBVGTUFMMFO
r#FJN6NHBOHNJUEFN(FSÅUBVGHSVOEEFTBVTUSFtenden, heißen Wasserdampfs stets besondere Vorsicht walten lassen.
r%FO %FDLFM & XÅISFOE EFT (FSÅUFCFUSJFCT OJDIU
heben und besondere Vorsicht walten lassen.
r
Die Dampf-Austrittsbohrung nicht mit Tüchern,
Gegenständern oder den Händen verstopfen Der
heiße Dampf kann schwere Verbrennungen verursachen.
r Niemals Balsamöl oder andere Duftessenzen zu
dem Wasser im Tank geben.
r%VGUTUPíFPEFS#BMTBNÕMXFSEFOJOEFO%VGUTUPíCFhälter gegeben, dabei stets darauf achten, dass die
'MÛTTJHLFJU OJDIU JO ,POUBLU NJU EFO "V“FOóÅDIFO
des Wasserkanisters gelangt oder Rückstände durch
41
den Stutzen oder die Einfüllöffnung des Wasserkanisters gelangen. ACHTUNG. In diesem Fall könnte
heißes Wasser austreten und zu schweren Verbrennungen bzw. Verbrühungen führen.
r In den Essenzbehälter keine Duftstoffe oder Balsamöl geben, wenn das Gerät eingeschaltet ist, da
der austretende, heiße Wasserdampf schwere Verbrennungen verursachen kann.
r%JFTFT(FSÅUXVSEFBMTi-VGUCFGFVDIUFSGÛS[VIBVTFu
konzipiert, jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und ist daher gefährlich. Der Artsana Vertreiber übernimmt keine Haftung für etwaige Schäden
durch unsachgemäßen, fehlerhaften und unvernünftigen Gebrauch.
r,JOEFSEÛSGFOOJDIUNJUEFN(FSÅUTQJFMFO
42
SYMBOL-LEGENDE
Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der geltenden EG-Richtlinien
WARNUNG!
WARNUNG! Heißer Dampf
Gebrauchsanleitung lesen
Warnung! Heiße Oberfläche
Gebrauchsanleitung
(FSÅUWPN*.2 *UBMJFOJTDIFT.BSLFO[FJDIFOGÛS2VBMJUÅU [FSUJñ[JFSUVOEHFOFINJHU
Das Gerät und seine Bestandteile nicht als normalen Hausmüll, sondern in der Mülltrennung
gemäß den geltenden Gesetzen des Landes entsorgen.
43
des Geräts, dass dieses unversehrt ist und beim
Transport keine sichtbaren Schäden erlitten hat.
Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an einen Fachmann oder den
Händler.
r7FSQBDLVOHTCFTUBOEUFJMF GÛS ,JOEFS VOzugänglich aufbewahren.
r7PSEFN"OTDIMVTTEFT(FSÅUTTJDIFSTUFMMFO EBTT
die Versorgungsdaten auf dem Typenschild mit
den Merkmalen Ihres Versorgungsnetzes übereinstimmen. Das Typenschild ist auf der Geräteunterseite angebracht.
r%BT (FSÅU BO FJOF OVS GÛS &SXBDITFOF MFJDIU
zugängliche Steckdose anschließen.
r%BT (FSÅU OJDIU BVG EBNQG PEFS GFVDIUJHLFJUsempfindlichen Flächen aufstellen.
r%BT(FSÅUTPBVGTUFMMFO EBTTEFS%BNQGOJDIUEJrekt auf Möbel, Vorhänge, Regale, Elektrogeräte
bzw. wasser- oder feuchtigkeitsempfindliche
Gegenstände gerichtet ist.
r%FO ,BOJTUFS $ TUFUT NJU LBMUFN 5SJOLXBTTFS
füllen.
r%FO ,BOJTUFS NBYJNBM CJT [VN JO "CCJMEVOH angezeigten Höchststand auffüllen.
r "$)56/( #FJ ,POUBLU NJU8BTTFS FSSFJDIU
das Heizelement (I) sehr hohe Temperaturen
und darf unter keinen Umständen berührt
werden, außer das Gerät ist kalt
r%BT MBVGFOEF BOT 4USPNOFU[ BOHFTDIMPTTFOF
oder noch warme Gerät nicht verstellen, heben, neigen oder irgendwelche Wartungs- oder
Reinigungsmaßnahmen daran durchführen:
das Produkt stets auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
r Vor Reinigung oder Trocknung des Geräts
EFO 4USPNTUFDLFS , BVT EFS 4UFDLEPTF [JFhen und stets abwarten, bis die Heizeinheit (I)
abgekühlt ist: die Berührung der noch heißen
Heizeinheit kann schwere Verbrennungen verursachen.
r#FJN "COFINFO EFT %FDLFMT & BVG EBT ,POEFOswasser und Wasserreste achten, sie können Schäden
an Personen, Tieren und Sachen verursachen.
r%FO4UFDLFSEFT/FU[LBCFMTOJFNBMTFJOHFTUFDLU
lassen, wenn das Gerät nicht in Betrieb oder
nicht beaufsichtigt ist.
r7PS 3FJOJHVOH PEFS 8BSUVOH TUFUT EFO 4UFDLFS
EFT/FU[LBCFMT , BVTEFS/FU[TUFDLEPTF[JFIFO
r#FOVU[FO 4JF BVTTDIMJF“MJDI WPN )FSTUFMMFS
WPSHFTFIFOFHFMJFGFSUF ;VCFIÕS VOE &STBU[UFJMFPEFS,PNQPOFOUFO
Warmluftbefeuchter
Humi Hot
ACHTUNG:
Sicherheitshinweise zu Beginn des Handbuchs
aufmerksam lesen.
Eine korrekte Raumfeuchtigkeit trägt zum Beibehalten der natürlichen Schutzfunktion der Nasenschleimhäute und der Atemwege bei und
schafft somit optimale Bedingungen für das
8PIMCFñOEFOWPO,JOEFSO7PSEFN&JOTDIBMUFO
des Luftbefeuchters sollten Temperatur und relative Luftfeuchte der Umgebung gemessen und
dabei die Werte der nachstehenden Tabelle mit
einem Feuchtigkeitsmesser von Chicco (nicht im
Lieferumfang enthalten) gemessen werden.
Bei einer Temperatur von ca. 18°/20° C
(FTVOEFT,JOE
40-60%
,JOENJU
Erkältung
60-70%
,JOENJU
Asthma
35 - 50% (zur
Vorbeugung)
LEGENDE (Abb.1)
"&JO * "VTTDIBMUFS 0
B. Signalleuchte Gerät an mit Wasser
C. Wasserkanister
D. Wasserstandanzeige
E. Deckel
F. Griffe zum Abnehmen des Deckels
G. Dampfaustritt
H.Essenzenbehälter (max. 2 ml)
I. Heizeinheit (Zuführleitung, Dampfleitung, Heizbehälter und Heizelement)
J. Dampfleitung und Deckel
,7FSTPSHVOHTLBCFM
L. Abflusspunkt zum Leeren des Wasserkanisters
WARNHINWEISE
r%JFTFT (FSÅU JTU LFJO 4QJFM[FVH (FSÅU Dampf-Austrittsstutzen (G), Deckel (E), DampóFJUVOH + VOE7FSTPSHVOHTLBCFM , GÛS,JOEFS
unzugänglich aufbewahren.
r7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI OBDI EFN "VTQBDLFO
44
r;VS7FSNFJEVOHWPO#SBOEHFGBISEBSGEBT/FU[BEBQUFSLBCFM , OJDIU VOUFS 5FQQJDIFO PEFS
in der Nähe von Heizstrahlern, Öfen oder Heizkörpern verlegt werden.
r%FO -VGUCFGFVDIUFS WPO 0SUFO NJU FYUSFNFO
Temperaturbedingungen fernhalten.
r%JF1SPEVLUNFSLNBMFLÕOOFOPIOF7PSBOLÛOdigung Änderungen unterliegen.
r#FJ ;XFJGFMO [VS "VTMFHVOH EFT *OIBMUT EJFTFS
Bedienungsanleitung wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder den Vertreiber Artsana S.p.A.
r&UXBJHF *OTUBOETFU[VOHTNB“OBINFO EÛSGFO
ausschließlich von einem Fachmann oder bei
FJOFN ,VOEFOEJFOTU EFS "SUTBOB 4Q" BVTgeführt werden.
r#FJEFS/VU[VOHWPOFMFLUSJTDIFO(FSÅUFOTJOE
im Allgemeinen einige grundlegende Regeln zu
beachten:
r#FSÛISFO4JFEBT&MFLUSPHFSÅUOJFNBMTNJUOBTsen oder feuchten Händen.
r/JDIU BN /FU[LBCFM , PEFS EFN (FSÅU TFMCTU
ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
r%BT(FSÅUWPS8JUUFSVOHTCFEJOHVOHFO 3FHFO Sonne, usw.) schützen.
r(FSÅU VOE 4USPNLBCFM WPS )JU[FRVFMMFO HFTchützt aufbewahren.
r(FSÅUOJFNBMTJO8BTTFSPEFSBOEFSF'MÛTTJHLFJUen tauchen oder unter laufendes Wasser halten.
r%BT (FSÅU OJDIU CFSÛISFO XFOO FT WFSTFIFOtlich in Wasser fällt; sofort die Stromversorgung
trennen, dazu den Hebel des Hauptschalters der
Stromanlage Ihres Zuhauses nach unten stellen
und den Stecker sofort aus der Steckdose ziehen, bevor Sie das Gerät berühren dürfen. Das
Gerät anschließend nicht wiederverwenden,
sondern wenden Sie sich ausschließlich an den
)ÅOEMFS PEFS BO EFO 5FDIOJTDIFO ,VOEFOEienst von der Artsana S.p.A.
r%BT(FSÅUFOUIÅMULFJOF5FJMF EJFEFS,VOEFFJgenständig reparieren oder wiederverwenden
kann und kann ausschließlich mit fachlicher
Spezialausrüstung geöffnet werden.
Bei Defekten oder Betriebsstörungen das Gerät
sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Nicht versuchen, den Defekt zu reparieren, sondern wenden Sie sich ausschließlich an den HänEMFSPEFSBOEFO5FDIOJTDIFO,VOEFOEJFOTUWPO
der Artsana S.p.A.
r%BT (FSÅU NVTT OBDI KFEFN #FUSJFCT[ZLMVT
sorgfältig gereinigt und getrocknet werden.
r#FJ MÅOHFSFN /JDIUHFCSBVDI EFT (FSÅUT NVTT
FTXJFJN,BQJUFM3FJOJHVOHVOE8BSUVOHCFTchrieben verstaut werden.
r'BMMT EBT (FSÅU OJDIU NFIS WFSXFOEFU XFSEFO
soll wird empfohlen, das Gerät auszustecken
und es anschließend durch Durchtrennen des
Netzkabels funktionsunfähig zu machen.
r%BT 1SPEVLU EBSG OJDIU XJF OPSNBMFS )BVTNÛMM
FOUTPSHUXFSEFO TPOEFSOVOUFSMJFHUBMT&MFLUSP
Elektronik-Altgerät den geltenden Vorschiften
und EG-Richtlinien für Mülltrennung.
GEBRAUCH
VORAB-MASSNAHMEN
1. Das Gerät am gewünschten Ort aufstellen und
dabei alle im Abschnitt Allgemeine Hinweise
genannten Vorsichtsmaßnahmen beachten.
2. Das Gerät so aufstellen, dass der Dampf nicht
direkt auf Möbel, Vorhänge, Regale, Elektrogeräte bzw. wasser- oder feuchtigkeitsempfindliche Gegenstände gerichtet ist.
3. Den Deckel (E) an den Griffen (F) greifen und
abnehmen (Abb.2), und sicherstellen, dass die
Dampfleitung und ihre Abdeckung (J) korrekt
BN8BTTFSLBOJTUFSBOHFCSBDIUTJOE,BMUFT-FJtungswasser oder destilliertes Wasser in den
,BOJTUFS $ GÛMMFO VOEEBSBVGBDIUFO EFOBOgegebenen Höchstfüllstand (D) nicht zu überschreiten (Abb.3). Den Deckel (E) anschließend
wieder schließen. Sicherstellen, dass der Deckel korrekt positioniert ist.
4. Nach Wunsch in den Essenzbehälter (H) ein
paar Tropfen Duftöl oder Duftessenz geben
(Abb. 4. Stets darauf achten, dass Duftstoffe
PEFS¸MOJDIUJO,POUBLUNJUEFO"V“FOóÅDIFO
des Wasserkanisters gelangen oder durch die
Einfüllöffnung des Dampfaustritts (G) in das
Gerät gelangen.
%BT 7FSTPSHVOHTLBCFM , BO FJOF OVS GÛS &Swachsene leicht zugängliche Steckdose anschließen.
EIN- und AUSSCHALTEN
6. Schalter (A) drücken; Steht er auf (I), leuchtet
EJF,POUSPMMMFVDIUF # BVG "CC
Achtung: Der Dampfaustritt setzt erst ein7.
ige Zeit nach dem Einschalten des Geräts ein
(circa 6 Minuten).
Achtung: Gesicht oder Hände niemals an
8.
den Dampf-Austrittsstutzen (G) annähern oder
diesen mit Gegenständen verstopfen. Der
45
heiße Dampf kann schwere Verbrennungen
verursachen.
9.
4PCBMEEFS8BTTFSGÛMMTUBOEJN,BOJTUFS $ den Mindeststand erreicht, stellt das Gerät den
Heizbetrieb nach einigen Minuten ein, der
4DIBMUFS " CMFJCU BVG * EJF ,POUSPMMMFVDIUF
(B) geht aus Zum Ausschalten des Geräts den
Schalter (A) auf (O) stellen (Abb.5), den Netzstecker ziehen und den Wasserkanister wie
unter Vorab-Maßnahmen beschrieben wieder
auffüllen.
Achtung: Durch eine Sicherheitsvorrichtung
wird das Heizelement (I) zur Dampferzeugung
automatisch deaktiviert, wenn das Wasser im Wasserkanister (C) verbraucht ist.
10. Zur Reaktivierung der Dampferzeugung das
Gerät zunächst ausschalten, Heizelement abkühlen lassen, dann mit Schalter (A) wieder
einschalten.
11.
Achtung: Den Deckel (E) niemals entfernen, ohne zuvor das Gerät ausgeschaltet
und den Stecker aus der Steckdose gezogen
zu haben.
12. Zum vollständigen Ausschalten des Geräts
den Schalter (A) auf (O) stellen.
13.
Unmittelbar nach dem Ausschalten ist es
möglich, dass das Wasser im Heizbehälter (C)
noch einige Minuten lang weiterkocht:
14.
ACHTUNG: Falls die Gerätewände (und
der Unterbau) nach dem Befüllen oder Leeren des Wasserkanisters nass sind, müssen
diese sofort mit einem sauberen Lappen getrocknet werden, bevor Sie das Gerät einstecken und einschalten dürfen.
Ablagerungen früher oder später auftreten. Je
härter das Wasser, desto früher kommt es zur
#JMEVOH WPO ,BMLBCMBHFSVOHFO %VSDI EJFTF
,BMLBCMBHFSVOHFO LÕOOFO EJF (FSÅUFMFJTUVOgen beeinträchtigt und der normale Gerätebetrieb behindert werden. Deshalb ist es empfehlenswert, einmal pro Woche eine Entkalkung
vorzunehmen:
1. Den Deckel (E) an den Griffen (F) greifen und
abnehmen.
2. Die Dampfleitung (J) im Uhrzeigersinn drehen
und aus dem Wasserkanister herausnehmen
(Abb.6).
%FO,BOJTUFSNJULBMUFN5SJOLXBTTFSGÛMMFO
4. Mehrmals ausspülen und das Wasser durch
die rückseitige Abflussöffnung (L) vollständig
ablaufen lassen. Achten Sie dabei darauf, dass
EBT 4USPNLBCFM , VOE EFS 4DIBMUFS " OJDIU
nass werden (Abb. 7.
,BMLBCMBHFSVOHFO WPO EFS )FJ[FJOIFJU 7FSsorgungsleitung, Heizbehälter und Heizelement) (I) in der Mitte des Wasserkanisters
entfernen.
6. Nach dem vollständigen Leeren den Wasserkanister mit etwa 2 Litern einer Lösung
aus Wasser und weißem Essig zu gleichen
Teilen auffüllen, den Deckel (E) wieder auf
EFO,BOJTUFSTFU[FOVOEFUXB4UVOEFOMBOH
einwirken lassen. Das Gerät anschließend ein
paar Minuten lang sanft schütteln und etwaige
,BMLSFTUF NJU FJOFN -BQQFO FOUGFSOFO %FO
Wassertank (C), den Deckel ((E), insbesondere
die abnehmbare Dampfleitung (J), seine AbEFDLVOH , VOE EBT )FJ[FMFNFOU * NJU -FJtungswasser mehrmals nachspülen. Abtropfen
lassen und dann Wassertank, Deckel, Dampfleitung und Abdeckung mit einem weichen
Lappen sorgfältig trocknen.
7. Das Gerät außen mit einem trockenen Lappen
sanft abwischen.
8. Die Dampfleitung wieder in den Wasserkanister einbauen, dazu gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
9. Deckel wieder anbringen.
10. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts alle
Geräteteile sofort nach der Reinigung trocknen und an einem trockenen, geschützten
Ort aufbewahren.
REINIGUNG UND WARTUNG
Achtung!!
Vor Reinigung oder Wartung das Gerät stets aussDIBMUFO EFO 4UFDLFS EFT /FU[LBCFMT , BVT EFS
Netzsteckdose ziehen und das Gerät samt Deckel
(E) und Dampfleitung (J) vollständig abkühlen
lassen.
Reinigung von Wasserkanister, Heizbehälter und Deckel
Beim normalen Gerätebetrieb kann es aufgrund
der im Wasser enthaltenen Salze in der DampóFJUVOH + VOE JN )FJ[CFIÅMUFS * [V ,BMLBClagerungen kommen. Je nach Wasserhärte und
Häufigkeit des Gerätebetriebs können diese
Reinigung der Außenseite
Die Außenteile des Geräts mit einem weichen
46
-BQQFOTBOGUBCXJTDIFO,FJOFBHHSFTTJWFO3FJOigungs- oder Scheuermittel, Alkohol, Lösungsmittel oder ähnliche Produkte verwenden, da sie
die Geräteoberflächen irreparabel beschädigen.
WARTUNG beschrieben, Wassertank (C) mit
geöffnetem Deckel (E) an einem kühlen Ort 24
Stunden lang auslüften lassen.
TECHNISCHE MERKMALE
MOD. UM700
Versorgungs-Nennspannung:
7_)[
Leistungsaufnahme: 200W
Fassungsvermögen Wassertank: ca. 1,8 l
Dauer:: ca. 7,5 h
(FXJDIU ,H
Abmessungen: 270x230x180mm
Umgebungsbedingungen bei der Lagerung:
Umgebungstemperatur: -40 ÷ +70 °C
Relative Luftfeuchte: 10 ÷ 90%
Ref. 00 009036 000 000
Achtung!
1. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder unter laufendes Wasser
halten; Falls die elektrischen Bauteile mit Wasser in Berührung kommen darf das Gerät nicht
verwendet werden. Wenden Sie sich an den
)ÅOEMFSPEFSBOFJOWFSUSBHMJDIFT,VOEFOEJFOstzentrum von Artsana S.p.A.
%BT 7FSTPSHVOHTLBCFM , WPO 8BTTFS GFSOhalten.
3. Das Heizelement (I) nicht abschaben und keine
chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
4. Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von
FJOFN WFSUSBHMJDIFO ,VOEFOEJFOTU[FOUSVN
von Artsana S.p.A. ausgeführt werden.
ARTSANA behält sich das Recht vor, den Inhalt
dieser Bedienungsanleitung jederzeit und ohne
Vorankündigung zu verändern. Die ReprodukUJPO ¾CFSNJUUMVOH EBT,PQJFSFOTPXJF¾CFSTFUzen in eine andere Sprache, auch in Auszügen,
dieser Bedienungsanleitung in jeder beliebigen
Form ist ohne die vorherige schriftliche Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
TROUBLE SHOOTING
Störung
a) Luftbefeuchter funktioniert nicht
b) Gerät lauft laut
c) Ungewöhnlicher Geruch
GARANTIE
'ÛSEBT(FSÅUHJMUBC,BVGEBUVN %BUVNTWFSNFSL
BVGEFS2VJUUVOHPEFSBVGFJOFNBOEFSFO,BVGbeleg) auf Fabrikfehler eine zweijährige Garantie
oder, je nach Gesetzesvorschriften im jeweiligen
Erwerbsland, eine andere Laufzeit. Die Garantie
gilt nicht für normale
Verschleißkomponenten.
Lösung
a)
,PSSFLUFO "OTDIMVTT EFT 4USPNLBCFMT , BO
der Netzsteckdose überprüfen.
2) Überprüfen, ob der Schalter (A) auf ON (I) steht.
3) Überprüfen, ob ausreichend Wasser im Wassertank (C) ist.
4) Zur Reaktivierung der Dampferzeugung nach
einem Betriebszyklus das Gerät zunächst
ausschalten, Heizelement abkühlen lassen,
dann mit Schalter (A) wieder einschalten.
(FSÅU [VS ¾CFSQSÛGVOH [V FJOFN ,VOEFOdienstzentrum von Artsana bringen und den
Verbraucherservice von Artsana kontaktieren.
Hersteller Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy
CE-Konformität
Dieser Luftbefeuchter, Marke Chicco, Mod.
UM700 stimmt mit den grundlegenden Anforderungen und den entsprechenden Verordnungen
EFS 3JDIUMJOJFO &( FMFLUSPNBHOFUJTDIF
7FSUSÅHMJDILFJU VOE &( FMFLUSJTDIF 4JDIFSIFJU VOE &( 3P)4 ÛCFSFJO &JOF
,PQJFEFS&(,POGPSNJUÅUTFSLMÅSVOHJTUBVG"OGSB-
b)
1) Normal reinigen wie unter REINIGUNG UND
WARTUNG beschrieben, Wassertank (C) mit
geöffnetem Deckel (E) an einem kühlen Ort 24
Stunden lang auslüften lassen.
c)
1) Normal reinigen wie unter REINIGUNG UND
47
ge erhältlich beim Hersteller Elettroplastica S.p.A
- via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS)
Italy oder bei Artsana S.p.A – via Saldarini Catelli,
1 - 22070 Grandate (Como) – Italy
Dieses Produkt entspricht
der Richtlinie 2012/19/EU.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses
Produkt nach dem Ende seiner
Betriebszeit getrennt von den
Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder
sollte es an einer Sammelstelle für elektrische
und elektronische Altgeräte abgegeben werEFO PEFS CFJ ,BVG FJOFT OFVFO (FSÅUT EFN
Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für
die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts
nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe
des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle
ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten,
zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen,
dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für
Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
48
Gebruiksaanwijzingen
We raden u aan om deze aanwijzingen aandachtig
voor gebruik door te lezen en voor naslag te bewaren.
VEILIGHEIDSMEDEDELINGEN
OPGELET
De Europese norm EN 60335-1:2012 schrijft,
ter bescherming van de veiligheid van kinderen, voor dat dit apparaat alleen gebruikt mag
worden door kinderen ouder dan 8 jaar onder
toezicht van een volwassene. Artsana S.p.A.
geeft hieronder, in overeenstemming met de
voorschriften van de geldende regelgeving, de
waarschuwing weer als voorzien in deze norm:
r%JUQSPEVDUJTOJFUHFTDIJLUPNUFXPSEFOHFCSVJLU
door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder het toezicht staan en goede instructies hebben
gekregen over het goede gebruik van het apparaat
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon en de risico’s ervan hebben begrepen.
r3FJOJHJOHFOIFUPOEFSIPVEWBOIFUBQQBSBBULVOnen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze
onder toezicht staan en goede instructies hebben
gekregen over het goede gebruik van het apparaat
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon en de risico’s ervan hebben begrepen.
Wegens de kenmerken van deze categorie producten (warme-stoom-luchtbevochtigers) raadt
49
Artsana S.p.A aan om kinderen van welke leeftijd dan ook niet te laten spelen of omgaan met
het product, ook niet onder toezicht van een
volwassene.
r%JUBQQBSBBUJTOJFUHFTDIJLUPNUFXPSEFOHFCSVJLU
door personen met verminderde lichamelijke of
cognitieve vermogens zonder de nodige ervaring
en kennis, tenzij ze goede instructies hebben gekregen over het goede gebruik van het apparaat van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
en de risico’s ervan hebben begrepen.
r-BBUEFWPFEJOHTLBCFM , WFSWBOHFOEPPSEFGBCSJkant of een erkend servicecentrum als deze beschadigd is, om gevaarlijke situaties te vermijden.
r1MBBUTIFUUPFTUFMVJUTMVJUFOEPQFFOTUFWJHF WMBLLF
en stabiele ondergrond, buiten het bereik van kinderen.
r-FUBMUJKEHPFEPQBMTVIFUUPFTUFMHFCSVJLU BBOHFzien het kokende stoom afgeeft.
r7FSXJKEFSIFUEFLTFM & OJFUFOMFUBMUJKEHPFEPQBMT
het toestel functioneert.
r
Sluit de stoomuitlaat niet af met doeken, voorwerpen of handen, aangezien de stoom erg heet is
en lichte of ernstige brandwonden kan veroorzaken.
r Voeg geen balsemolie of geurstoffen toe aan het
water in het reservoir.
r#SFOHCBMTFNPMJFTFOPGBSPNBUJTDIFPMJFT[PSHWVMdig aan in het specifieke bakje. Let er daarbij op dat
de vloeistof de uitwendige oppervlakken van het reservoir niet raakt en niet door de opening het toestel
binnendringt. OPGELET. Ook in dit geval kan warm
water uit het toestel stromen en lichte of ernstige
50
brandwonden veroorzaken.
r #SFOH HFFO CBMTFNPMJFT FOPG BSPNBUJTDIF PMJFT
aan in het specifieke bakje wanneer het toestel is
ingeschakeld, aangezien de temperatuur van de
stoom ernstige brandwonden kan veroorzaken.
r%JUUPFTUFMJTFFOiMVDIUCFWPDIUJHFSWPPSJOIVJTu&ML
ander gebruik is oneigenlijk en dus gevaarlijk. Artsana acht zich niet aansprakelijk voor mogelijke schade veroorzaakt door een oneigenlijk, verkeerd en
onlogisch gebruik.
r,JOEFSFONPHFOOJFUNFUIFUUPFTUFMTQFMFO
51
LEGENDA SYMBOLEN
Apparaat overeenkomstig de basisvereisten van de toepasselijke CE richtlijnen
LET OP!
LET OP! Hete stoom
Lees de gebruikshandleiding
Let op! Heet oppervlak
Gebruiksaanwijzing
%PPS*.2 *UBMJBBOTLXBMJUFJUTNFSL HFDFSUJñDFFSEFOHPFEHFLFVSEBQQBSBBU
Gooi het apparaat of de onderdelen ervan niet weg als gemeentelijk afval, maar
volgens de gescheiden afvalverwerking, door de specifieke wetten te raadplegen
die in elk land gelden.
52
r$POUSPMFFS OBEBUVIFUUPFTUFMVJUEFWFSQBLLJOH
hebt verwijderd, of het compleet is en geen
zichtbare schade vertoont. Gebruik het toestel
niet in het geval van twijfel, maar wend u tot
competent technisch personeel of de winkelier.
r)PVE IFU WFSQBLLJOHTNBUFSJBBM CVJUFO CFSFJL
van kinderen.
r$POUSPMFFS PG EF HFHFWFOT PQ IFU QMBBUKF
overeenstemmen met de gegevens van uw
elektriciteitsnet alvorens u het toestel aansluit.
Dit plaatje is aan de onderkant van het toestel
aangebracht.
r4MVJUIFUUPFTUFMBBOPQFFOTUPQDPOUBDUEBUHFmakkelijk door - uitsluitend - volwassenen kan
worden bereikt.
r1MBBUTIFUUPFTUFMOJFUPQFFOEFMJDBUFPGIJUUF water- en vochtgevoelige ondergrond.
r1MBBUT IFU QSPEVDU PQ EFSHFMJKLF XJK[F EBU EF
stoom niet op personen, meubels, gordijnen,
wanden, elektrische apparaten of hitte-, waterFOPGWPDIUHFWPFMJHFWPPSXFSQFOJTHFSJDIU
r7VMIFUSFTFSWPJS $ VJUTMVJUFOENFULPVEESJOLwater.
r7VMIFUSFTFSWPJS OPPJUPWFS IFUNBYJNVNQFJM
dat is aangeduid in afbeelding 3.
r OPGELET: de verwarmingsgroep (I) wordt bij
aanraking met water erg warm en mag uitsluitend worden aangeraakt als het toestel koud is.
r%F MVDIUCFWPDIUJHFS OJFU WFSQMBBUTFO PQQBLken, kantelen of reinigen of onderhouden als
deze is ingeschakeld, op het elektriciteitsnet is
aangesloten of nog warm is: het product altijd
laten afkoelen tot de omgevingstemperatuur.
r )BBM EF TUFLLFS WBO EF WPFEJOHTLBCFM , uit het stopcontact voor u het toestel reinigt
of onderhoudt en wacht altijd tot de verwarmingsgroep (I) is afgekoeld: de aanraking met de
warme verwarmingsgroep kan ernstige brandwonden veroorzaken.
r-FU HPFE PQ EF DPOEFOT FO XBUFSSFTUFO EJF
kunnen lekken en schade aan personen, dieren
of eigendommen kunnen verrichten als u het
deksel (E), de stoombuis en de bedekking van
de stoombuis (J) demonteert.
r-BBUEFTUFLLFSOPPJUJOIFUTUPQDPOUBDU[JUUFO
als u het toestel niet gebruikt of als u er geen
toezicht over heeft.
r)BBM EF TUFLLFS WBO EF WPFEJOHTLBCFM , VJU
het stopcontact voor u het toestel reinigt of
onderhoudt.
r(FCSVJL HFFO BDDFTTPJSFT SFTFSWFPOEFSEFMFO
Warme luchtbevochtiger
Humi Hot
OPGELET:
De veiligheidsmededelingen aan het begin van
de handleiding doorlezen.
De juiste vochtigheidsgraad van de omgeving
draagt bij aan het behouden van de beschermende natuurlijke functies van de slijmvliezen
in neus en luchtwegen, en creëert dus de beste
omstandigheden voor het welzijn van kinderen.
Controleer aandachtig de temperatuur en de
relatieve vochtigheid van de ruimte waarin de
luchtbevochtiger zich bevindt, alvorens u het toestel inschakelt. Raadpleeg de waarden vermeld
in de tabel hieronder en vergelijk ze met een
Chicco hygrometer (niet geleverd).
Bij een temperatuur van circa 18°/20° C
Gezond kind
40-60%
Verkouden kind
60-70%
Astmatisch kind
35 - 50%
(preventie)
LEGENDA (Afb.1)
"4DIBLFMBBSBBO * VJU 0
B. Lampje dat aangeeft dat het toestel is ingeschakeld met water
C. Waterreservoir
D. Water peilindicator
E. Deksel
F. Grijppunten voor het demonteren van het deksel
G. Stoomuitlaat
H. Essence-bakje (max. 2 ml)
I. Verwarmingsgroep (toevoerkanaal, verwarmingsreservoir en weerstand)
J. Stoombuis en deksel
,7PFEJOHTLBCFM
L. Afvoer voor het ledigen van het reservoir
WAARSCHUWINGEN
r%JUQSPEVDUJTHFFOTQFFMHPFE)PVEIFUUPFTtel, de stoomuitlaat (G), de deksel (E), de stoomCVJT + FO EF WPFEJOHTLBCFM , CVJUFO CFSFJL
van kinderen.
53
tapijten of verwarmingselementen, kachels en
radiatoren om brandgevaar te vermijden.
r1MBBUTEFMVDIUCFWPDIUJHFSOJFUJOSVJNUFTNFU
extreme temperaturen.
r%FTQFDJñDBUJFTWBOIFUQSPEVDULVOOFO[POEFS
mededeling worden gewijzigd.
r8FOEVUPUEFXJOLFMJFSPG"SUTBOB4Q"BMTVUXJjfels hebt over de inhoud van deze handleiding.
of componenten die niet door de fabrikant zijn
WPPS[JFOHFMFWFSE
r&WFOUVFMFSFQBSBUJFTNPHFOVJUTMVJUFOEXPSEFO
verricht door competent technisch personeel of
door Artsana S.p.A. erkende servicecentra.
r7PPSIFUHFCSVJLWBOEJUFMFLUSJTDIFUPFTUFMNPFU
u bepaalde belangrijke regels in acht nemen:
r3BBLIFUUPFTUFMOPPJUBBONFUOBUUFPGWPDIUJHF
handen.
r)BBMEFTUFLLFSOPPJUVJUIFUTUPQDPOUBDUEPPSBBO
EFWPFEJOHTLBCFM , PGIFUUPFTUFMUFUSFLLFO
r4UFM IFU UPFTUFM OJFU CMPPU BBO XFFSTJOWMPFEFO
(regen, zon, enz.).
r)PVE IFU UPFTUFM FO EF WPFEJOHTLBCFM CVJUFO
bereik van warmtebronnen.
r%PNQFM IFU UPFTUFM OJFU POEFS JO XBUFS PG
een andere vloeistof en houd het niet onder
stromend water.
r3BBL IFU UPFTUFM OJFU BBO BMT IFU QFS POHFMVL
in het water valt; ontkoppel onmiddellijk de
stroomtoevoer door de hoofdschakelaar van
de elektrische installatie van uw woning te deactiveren en haal de stekker uit het stopcontact
voor het toestel aanraakt. Gebruik het toestel
niet maar breng het naar de winkelier of een
door Artsana S.p.A. erkend servicecentrum.
- Dit toestel bevat geen onderdelen die door de
koper kunnen worden gerepareerd of hergebruikt en kan uitsluitend met behulp van speciaal gereedschap worden geopend.
Schakel het toestel onmiddellijk uit in geval van
FFO TUPSJOH FOPG FFO TMFDIUF GVODUJPOFSJOH
en haal de stekker uit het stopcontact. Probeer
het toestel niet te openen of te repareren, maar
breng het naar de winkelier of een door Artsana
S.p.A. erkend servicecentrum.
r.BBL IFU UPFTUFM OB FMLF GVODUJPOFSJOHTDZDMVT
zorgvuldig schoon en droog.
r#FSH IFU UPFTUFM PQ [JF EF CFTDISJKWJOH JO EF
paragraaf reiniging en onderhoud, als u het
lange tijd niet zult gebruiken.
r)BBM EF TUFLLFS VJU IFU TUPQDPOUBDU BMT V IFU
toestel niet langer zult gebruiken. Maak het vervolgens onbruikbaar door de voedingskabel af
te knippen.
r4UPQ IFU UPFTUFM OJFU CJK IFU OPSNBMF IVJTWVJM maar laat het in overeenstemming met de toepasselijke wetten en EG richtlijnen gescheiden
JO[BNFMFO BMT FMFLUSJTDIFFMFLUSPOJTDIF BQQBratuur (AEEA).
r)PVE EF WPFEJOHTLBCFM , CVJUFO CFSFJL WBO
GEBRUIKSWIJZE
VOORBEREIDENDE HANDELINGEN
1. Plaats het toestel op de daarvoor gekozen plek
en houd u daarbij aan de veiligheidsvoorschriften
van de paragraaf waarschuwingen.
2. Plaats het product op dergelijke wijze dat de
stoom niet op personen, meubels, gordijnen,
wanden, elektrische apparaten of hitte-, waterFOPGWPDIUHFWPFMJHFWPPSXFSQFOJTHFSJDIU
3. Demonteer het deksel (E) met behulp van de
speciale grijppunten (F) (Afb.2) en controleer
PGEFTUPPNCVJTFOIFUEFLTFM , DPSSFDU[JKO
aangebracht en aan het reservoir zijn bevestigd. Vul het reservoir (C) met koud drinkwater
of gedestilleerd water. Let er daarbij op dat u
het aangegeven max. peil (D) niet overschrijdt
(Afb.3). Sluit het deksel (E) af wanneer u de handeling hebt voltooid. Controleer of het deksel
correct is aangebracht.
4. Mocht u dat willen, dan kan u een aantal druppels aromatische olie of vloeistof aanbrengen
in het specifieke bakje (H) (Afb. 4). Zorg er altijd
voor dat de aromatische olie of vloeistof niet
in aanraking komt met de uitwendige oppervlakken van het reservoir en het toestel niet
binnendringen via de stoomuitlaat (G).
4UFFL EF TUFLLFS WBO EF WPFEJOHTLBCFM , JO
een stopcontact dat gemakkelijk door - uitsluitend - volwassenen kan worden bereikt.
*/FO6*54$)",&-&/
6. Druk de schakelaar (A) op (I). Het lampje (B)
gaat branden (Afb. 5).
7.
Opgelet: de stoom stroomt pas een aantal
minuten na de inschakeling van het toestel
naar buiten (ongeveer 6 minuten).
8.
Opgelet: houd de handen of het gezicht
nooit voor de stoomuitlaat (G) en sluit deze niet
af met voorwerpen. De hoge temperatuur van
stoom kan ernstige brandwonden veroorzaken.
9.
Opgelet: als het water in het reservoir (C)
opraakt, zal het toestel binnen een aantal
54
de kalkafzetting zich vormt. Afzettingen verminderen de prestaties en kunnen de normale functionering van het toestel in gevaar brengen. We
raden daarom aan om minstens een maal per
week het toestel te ontkalken:
1. Demonteer het deksel (E) met de specifieke
grijppunten (F).
2. Demonteer de bedekking van de stoombuis
(J) van het reservoir en verwijder de stoombuis
van zijn plaats door hem rechtsom te draaien
(Afb.6).
3. Vul het reservoir met koud drinkwater.
4. Spoel het reservoir meerdere keren en laat het
water weglopen via de afvoer aan de achterkant van het toestel (L). Zorg er daarbij voor
EBU V EF WPFEJOHTLBCFM , FO EF TDIBLFMBBS
(A) niet nat maakt (Afb. 7).
5. Reinig de verwarmingsgroep (toevoerkanaal, verwarmingsreservoir en weerstand) (I)
middenin het waterreservoir en verwijder de
kalkafzetting.
6. Als u het eventuele achtergebleven water hebt
verwijderd, vult u het reservoir met ongeveer 2
liter oplossing bestaande uit water en witte wijnazijn, in gelijke delen. Breng vervolgens het
deksel (E) op het reservoir aan en wacht ongeveer 4 uur. Schud het toestel voorzichtig een
aantal minuten lang en verwijder de kalkresten
met een doek. Spoel het waterreservoir (C),
het deksel (E) en met name de stoombuis (J),
de bedekking van de stoombuis (J) en het
verwarmingsreservoir (I) meerdere keren met
drinkwater. Laat het waterreservoir, het deksel,
de stoombuis en de bedekking van de stoombuis afdruipen en maak ze zorgvuldig droog
met een doek.
7. Maak de buitenkant droog door een droge
doek over het hele oppervlak van het toestel
te halen.
8. Breng de stoombuis weer op zijn plaats aan in
het waterreservoir door hem linksom te draaien en hermonteer de bedekking.
9. Hermonteer het deksel.
10. Als het toestel lange tijd niet zal worden
gebruikt, reinig het, maak het onmiddellijk
zorgvuldig droog en berg het op een droge
en beschermde plaats op.
minuten stoppen met verwarmen, waarbij
de schakelaar (A) op (I) blijft staan, maar het
lampje (B) uit gaat. Schakel het toestel uit door
de schakelaar (A) op (O) te drukken (Afb.5),
haal de stekker uit het stopcontact en vul het
reservoir weer met water, zie de paragraaf
voorbereidende handelingen.
Opgelet: het toestel is voorzien van een automatische inrichting die het verwarmingselement (I) voor de productie van stoom uitschakelt
als het water in het reservoir (C) opraakt.
10. Om de stoomproductie opnieuw te kunnen activeren, moet u altijd eerst het toestel
uitschakelen, wachten tot het verwarmingselement voldoende is afgekoeld en vervolgens het toestel weer inschakelen met de
schakelaar (A).
11.
Opgelet: verwijder het deksel (E) niet
zonder dat u het toestel hebt uitgeschakeld
en de stekker van de voedingskabel uit het
stopcontact hebt verwijderd.
12. Druk de knop (A) op (O) om het toestel helemaal uit te schakelen.
13.
Opgelet: nadat u het toestel hebt uitgeschakeld, kan het water in het verwarmingsreservoir (C) nog een aantal minuten blijven
koken.
14.
OPGELET: als na het bijvullen of ledigen
van het reservoir de uitwendige wanden van
het product (en de onderkant) nat zijn, maak
ze dan onmiddellijk met een schone doek
droog voor u de stekker in het stopcontact
steekt en u het toestel inschakelt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet!!
Schakel het toestel altijd uit, haal de stekker van
EFWPFEJOHTLBCFM , VJUIFUTUPQDPOUBDUFOMBBU
het toestel, met het deksel (E) en de stoombuis
(J), afkoelen voor u het toestel reinigt of onderhoudt.
Het reservoir, het verwarmingsreservoir en
het deksel reinigen
Tijdens het normale gebruik van het toestel kan
wegens de zouten in het water kalkafzetting
ontstaan in de stoombuis (J) en in het verwarmingsreservoir (I). Deze afzetting vormt zich snel of
langzaam, naargelang het type, de hardheid van
het water en de regelmaat waarmee het toestel
wordt gebruikt. Hoe harder het water, hoe sneller
De buitenkant van het toestel reinigen
Maak de buitenkant van het toestel schoon met
een zachte doek. Maak geen gebruik van schuur55
REINIGING EN ONDERHOUD. Laat vervolgens het
waterreservoir (C) op een koele plaats 24 uur lang
luchten met open deksel (E).
of oplosmiddelen, alcohol, of soortgelijke producten om onherstelbare schade aan de oppervlakken van het toestel te vermijden.
Opgelet!
1. Dompel het toestel niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder
stromend water. Gebruik het toestel niet als de
elektrische onderdelen met water in aanraking
komen, maar breng het naar de winkelier of een
door Artsana S.p.A. erkend servicecentrum.
)PVEEFWPFEJOHTLBCFM , CVJUFOCFSFJLWBO
water.
3. Schraap niet over de verwarmingsgroep (L)
en maak hem niet schoon met chemische of
schuurmiddelen.
4. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht
door een door Artsana S.p.A. erkend servicecentrum.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
MODEL UM700
/PNJOBMFWPFEJOHTTQBOOJOH7_)[
Verbruikt vermogen: 200W
Inhoud waterreservoir: 1,8 L circa
Functioneringsduur: 7,5 uur circa
(FXJDIU ,H
Afmetingen: 270x230x180mm
Omgevingsvoorwaarden voor opslag:
Omgevingstemperatuur: -40 ÷ +70 °C
Relatieve vochtigheid: 10 ÷ 90%
Ref. 00 009036 000 000
ARTSANA behoudt zich het recht voor om deze
handleiding op elk gewenst moment zonder
mededeling te wijzigen. De verveelvoudiging, de
bekendmaking aan derden, het kopiëren en het
vertalen van deze handleiding, ook gedeeltelijk,
in een willekeurige vorm zonder schriftelijke toestemming van ARTSANA is verboden.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem
a) De luchtbevochtiger functioneert niet
b) Het toestel maakt veel geluid
c) Vreemde geuren
Oplossing
a)
$POUSPMFFSPGEFWPFEJOHTLBCFM , JOIFUTUPQcontact is gestoken.
2) Controleer of de schakelaar (A) op (I) is geplaatst.
3) Controleer of het waterreservoir (C) voldoende
is gevuld.
4) Om de stoomproductie aan het einde van een
gebruikscyclus opnieuw te kunnen activeren,
moet u altijd eerst het toestel uitschakelen,
wachten tot het verwarmingselement voldoende is afgekoeld en vervolgens het toestel
weer inschakelen met de schakelaar (A).
5) Stuur het toestel voor controle naar een servicecentrum van Artsana door contact op te
nemen met de klantenservice van Artsana.
GARANTIE
Dit toestel wordt gedekt door een garantie voor
een periode van twee jaar met ingang van de
aankoopdatum (de datum op de kassabon of
een ander aankoopbewijs dat van een datum
voorzien is) of een andere periode die wettelijk
in het land van aankoop van toepassing is. De
garantie dekt geen voorwerpen die zijn onderworpen aan normale slijtage.
Fabrikant Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italië
CE-conformiteit:
Deze luchtbevochtiger Chicco model UM700
voldoet aan de eisen en andere bepalingen van
EF SJDIUMJKOFO &( FMFLUSPNBHOFUJTDIF
DPNQBUJCJMJUFJU &( FMFLUSJTDIF WFJMJHIFJE FO&( 3P)4 &FOLPQJFWBOEF
CE-verklaring kan worden aangevraagd bij de
fabrikant Elettroplastica S.p.A - via del Commer-
b)
1) Verricht de normale reiniging, zie paragraaf
REINIGING EN ONDERHOUD. Laat vervolgens het
waterreservoir (C) op een koele plaats 24 uur lang
luchten met open deksel (E).
c)
1) Verricht de normale reiniging, zie paragraaf
56
cio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italië of bij Artsana
S.p.A – via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate
(Como) – Italië
Dit product is conform de Richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool met de doorstreepte
vuilnisbak op het apparaat geeft
aan dat het product op het einde
van zijn levenscyclus afzonderlijk
van het gewoon huishoudelijk
afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een
centrum voor gescheiden afvalophaling voor de
recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de
verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker
is er verantwoordelijk voor het apparaat op het
einde van de levenscyclus naar een structuur voor
afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden
afvalophaling met het oog op de daaropvolgende
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen
van mogelijke negatieve invloeden op het milieu
en de gezondheid en bevordert de recyclage van
de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie over de
recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor
afvalophaling of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
57
Kullanım talimatları
,VMMBONBEBO ÕODF UBMJNBUMBS EJLLBUMF PLVZVOV[ WF
daha sonra kullanmak üzere saklayınız
(¾7&/-ƙ,6:"3*-"3*
%*,,"5
EN 60335-1:2012 Avrupa Standardı’na göre, çocuk güvenliğinin korunması için, bu cihaz yalnızca 8 yaşın üzerindeki çocuklar tarafından, bir
yetişkin gözetiminde kullanılabilir. Mevcut yasa
hükümlerine uygun olarak, Artsana S.p.A., söz
konusu düzenlemenin gerektirdiği aşağıdaki
uyarıları yapmaktadır:
r#VÛSÛO ZBǰOEBOCÛZÛLPMNBELÉBWFHÛWFOMJLMFSJOEFOTPSVNMVCJSLJǰJHÕ[FUJNJOEFWFCVLJǰJUBSBfından cihazın doğru kullanımı yeterli düzeyde kenEJMFSJOFÕǓSFUJMNFEJLÉFWFJMHJMJSJTLMFSJBOMBNBELÉB ÉPDVLMBSUBSBGOEBOLVMMBOMBNB[
r#VDJIB[OUFNJ[MJǓJWFCBLN HÛWFOMJLMFSJOEFOTPSVNMV CJS LJǰJ HÕ[FUJNJOEF WF CV LJǰJ UBSBGOEBO DJhazın doğru kullanımı yeterli düzeyde kendilerine
ÕǓSFUJMNFEJLÉFWFJMHJMJSJTLMFSJBOMBNBELÉB ÉPDVLMBS
UBSBGOEBOHFSÉFLMFǰUJSJMFNF[
Ancak, bu ürün kategorisinin (sıcak buharlı
nemlendiriciler) özellikleri nedeniyle Artsana
S.p.A., tüm yaşlardaki çocukların, bir yetişkin
denetimi altında olsa dahi ürünü kullanmamasını veya ürünle etkileşime geçmemesini önerir.
58
r#VDJIB[OHÛWFOMJLMFSJOEFOTPSVNMVCJSLJǰJUBSBGOEBO DJIB[ EPǓSV CJS ǰFLJMEF LVMMBONB LPOVTVOEB
FǓJUJMNFEJLÉF WF TÕ[ LPOVTV SJTLMFSJ BOMBNBELÉB gereken deneyime veya bilgiye sahip olmayan, kısıtlı
GJ[JLTFMWFZBCJMJǰTFMZFUJTJPMBOLJǰJMFSUBSBGOEBOLVMMBONBNBÉMBONBNǰUS
r&MFLUSJLLBCMPTV , [BSBSHÕSEÛǓÛUBLEJSEFUFIMJLFMJ
EVSVNMBSOÕOMFONFTJJÉJOJNBMBUɏGJSNBWFZBZFULJMJ
CJSZBSENNFSLF[JUBSBGOEBOEFǓJǰUJSJMNFMJEJS
r$JIB[TBEFDFTFSU EÛ[ EFOHFMJWFÉPDVLMBSOFSJǰFNFZFDFǓJZÛ[FZMFSFZFSMFǰUJSJOJ[
r$JIB[LVMMBONEBZLFOIFS[BNBOCVIBSWFLBZOBSTV
ɏLǰOBLBSǰEJLLBUMJPMVOV[
r$JIB[ÉBMǰSLFOLBQBǓ & ɏLBSNBZO[WFIFS[BNBO
azami dikkat gösteriniz.
r
#VIBS ɏLǰ EFMJǓJOJ CF[MFS OFTOFMFS WFZB FMMFrinizle tıkamayınız; buharın ısısı ciddi yanmalara neden olabilir.
r Su tankındaki suya asla aromatik maddeler veya
balsamik yağlar katmayınız.
r&TBOT WFZB CBMTBNJLBSPNBUJL ZBǓMBS FTBOT IB[OFsine dikkatle doldurunuz, her zaman sıvının tankın
Eǰ ZÛ[FZJZMF UFNBT FUNFNFTJOF WFZB UBǰBSBL ɏLǰ
EFMJǓJOEFODJIB[OJÉJOFHJSNFNFTJOFEJLLBUFEJOJ[
%ƙ,,"5 #V EVSVNEB TDBL TV DJIB[EBO UBǰBSBL BǓS
yanmalara neden olabilir.
r $JIB[ BɏLLFO FTBOT IB[OFTJOF FTBOT WFZB CBMTBNJLBSPNBUJL ZBǓMBS FLMFNFZJOJ[ ÉÛOLÛ ÉLNBLUB
olan buharın ısısı ciddi yanmalara neden olabilir.
r#V DJIB[ FW PSUBNMBSOO OFNMFOEJSJMNFTJOEF LVMMBOMNBL Û[FSF ÛSFUJMNJǰ CJS OFNMFOEJSNF DJIB[ES
CVOVOEǰOEBLBMBOUÛNLVMMBONǰFLJMMFSJVZHVOTV[
59
WFUFIMJLFMJEJS$JIB[OEJTUSJCÛUÕSÛ"SUTBOBǰJSLFUJVZgunsuz, hatalı ve mantıksız kullanımlardan doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.
r¬PDVLMBSODJIB[MBPZOBNBTOBJ[JOWFSJMNFNFMJEJS
60
İŞARETLER
İlgili AB direktiflerine uygun cihaz
%ƙ,,"5
%ƙ,,"5,BZOBSCVIBS
,VMMBONLMBWV[VOVPLVZVOV[
Dikkat! Sıcak yüzey
,VMMBONUBMJNBUMBS
"MFU*.2 ƙUBMZBO,BMJUF.BSLBT UBSBGOEBOCFMHFMFONJǰWFPOBZMBONǰUS
$JIB[WFQBSÉBMBSOOPSNBMÉÕQFBUNBZO[ ZÛSÛSMÛLUFLJZBTBMBSHÕSFÕ[FMBULPMBSBL
ayrı atınız veya toplama noktalarına götürünüz.
61
olup olmadığını ve gözle görünür zararlara
uğrayıp uğramadığını kontrol ediniz. Emin olaNBEǓO[ IBMMFSEF DJIB[ LVMMBONBZO[ TBUǰ
OPLUBTOB WFZB UFLOJL ZFULJOMJǓF TBIJQ LJǰJMFSF
CBǰWVSVOV[
r"NCBMBKOCÛUÛOQBSÉBMBSOÉPDVLMBSOFSJǰFNFyeceği bir yerde saklayınız.
r$JIB[O CBǓMBOUTO ZBQNBEBO ÕODF FMFLUSJL
QMBLBTOEBLJWFSJMFSJOLVMMBOEǓO[FMFLUSJLǰFCFkesinin verilerin uygun olup olmadığını kontrol
ediniz. Veri plakası cihazın altındadır.
r$JIB[TBEFDFZFUJǰLJOMFSUBSBGOEBOLPMBZDBFSJǰJlebilecek bir elektrik prizine takınız.
r$JIB[ TZB TVZB WFZB OFNF EVZBSM ZÛ[FZMFSF
ZFSMFǰUJSNFZJOJ[
r$JIB[EBOɏLBOCVIBSOJOTBOMBS FǰZBMBS QFSEFler, konsollar, elektrikli cihazlar veya ısıya, suya
WFWFZBOFNFEBZBOLT[EJǓFSOFTOFMFSFEÕOÛL
olmamasına dikkat ediniz.
r4V UBOLO $ TBEFDF TPǓVL JÉNF TVZVZMB EPMdurunuz.
r4V UBOLO BTMB NBLTJNVN TV TFWJZFTJOJ BǰBDBL
ǰFLJMEFEPMEVSNBZO[ SFTJNFCBLO[
r
%ƙ,,"5TVZMBUFNBTIBMJOEFPMBOTUDHSVQ
* ZÛLTFL TMBSB VMBǰBCJMJS WF DJIB[ TPǓVNBEBO
temas edilmemesi gerekir.
r$JIB[TPǓVNBEBO ÉBMǰSIBMEFZLFOWFZBFMFLUSJğe bağlıyken nemlendiriciyi kımıldatmayınız, kaldırmayınız, eğmeyiniz veya temizlik ya da bakım
JǰMFNMFSJZBQNBZO[ÛSÛOTDBLMǓPEBTDBLMǓOBEÛǰFOFLBEBS ÛSÛOÛTPǓVNBZBCSBLO
)FSIBOHJ CJS UFNJ[MJL WFZB CBLN JǰMFNJOF
r
CBǰMBNBEBO ÕODF FMFLUSJL LBCMPTVOVO , GJǰJOJ
ÉFLJOJ[WFNVUMBLBTUDHSVCVO * TPǓVNBTO
bekleyiniz: ısıtıcı gruba soğumadan temas edilmesi ciddi yanmalara neden olabilir.
r,BQBLMB & CVIBSLBOBMOWFLBQBǓO + ɏLBSEǓO[[BNBOEǰBSBLQLJǰJMFSF IBZWBOMBSBWFZB
nesnelere zarar verebilecek buhar ve su kalıntılarına dikkat ediniz.
r$JIB[LVMMBOMNBEǓWFCBǰOEBLJNTFPMNBEǓ[BNBOFMFLUSJLLBCMPTVOVOGJǰJOJQSJ[EFCSBLNBZO[
r)FSIBOHJCJSUFNJ[MJLWFZBCBLNJǰMFNJOFCBǰMBNBEBOÕODFFMFLUSJLLBCMPTVOVO , GJǰJOJQSJ[EFOÉFLJOJ[
rƙNBMBUɏGJSNBUBSBGOEBOÕOHÕSÛMNFZFOUFEBSJL
FEJMNFZFOBLTFTVBSMBS ZFEFLQBSÉBMBSWFZBCBǰLBQBSÉBMBSLVMMBONBZO[
r$JIB[O POBSN JǰMFNMFSJ TBEFDF ZFULJMJ UFLOJL
QFSTPOFM WFZB EJTUSJCÛUÕS ǰJSLFU "SUTBOB 4Q"
UBSBGOEBO ZFULJMFOEJSJMNJǰ POBSN NFSLF[MFSJ
tarafından yapılmalıdır.
Sıcak buhar makinesi
Humi Hot
DİKKAT:
,MBWV[VO CBǰOEB TVOVMBO HÛWFOMJL VZBSMBSO
okuyunuz.
Ortam neminin doğru düzeyde olması burun mukozalarının ve solunum yollarının doğal koruyucu
JǰMFWMFSJOJONVIBGB[BFEJMNFTJOJTBǓMBZBSBLÉPDVLMBSOTBǓMǓJÉJOEBIBFMWFSJǰMJǰBSUMBSUFEBSJLFEFS
/FNMFOEJSJDJDJIB[BÉNBEBOÕODFCVMVOEVǓVOV[
ortamın ısısını ve nemini dikkatle kontrol ediniz;
CVJǰMFNJÉJOBǰBǓEBLJUBCMPEBTVOVMBOEFǓFSMFSJ
UBLJQFEJOJ[WFCJS$IJDDPOFNÕMÉFS UFEBSJǓFEBIJM
EFǓJM LVMMBOBSBLLBSǰMBǰUSNBZBQO[
18°/20° C civarındaki ısılarda
4BǓMLMÉPDVL
40-60%
Soğukalgınlığı gibi
SBIBUT[MLMBSPMBOÉPDVL
60-70%
Astım rahatsızlığı
PMBOÉPDVL
35 - 50%
(önleme
BNBÉM
SEMBOL LİSTESİ (Res. 1)
""ÉNB * LBQBNB 0 EÛǓNFTJ
#$JIB[OBɏLPMEVǓVOVWFJÉJOEFTVPMEVǓVOV
JǰBSFUFEFOHÕTUFSHF
C. Su tankı
D. Su seviyesi göstergesi
&,BQBL
',BQBǓOɏLBSMNBTJÉJOUVUNBOPLUBMBS
(#VIBSɏLǰBǓ[
H. Esans haznesi (mak 2 ml)
I. Isıtıcı grubu (besleme kanalı, ısıtıcı hazne ve rezistans)
J. Buhar kanalı ve kapak
,&MFLUSJLLBCMPTV
-4VUBOLOOCPǰBMUNJÉJOLVMMBOMBOCPǰBMUNOPLUBT
UYARILAR
r#VÛSÛOCJSPZVODBLEFǓJMEJS$JIB[ CVIBSɏLǰ
ağzını (G), kapağı (E), buhar kanalını (J) ve elektSJL LBCMPTVOV , ÉPDVLMBSO VMBǰBNBZBDBǓ CJS
yerde muhafaza ediniz.
r$JIB[ BNCBMBKOEBO ɏLBSELUBO TPOSB TBǓMBN
62
r&MFLUSJLMJDJIB[MBSOLVMMBONOEBVZVMNBTHFSFken temel kurallar:
r$JIB[BBTMBFMMFSJOJ[TMBLWFZBOFNMJZLFOEPLVOmayınız.
r&MFLUSJL LBCMPTVOV , WFZB DJIB[ QSJ[EFO BZSNBLJÉJOÉFLJǰUJSNFZJOJ[
r$JIB[ BUNPTGFS FULJMFSJOF ZBǓNVS HÛOFǰ WT maruz bırakmayınız.
r$JIB[ WF FMFLUSJL LBCMPTVOV T LBZOBLMBSOEBO
uzak tutunuz.
r$JIB[BTMBTVZBWFZBCBǰLBCJSTWZBCBUSNBZnız veya akar suyun altına tutmayınız.
r$JIB[ LB[BSB TVZB EÛǰUÛǓÛ UBLEJSEF DJIB[B EPkunmayınız; evinizdeki elektrik tesisatının ana
ǰBMUFSJOJJOEJSFSFLIFNFOFMFLUSJǓJLFTJOJ[WFDJIB[BEPLVONBEBOÕODFGJǰJOJFMFLUSJLQSJ[JOEFO
ÉFLJOJ[ 0MBZO TPOSBTOEB DJIB[ LVMMBONBZO[ TBUǰ OPLUBTOB WFZB EJTUSJCÛUÕS ǰJSLFU "SUTBOB
4Q"UBSBGOEBOZFULJMFOEJSJMNJǰCJSZBSENNFSLF[JOFCBǰWVSVOV[
r#V DJIB[ LVMMBOD UBSBGOEBO POBSMBCJMFDFL WFZB
ZFOJEFOLVMMBOMBCJMFDFLQBSÉBMBSJÉFSNFNFLUFEJS
WFBODBLÕ[FMBMFUMFSZBSENZMBBɏMBCJMJS
"S[BWFWFZBLVTVSMVÉBMǰNBEVSVNVOEBDJIB[
LBQBUO[ GJǰJFMFLUSJLQSJ[JOEFOÉFLJOJ[$JIB[LVSDBMBNBZO[ TBEFDFTBUǰOPLUBTOBWFZBEJTUSJCÛUÕSǰJSLFU"SUTBOB4Q"UBSBGOEBOZFULJMFOEJSJMNJǰ
CJSZBSENNFSLF[JOFCBǰWVSVOV[
r$JIB[ IFS LVMMBON EÕOHÛTÛOÛO TPOVOEB EJLkatle temizlenmeli ve kurulanmalıdır.
r$JIB[V[VOTÛSFLVMMBOMNBZBDBǓ[BNBO5FNJ[MJLWFCBLNCBǰMLMQBSBHSBGUBUBSJGFEJMFOǰFLJMde saklanmalıdır.
r$JIB[ BSUL UBNBNFO LVMMBON Eǰ CSBLMBDBǓ
[BNBOQSJ[EFOÉFLUJLUFOTPOSBFMFLUSJLLBCMPTV
kesilerek tamamen kullanılamaz hale getirilmesi
tavsiye edilir.
r#V ÛSÛOÛ OPSNBM ǰFIJS BUǓ PMBSBL FMEFO ɏLBSmayınız; yürürlükte olan kanunların ve CE yönerHFMFSJOJO FMFLUSJLMJFMFLUSPOJL DJIB[MBSMB 3"&& JMHJMJFNJSMFSJOFVZHVOǰFLJMEFBZSǰUSMNǰUPQMBNBZBCBǰWVSVOV[
r:BOHOUFIMJLFTJOEFOLPSVONBLJÉJOFMFLUSJLLBCMPTVOV , IBMMBSOBMUOEBOWFZBSBEZBUÕS TPCB
ZBEBLBMPSJGFSMFSJOZBLOOEBOHFÉJSNFZJOJ[
r/FNMFOEJSJDJZJ BǰS TPǓVL WFZB TDBL ZFSMFSEF
saklamayınız.
r¾SÛOÛOÕ[FMMJLMFSJÕODFEFOIBCFSWFSJMNFLTJ[JO
EFǓJǰUJSJMFCJMJS
r5BMJNBULJUBQɏǓOEBTVOVMBOCJMHJMFSMFJMHJMJJMBWF
BɏLMBNBMBS JÉJO TBUǰ CBZJTJOF WFZB EJTUSJCÛUÕS
ǰJSLFU"SUTBOB4Q"ZBCBǰWVSVOV[
KULLANIM ŞEKLİ
ÖN İŞLEMLER
6ZBSMBS CBǰMLM QBSBHSBGUB TVOVMBO ÕOMFNMFSF
VZBSBLDJIB[CFMJSMFEJǓJOJ[LPOVNBZFSMFǰUJSJOJ[
$JIB[EBOɏLBOCVIBSOJOTBOMBS FǰZBMBS QFSEFler, konsollar, elektrikli cihazlar veya ısıya, suya
WFWFZB OFNF EBZBOLT[ EJǓFS OFTOFMFSF EÕnük olmamasına dikkat ediniz.
,BWSBNBOPLUBMBSO ' LVMMBOBSBLLBQBǓ & ɏkarınız, buhar kanalının ve kapağının (J) doğru
ǰFLJMEFUBLMEǓOEBOWFUBOLBCBǓMBOEǓOEBO
FNJO PMVOV[ 4V UBOLOB $ TPǓVL JÉNF TVZV
WFZBEBNUMNǰTVEPMEVSVOV[ TVUBOLOOZBO
UBSBGOEBCFMJSUJMFO.BYTFWJZFTJOJ % BǰNBNBZBEJLLBUFEJOJ[ 3FT ƙǰMFNJCJUJSEJLUFOTPOSB
LBQBǓ & LBQBUO[,BQBǓOEPǓSVǰFLJMEFLBpatıldığından emin olunuz.
4. Arzu ettiğiniz takdirde esans haznesine (H)
CJSLBÉEBNMBBSPNBUJLTWFLMFZFCJMJSTJOJ[ 3FT
"SPNBUJLZBǓOWFZBTWOOTVUBOLOOEǰ
ZÛ[FZMFSJZMF UFNBT IBMJOEF PMNBNBTOB UBǰQ
CVIBSɏLǰBǓ[ ( WBTUBTZMBDJIB[OJÉJOFT[mamasına dikkat ediniz.
&MFLUSJLLBCMPTVOVO , GJǰJOJTBEFDFZFUJǰLJOMFSDFLPMBZMLMBFSJǰJMFCJMFDFLCJSQSJ[FUBLO[
AÇMA ve KAPAMA
"ÉNB LBQBNB EÛǓNFTJOF " * LPOVNVOEB
CBTO[ǰLMHÕTUFSHF # ZBOBDBLUS 3FT %JLLBUCVIBSDJIB[BɏMELUBOCJSLBÉEBLJLB
7.
TPOSBɏLNBZBCBǰMBZBDBLUS ZBLMBǰLEBLJLB 8.
%JLLBUCVIBSɏLǰBǓ[OB ( BTMBFMMFSJOJ[J
WFZBZÛ[ÛOÛ[ÛZBLMBǰUSNBZO[WFZBIFSIBOHJ
bir nesneyle tıkamayınız. Buharın ısısı ciddi yanmalara neden olabilir.
9.
Dikkat: su tankında (C) bulunan su miniNVNTFWJZFZFHFMEJǓJ[BNBODJIB[CJSLBÉEBLJLBJÉJOEFTUNBZLFTFS BÉNBLBQBNBEÛǓNFTJ
" LPOVN * EFLBMSWFHÕTUFSHFǰǓ # TÕOFS
"ÉNB LBQBNB EÛǓNFTJOF " CBTBSBL 0 LPOVNVOBHFUJSJOJ[ 3FT GJǰJQSJ[EFOÉFLJOJ[WF
TV UBOLO ¸O JǰMFNMFS CBǰMLM QBSBHSBGUB UBSJG
FEJMFOǰFLJMEFZFOJEFOEPMEVSVOV[
Dikkat:
cihaz su tankındaki (C) su bitince buhar üreten
TUDQBSÉBZ * PUPNBUJLPMBSBLEFWSFEFOɏLBSBOCJSEÛ[FOFLMFEPOBUMNǰUS
#VIBS ÛSFUJNJOJ ZFOJEFO CBǰMBUNBL JÉJO IFS
[BNBO ÕODF DJIB[ LBQBUNBL TUD QBSÉBnın yeterince soğumasını beklemek ve daha
63
FǰJUNJLUBSEBTVWFCFZB[ǰBSBQTJSLFTJLVMMBOBSBLIB[SMBEǓO[ZBLMBǰLMJUSFMJLLBSǰNMBEPMEVSVOV[ LBQBǓ & TVUBOLOOÛ[FSJOFZFSMFǰUJSJOJ[WFZBLMBǰLTBBUCFLMFZJOJ[%BIBTPOSB
DJIB[CJSLBÉEBLJLBCPZVODBIBGJGÉFTBMMBZO[ LJSFÉBSUǓWBSTBCJSCF[MFBMO[5FNJ[TVZMBTV
tankını (C), kapağı (E) ve özellikle de buhar kaOBMO + LBQBǓO + WFTUDIB[OFZJ * CJSÉPL
LF[TVEBOHFÉJSJOJ[4VMBSOBLNBTOCFLMFZJOJ[ daha sonra su tankını, kapağı, buhar kanalını ve
LBQBǓOZVNVǰBLCJSCF[MFLVSVMBZO[
$JIB[O Eǰ ZÛ[FZMFSJOJ LVSV CJS CF[MF OB[JLÉF
silerek kurulayınız.
#VIBS LBOBMO UBOLO JÉJOF ZFSMFǰUJSJOJ[ TBBU
ZÕOÛOÛOUFSTJOFÉFWJSFSFLZVWBTOBUBLO[ LBQBǓOZFSMFǰUJSJOJ[
,BQBǓZFSJOFUBLO[
10. Cihaz günlük temizlik sonrasında kullanılmaZBDBǓ[BNBOIFNFOUÛNQBSÉBMBSLVSVMBZnız ve kuru ve korumalı bir yere kaldırınız.
TPOSBDJIB[BÉNBLBQBNBEÛǓNFTJOEFO " BÉNBLHFSFLJS
Dikkat: önce cihazı kapatıp elektrik kablo11.
TVOVO GJǰJOJ ÉFLNFEFO BTMB LBQBǓ & ɏLBSmayınız.
$JIB[UBNBNFOLBQBUNBLJÉJOEÛǓNFZF " basarak (O) konumuna getiriniz.
Dikkat: cihaz kapatıldıktan hemen sonra
13.
TUD IB[OFEF $ CVMVOBO TV CJSLBÉ EBLJLB
daha kaynamaya devam edebilir.
14.
%ƙ,,"5 TV UBOLOO EPMEVSVMNBT WFZB
CPǰMBUMNBTOEBO IFNFO TPOSB ÛSÛOÛO Eǰ
LTNMBS UBCBOEBIJM TMBLTB FMFLUSJLGJǰJOJQSJ[FUBLNBEBOWFDJIB[BÉNBEBOÕODFIFNFO
temiz bir bezle kurulayınız.
TEMİZLİK VE BAKIM
Dikkat!!
"ǰBǓEBLJ UFNJ[MJL WF CBLN JǰMFNMFSJOJ ZBQNBdan önce mutlaka cihazı kapatınız, elektrik kabloTVOVO , GJǰJOJQSJ[EFOÉFLJOJ[ LBQBL & WFCVIBS
kanalı (J) dahil olmak üzere cihazın tamamen soğumasını bekleyiniz.
Cihazın dış temizliği
$JIB[O Eǰ LTNMBSO ZVNVǰBL CJS CF[MF TJMJOJ[
$JIB[OZÛ[FZMFSJUFMBGJFEJMFNFZFDFLǰFLJMEF[BSBS
HÕSFCJMFDFǓJOEFO BǰOESDÛSÛOMFS BMLPM ÉÕ[ÛDÛ
maddeler veya benzeri ürünler kullanmayınız.
Dikkat!
$JIB[ TVZB WFZB CBǰLB CJS TWZB CBUSNBZO[ akar suyun altına tutmayınız veya su püskürtNFZJOJ[ FMFLUSJLMJ QBSÉBMBS TVZMB UFNBT FUUJǓJ
UBLEJSEFDJIB[LVMMBONBZO[ TBUǰCBZJTJOFWFZB
EJTUSJCÛUÕSǰJSLFU"SUTBOB4Q"UBSBGOEBOZFULJMFOEJSJMNJǰCJSZBSENNFSLF[JOFCBǰWVSVOV[
&MFLUSJLLBCMPTVOV , TVEBOV[BLUVUVOV[
*TUDHSVCV * LB[NBZO[WFUFNJ[MJǓJJÉJOLJNZBTBMWFZBBǰOESDÛSÛOMFSLVMMBONBZO[
5ÛN POBSN JǰMFNMFSJ EJTUSJCÛUÕS ǰJSLFU "SUTBOB 4Q" UBSBGOEBO ZFULJMFOEJSJMNJǰ CJS ZBSEN
merkezi tarafından yapılmalıdır.
Su tankının, ısıtma haznesinin ve kapağın
temizliği
$JIB[OOPSNBMÉBMǰNBTTSBTOEBTVEBCVMVOBO
tuzlar nedeniyle buhar kanalında (J) ve ısıtıcı hazOFEF * LJSFÉ LBUNBOMBS PMVǰBCJMJS #V CJSJLJNMFS
suyun sertliğine ve cihazın kullanılma sıklığına
CBǓM PMBSBL PMEVLÉB I[M CJÉJNEF PMVǰBCJMJS 4V
OF LBEBS TFSUTF LJSFÉ CJSJLJNMFSJ EF P LBEBS I[M
PMVǰBDBLUS#VCJSJLJNMFSDJIB[OSBOENBOOEÛǰÛSÛSWFDJIB[OOPSNBMÉBMǰNBTOFOHFMMFZFCJMJS
%PMBZTZMB LJSFÉ TÕLNF JǰMFNJOJO BǰBǓEBLJ UBMJNBUMBSBVZHVOǰFLJMEFBOB[IBGUBMLPMBSBLZBQMması tavsiye edilir:
,BWSBNB OPLUBMBSO ' LVMMBOBSBL LBQBǓ & ɏLBSO[
5BOLOJÉJOEFCVIBSLBOBMOOLBQBǓO + ɏLBSO[WFLBOBMTBBUZÕOÛOEFÉFWJSFSFLZVWBTOEBOɏLBSO[ 3FT 4VUBOLOTPǓVLJÉNFTVZVZMBEPMEVSVOV[
#JSÉPL LF[ ÉBMLBMBZO[ TVZV DJIB[O BSLBTOEB
CVMVOBOCPǰBMUNEFMJǓJOEFO - BLUO[FMFLUSJLLBCMPTVOV , WFBÉNBLBQBNBEÛǓNFTJOJ
(A) ıslatmamaya dikkat ediniz (Res. 7).
5. Su tankının ortasında bulunan ısıtıcı grubu
(besleme kanalı, ısıtıcı hazne ve rezistans) (I)
UFNJ[MFZJOJ[WFLJSFÉCJSJLJNMFSJOJɏLBSO[
,BMBO UÛN TVZV CPǰBMUULUBO TPOSB TV UBOLO
PROBLEM VE ÇÖZÜMLER
Problem
B /FNMFOEJSJDJÉBMǰNZPS
C $JIB[ÉPLHÛSÛMUÛɏLBSZPS
c) Tuhaf bir koku var
¬Õ[ÛN
a)
&MFLUSJLLBCMPTVOVO , QSJ[FUBLMPMVQPMNBEğını kontrol ediniz.
"ÉNB LBQBNB EÛǓNFTJOJO " BɏL LPOVNEB
64
(BSBOUJOPSNBMBǰONBZBUBCJQBSÉBMBSLBQTBNB[
(I) olduğundan emin olunuz.
3) Tankta (C) yeterince su olup olmadığını kontrol
ediniz.
#VIBSÛSFUJNJOJZFOJEFOCBǰMBUNBLJÉJOIFS[BNBOÕODFDJIB[LBQBUNBL TUDQBSÉBOOZFUFrince soğumasını beklemek ve daha sonra cihazı
BÉNBLBQBNBEÛǓNFTJOEFO " BÉNBLHFSFLJS
"SUTBOBǰJSLFUJOJOUÛLFUJDJIJ[NFUMFSJOJBSBZBSBL
cihazı Artsana yardım merkezine gönderiniz.
ƙNBMBUɏ 'JSNB &MFUUSPQMBTUJDB 4Q" WJB EFM
Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italya
CE Uygunluğu:
Bu Chicco markalı UM700 modeli nemlendirici
DJIB[ 6& FMFLUSPNBOZFUJL VZVNMVMVL 6& FMFLUSJL HÛWFOMJǓJ WF $&
(RoHS) yönergeleri tarafından belirlenen tüm geSFLMJMJLMFSFWFEJǓFSǰBSUMBSBVZHVOEVS$&VZHVOMVL CFZBOOO CJS LPQZBTO JNBMBUɏ GJSNB &MFUUroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039
Travagliato (BS) Italya’dan veya Artsana S.p.A. - via
Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (Como) – Italya adresinden temin edebilirsiniz.
b)
5&.ƙ;-ƙ, 7& #",*. QBSBHSBGOEB UBSJG FEJMFO
OPSNBMUFNJ[MJLJǰMFNMFSJOJZBQO[ EBIBTPOSB
TVUBOLO $ TFSJOCJSZFSEFLBQBǓ & BɏLPMBrak 24 saat havalandırınız.
c)
5&.ƙ;-ƙ, 7& #",*. QBSBHSBGOEB UBSJG FEJMFO
OPSNBMUFNJ[MJLJǰMFNMFSJOJZBQO[ EBIBTPOSB
TVUBOLO $ TFSJOCJSZFSEFLBQBǓ & BɏLPMBrak 24 saat havalandırınız.
Bu ürün 2012/19/AB Direktifine uygundur.
Cihazın üzerinde bulunan üzeSJ ÉJ[JMJ TFQFU TFNCPMÛ ÛSÛOÛO
kullanım ömrünün sonunda ev
atıklarından ayrı olarak bertaraf
edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden
EÕOÛóUÛSÛMNFTJ JÉJO BZSóUSNBM CJS ÉÕQ UPQMBma merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir
cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim
FEJMNFTJHFSFLUJǓJOJCFMJSUJS,VMMBOD DJIB[OLVMlanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama
NFSLF[MFSJOF UFTMJNJOEFO TPSVNMVEVS ,VMMBON
ÕNSÛOÛOTPOVOBVMBóNóDJIB[OÉFWSFZFVZHVO
yeniden dönüfltürülme, ifllenme ve bertaraf edilNFTJOF ZÕOFMJL VZHVO BZSóUSNBM ÉÕQ UPQMBNB ÉFWSFWFTBǓMLÛ[FSJOEFLJPMBTPMVNTV[FULJMFSJO
önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün olufltuğu malzemelerin yeniden dönüfltürülmesini sağMBS.FWDVUÉÕQUPQMBNBTJTUFNMFSJJMFJMHJMJEBIB
EFUBZMCJMHJJÉJOZFSFMBULCFSUBSBGFUNFIJ[NFUJne veya ürünü satın almıfl oldu¤unuz mağazaya
baflvurunuz.
TEKNİK ÖZELLİKLER
MOD. UM700
/PNJOBMCFTMFNFHFSJMJNJ7_)[
(ÛÉUÛLFUJNJ8
4VUBOLLBQBTJUFTJ:BLMBǰL #BǓNT[ÉBMǰNB:BLMBǰL TBBU
"ǓSML ,H
Ebatlar: 270x230x180mm
4BLMBNBLPǰVMMBS
Ortam ısısı: -40 ÷ +70 °C
Nispi nem: 10 ÷ 90%
Ref. 00 009036 000 000
"454"/" ǰJSLFUJ CV LVMMBON LMBWV[VOVO JÉFSJğinde herhangi bir zamanda önceden uyarıda
CVMVONBLT[O EFǓJǰJLMJL ZBQNB IBLLO TBLM
UVUBS#VLMBWV[VO"354"/"ǰJSLFUJOJOÕODFEFO
WFSJMNJǰ ZB[M POBZ PMNBLT[O LTNFO WFZB UBNBNFO ÉPǓBMUMNBT EBǓUMNBT LPQZBMBONBT
WFCBǰLBCJSEJMFÉFWSJMNFTJLFTJOMJLMFZBTBLUS
GARANTİ
#VDJIB[TBUOBMONBUBSJIJOJ LBTBGJǰJOEFWFZBTBtın alma tarihini gösteren diğer belgelerde yazan
tarih) takip eden iki yıl boyunca veya satın alındığı
ülkede yürürlükte olan ilgili yasaların öngördüğü
GBSLMTÛSFCPZVODBGBCSJLBIBUBMBSOBLBSǰHBSBOUJ
altındadır.
65
Οδηγίες χρήσης
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και κρατήστε
αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 60335-1:2012 προβλέπει, για την ασφάλεια των παιδιών, ότι αυτή
η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικία άνω των 8 ετών υπό την επίβλεψη
ενός ενήλικα. Η Artsana S.p.A., σε συμμόρφωση
όσων προβλέπονται από την ισχύουσα κανονιστική διάταξη, αναφέρει παρακάτω την προειδοποίηση που προβλέπεται από τη συγκεκριμένη διάταξη:
rȔɇɆɒɆɃƂɄɃɑɒɁȸȹɁɀƂɃɄȹɐɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȻȼȹɐȵƂɒ
τα παιδιά, εκτός αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών, εποπτεύονται και είναι κατάλληλα εκπαιδευμένα στη
σωστή χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους και εφόσον έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενέχει.
rȢȾȵȼȵɄȽɅɀɒɌȾȵȽȻɅɇɁɆɏɄȻɅȻȵɇɆɏɌɆȻɌɅɇɅȾȹɇɏɌ
δεν μπορεί να γίνει από τα παιδιά, εκτός αν εποπτεύονται και είναι κατάλληλα εκπαιδευμένα στη σωστή
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους και εφόσον έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενέχει.
Ωστόσο, για τα χαρακτηριστικά αυτής της κατη66
γορίας προϊόντων (υγραντήρες με ζεστό ατμό)
η Artsana S.p.A. συνιστά να μην χρησιμοποιείται αυτό το προϊόν από παιδιά οποιασδήποτε
ηλικίας ακόμη και όταν υπάρχει επίβλεψη από
ενήλικα.
rȚ ɅɇɅȾȹɇɏ ȵɇɆɏ ȸȹɁ ƂɄɃɃɄɐȺȹɆȵȽ ȷȽȵ ɉɄɏɅȻ ȵƂɒ
άτομα με μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς την απαραίτητη εμπειρία ή γνώση,
εκτός εάν έχουν διδαχθεί πώς να χρησιμοποιούν
σωστά τη συσκευή από κάποιο άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
rȘɍɁɆɃȾȵȿɕȸȽɃɆɄɃɈɃȸɃɅɐȵɌ , ɎɉȹȽɇƂɃɅɆȹɐɈȼɃρά πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης,
για να αποφευχθούν τυχόν επικίνδυνες καταστάσεις.
rȦɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏɀɒɁɃɁȹƂɍɁɋɅȹɅȾȿȻɄɎɌ ίσιες και σταθερές επιφάνειες, στις οποίες δεν φτάνουν τα παιδιά.
rȠȵ ƂɄɃɅɎɉȹɆȹ ƂɍɁɆȵ ɒɆȵɁ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹ ɆȻ Ʌɇσκευή λόγω της εξόδου καυτού υδρατμού.
rȱɆȵɁȻɅɇɅȾȹɇɏȹɐɁȵȽɅȹȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵ ɀȻɁȵɈȵȽɄȹɐɆȹ
το καπάκι (Ε) και να είστε πάντα πολύ προσεκτικοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην καλύπτετε την οπή του ακροφύr
σιου εξόδου του ατμού με υφάσματα, αντικείμενα ή
με τα χέρια σας γιατί σε αυτήν την περίπτωση η θερμοκρασία του ατμού μπορεί να προκαλέσει κάψιμο
ή σοβαρά εγκαύματα.
r Μην προσθέτετε ποτέ βαλσαμικά έλαια ή αρωματικές ουσίες στο νερό της δεξαμενής.
rȦ ɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹ ɀȹ ƂɄɃɅɃɉɏ ȵɄɋɀȵɆȽȾɎɌ ɃɇɅɐȹɌ ȾȵȽ
βαλσαμικά έλαια στο δοχείο αρωματικών ουσιών
ɈɄɃɁɆɐȺɃɁɆȵɌɆɃɇȷɄɒɁȵɀȻɁɎɄɉȹɆȵȽɅȹȹƂȵɈɏɀȹ
67
τις εξωτερικές επιφάνειες της δεξαμενής νερού και
Ɂȵ ɀȻɁ ɇƂȹɄɉȹȽȿɐȺȹȽ ɕɅɆȹ Ɂȵ ɀȻɁ ȸȽȹȽɅȸɓɅȹȽ ɀɎɅȵ
στη συσκευή από την οπή του ακροφύσιου. ΠΡΟΣΟΧΗ. Σε αυτήν την περίπτωση, ενδέχεται να σημειωθεί
ȸȽȵɄɄɃɏȺȹɅɆɃɓɁȹɄɃɓȵƂɒɆȻɅɇɅȾȹɇɏȾȵȽɁȵƂɄɃκαλέσει κάψιμο ή σοβαρά εγκαύματα.
r ȣȤȢȥȢȩȚ ɀȻɁ ɆɃƂɃȼȹɆȹɐɆȹ ȵɄɋɀȵɆȽȾɍ ɃɇɅɐȹɌ βαλσαμικά έλαια στο δοχείο αρωματικές ουσιών (Η)
όταν η συσκευή είναι αναμμένη γιατί η θερμοκρασία
του ατμού που βγαίνει μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
rȔɇɆɏȻɅɇɅȾȹɇɏɎɉȹȽɅɉȹȸȽȵɅɆȹɐȷȽȵɁȵɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽείται ως ‘’υγραντήρας οικιακών χώρων’’, κάθε άλλη
χρήση θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Ο διανομέας Artsana δεν θεωρείται υπεύθυɁɃɌȷȽȵɆɇɉɒɁȺȻɀɐȹɌƂɃɇɃɈȹɐȿɃɁɆȵȽɅȹȵȾȵɆɍȿȿȻȿȻ εσφαλμένη και άλογη χρήση.
rȦȵƂȵȽȸȽɍȸȹɁƂɄɎƂȹȽɁȵƂȵɐȺɃɇɁɀȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏ
68
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Συσκευή σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των εφαρμόσιμων οδηγιών CE
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτός ατμός
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Προσοχή! Θερμή επιφάνεια
Οδηγίες χρήσης
ȥɇɅȾȹɇɏƂȽɅɆɃƂɃȽȻɀɎɁȻȾȵȽȹȷȾȹȾɄȽɀɎɁȻȵƂɒɆɃ*.2 ȜɆȵȿȽȾɒɌȢɄȷȵɁȽɅɀɒɌȣɃȽɒɆȻɆȵɌ
ȟȻɁ ȵƂɃɄɄɐƂɆȹɆȹ ɆȻ ɅɇɅȾȹɇɏ ɏ Ɇȵ ȹɂȵɄɆɏɀȵɆɍ ɆȻɌ ɀȵȺɐ ɀȹ Ɇȵ ȾɃȽɁɍ ȵɅɆȽȾɍ ȵƂɒȶȿȻɆȵ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹ ɆɃɇɌ ȹȽȸȽȾɃɓɌ ȾɍȸɃɇɌ ɂȹɉɋɄȽɅɆɏɌ ɅɇȿȿɃȷɏɌ ɅɓɀɈɋɁȵ ɀȹ ɒɅȵ ƂɄɃɅȸȽɃɄɐȺȹȽ Ȼ
ισχύουσα νομοθεσία της κάθε χώρας.
69
rȦɃƂɄɃɑɒɁȵɇɆɒȸȹɁȹɐɁȵȽƂȵȽȷɁɐȸȽȨɇȿɍɆȹɆȻ
συσκευή, το ακροφύσιο εξόδου του ατμού
(G), το καπάκι (Ε), τον αγωγό ατμού (J) και το
καλώδιο τροφοδοσίας(Κ) μακριά από παιδιά.
rȔɈɃɓ ȶȷɍȿȹɆȹ ɆȻ ɅɇɅȾȹɇɏ ȵƂɒ ɆȻ ɅɇɅȾȹɇασία, βεβαιωθείτε ότι είναι άθικτη και δεν
ƂȵɄɃɇɅȽɍȺȹȽ ȹɀɈȵɁɏ ȶȿɍȶȻ ȥȹ ƂȹɄɐƂɆɋɅȻ
που έχετε αμφιβολίες, μην χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή και απευθυνθείτε αποκλειστικά
σε αρμόδιους τεχνικούς ή στο κατάστημα
από όπου αγοράσατε τη συσκευή.
rȨɇȿɍɆȹ Ɇȵ ȹɂȵɄɆɏɀȵɆȵ ɆɃɇ ƂȹɄȽɆɇȿɐȷɀȵɆɃɌ
μακριά από παιδιά.
rȣɄȽɁ ɅɇɁȸɎɅȹɆȹ ɆȻ ɅɇɅȾȹɇɏ ɅɆɃ Ʉȹɓɀȵ βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της πινακίδας
τροφοδοσίας ανταποκρίνονται σε αυτά του
ηλεκτρικού δικτύου σας. Η πινακίδα χαρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέρος της
συσκευής.
rȥɇɁȸɎɅɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏɅȹɀɐȵƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹκτρικού ρεύματος στην οποία έχουν εύκολη
πρόσβαση μόνο οι ενήλικες.
rȟȻɁ ɆɃƂɃȼȹɆȹɐɆȹ ɆȻ ɅɇɅȾȹɇɏ ȹƂɍɁɋ Ʌȹ
επιφάνειες ευαίσθητες στη θερμότητα, στο
νερό και στην υγρασία.
rȦɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹ ɆɃ ƂɄɃɑɒɁ ɈɄɃɁɆɐȺɃɁɆȵɌ Ƀ
ατμός να μην κατευθύνεται προς πρόσωπα,
έπιπλα, κουρτίνες, τοίχους, ηλεκτρικές συσκευές ή αντικείμενα ευαίσθητα στη θερμόɆȻɆȵ ɅɆɃɁȹɄɒȾȵȽɏɅɆȻɁɇȷɄȵɅɐȵ
rȖȹɀɐɅɆȹ ɆȻ ȸȹɂȵɀȹɁɏ $ ɀɒɁɃ ɀȹ ȾɄɓɃ Ƃɒσιμο νερό.
rȟȻɁȷȹɀɐȺȹɆȹƂɃɆɎɆȻȸȹɂȵɀȹɁɏɁȹɄɃɓƂɎɄȵ
από την ένδειξη μέγιστης στάθμης όπως
φαίνεται στην εικόνα 3.
r ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν η θερμαινόμενη μονάδα (Ι)
έρχεται σε επαφή με το νερό αναπτύσσει υψηλές θερμοκρασίες και δεν πρέπει να την ακουμπάτε παρά μόνο όταν η συσκευή είναι κρύα.
rȟȻɁɀȹɆȵȾȽɁȹɐɆȹ ɀȻɁɅȻȾɕɁȹɆȹ ɀȻɁȷɎɄɁȹɆȹ
ȾȵȽ ɀȻɁ ȾȵȼȵɄɐȺȹɆȹ ɏ ɅɇɁɆȻɄȹɐɆȹ ɆɃɁ ɇȷɄȵντήρα όταν η συσκευή είναι ακόμα σε λειτουργία ή είναι συνδεδεμένη στην παροχή
ȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓ ɄȹɓɀȵɆɃɌ ɏ ȹɐɁȵȽ ȵȾɒɀȵ ȺȹɅɆɏ
aφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει έως
ότου φτάσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
r Πριν καθαρίσετε και στεγνώσετε τη συσκευή, βγάλτε το φις του καλώδιου τροφο-
Υγραντήρας εν θερμώ
Humi Hot
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Διαβάστε τις προφυλάξεις ασφαλείας στην
αρχή του εγχειριδίου οδηγιών.
ȦɃ ɅɋɅɆɒ ȹƂɐƂȹȸɃ ɇȷɄȵɅɐȵɌ ɅɆɃ ƂȹɄȽȶɍȿȿɃɁ
συμβάλλει να διατηρούνται οι φυσικές προστατευτικές λειτουργίες των ρινικών βλεννογόνων και των αναπνευστικών οδών ενώ παράλληλα δημιουργεί τις καλύτερες συνθήκες
για την ευεξία των παιδιών. Πριν ανάψετε τον
υγραντήρα, ελέγξτε προσεκτικά τη θερμοκρασία και τη σχετική υγρασία του δωματίου όπου
βρίσκεται το παιδί, με βάση τις τιμές που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα και συγκρίνετέ τις με το υγρόμετρο Chicco (δεν παρέχεται).
Σε μια θερμοκρασία περίπου 18°/20° C
υγιές παιδί
παιδί
κρυολογημένο
παιδί
ασθματικό
40-60%
60-70%
35 - 50% (για
προληπτικούς
λόγους)
Επεξήγηση συμβόλων (Εικ.1)
ȔȗȽȵȾɒƂɆȻɌȷȽȵɆɃɍɁȵɀɀȵ * ɅȶɏɅȽɀɃ 0
Β. Φωτάκι που δείχνει ότι η συσκευή είναι
αναμμένη και περιέχει νερό
C. Δεξαμενή νερού
D. Ένδειξη στάθμης νερού
E. Καπάκι
F. Σημεία λαβής για να αφαιρείτε το καπάκι
G. Ακροφύσιο εξόδου του ατμού
H. Δοχείο αρωματικών ουσιών (max 2 ml)
I. Θερμαινόμενη μονάδα (κανάλι τροφοδοσίας, θερμαινόμενο δοχείο και αντίσταση)
J. Αγωγός ατμού και κάλυμμα
,ȝȵȿɕȸȽɃɆɄɃɈɃȸɃɅɐȵɌ
L. Σημείο στράγγισης για το άδειασμα της
δεξαμενής
Προφυλάξεις
70
ȸɃɅɐȵɌ ȝ ȵƂɒ ɆȻɁ ƂɄɐȺȵ ɆɃɇ ȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓ
ρεύματος και περιμένετε μέχρι να κρυώσει
η θερμαινόμενη μονάδα (I): εάν έρθετε σε
επαφή με τη θερμαινόμενη μονάδα όσο
ȹɐɁȵȽȵȾɒɀȵȺȹɅɆɏ ɀƂɃɄȹɐɁȵȾȵȹɐɆȹɏɁȵƂɍθετε σοβαρό έγκαυμα.
rȱɆȵɁ ȵɈȵȽɄȹɐɆȹ ɆɃ ȾȵƂɍȾȽ & ɆɃɁ ȵȷɋȷɒ
ατμού και το κάλυμμά του (J), προσέχετε τον
ατμό και τα υπολείμματα νερού που πιθανόν
να τρέξουν και να προκαλέσουν βλάβη σε
ȵɁȼɄɕƂɃɇɌ ȺɕȵɏȵɁɆȽȾȹɐɀȹɁȵ
rȟȻɁȵɈɏɁȹɆȹƂɃɆɎɆɃȾȵȿɕȸȽɃɆɄɃɈɃȸɃɅɐȵɌɅɆȻɁ
ƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓɄȹɓɀȵɆɃɌɒɆȵɁȻɅɇɅȾȹɇɏ
δεν είναι σε λειτουργία ή όταν είναι αφύλακτη.
rȣɄȽɁ ƂɄɃɉɋɄɏɅȹɆȹ ɅɆɃɁ ȾȵȼȵɄȽɅɀɒ ɏ ɅɆȻ
συντήρηση της συσκευής, να αφαιρείτε πάντα το φις του καλώδιου τροφοδοσίας (Κ)
ȵƂɒɆȻɁƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓɄȹɓɀȵɆɃɌ
rȟȻɁ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȹ ȹɂȵɄɆɏɀȵɆȵ ȵɁɆȵȿȿȵκτικά ή συστατικά μέρη που δεν προβλέποɁɆȵȽƂȵɄɎɉɃɁɆȵȽȵƂɒɆɃɁȾȵɆȵɅȾȹɇȵɅɆɏ
rȦɇɉɒɁ ȹƂȽɅȾȹɇɏ ɆɃɇ ƂɄɃɑɒɁɆɃɌ ȼȵ ƂɄɎƂȹȽ Ɂȵ
πραγματοποιείται αποκλειστικά από αρμόδιους
τεχνικούς ή σε χώρους επισκευής που είναι εξουσιοδοτημένοι από το διανομέα Artsana S.p.A..
rȚɉɄɏɅȻɃƂɃȽȵɅȸɏƂɃɆȹȻȿȹȾɆɄȽȾɏɌɅɇɅȾȹɇής προϋποθέτει την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων:
rȟȻɁȵȷȷɐȺȹɆȹƂɃɆɎɆȻɅɇɅȾȹɇɏɀȹȶɄȹȷɀɎɁȵ
ή υγρά χέρια.
rȟȻɁ ɆɄȵȶɍɆȹ ɆɃ ȾȵȿɕȸȽɃ ɆɄɃɈɃȸɃɅɐȵɌ ȝ ή την ίδια τη συσκευή για να βγάλετε το φις
ȵƂɒɆȻɁƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓɄȹɓɀȵɆɃɌ
rȟȻɁȵɈɏɁȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȹȾɆȹȼȹȽɀɎɁȻɅȹȵɆɀɃσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο, κλπ).
rȝɄȵɆɍɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȾȵȽɆɃȾȵȿɕȸȽɃɆɄɃɈɃδοσίας μακριά από θερμές επιφάνειες.
rȟȻɁȶɇȼɐȺȹɆȹƂɃɆɎɆȻɅɇɅȾȹɇɏɅɆɃɁȹɄɒɏ
ɅȹɍȿȿɃɇȷɄɒȾȵȽɀȻɁɆȻɁȶɍȺȹɆȹȾɍɆɋȵƂɒ
τρεχούμενο νερό.
r ȟȻɁȵȷȷɐȺȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏȹɍɁƂɎɅȹȽȾȵɆɍȿɍθος στο νερό. Αποσυνδέστε την κατευθείαν
από το ρεύμα, αφού κλείσετε το γενικό διακόπτη της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος της
κατοικίας σας και αφαιρέσετε το φις από την
ƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓɄȹɓɀȵɆɃɌƂɄȽɁȵȷȷɐɂȹɆȹ
τη συσκευή. Μην ξαναχρησιμοποιήσετε μετά
τη συσκευή αλλά απευθυνθείτε σε έναν μετα-
πωλητή ή σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης εξουσιοδοτημένο από το διανομέα Artsana S.p.A..
rȚɅɇɅȾȹɇɏȵɇɆɏȸȹɁƂȹɄȽɎɉȹȽɀɎɄȻƂɃɇɀƂɃρεί να επιδιορθώσει ή να επαναχρησιμοποιήσει ο χρήστης και μπορεί να ανοιχτεί μόνο με
ειδικά εργαλεία.
ȥȹƂȹɄɐƂɆɋɅȻȶȿɍȶȻɌȾȵȽɏȾȵȾɏɌȿȹȽɆɃɇɄγίας της συσκευής, σβήστε την αμέσως και
ȶȷɍȿɆȹɆɃɈȽɌȵƂɒɆȻɁƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓ
ρεύματος, μην επιχειρήσετε να την πειράξετε
αλλά απευθυνθείτε αποκλειστικά στο μεταπωλητή ή σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης εξουσιοδοτημένο από το διανομέα Artsana S.p.A.
rȚɅɇɅȾȹɇɏȼȵƂɄɎƂȹȽɁȵȾȵȼȵɄɐȺȹɆȵȽȹƂȽɀȹλώς και να στεγνώνεται μετά το τέλος κάθε
κύκλου λειτουργίας της.
rȘɍɁȻɅɇɅȾȹɇɏȸȹɁɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽȹɐɆȵȽȷȽȵƂȵρατεταμένο χρονικό διάστημα θα πρέπει να
φυλάσσεται όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και συντήρηση.
rȘɈɒɅɃɁ ȵƂɃɈȵɅɐɅȹɆȹ Ɂȵ ɀȻ ɉɄȻɅȽɀɃƂɃȽɏσετε άλλο τη συσκευή, αφού βγάλετε το φις
ȵƂɒɆȻɁƂɄɐȺȵɆɃɇɄȹɓɀȵɆɃɌ ɅȵɌɅɇɅɆɏɁɃɇμε να κόψετε το καλώδιο τροφοδοσίας για
να μην μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί.
rȟȻɁ ȵƂɃɄɄɐƂɆȹɆȹ ɆɃ ƂɄɃɑɒɁ ȵɇɆɒ ɋɌ ȾȵɁɃ
νικό αστικό απόβλητο, αλλά απορρίψτε το
στη χωριστή συλλογή απορριμμάτων εφόɅɃɁ ƂɄɒȾȹȽɆȵȽ ȷȽȵ ȻȿȹȾɆɄȽȾɏȻȿȹȾɆɄɃɁȽȾɏ
συσκευή (RAEE), όπως απαιτείται από τους
ισχύοντες νόμους και οδηγίες ΕΚ.
rȖȽȵ Ɂȵ ȵƂɃɈɓȷȹɆȹ ɆɃɁ ȾɐɁȸɇɁɃ ƂɇɄȾȵȷȽɍɌ μην περνάτε το καλώδιο τροφοδοσίας (Κ)
κάτω από χαλιά ή κοντά σε θερμαινόμενα
σώματα, σόμπες και καλοριφέρ.
rȟȻɁɆɃƂɃȼȹɆȹɐɆȹɆɃɁɇȷɄȵɁɆɏɄȵɅȹɉɕɄɃɇɌ
με ακραίες θερμοκρασίες.
rȦȵɉȵɄȵȾɆȻɄȽɅɆȽȾɍɆɃɇƂɄɃɑɒɁɆɃɌȹɁȸɎɉȹɆȵȽ
να μεταβληθούν χωρίς προειδοποίηση.
rȘɍɁ ɎɉȹɆȹ ȵɀɈȽȶɃȿɐȹɌ ɅɉȹɆȽȾɍ ɀȹ ɆȻɁ ȹɄɀȻνεία του περιεχομένου του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών, επικοινωνήστε με το μεταπωλητή ή με το διανομέα Artsana S.p.A.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ȦɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹ ɆȻ ɅɇɅȾȹɇɏ ɅɆɃ ɉɕɄɃ ƂɃɇ
71
διακόπτη (Α) μένει στη θέση (I) ενώ το φωɆɍȾȽ ȕ ɅȶɏɁȹȽȖȽȵɁȵɅȶɏɅȹɆȹɆȻɅɇɅȾȹɇɏ γυρίστε το διακόπτη (Α) στη θέση (O) (Εικ.
ȶȷɍȿɆȹ ɆɃ ɈȽɌ ȵƂɒ ɆȻɁ ƂɄɐȺȵ ɆɃɇ Ȼȿȹκτρικού ρεύματος και γεμίστε ξανά τη δεξαμενή όπως περιγράφεται στην ενότητα
Προκαταρκτικές ενέργειες.
5.
Προσοχή: η συσκευή διαθέτει αυτόματο
μηχανισμό που απενεργοποιεί το θερμαινόμενο στοιχείο (Ι) παραγωγής του ατμού
όταν εξαντλείται το νερό στη δεξαμενή (C).
ȖȽȵɁȵȼɎɅȹɆȹȾȵȽƂɍȿȽɅȹȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵɆȻɁƂȵραγωγή ατμού πρέπει πρώτα να σβήσετε
τη συσκευή, και στη συνέχεια να περιμένετε
ώσπου να κρυώσει αρκετά το θερμαινόμενο
στοιχείο. Στη συνέχεια πατήστε το διακόπτη
(A) για να ανάψετε και πάλι τη συσκευή.
7.
Προσοχή: μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι
(Ε) προτού σβήσετε τη συσκευή και προτού
βγάλετε το φις του καλώδιου τροφοδοσίας
ȵƂɒɆȻɁƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓɄȹɓɀȵɆɃɌ
ȖȽȵɁȵɅȶɏɅȹɆȹɆȹȿȹɐɋɌɆȻɅɇɅȾȹɇɏ ȷɇɄɐɅɆȹ
το διακόπτη (Α) στη θέση (O).
9.
Προσοχή: μόλις σβήσετε τη συσκευή, το
νερό που περιέχει το θερμαινόμενο δοχείο (C)
ȹɁȸɎɉȹɆȵȽɁȵɅɇɁȹɉɐɅȹȽɁȵȶɄɍȺȹȽȷȽȵȿɐȷȵȿȹƂɆɍ
10.
ΠΡΟΣΟΧΗ: εάν, μετά το γέμισμα και
το άδειασμα της δεξαμενής νερού, τα
ȹɂɋɆȹɄȽȾɍ ɆɃȽɉɕɀȵɆȵ ɆɃɇ ƂɄɃɑɒɁɆɃɌ Ƃȹριλαμβανομένης και της βάσης του) είναι
βρεγμένα, στεγνώστε τα αμέσως με ένα
καθαρό πανί πριν βάλετε το φις στην πρίȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓɄȹɓɀȵɆɃɌȾȵȽȵɁɍɊȹɆȹ
ξανά τη συσκευή.
έχετε επιλέξει τηρώντας τις προφυλάξεις
που περιγράφονται στην ενότητα Προφυλάξεις.
ȦɃƂɃȼȹɆɏɅɆȹ ɆɃ ƂɄɃɑɒɁ ɈɄɃɁɆɐȺɃɁɆȵɌ Ƀ
ατμός να μην κατευθύνεται προς πρόσωπα, έπιπλα, κουρτίνες, τοίχους, ηλεκτρικές
συσκευές ή αντικείμενα ευαίσθητα στη
ȼȹɄɀɒɆȻɆȵ ɅɆɃɁȹɄɒȾȵȽɏɅɆȻɁɇȷɄȵɅɐȵ
3. Αφαιρέστε το καπάκι (E) από τα ειδικά
σημεία λαβής (F) (Εικ.2), και στη συνέχεια
βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός ατμού και το κάλυμμά του (J) έχουν τοποθετηθεί και αγκιɅɆɄɋȼȹɐ ɅɋɅɆɍ ɅɆȻ ȸȹɂȵɀȹɁɏ ȖȹɀɐɅɆȹ ɆȻ
δεξαμενή (C) με κρύο πόσιμο ή απεσταγμένο νερό και φροντίστε να μην υπερβείτε
τη μέγιστη στάθμη Max (D) (Εικ.3). Εφόσον
ολοκληρώσετε την εργασία, ξανακλείστε το
καπάκι (E). Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει
τοποθετηθεί σωστά.
4. Εάν το επιθυμείτε, βάλτε μια σταγόνα ελαίου ή αρωματικής ουσίας στο δοχείο για
ȵɄɋɀȵɆȽȾɎɌ ɃɇɅɐȹɌ ) ȘȽȾ Ƞȵ ɈɄɃɁɆɐȺȹɆȹƂɍɁɆȵɆɃȵɄɋɀȵɆȽȾɒɎȿȵȽɃɏɇȷɄɒɁȵ
μην έρχεται σε επαφή με τις εξωτερικές επιφάνειες της δεξαμενής και να μην υπερχειȿɐȺȹȽɕɅɆȹɁȵɀȻɁȸȽȹȽɅȸɓɅȹȽɅɆȻɅɇɅȾȹɇɏ
από την οπή του ακροφυσίου της εξόδου
ατμού (G).
5. Συνδέστε το φις του καλώδιου τροφοδοσίας
ȝ ɅɆȻɁƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓɄȹɓɀȵɆɃɌɅɆȻɁ
οποία φτάνουν εύκολα μόνο οι ενήλικες.
ΆΝΑΜΜΑ και ΣΒΗΣΙΜΟ
1. Πατήστε το διακόπτη για το άναμμα (A) στη
θέση (I) και θα ανάψει το φωτάκι (B) (Εικ. 5).
2.
Προσοχή: Η ροή ατμού θα αρχίσει να
βγαίνει λίγα λεπτά αφού ανάψει η συσκευή
(περίπου 6 λεπτά).
3.
ȣɄɃɅɃɉɏɀȻɁƂȿȻɅȽɍȺȹɆȹƂɃɆɎɆɃƂɄɒσωπο ή τα χέρια σας στο ακροφύσιο εξόδου του ατμού (G), και μην το καλύπτετε
με κάποιο αντικείμενο. Η θερμοκρασία
του ατμού μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
εγκαύματα.
4.
ȣɄɃɅɃɉɏȱɆȵɁɆɃɁȹɄɒƂɃɇƂȹɄȽɎɉȹȽȻ
δεξαμενή (C) φτάσει στην κατώτατη στάθμη πλήρωσης, η συσκευή έπειτα από λίγα
ȿȹƂɆɍƂȵɓȹȽɁȵȺȹɅɆȵɐɁȹȽȾȵȽɆɃȾɃɇɀƂɐɆɃɇ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προσοχή!!
Πριν προχωρήσετε στις παρακάτω εργασίες
ȾȵȼȵɄȽɅɀɃɓɅɇɁɆɏɄȻɅȻɌ Ɂȵ ɅȶɏɁȹɆȹ ƂɍɁɆȵ
ɆȻɅɇɅȾȹɇɏ ɁȵȶȷɍȺȹɆȹɆɃɈȽɌɆɃɇȾȵȿɕȸȽɃɇ
ɆɄɃɈɃȸɃɅɐȵɌ ȝ ȵƂɒɆȻɁƂɄɐȺȵɆɃɇȻȿȹȾɆɄȽκού ρεύματος και να αφήνετε να κρυώσει
τελείως τόσο η συσκευή όσο και το καπάκι (Ε)
και ο αγωγός ατμού (J).
Καθαρισμός της δεξαμενής, του θερμαινόμενου δοχείου και του καπακιού
ȱɆȵɁ Ȼ ɅɇɅȾȹɇɏ ȿȹȽɆɃɇɄȷȹɐ ȾȵɁɃɁȽȾɍ ȿɒȷɋ
72
όλη την επιφάνεια της συσκευής.
8. Βάλτε τον αγωγό ατμού στη θέση του μέσα
στη δεξαμενή στρέφοντάς τον αριστερόστροφα και ξαναβάλτε το κάλυμμά του.
9. Επανατοποθετήστε το καπάκι.
10. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, αφού την καθαρίσετε, στεγνώστε
επιμελώς όλα τα μέρη της και φυλάξτε την
σε ξηρό και προφυλαγμένο μέρος.
των αλάτων που περιέχει το νερό, ενδέχεται να σχηματιστούν άλατα στον αγωγό του
ȵɆɀɃɓ + ȾȵȽɅɆɃȼȹɄɀȵȽɁɒɀȹɁɃȸɃɉȹɐɃ * Ȧȵ
άλατα μπορεί να σχηματιστούν λιγότερο ή
περισσότερο γρήγορα, ανάλογα με τον τύπο
και τη σκληρότητα του νερού αλλά και ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης της συσκευής.
ȱɅɃƂȽɃɅȾȿȻɄɒȹɐɁȵȽɆɃɁȹɄɒɆɒɅɃƂȽɃȷɄɏȷɃɄȵ ɅɉȻɀȵɆɐȺɃɁɆȵȽ ɍȿȵɆȵ Ȧȵ ɍȿȵɆȵ ɀȹȽɕνουν την απόδοση της συσκευής και μπορεί
να δυσχεραίνουν τη φυσιολογική λειτουργία
ɆȻɌɅɇɅȾȹɇɏɌȖȽȵɆɃȿɒȷɃȵɇɆɒɅɇɁȽɅɆɍɆȵȽɁȵ
αφαιρείτε τα άλατα τουλάχιστον μία φορά την
εβδομάδα με τον εξής τρόπο:
1. Αφαιρέστε το καπάκι (Ε) από τα σημεία λαβής (F).
2. Μέσα στη δεξαμενή, αφαιρέστε το κάλυμμα του αγωγού του ατμού (J) και στρέψτε
το δεξιόστροφα για να βγάλετε τον αγωγό
από τη θέση του (Εικ.6).
ȖȹɀɐɅɆȹɆȻȸȹɂȵɀȹɁɏɀɒɁɃɀȹȾɄɓɃƂɒɅȽɀɃɁȹɄɒ
4. Ξεπλύνετε πολλές φορές ώστε να βγει όλο
το νερό από το σημείο στράγγισης που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (L)
και φροντίστε να μην βρέξετε το καλώδιο
ɆɄɃɈɃȸɃɅɐȵɌ , ȾȵȽ ɆɃ ȸȽȵȾɒƂɆȻ ȷȽȵ ɆɃ
άναμμα (A) (Εικ. 7).
5. Καθαρίστε τη θερμαινόμενη μονάδα (κανάλι τροφοδοσίας, θερμαινόμενο δοχείο
και αντίσταση) (Ι) που βρίσκεται στο κέντρο
της δεξαμενής νερού και αφαιρέστε όλα τα
υπολείμματα αλάτων.
6. Αφού αφαιρέσετε όλο το νερό από τη
δεξαμενή, ρίξτε στη δεξαμενή περίπου
2 λίτρα διάλυμα από νερό και λευκό ξύδι
σε ίσα μέρη, ξαναβάλτε το καπάκι (E) στη
δεξαμενή και περιμένετε περίπου 4 ώρες.
Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή μερικά λεπτά και αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα από
άλατα με ένα πανί. Ξεπλύνετε πολλές φορές
με πόσιμο νερό τη δεξαμενή νερού (C), το
καπάκι (E) και ειδικά τον αγωγό ατμού (J),
το κάλυμμά του (J) και το θερμαινόμενο
δοχείο (I). Αφήστε να στραγγίξει και στεγνώστε επιμελώς με ένα μαλακό πανί τη δεξαμενή νερού, το καπάκι, τον αγωγό ατμού
και το κάλυμμά του.
7. Στεγνώστε πολύ καλά με ένα στεγνό πανί
Εξωτερικός καθαρισμός της συσκευής
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη της συσκευής με ένα μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
ȿȹȽȵɁɆȽȾɍ ƂɄɃɑɒɁɆȵ ɃȽɁɒƂɁȹɇɀȵ ȸȽȵȿɇɆȽȾɎɌ
ɃɇɅɐȹɌ ɏ ƂȵɄɒɀɃȽȵ ƂɄɃɑɒɁɆȵ ȷȽȵɆɐ ȹɁȸɎɉȹɆȵȽ
να βλάψουν ανεπανόρθωτα τις επιφάνειες της
συσκευής.
Προσοχή!
ȟȻɁ ȶɇȼɐȺȹɆȹ ɆȻ ɅɇɅȾȹɇɏ ɅɆɃ ɁȹɄɒ ɏ Ʌȹ
ɍȿȿɃ ɇȷɄɒ ɀȻɁ ɆȻɁ ȶɍȺȹɆȹ ȾɍɆɋ ȵƂɒ ɆɄȹχούμενο νερό και μην την χρησιμοποιείτε
κοντά σε εκτόξευση νερού. Σε περίπτωση
που τα ηλεκτρικά μέρη της έρθουν σε επαφή με το νερό, μην χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή αλλά επικοινωνήστε με το μεταπωλητή ή με ένα κέντρο εξυπηρέτησης εξουσιοδοτημένο από το διανομέα Artsana S.p.A..
ȝɄȵɆɍɆȹ ɆɃ ȾȵȿɕȸȽɃ ɆɄɃɈɃȸɃɅɐȵɌ , ɀȵκριά από το νερό.
3. Μην τρίβετε τη θερμαινόμενη μονάδα (Ι)
και μην χρησιμοποιείτε χημικά ή λειαντικά
ƂɄɃɑɒɁɆȵȷȽȵɁȵɆȻɁȾȵȼȵɄɐɅȹɆȹ
4. Οι εργασίες επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά σε ένα κέντρο
τεχνικής υποστήριξης εξουσιοδοτημένο
από το διανομέα Artsana S.p.A..
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Πρόβλημα
α) Ο υγραντήρας δεν λειτουργεί
β) Η συσκευή κάνει πολύ θόρυβο
γ) Περίεργη μυρωδιά
Λύση
α)
ȘȿɎȷɂɆȹ ɒɆȽ ɆɃ ȾȵȿɕȸȽɃ ɆɄɃɈɃȸɃɅɐȵɌ , 73
ɎɉȹȽ ɅɇɁȸȹȼȹɐ ɅɆȻɁ ƂɄɐȺȵ ɆɃɇ ȻȿȹȾɆɄȽȾɃɓ
ρεύματος.
2) Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης (A) βρίσκεται
στη θέση αναμμένο (I).
3) Ελέγξτε εάν υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού (C).
ȖȽȵ Ɂȵ ȼɎɅȹɆȹ ȾȵȽ ƂɍȿȽ Ʌȹ ȿȹȽɆɃɇɄȷɐȵ ɆȻɁ
παραγωγή ατμού έπειτα από έναν κύκλο
λειτουργίας, πρέπει πρώτα να σβήσετε τη
συσκευή, και στη συνέχεια να περιμένετε
ώσπου να κρυώσει αρκετά το θερμαινόμενο
στοιχείο. Στη συνέχεια πατήστε το διακόπτη
(A) για να ανάψετε και πάλι τη συσκευή.
5) Επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Artsana για να δώσετε τη
συσκευή για έλεγχο στο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης Artsana.
Η ARTSANA διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης ανά πάσα στιγμή και χωρίς προειδοποίηση όσων αναφέρει το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών. Η αναπαραγωγή, η μετάδοση, η
μεταγραφή καθώς και
η μετάφραση σε άλλη γλώσσα έστω και μερική σε οποιαδήποτε μορφή του παρόντος
εγχειριδίου, απαγορεύονται ρητά χωρίς πρότερη γραπτή εξουσιοδότηση εκ μέρους της
ARTSANA.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ȦȻɅɇɅȾȹɇɏȵɇɆɏȾȵȿɓƂɆȹȽȹȷȷɓȻɅȻȵƂɒȾȵτασκευαστικά ελαττώματα για χρονικό διάστημα δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς
(ημερομηνία που φαίνεται στην απόδειξη
αγοράς ή σε οποιοδήποτε άλλο αποδεικτικό
της ημερομηνίας αγοράς) ή σε κάθε περίπτωση για τη διαφορετική διάρκεια που προβλέπεται από τον εφαρμοστέο κανονισμό στη
ɉɕɄȵȵȷɃɄɍɌɆɃɇƂɄɃɑɒɁɆɃɌȚȹȷȷɓȻɅȻȸȹɁ
καλύπτει τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά.
β)
1) Προχωρήστε στις κανονικές εργασίες καθαρισμού όπως αναφέρεται στην ενότητα
ȝȔțȔȤȜȥȟȢȥ ȝȔȜ ȥȧȠȦȚȤȚȥȚ ȾȵȽ ɅɆȻ
συνέχεια αερίστε τη δεξαμενή νερού (C) σε
δροσερό μέρος για 24 ώρες με ανοιχτό το
καπάκι (Ε).
γ)
1) Προχωρήστε στις κανονικές εργασίες καθαρισμού όπως αναφέρεται στην ενότητα
ȝȔțȔȤȜȥȟȢȥ ȝȔȜ ȥȧȠȦȚȤȚȥȚ ȾȵȽ ɅɆȻ
συνέχεια αερίστε τη δεξαμενή νερού (C) σε
δροσερό μέρος για 24 ώρες με ανοιχτό το
καπάκι (Ε).
Εταιρεία κατασκευής: Elettroplastica S.p.A via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS)
Italy
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ:
Αυτή η συσκευή, υγραντήρας μάρκας Chicco
mod. UM 700, συμφωνεί με τις βασικές απαιτήσεις και με τις άλλες σχετικές διατάξεις που
ȾȵȼɃɄɐȺɃɇɁ ɃȽ ɃȸȻȷɐȹɌ 6& ȻȿȹȾɆɄɃɀȵȷɁȻɆȽȾɏ ɅɇɀȶȵɆɒɆȻɆȵ 6&
ȻȿȹȾɆɄȽȾɏȵɅɈɍȿȹȽȵ ȾȵȽ$& 3P)4 ȔɁɆɐȷɄȵɈɃɆȻɌȸɏȿɋɅȻɌȘȝɀƂɃɄȹɐɁȵȺȻɆȻȼȹɐ
από την εταιρεία κατασκευής Elettroplastica
S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039
Travagliato (BS) Italy ή εναλλακτικά από την
εταιρεία διανομής Artsana S.p.A – via Saldarini
Catelli, 1 - 22070 Grandate (Como) – Italy
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
MOD. UM 700
Ονομαστική τάση τροφοδοσίας:
7_)[
Απορροφούμενη ισχύς: 200W
Χωρητικότητα δοχείου νερού: 1,8 L περίπου
Αυτονομία: 7,5 ώρες περίπου
ȕɍɄɃɌ ,H
Διαστάσεις: 270x230x180mm
Περιβαλλοντικές συνθήκες αποθήκευσης:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: -40 ÷ +70 °C
Σχετική υγρασία: 10 ÷ 90%
Ref. 00 009036 000 000
74
Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2012/19/EE
ȦɃ ɅɓɀȶɃȿɃ ɀȹ ɆɃɁ ȸȽȵȷɄȵɀμένο κάδο που υπάρχει στη
συσκευή υποδεικνύει ότι το
ƂɄɃɑɒɁ ɅɆɃɆɎȿɃɌɆȻɌɋɈɎȿȽɀȻɌ
ȺɋɏɌɆɃɇƂɄɎƂȹȽɁȵȸȽȵɆɐȼȹɆȵȽɂȹɉɋɄȽɅɆɍȵƂɒ
τα οικιακά απορρίματα και να μεταφέρεται σε
κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται στον
μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει
την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον
κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της
ɋɈɎȿȽɀȻɌȺɋɏɌɆȻɌȚȾȵɆɍȿȿȻȿȻȸȽȵȸȽȾȵɅɐȵ
συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων
συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και
ɆȻɁ ɇȷȹɐȵ ȖȽȵ ƂȹɄȽɅɅɒɆȹɄȹɌ ƂȿȻɄɃɈɃɄɐȹɌ
σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά
τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή
στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή.
75
Инструкции по эксплуатации
Перед использованием внимательно прочитать
предупреждения и сохранять эти инструкции для
будущих консультаций.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
В целях безопасности детей, Европейской
нормой EN 60335-1:2012 предусматривается, что данный прибор может использоваться только детьми возрастом более 8 лет под
присмотром взрослого лица. Artsana S.p.A. в
соответствии с положениями действующего
норматива, далее приводит предупреждение, предусмотренное этой нормой:
rɧʑʟʟʠʗ ʚʙʖʗʝʚʗ ʟʗ ʞʠʘʗʤ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮʣʱ ʖʗʤʮми возрастом менее 8 лет, без соответствующего
контроля или их подготовки в отношении надлежащего использования прибора лицом, ответственным за их безопасность, и осознания ими
соответствующих рисков.
rɱʩʚʣʤʜʑ ʚ ʥʧʠʖ ʙʑ ʖʑʟʟʭʞ ʡʢʚʒʠʢʠʞ ʟʗ ʞʠʔʥʤ
осуществляться детьми без соответствующего
контроля или их подготовки в отношении надлежащего использования прибора лицом, ответственным за их безопасность, и осознания ими
соответствующих рисков.
Тем не менее, в связи с характеристиками
76
данной категории продукции (паровые увлажнители воздуха), Artsana S.p.A. рекомендует, чтобы дети любого возраста не использовали или взаимодействовали с прибором,
даже под присмотром взрослого лица.
rʀʤʠʤ ʡʢʚʒʠʢ ʟʗ ʡʢʗʖʟʑʙʟʑʩʗʟ ʖʝʱ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑния лицами с ограниченными физическими или
умственными способностями, не обладающими
опытом и знаниями, если они не были обучены в
отношении правильного использования прибора лицом, ответственным за их безопасность, и не
осознали соответствующие риски.
rɨʣʝʚ ʜʑʒʗʝʮ ʡʚʤʑʟʚʱ , ʡʠʓʢʗʘʖʗʟ ʓʠ ʚʙʒʗʘʑние опасных ситуаций он должен быть заменен
изготовителем или уполномоченным сервисным
центром.
rɶʣʤʑʟʑʓʝʚʓʑʤʮʡʢʚʒʠʢʤʠʝʮʜʠʟʑʤʓʗʢʖʭʧ ʢʠʓʟʭʧ
и устойчивых поверхностях, находящихся вне досягаемости детей.
rɤʣʗʔʖʑ ʡʢʠʱʓʝʱʤʮ ʠʣʤʠʢʠʘʟʠʣʤʮ ʡʢʚ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑнии прибора, так как выходящий пар очень горячий.
rɤʠʓʢʗʞʱʢʑʒʠʤʭʡʢʚʒʠʢʑʟʗʣʟʚʞʑʤʮʜʢʭʪʜʥ & и всегда проявлять максимальную осторожность.
r
Не загораживать отверстие патрубка выхода
пара одеждой, предметами или руками, поскольку в этом случае температура пара может явиться
причиной серьезных ожогов.
r Никогда не добавлять бальзамическое масло
или ароматические вещества в воду, содержащуюся в бачке.
rɱʣʤʠʢʠʘʟʠ ʡʠʞʗʣʤʚʤʮ ʑʢʠʞʑʤʚʩʗʣʜʚʗ ʓʗʫʗʣʤʓʑ
ʚʝʚ ʒʑʝʮʙʑʞʚʩʗʣʜʚʗʑʢʠʞʑʤʚʩʗʣʜʚʗ ʞʑʣʝʑ ʓ ʗʞ77
кость для ароматических масел, всегда следить за
тем, чтобы жидкость не контактировала с внешними поверхностями бачка и не переливалась,
проникая внутрь прибора через отверстие патрубка. ВНИМАНИЕ. В этом случае горячая вода
может вытечь из прибора и привести к ошпариванию или серьезным ожогам.
r Не класть ароматические вещества и бальзаʞʚʩʗʣʜʚʗʑʢʠʞʑʤʚʩʗʣʜʚʗ ʞʑʣʝʑ ʓ ʗʞʜʠʣʤʮ ʖʝʱ
ароматических масел, когда прибор включен, поскольку температура пара на выходе может стать
причиной серьезных ожогов.
rʀʤʠʤʡʢʚʒʠʢʒʭʝʢʑʙʢʑʒʠʤʑʟʖʝʱʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʱ
ʓʜʑʩʗʣʤʓʗiʥʓʝʑʘʟʚʤʗʝʱʓʠʙʖʥʧʑʖʝʱʘʚʝʭʧʡʠʞʗщений”, любое другое использование считается
ʟʗʟʑʖʝʗʘʑʫʚʞʚʠʡʑʣʟʭʞɧʚʣʤʢʚʒʮʰʤʠʢ"SUTBOB
не несет ответственности за возможный ущерб,
вызванный ненадлежащим, ошибочным или неразумным использованием.
rɧʗʤʚʟʗʖʠʝʘʟʭʚʔʢʑʤʮʣʡʢʚʒʠʢʠʞ
78
ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
Прибор отвечает основным требованиям CE
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ! Горячий пар
Обратитесь к руководству с инструкциями по
Внимание! Нагретая поверхность
Инструкция по эксплуатации
ɲʢʚʒʠʢʣʗʢʤʚʦʚʨʚʢʠʓʑʟʚʠʖʠʒʢʗʟ*.2 ɫʤʑʝʮʱʟʣʜʑʱɯʑʢʜʑɭʑʩʗʣʤʓʑ
ɧʑʟʟʠʗ ʚʙʖʗʝʚʗ ʚʝʚ ʗʔʠ ʜʠʞʡʠʟʗʟʤʭ ʟʗ ʖʠʝʘʟʭ ʥʤʚʝʚʙʚʢʠʓʑʤʮʣʱ ʓʞʗʣʤʗ ʣ ʒʭʤʠʓʭʞʚ
отходами, он подлежит дифференциальному сбору для последующей переработки, в
соответствии с действующим законодательством в каждой конкретной стране.
79
ʡʑʢʠʡʢʠʓʠʖ + ʚ ʜʑʒʗʝʮ ʡʚʤʑʟʚʱ , ʓ ʟʗʖʠступном для детей месте.
rɲʠʣʝʗ ʣʟʱʤʚʱ ʥʡʑʜʠʓʜʚ ʥʒʗʖʚʤʮʣʱ ʓ ʨʗʝʠʣʤности прибора и отсутствии видимых повреждений. В случае возникновения сомнений не
использовать прибор и обратиться исключительно к компетентным техническим специалистам или в место покупки.
rɸʢʑʟʚʤʮ ʓʣʗ ʜʠʞʡʠʟʗʟʤʭ ʥʡʑʜʠʓʜʚ ʓ ʟʗʖʠступном для детей месте.
rɲʗʢʗʖ ʡʠʖʜʝʰʩʗʟʚʗʞ ʡʢʚʒʠʢʑ ʥʖʠʣʤʠʓʗриться, что данные заводской таблички соответствуют данным вашей электрической сети.
Заводская табличка с данными расположена в
нижней части прибора.
rɲʠʖʣʠʗʖʚʟʚʤʮ ʡʢʚʒʠʢ ʜ ʯʝʗʜʤʢʚʩʗʣʜʠʛ ʢʠзетке, имеющей удобный доступ только для
взрослых.
rɰʗ ʢʑʙʞʗʫʑʤʮ ʡʢʚʒʠʢ ʟʑ ʖʗʝʚʜʑʤʟʭʧ ʚʝʚ
чувствительных к теплу, воде или влажности
поверхностях.
rɳʑʙʞʗʣʤʚʤʮʚʙʖʗʝʚʗʤʑʜʚʞʠʒʢʑʙʠʞ ʩʤʠʒʭʡʑʢ
не был направлен на людей, мебель, занавески, электрические приборы или предметы,
ʩʥʓʣʤʓʚʤʗʝʮʟʭʗʜʤʗʡʝʥ ʓʠʖʗʚʚʝʚʓʝʑʘʟʠʣʤʚ
rɪʑʡʠʝʟʚʤʮʒʑʩʠʜ $ ʧʠʝʠʖʟʠʛʡʚʤʮʗʓʠʛʓʠʖʠʛ
(C) Никогда не заполнять бачок для воды выше
указанного максимального уровня, как показано на рисунке 3.
r
ВНИМАНИЕ: нагревательный элемент (I)
при контакте с водой нагревается до высокой
температуры, поэтому дотрагиваться до него
можно только при остывшем приборе.
rɰʗ ʡʗʢʗʞʗʫʑʤʮ ʟʗ ʡʠʖʟʚʞʑʤʮ ʟʗ ʟʑʜʝʠʟʱʤʮ
увлажнитель и не выполнять операции по
чистке или уходу во время его работы, когда
он подключен к электрической розетке или
еще не остыл: всегда давайте прибору остыть
до комнатной температуры.
r Перед выполнением чистки и сушки приʒʠʢʑʓʭʟʥʤʮʓʚʝʜʥʜʑʒʗʝʱʡʚʤʑʟʚʱ , ʚʙʯʝʗʜтрической розетки и обождать, пока охладится нагревательный блок (I): контакт со все
еще горячим нагревательным блоком может
вызвать серьезные ожоги.
rɲʢʚ ʣʟʱʤʚʚ ʜʢʭʪʜʚ & ʡʑʢʠʡʢʠʓʠʖʑ ʚ ʗʔʠ
крышки (J) обращать внимание на конденсат
и остатки воды, которые могут стекать, причиняя ущерб людям, животным или имуществу.
rɰʚʜʠʔʖʑ ʟʗ ʠʣʤʑʓʝʱʤʮ ʓʚʝʜʥ ʜʑʒʗʝʱ ʡʚʤʑʟʚʱ включенной в электрическую розетку, если
прибор не используется, или когда он нахо-
Увлажнитель воздуха (горячий пар)
Humi Hot
ВНИМАНИЕ:
Прочитать меры безопасности, приведенные в
начале инструкции.
Правильная степень влажности помещения способствует поддержанию естественных защитных
функций слизистых оболочек носа и дыхательных
путей, обеспечивая таким образом лучшие условия для самочувствия детей. Перед включением
увлажнителя внимательно проверить температуру и относительную влажности в помещении,
в котором он находится, следя за значениями,
приведенными ниже, и сравнивая их с помощью
гигрометра Chicco (не поставляется).
При температуре около 18°/20° C
Здоровый ребенок
40-60%
Ребенок с
простудными
заболеваниями
60-70%
35 - 50%
Ребенок-астматик
(в профилактических
целях)
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ (Рис.1)
"ɲʗʢʗʜʝʰʩʑʤʗʝʮʓʜʝʰʩʗʟʚʗ * ʓʭʜʝʰʩʗʟʚʗ 0
B. Световой индикатор работы прибора при наличии воды
C. Бачок для воды
D. Индикация уровня воды
&ɭʢʭʪʜʑ
F. Точки взятия для снятия крышки
G. Патрубок выхода пара
H. Емкость для ароматических веществ (макс. 2 мл)
I. Нагревательный блок (канал подачи, нагревательная емкость и нагревательный элемент)
J. Паропровод и крышка
,ɭʑʒʗʝʮʡʚʤʑʟʚʱ
L. Сливное отверстие для опорожнения бачка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
rʀʤʠ ʚʙʖʗʝʚʗ ʟʗ ʱʓʝʱʗʤʣʱ ʚʔʢʥʪʜʠʛ ɧʗʢʘʑʤʮ
прибор, патрубок выхода пара (G), крышку (E),
80
электрической розетки, привести его в нерабочее состояние, обрезав кабель питания.
rɰʗ ʥʤʚʝʚʙʚʢʠʓʑʤʮ ʯʤʠ ʚʙʖʗʝʚʗ ʜʑʜ ʠʒʭʩʟʭʗ
городские отходы, поскольку прибор являетʣʱ ʯʝʗʜʤʢʚʩʗʣʜʚʞʯʝʗʜʤʢʠʟʟʭʞ 3"&& ʟʗʠʒходимо выполнить утилизацию в пункте раздельного сбора отходов, как это предписано
действующими законами и директивами СЕ.
rɧʝʱ ʡʢʗʖʠʤʓʢʑʫʗʟʚʱ ʠʡʑʣʟʠʣʤʚ ʡʠʘʑʢʑ ʟʗ
ʢʑʙʞʗʫʑʤʮʜʑʒʗʝʮʡʚʤʑʟʚʱ , ʡʠʖʜʠʓʢʑʞʚʚʝʚ
рядом с радиаторами, печками и калориферами.
rɰʗʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮʥʓʝʑʘʟʚʤʗʝʮʓʠʙʖʥʧʑʓʡʠʞʗщениях с предельными температурами.
rɸʑʢʑʜʤʗʢʚʣʤʚʜʚʚʙʖʗʝʚʱʞʠʔʥʤʒʭʤʮʚʙʞʗʟʗʟʭ
без предупреждения.
rɤʣʝʥʩʑʗʓʠʙʟʚʜʟʠʓʗʟʚʱʣʠʞʟʗʟʚʛʓʡʢʑʓʚʝʮности понимания содержания данного руководства, обратитесь к продавцу или к дистрибьютору Artsana S.p.A..
дится без присмотра.
rɲʢʗʘʖʗʩʗʞʓʭʡʠʝʟʱʤʮʜʑʜʥʰʝʚʒʠʠʡʗʢʑʨʚʰ
по чистке или уходу, всегда отключать вилку
ʜʑʒʗʝʱʡʚʤʑʟʚʱ , ʠʤʯʝʗʜʤʢʚʩʗʣʜʠʛʢʠʙʗʤʜʚ
rɰʗ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮ ʑʜʣʗʣʣʥʑʢʭ ʙʑʡʑʣʟʭʗ ʩʑʣʤʚ
ʚʝʚʜʠʞʡʠʟʗʟʤʭʟʗʡʢʗʖʥʣʞʠʤʢʗʟʟʭʗʟʗʡʠставляемые изготовителем.
rɮʰʒʠʛ ʓʠʙʞʠʘʟʭʛ ʢʗʞʠʟʤ ʖʠʝʘʗʟ ʠʣʥʫʗʣʤвляться компетентными техническими специалистами или ремонтниками, уполномоченными дистрибьютором Artsana S.p.A..
rɫʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʗ ʝʰʒʭʧ ʯʝʗʜʤʢʚʩʗʣʜʚʧ ʡʢʚʒʠʢʠʓ
требует соблюдения некоторых основных правил:
rɰʚʜʠʔʖʑ ʟʗ ʡʢʚʜʑʣʑʤʮʣʱ ʜ ʡʢʚʒʠʢʥ ʞʠʜʢʭʞʚ
или влажными руками.
rɰʚʜʠʔʖʑʟʗʤʱʟʥʤʮʜʑʒʗʝʮʡʚʤʑʟʚʱ , ʚʝʚʣʑʞ
прибор, чтобы вытащить вилку из электрической розетки.
rɰʗ ʠʣʤʑʓʝʱʤʮ ʡʢʚʒʠʢ ʡʠʖ ʓʠʙʖʗʛʣʤʓʚʗʞ ʑʤмосферных агентов (дождь, солнце и т.д.).
rɧʗʢʘʑʤʮ ʡʢʚʒʠʢ ʚ ʜʑʒʗʝʮ ʡʚʤʑʟʚʱ ʓʖʑʝʚ ʠʤ
источников тепла.
rɰʚʜʠʔʖʑ ʟʗ ʡʠʔʢʥʘʑʤʮ ʡʢʚʒʠʢ ʓ ʓʠʖʥ ʚʝʚ
другую жидкость, не помещать его под проточную воду.
rɰʗʖʠʤʢʑʔʚʓʑʤʮʣʱʖʠʡʢʚʒʠʢʑ ʗʣʝʚʠʟʣʝʥʩʑʛʟʠ
упал в воду; немедленно отключить электричество, опустив рычаг главного выключателя
электрического оборудования вашего дома,
и отключить вилку от электрической розетки
перед тем, как притрагиваться к прибору. Не использовать прибор в дальнейшем, а обратиться
к продавцу или в сервисный центр, уполномоченный дистрибьютором Artsana S.p.A..
rʀʤʠʤ ʡʢʚʒʠʢ ʟʗ ʣʠʖʗʢʘʚʤ ʩʑʣʤʚ ʜʠʤʠʢʭʗ
могут ремонтироваться или использоваться
пользователем, и может быть открыт только с
использованием специальных инструментов.
rɤ ʣʝʥʩʑʗ ʡʠʝʠʞʜʚ ʚʚʝʚ ʟʗʡʢʑʓʚʝʮʟʠʛ ʢʑботы прибора, немедленно выключить его и
отсоединить вилку от электрической розетки,
не пытаться самостоятельно починить его, а
обратиться исключительно к к продавцу или
сервисный центр, уполномоченный дистрибьютором Artsana S.p.A.
rɲʢʚʒʠʢ ʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠ ʑʜʜʥʢʑʤʟʠ ʩʚʣʤʚʤʮ ʚ ʡʢʠʣʥшивать после окончания каждого рабочего цикла.
rɨʣʝʚʡʢʚʒʠʢʟʗʚʣʡʠʝʮʙʥʗʤʣʱʓʤʗʩʗʟʚʗʖʝʚʤʗʝʮного времени, его необходимо убрать на хранение, как указано в параграфе Чистка и уход.
rɨʣʝʚʡʢʚʒʠʢʒʠʝʮʪʗʟʗʒʥʖʗʤʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʤʮʣʱ рекомендуется после отключения вилки от
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
1. Установить прибор в выбранном месте, соблюдая меры предосторожности, указанные
в параграфе Общие меры предосторожности.
2. Расположить изделие таким образом, чтобы
пар не был направлен на людей, мебель, занавески, электрические приборы или предʞʗʤʭ ʩʥʓʣʤʓʚʤʗʝʮʟʭʗ ʜ ʤʗʡʝʥ ʓʠʖʗ ʚʚʝʚ
влажности.
3. Снять крышку (E), используя специальные
точки взятия (F) (Рис.2), затем проверить,
что паропровод и его крышка (J) правильно
вставлены и закреплены в бачке. Заполнить
бачок(C) холодной питьевой или дистиллированной водой, обращая внимание, чтобы
не превысить максимальный указанный уровень (D) (Рис.3). После завершения операции
закрыть крышку (E). Убедиться, что крышка
установлена правильно.
4. При желании поместить несколько капель
ароматического масла или жидкости в емкость,
предназначенную для ароматических веществ
(H) (Рис. 4). Всегда следить за тем, чтобы масло
или ароматическая жидкость не контактировала
с наружными поверхностями бачка или не переполняла его, проникая внутрь прибора через
отверстие самого патрубка (G).
ɤʣʤʑʓʚʤʮʓʚʝʜʥʜʑʒʗʝʱʡʚʤʑʟʚʱ , ʓʯʝʗʜʤʢʚческую розетку, имеющую удобный доступ
для взрослых.
81
ВКЛЮЧЕНИЕ и ВЫКЛЮЧЕНИЕ
6. Привести переключатель (A) в положение
включения (I), загорится световой индикатор
(B) (Рис. 5).
7.
ВНИМАНИЕ: поток пара начнет выходить
только через несколько минут после включения прибора (примерно через 6 минут).
8.
ВНИМАНИЕ: ни в коем случае не приближать лицо и руки к патрубку выхода пара (G),
и не закрывать его какими-либо предметами.
Температура пара может вызвать серьезные
ожоги.
ВНИМАНИЕ: когда вода, находящаяся в
9.
бачке (C) заканчивается, прибор через несколько минут прекращает нагревание,
кнопка переключателя (A) остается в положении (I) и световой индикатор (B) гаснет.
Выключить прибор, установив переключатель (A) в положение (O) (Рис. 5), отсоединить
вилку от электрической розетки и заново наполнить бачок, как указано в параграфе ПодВнимание: приготовительные действия.
бор оснащен автоматическим устройством,
отключающим нагревательный элемент (I)
для выработки пара, когда вода, содержащаяся в бачке (C) заканчивается.
ɧʝʱʓʠʙʠʒʟʠʓʝʗʟʚʱʓʭʢʑʒʠʤʜʚʡʑʢʑʣʝʗʖʥʗʤ
всегда сначала выключить прибор, затем дождаться достаточного охлаждения нагревательного элемента, потом заново включить
прибор с помощью переключателя (A).
Строго запрещается снимать крышку (E),
11.
не выключив предварительно прибор, и не
отсоединив вилку кабеля питания от электрической розетки.
ɧʝʱʡʠʝʟʠʔʠʓʭʜʝʰʩʗʟʚʱʡʢʚʒʠʢʑʡʗʢʗʓʗсти переключатель (A) в положение (O)
ВНИМАНИЕ: сразу после выключения
13.
вода, содержащаяся в нагревательной емкости (C), может продолжать кипеть еще в
течение нескольких минут.
14.
ВНИМАНИЕ: если в результате наполнения
или опорожнения бачка внешние поверхности
изделия (включая его основание) окажутся мокрыми, сразу же вытереть их с помощью чистой
ткани перед тем, как включать вилку в электрическую розетку и затем включать прибор.
чистке и уходу всегда выключать прибор, отʣʠʗʖʚʟʚʤʮ ʓʚʝʜʥ ʜʑʒʗʝʱ ʡʚʤʑʟʚʱ , ʠʤ ʯʝʗʜтрической розетки и полностью дать остыть
прибору, включая крышку (E) и паропровод (J).
Чистка бачка, нагревательной емкости и
крышки
Во время нормальной работы прибора вследствие содержащихся в воде солей в паропроводе (J) и в нагревательной емкости (I) могут
ʦʠʢʞʚʢʠʓʑʤʮʣʱ ʚʙʓʗʣʤʜʠʓʭʗ ʠʤʝʠʘʗʟʚʱ ɧʑʟные отложения могут формироваться более
или менее быстро в зависимости от типа, жесткости воды и частоты использования прибора.
Чем выше жесткость воды тем быстрее образуются отложения. Известковые отложения
ухудшают эксплуатационные характеристики и
могут помешать нормальной работе прибора.
Поэтому рекомендуется по крайней мере раз в
неделю выполнять декальцинирование следующим образом:
1. Используя точки взятия (F), снять крышку (E).
2. Внутри бачка снять крышку паропровода (J) и
вынуть последний из его гнезда, повернув по
часовой стрелке (E). (Рис.6).
3. Заполнить бачок холодной питьевой водой.
4. Ополоснуть его несколько раз, полностью давая
стечь воде через сливное отверстие, расположенное на задней стороне прибора (L), и следя
ʙʑʤʗʞ ʩʤʠʒʭʟʗʟʑʞʠʩʚʤʮʜʑʒʗʝʮʡʚʤʑʟʚʱ , ʚ
переключатель включения (A) (Рис. 7).
5. Очистить нагревательный блок (канал подачи,
нагревательная емкость и нагревательный
элемент) (I), расположенный в центре бачка с
водой, удаляя известковые отложения (Рис).
6. После удаления возможных остатков воды
налить в бачок около 2 литров раствора,
состоящего из воды и белого винного уксуса в равных частях, установить крышку (E)
на бачок и подождать около 4 часов. Затем
осторожно потрясти прибор в течение нескольких минут, удалить возможные остатки
известковых отложений с помощью ткани.
Несколько раз ополоснуть питьевой водой
бачок для воды (C),крышку (E) и паропровод
(J), его крышку (J) и нагревательную емкость
* ɧʑʤʮ ʓʠʖʗ ʣʤʗʩʮ ʚ ʤʫʑʤʗʝʮʟʠ ʡʢʠʤʗʢʗʤʮ
мягкой тканью бачок для воды, крышку, паропровод и его крышку.
7. Тщательно протереть с помощью сухой ткани
всю наружную поверхность прибора.
8. Снова вставить паропровод в его гнездо
ЧИСТКА и УХОД
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением следующих операций по
82
ный центр Artsana, обратившись в службу
поддержки покупателей Artsana.
внутри бачка, повернув его против часовой
стрелки, и снова установить его крышку.
9. Снова установить крышку.
10. В случае, если прибор не будет использоваться в течении длительного периода времени, после чистки немедленно тщательно
протереть все его части, затем убрать его в
сухое и защищенное место.
b)
1) Выполнить обычные операции по чистке, как
ʥʜʑʙʑʟʠʓʡʑʢʑʔʢʑʦʗɺɫɴɵɭɢɫɶɸɱɧ ʙʑʤʗʞ
оставить бачок для воды (C) проветриваться
в прохладном месте в течение 24 часов с открытой крышкой (E).
Наружная чистка прибора
Очистить внешние части прибора с помощью
мягкой ткани. Не использовать абразивные
продукты, спирт, растворители или подобные
продукты, поскольку они могут безвозвратно
повредить поверхность прибора.
ВНИМАНИЕ!
1. Не погружать прибор в воду или в другую жидкость, не подставлять его под текущую воду и не
использовать его поблизости от струй воды; в
случае, если электрические части контактировали с водой, не использовать прибор, а обратиться к продавцу или в сервисный центр, уполномоченный дистрибьютором Artsana S.p.A..
ɧʗʢʘʑʤʮʓʠʖʥʓʖʑʝʚʠʤʜʑʒʗʝʱʡʚʤʑʟʚʱ , 3. Не скрести нагревательный блок (I) и не использовать для его очистки абразивные или
химические продукты.
ɮʰʒʭʗʢʗʞʠʟʤʟʭʗʠʡʗʢʑʨʚʚʖʠʝʘʟʭʓʭʡʠʝʟʱʤʮся исключительно в сервисном центре, уполномоченном дистрибьютором Artsana S.p.A..
c)
1) Выполнить обычные операции по чистке, как
ʥʜʑʙʑʟʠʓʡʑʢʑʔʢʑʦʗɺɫɴɵɭɢɫɶɸɱɧ ʙʑʤʗʞ
оставить бачок для воды (C) проветриваться
в прохладном месте в течение 24 часов с открытой крышкой (E).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОД. UM700
Номинальное напряжение питания:
7_)[
Потребляемая мощность: 200W
Емкость резервуара для воды:
1,8 L приблизительно
Автономия: 7,5 часов приблизительно
ɤʗʣ ,H
Размеры: 270x230x180mm
Условия для хранения:
Температура окружающей среды: -40 ÷ +70 °C
Относительная влажность: 10 ÷ 90%
ɭʠʖ
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РАЗРЕШЕНИЕ
Проблема
a) Увлажнитель не работает
b) Прибор издает слишком большой шум
c) Странный запах
Решение
ɭʠʞʡʑʟʚʱ"354"/"ʠʤʣʤʑʓʝʱʗʤʙʑʣʠʒʠʛʡʢʑʓʠ
в любой момент без предупреждения вносить
изменения в содержание настоящего руководства по эксплуатации. Воспроизведение, передача, перепечатка, а также перевод на другой
язык, в том числе частично в любом виде данного руководства, строго запрещены без письменного разрешения компании ARTSANA.
a)
ɲʢʠʓʗʢʚʤʮ ʩʤʠʜʑʒʗʝʮʡʚʤʑʟʚʱ , ʡʠʖʣʠʗʖʚнен к электрической розетке.
2) Проверить, что переключатель (A) установлен в положение включения (I).
3) Проверить, что имеется достаточное количество воды в бачке (C).
ɧʝʱ ʓʠʙʠʒʟʠʓʝʗʟʚʱ ʓʭʢʑʒʠʤʜʚ ʡʑʢʑ ʡʠʣʝʗ
завершения цикла использования следует
всегда сначала выключить прибор, затем дождаться достаточного охлаждения нагревательного элемента, потом заново включить
прибор с помощью переключателя (A).
5) Отправить прибор для проверки в сервис-
ГАРАНТИЯ
ʀʤʠʤ ʡʢʚʒʠʢ ʚʞʗʗʤ ʔʑʢʑʟʤʚʰ ʟʑ ʡʢʠʚʙʓʠʖственные дефекты сроком на два года с даты
покупки (дата указана на кассовом чеке или
другом документе, подтверждающем дату покупки) или, в любом случае, на иной срок, предусмотренный законодательством, применимым
в стране покупки. Гарантия не распространяется на компоненты,
подверженные нормальному износу.
83
Изготовитель Elettroplastica S.p.A - via del
Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy
Соответствие требованиям СЕ:
ʀʤʠʤ ʡʢʚʒʠʢ ʥʓʝʑʘʟʚʤʗʝʮ ʞʑʢʜʚ $IJDDP ʞʠʖ
UM700 соответствует основным требованиям
и другим соответствующим нормам, установʝʗʟʟʭʞ ʖʚʢʗʜʤʚʓʑʞʚ &ɴ ʀʝʗʜʤʢʠʞʑʔʟʚʤʟʑʱ ʣʠʓʞʗʣʤʚʞʠʣʤʮ &ɴ ʀʝʗʜʤʢʚʩʗʣʜʑʱ ʒʗʙʠʡʑʣʟʠʣʤʮ ʚ $& 3P)4 ɭʠʡʚʱʖʗʜʝʑʢʑʨʚʚʣʠʠʤʓʗʤʣʤʓʚʱ$&ʞʠʘʗʤʒʭʤʮ
запрошена у изготовителя Elettroplastica S.p.A via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy
или, в качестве альтернативы, у дистрибьютора Artsana S.p.A – via Saldarini Catelli, 1 - 22070
Grandate (Como) – Italy
Данное изделие соответствует директиве 2012/19/ЕU.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины
обозначает, что в конце срока
службы это изделие, которое
следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать
в пункт сбора вторсырья для переработки
электрической и электронной аппаратуры,
или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт
ответственность за сдачу прибора в конце
его срока службы в специальные организации
сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное
использование, переработку и утилизацию
без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на
неё и на здоровье людей, а также способствует
повторному использованию материалов, из
которых состоит изделие. Более подробные
сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу
вывоза отходов или же в магазин где Вы купили
изделие.
84
Instrukcja użytkowania
Przed użyciem uważnie przeczytać instrukcję i zachować ją do przyszłej konsultacji.
*/4536,$+&#&;1*&$;&Ƥ458"
UWAGA
Europejska norma EN 60335-1:2012 stanowi, w
myśl zapewnienia bezpieczeństwa dzieci, iż to
urządzenie może być używane wyłącznie przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat i pod nadzorem
osoby dorosłej. Zgodnie z przepisami obowiązującego prawa, Artsana S.p.A. przedstawia poniżej ostrzeżenie wymagane tą normą:
r1SPEVLUOJFKFTUQS[F[OBD[POZEPVȃZULVQS[F[E[JFci, chyba że są one w wieku powyżej 8 lat i są pod
nadzorem oraz otrzymały od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo informacje na temat prawidłowego użytkowania urządzenia i zrozumiały
związane z tym ryzyko.
r%[JFDJOJFNPHLJD[ZǯDJljBOJLPOTFSXPXBljVS[LJE[Fnia, chyba że są one pod nadzorem i otrzymały od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo informacje na temat prawidłowego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym ryzyko.
Jednakże, ze względu na parametry produktów
tej kategorii (gorące nawilżacze parowe) Artsana S.p.A. zaleca, aby dzieci w żadnym wieku nie
używały i nie manipulowały wyrobem, nawet
85
pod nadzorem osoby dorosłej.
r5PVS[LJE[FOJFOJFKFTUQS[F[OBD[POFEPVȃZULPXBOJB
QS[F[ PTPCZ P PHSBOJD[POZDI [EPMOPǯDJBDI ñ[ZD[OZDIMVCQP[OBXD[ZDI CF[QPUS[FCOFHPEPǯXJBEczenia i wiedzy, chyba że otrzymały one od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo informacje
na temat prawidłowego używania urządzenia oraz
zrozumiały związane z tym ryzyko.
r+FǯMJQS[LBCFM[BTJMBKLJDZ , KFTUVT[LPE[POZ NVTJCZlj
wymieniony przez producenta lub autoryzowany
punkt serwisowy, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
r6S[LJE[FOJFOBMFȃZVNJFǯDJljOBUXBSEFK QBTLJFKJTUBbilnej powierzchni, niedostępnej dla dzieci.
r;F X[HMǒEV OB XZEPTUBXBOJF TJǒ HPSLJDFK QBSZ podczas korzystania z urządzenia należy zachować
T[D[FHÓMOLJPTUSPȃOPǯlj
r+FǯMJVS[LJE[FOJFKFTUXLJD[POF OJFVTVXBljQPLSZXZ
& J[BDIPXBljNBLTZNBMOLJPTUSPȃOPǯlj
r
Nie zatykać otworu wylotowego pary materiałami, przedmiotami lub rękami, ponieważ temperatura pary może spowodować poważne oparzenia.
r Nigdy nie dodawać olejków balsamicznych lub
substancji aromatycznych do wody zawartej w
zbiorniku.
r6NJFǯDJljFTFODKFMVCPMFKLJCBMTBNJD[OFBSPNBUZD[ne w zbiorniku na esencje, zwracając zawsze uwagę,
aby ciecz nie znalazła się w kontakcie z zewnętrznymi powierzchniami zbiornika i aby nie przelała
się, przedostając do wewnątrz urządzenia poprzez
otwór wylotowy. UWAGA. W tym przypadku gorąca
woda może wyciekać z urządzenia i stać się przyczyną poważnych oparzeń.
86
r Nie wprowadzać esencji lub olejków balsamiczOZDIBSPNBUZD[OZDI EP [CJPSOJLB OB FTFODKF HEZ
urządzenie jest włączone, ponieważ temperatura
pary na wylocie mogłaby spowodować poważne
oparzenia.
r6S[LJE[FOJF UP [PTUBP [BQSPKFLUPXBOF KBLPtOBXJMȃBD[ EP QPNJFT[D[FǤ EPNPXZDIi LBȃEF JOOF [BTUPTPXBOJF KFTU VXBȃBOF [B OJFXBǯDJXF B XJǒD
niebezpieczne. Dystrybutor Artsana nie może być
QPDJLJHOJǒUZ EP PEQPXJFE[JBMOPǯDJ [B KBLJFLPMXJFL
T[LPEZ TQPXPEPXBOF QS[F[ OJFXBǯDJXF CǒEOF
lub nierozsądne użytkowanie urządzenia.
r%[JFDJOJFQPXJOOZCBXJljTJǒVS[LJE[FOJFN
87
OPIS SYMBOLI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania stosowanych rozporządzeńCE
UWAGA!
UWAGA! Gorąca para
Przeczytać instrukcje użytkowania
Uwaga! Gorąca powierzchnia
Instrukcje użytkowania
6S[LJE[FOJFDFSUZñLPXBOFJ[BUXJFSE[POFQS[F[*.2 *OTUZUVU;OBLV+BLPǯDJ Nie wyrzucać tego wyrobu z innymi odpadami domowymi. Stosować selektywną
zbiórkę odpadów zgodnie z obowiązującymi przepisami.
88
upewnić się, że jest ono nienaruszone i nie
posiada widocznych uszkodzeń. W razie wątQMJXPǯDJ OJF VȃZXBlj VS[LJE[FOJB J [XSÓDJlj TJǒ
do wykwalifikowanego personelu lub punktu
sprzedaży.
r8T[ZTULJF FMFNFOUZ PQBLPXBOJB QS[FDIPXZwać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
r1S[FE EPLJD[FOJFN VS[LJE[FOJB EP TJFDJ OBMFȃZ
upewnić się czy dane przedstawione na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu zasilania. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej
D[ǒǯDJVS[LJE[FOJB
r1PELJD[Zlj VS[LJE[FOJF EP HOJB[ELB FMFLUSZD[nego, łatwo dostępnego wyłącznie dla osób
dorosłych.
r/JF VNJFT[D[Blj VS[LJE[FOJB OB QPXJFS[DIOJBDI
delikatnych lub wrażliwych na działanie ciepła,
wody i wilgoci.
r6TUBXJljQSPEVLUXTQPTÓCUBLJ BCZQBSBOJFXZEPTUBXBBTJǒXLJFSVOLVPTÓC NFCMJ [BTPO ǯDJBO urządzeń elektrycznych lub przedmiotów wrażliXZDIOBE[JBBOJFDJFQB XPEZJMVCXJMHPDJ
r/BQFOJlj[CJPSOJL $ [JNOLJXPELJQJUOLJ
r/JHEZOJFOBQFOJBlj[CJPSOJLBOBXPEǒQPXZȃFK
wskaźnika maksymalnego poziomu, jak wskazano na rysunku 3.
r UWAGA: zespół grzewczy (I) w kontakcie z
wodą osiąga wysokie temperatury i nie należy
go dotykać przed ochłodzeniem urządzenia.
r/JFQS[FNJFT[D[Blj OJFQPEOPTJlj OJFQS[FDIZMBlj OJFD[ZǯDJljJOJFXZLPOZXBlj[BCJFHÓXLPOTFSXBDZKOZDI KFǯMJ OBXJMȃBD[ KFTU XLJD[POZ QPEłączony do sieci elektrycznej lub jeszcze ciepły:
poczekać na schłodzenie produktu do temperatury pokojowej.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
r
suszenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę kaCMB [BTJMBKLJDFHP , [ HOJB[ELB FMFLUSZD[OFHP
i zaczekać aż zespół grzewczy (I) ochłodzi się:
kontakt z zespołem grzewczym jeszcze ciepłym
może spowodować poważne oparzenia.
r1PVTVOJǒDJVQPLSZXZ & QS[FXPEVQBSZJKFHP
osłony (J), zwrócić uwagę na skropliny i pozoTUBPǯDJXPEZ LUÓSFNPHLJXZDJFLBljQPXPEVKLJD
obrażenia osób, zwierząt lub szkody materialne.
r/JHEZOJFQP[PTUBXJBljXUZD[LJLBCMB[BTJMBKLJDFHPXHOJB[ELV KFǯMJVS[LJE[FOJFKFTUOJFVȃZXBOF
lub pozostaje bez nadzoru.
r1S[FE SP[QPD[ǒDJFN D[ZT[D[FOJB MVC [BCJFHÓX
konserwacyjnych należy zawsze wyjąć wtyczkę
LBCMB[BTJMBKLJDFHP , [HOJB[ELBFMFLUSZD[OFHP
Nawilżacz parowy
Humi Hot
UWAGA:
Przeczytać instrukcje bezpieczeństwa na początku podręcznika.
0EQPXJFEOJ TUPQJFǤ XJMHPUOPǯDJ PUPD[FOJB VBtwia utrzymanie naturalnych funkcji ochronnych
CPOǯMV[PXZDIOPTBJESÓHPEEFDIPXZDI UXPrząc w ten sposób idealne warunki dla dobrego
samopoczucia dzieci. Przed włączeniem nawilżacza należy dokładnie sprawdzić temperaturę
J XJMHPUOPǯlj X[HMǒEOLJ PUPD[FOJB X LUÓSZN TJǒ
[OBKEVKF PEXPVKLJD TJǒ EP XBSUPǯDJ QPEBOZDI
w tabeli poniżej i porównując je z higrometrem
Chicco (nie w zestawie).
W temperaturze około 18°/20°C
Dziecko zdrowe
40-60%
Dziecko z przeziębieniem
60-70%
Dziecko
astmatyczne
35 - 50%
(prewencyjnie)
LEGENDA (Rys.1)
"1S[FLJD[OJL8LJD[ * 8ZLJD[ 0
B. Lampka kontrolna włączonego urządzenia z wodą
C. Zbiornik na wodę
D. Wskaźnik poziomu wody
E. Pokrywa
F. Uchwyty do usuwania pokrywy
G. Rurka wylotowa pary
H. Zbiornik na esencje (maks. 2 ml)
I. Zespół grzewczy (przewód zasilający, zbiornik
grzewczy i grzałka)
J. Przewód pary i osłona
,,BCFM[BTJMBKLJDZ
L. Otwór spustowy do opróżniania zbiornika
OSTRZEŻENIE
r/JOJFKT[ZQSPEVLUOJFKFTU[BCBXLLJ1S[FDIPXZwać urządzenie, rurkę wylotową pary (G), pokryXǒ & QS[FXÓEQBSZ + JLBCFM[BTJMBKLJDZ , X
miejscu niedostępnym dla dzieci.
r1P XZKǒDJV VS[LJE[FOJB [ PQBLPXBOJB OBMFȃZ
89
r/JF TUPTPXBlj BLDFTPSJÓX D[ǒǯDJ [BNJFOOZDI
lub komponentów, które nie zostały przewidziaOFEPTUBSD[POFQS[F[QSPEVDFOUB
r8T[FMLJFOBQSBXZNPHLJCZljXZLPOZXBOFXZłącznie przez wykwalifikowanych techników
lub w zakładach naprawczych autoryzowanych
przez dystrybutora Artsana S.p.A.
r6ȃZDJF KBLJFHPLPMXJFL VS[LJE[FOJB FMFLUSZD[nego wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad:
r/JFEPUZLBljVS[LJE[FOJBNPLSZNJMVCXJMHPUOZmi rękami.
r/JF DJLJHOLJlj [B LBCFM [BTJMBKLJDZ , MVC TBNP
urządzenie w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka.
r/JF XZTUBXJBlj VS[LJE[FOJB OB E[JBBOJF D[ZOOJków atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
r1S[FDIPXZXBlj VS[LJE[FOJF J LBCFM [BTJMBKLJDZ [
dala od źródeł ciepła.
r/JHEZOJF[BOVS[BljVS[LJE[FOJBXXPE[JFMVCJOnej cieczy i nie umieszczać go pod strumieniem
bieżącej wody.
r/JHEZOJFEPUZLBljVS[LJE[FOJB KFǯMJXQBEOJFPOP
przypadkowo do wody; natychmiast odłączyć
prąd głównym wyłącznikiem prądu instalacji
elektrycznej budynku i przed dotknięciem urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie włączać
ponownie urządzenia. Skontaktować się ze
sprzedawcą lub punktem serwisowym autoryzowanym przez dystrybutora ARTSANA S.p.A.
r/JOJFKT[F VS[LJE[FOJF OJF [BXJFSB D[ǒǯDJ QPElegających naprawie lub ponownemu użyciu
przez kupującego i może być otwierane wyłącznie przy użyciu specjalnych narzędzi.
8 SB[JF VT[LPE[FOJB JMVC OJFQSBXJEPXFHP
funkcjonowania urządzenia, należy je natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie
należy przy nim manipulować, tylko zwrócić się
do sprzedawcy lub punktu serwisowego autoryzowanego przez dystrybutora Artsana S.p.A.
r1P[BLPǤD[FOJVLBȃEFHPDZLMVVS[LJE[FOJFOBMFȃZTUBSBOOJFXZD[ZǯDJljJXZTVT[Zlj
r+FȃFMJ VS[LJE[FOJF OJF CǒE[JF VȃZXBOF QS[F[
dłuższy okres czasu, należy je przechowywać w
sposób opisany w rozdziale Czyszczenie i konserwacja.
r+FȃFMJ VS[LJE[FOJF OJF CǒE[JF VȃZXBOF OJHEZ
więcej, zaleca się wyjąć wtyczkę z gniazdka i
odciąć kabel zasilający.
r/JF XPMOP VTVXBlj OJOJFKT[FHP QSPEVLtu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE), zgodnie z wymogami obowiązującego prawa i dyrektyw WE.
r8 DFMV VOJLOJǒDJB [BHSPȃFOJB QPȃBSPXFHP OJF
QS[FDJLJHBljLBCMB[BTJMBKLJDFHP , QPEEZXBOBNJ
lub w pobliżu grzejników, pieców i kaloryferów.
r/JFVNJFT[D[BljOBXJMȃBD[BXQPNJFT[D[FOJBDI
o ekstremalnych temperaturach.
r$FDIZQSPEVLUVNPHLJVMFD[NJBOJFCF[XD[FǯOJFKT[FHPVQS[FE[FOJB
r8QS[ZQBELVXLJUQMJXPǯDJDPEPJOUFSQSFUBDKJUSFǯDJOJOJFKT[FKJOTUSVLDKJOBMFȃZTLPOUBLUPXBljTJǒ[F
sprzedawcą lub dystrybutorem Artsana S.p.A.
SPOSÓB UŻYCIA
CZYNNOŚCI WSTĘPNE
6NJFǯDJljVS[LJE[FOJFXXZCSBOFKTUSFñF QS[Fstrzegając wskazówek zawartych w rozdziale
Ostrzeżenia.
2. Ustawić produkt w taki sposób, aby para nie
wydostawała się w kierunku osób, mebli, zaTPO ǯDJBO VS[LJE[FǤFMFLUSZD[OZDIMVCQS[FEmiotów wrażliwych na działanie ciepła, wody
JMVCXJMHPDJ
3. Usunąć pokrywę (E) przy pomocy specjalnych
uchwytów (F) (Rys.2), następnie sprawdzić czy
przewód pary i jego osłona (J) są prawidłowo
wprowadzone i zaczepione w zbiorniku. Wypełnić zbiornik (C) zimną wodą pitną lub dystylowaną zwracając uwagę, aby nie przekroczyć
poziomu Max (D) (Rys.3). Po zakończeniu czynOPǯDJ [BNLOLJlj QPLSZXǒ & 6QFXOJlj TJǒ ȃF
pokrywa jest nałożona w prawidłowy sposób.
4. Można dodać kilka kropli olejku lub substancji aromatycznej do specjalnego zbiornika na
esencje (H) (Rys. 4). Zawsze zwracać uwagę, aby
olejek lub substancja aromatyczna nie znalazły
się w kontakcie z zewnętrznymi powierzchniami
zbiornika, przedostając się do wewnątrz urządzenia poprzez otwór wylotowy pary (G).
1PELJD[Zlj XUZD[Lǒ LBCMB [BTJMBKLJDFHP , EP
gniazdka, łatwo dostępnego wyłącznie dla
osób dorosłych.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE
6. Wcisnąć na przełącznik Włącz (A) w pozycję (I),
MBNQLBLPOUSPMOB # [BǯXJFDJTJǒ 3ZT 7.
Uwaga: strumień pary zacznie wydostawać
się dopiero po kilku minutach od włączenia
urządzenia (po około 6 minutach).
Uwaga: nigdy nie zbliżać twarzy lub rąk
8.
90
T[B UXBSEPǯlj XPEZ UZN T[ZCT[F UXPS[FOJF TJǒ
osadu. Osad kamienia zmniejsza osiągi urządzenia i może zakłócać jego normalne funkcjonowanie. W związku z tym, zaleca się wykonywanie
odkamieniania przynajmniej raz w tygodniu w
poniżej opisany sposób:
1. Usunąć pokrywę (F) za pomocą specjalnych
uchwytów (E).
2. Wewnątrz zbiornika zdjąć osłonę przewodu
pary (J) i wyjąć przewód pary obracając nim w
kierunku ruchu wskazówek zegara (Rys.6).
3. Napełnić zbiornik zimną wodą pitną.
,JMLBLSPUOJFPQVLBlj[CJPSOJLXZMFXBKLJDXPEǒ
przez otwór spustowy znajdujący się z tyłu
urządzenia (L) i zwracając uwagę, aby nie zmoD[ZljLBCMB[BTJMBKLJDFHP , JQS[FLJD[OJLB8LJD[
(A) (Rys. 7).
8ZD[ZǯDJljVLBEHS[FXD[Z QS[FXÓE[BTJMBKLJDZ zbiornik grzewczy i grzałkę) (I) znajdujący się
wewnątrz zbiornika na wodę, usuwając osad
kamienia.
1P VTVOJǒDJV FXFOUVBMOZDI QP[PTUBPǯDJ
wody, wlać do zbiornika około 2 l roztworu
wody i białego octu winnego w równych częǯDJBDI OBPȃZlj QPLSZXǒ & OB [CJPSOJL J PEczekać około 4 godziny. Delikatnie potrząsać
urządzeniem przez kilka minut, ewentualne
QP[PTUBPǯDJ LBNJFOJB VTVOLJlj T[NBULLJ ,JMLBkrotnie opłukać wodą pitną zbiornik wody (C),
QPLSZXǒ & BXT[D[FHÓMOPǯDJQS[FXÓEQBSZ
(J), jego osłonę (J) i zbiornik grzewczy (I). Pozostawić do okapania, a następnie miękką szmatką dokładnie osuszyć zbiornik wody, pokrywę,
przewód parowy i jego osłonę.
;B QPNPDLJ TVDIFK ǯDJFSFD[LJ XZTVT[Zlj [FXOǒUS[OLJD[ǒǯljVS[LJE[FOJB
6NJFǯDJljQS[FXÓEQBSZXHOJFȂE[JFXFXOǒtrzu zbiornika obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ponownie założyć jego osłonę.
6NJFǯDJljQPLSZXǒ[CJPSOJLB
+FǯMJ VS[LJE[FOJF OJF CǒE[JF VȃZXBOF QS[F[
dłuższy okres czasu, po wyczyszczeniu należy
natychmiast osuszyć wszystkie jego elementy i odłożyć je w suche i bezpieczne miejsce.
EPPUXPSVXZKǯDJPXFHPQBSZ ( JOJF[BUZLBlj
otworu przedmiotami. Temperatura pary mogłaby spowodować poważne oparzenia.
9.
6XBHBKFǯMJXPEB[BXBSUBX[CJPSOJLV $ skończy się, urządzenie po kilku minutach zatrzyma ogrzewanie, przełącznik (A) pozostanie
X QP[ZDKJ * B MBNQLB LPOUSPMOB # [HBǯOJF
Wyłączyć urządzenie wciskając przełącznik (A)
w pozycję (O) (Rys.5), wyjąć wtyczkę z gniazdka
i ponownie wypełnić zbiornik, jak wskazano
X SP[E[JBMF $[ZOOPǯDJ XTUǒQOF
Uwaga:
nawilżacz wyposażony jest w automatyczne
urządzenie odłączające element grzewczy (I)
do produkcji pary, kiedy woda w zbiorniku (C)
zostanie zużyta.
10. Aby przywrócić produkcję pary, należy zawsze najpierw wyłączyć urządzenie, odczekać
na wystarczające ochłodzenie się elementu
grzewczego, następnie włączyć urządzenie za
pomocą przełącznika (A).
Uwaga: nigdy nie usuwać pokrywy (E)
11.
przed wyłączeniem urządzenia i wyjęciem
wtyczki kabla zasilającego z gniazdka.
12. Aby całkowicie wyłączyć urządzenie, należy
wcisnąć przełącznik (A) w pozycję (O).
13.
Uwaga: po wyłączeniu urządzenia, woda
zawarta w zbiorniku grzewczym (C) może
wrzeć jeszcze przez kilka minut.
UWAGA: jeżeli podczas napełnienia lub
14.
PQSÓȃOJFOJB [CJPSOJLB KFHP ǯDJBOZ [FXOǒUS[ne (łącznie z podstawą) zamoczą się, należy
PTVT[Zlj KF D[ZTULJ ǯDJFSFD[LLJ J EPQJFSP XÓXczas włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć
urządzenie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga!!
1S[FE SP[QPD[ǒDJFN D[ZT[D[FOJB[BCJFHÓX LPOserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie,
XZKNVKLJDXUZD[LǒLBCMB[BTJMBKLJDFHP , [HOJB[Eka i umożliwić całkowite ochłodzenie urządzenia,
łącznie z pokrywą (E) i przewodem pary (J).
Czyszczenie zbiornika, zbiornika grzewczego i pokrywy
Podczas normalnej pracy urządzenia, na skutek
soli zawartych w wodzie, możliwe jest tworzenie
się osadu kamienia w przewodzie pary (J) i w
[CJPSOJLVHS[FXD[ZN * 4[ZCLPǯljUXPS[FOJBTJǒ
PTBEVLBNJFOJBKFTUSÓȃOBJ[BMFȃZPEUXBSEPǯDJ
XPEZJD[ǒTUPUMJXPǯDJVȃZDJBVS[LJE[FOJB*NXJǒL-
Czyszczenie obudowy urządzenia
0CVEPXǒVS[LJE[FOJBD[ZǯDJljNJǒLLLJǯDJFSFD[LLJ
/JF VȃZXBlj NBUFSJBÓX ǯDJFSOZDI BMLPIPMJ SP[puszczalników lub podobnych produktów, ponieważ może to prowadzić do nieodwracalnego
91
$;:4;$;&/*& J ,0/4&38"$+" OBTUǒQOJF
wietrzyć zbiornik na wodę (C) w wentylowanym miejscu przez 24 godziny z podniesioną
pokrywą (E).
uszkodzenia powierzchni urządzenia.
UWAGA!
1. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy, nie umieszczać go pod strumieniem wody
MVC X PCFDOPǯDJ TUSVNJFOJ XPEZ KFȃFMJ D[ǒǯDJ
elektryczne wejdą w kontakt z wodą, nie należy
używać urządzenia, tylko skontaktować się ze
sprzedawcą lub punktem serwisowym autoryzowanym przez dystrybutora ARTSANA S.p.A.
5S[ZNBlj[EBMFLBPEXPEZLBCFM[BTJMBKLJDZ , 3. Nie skrobać zespołu grzewczego (I) i nie użyXBljEPD[ZT[D[FOJBǯSPELÓXDIFNJD[OZDIMVC
NBUFSJBÓXǯDJFSOZDI
8T[FMLJF D[ZOOPǯDJ OBQSBXD[F QPXJOOZ CZlj
wykonywane wyłącznie przez punkt serwisowy autoryzowany przez dystrybutora ARTSANA S.p.A.
DANE TECHNICZNE
MOD. UM700
/BQJǒDJF[OBNJPOPXF[BTJMBOJB7_)[
Pobór mocy: 200W
1PKFNOPǯlj[CJPSOJLBOBXPEǒPLPP M
ǃZXPUOPǯljCBUFSJJPLPP HPE[JO
8BHB ,H
Wymiary: 270x230x180mm
8BSVOLJǯSPEPXJTLPXFEPUQS[FDIPXZXBOJB
Temperatura otoczenia: -40 ÷ +70 °C
8JMHPUOPǯljX[HMǒEOBœ
Odn: 00 009036 000 000
ARTSANA zastrzega sobie prawo do dokonywania
zmian w produkcie opisanym w niniejszej instrukcji
PCTVHJ X EPXPMOZN NPNFODJF J CF[ XD[FǯOJFKszego uprzedzenia. Powielanie, przekazywanie,
transkrypcja, jak również tłumaczenie na inny język,
OBXFUD[ǒǯDJPXF XKBLJFKLPMXJFLGPSNJFOJOJFKT[Fgo podręcznika jest zabronione bez uprzedniej
pisemnej zgody ARTSANA.
PROBLEMY I ŚRODKI ZARADCZE
Problem
a) Nawilżacz nie działa
C 6S[LJE[FOJFKFTUCBSE[PHPǯOF
c) Dziwny zapach
Środek zaradczy
a)
4QSBXE[Jlj D[Z LBCFM [BTJMBKLJDZ , KFTU QPELJczony do gniazdka elektrycznego.
2) Sprawdzić czy przełącznik (A) jest w pozycji
Włącz (I).
3) Sprawdzić czy jest wystarczająco dużo wody
w zbiorniku (C).
4) Aby przywrócić produkcję pary po zakończeniu cyklu pracy, należy zawsze najpierw
wyłączyć urządzenie, odczekać na wystarczające ochłodzenie się elementu grzewczego,
następnie włączyć urządzenie za pomocą
przełącznika (A).
5) Wysłać urządzenie do kontroli do centrum serwisowego Artsana, kontaktując się z działem
obsługi klienta Artsana.
GWARANCJA
Niniejsze urządzenie objęte jest gwarancją w zakresie wad produkcyjnych przez dwa lata od daty
zakupu (data wskazana na paragonie lub innym
dokumencie potwierdzającym datę zakupu) lub
inny okres przewidziany przez przepisy obowiązujące w kraju zakupu. Gwarancja nie obejmuje
D[ǒǯDJ LUÓSFVMFHBKLJOPSNBMOFNV[VȃZDJV
Costruttore Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy
b)
8ZD[ZǯDJljXTQPTÓCXTLB[BOZXSP[E[JBMF$;:4;$;&/*&J,0/4&38"$+" OBTUǒQOJFXJFUS[Zlj[CJPSnik na wodę (C) w wentylowanym miejscu przez
24 godziny z podniesioną pokrywą (E).
Zgodność WE:
Niniejszy nawilżacz marki Chicco mod. UM700 jest
zgodny z zasadniczymi wymaganiami i innymi
QPTUBOPXJFOJBNJEZSFLUZX8& LPNQBUZCJMOPǯljFMFLUSPNBHOFUZD[OB 8& CF[QJFD[FǤTUXP FMFLUSZD[OF J 8& 3P)4 ,PQJǒ EFLMBSBDKJ NPȃOB V[ZTLBlj PE QSPEVDFOUB
c)
8ZD[ZǯDJlj X TQPTÓC XTLB[BOZ X SP[E[JBMF
92
Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039
Travagliato (BS) Italy lub też od dystrybutora Artsana S.p.A – via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate
(Como) – Italy
Produkt spełnia wymogi Zarządzenia 2012/19/UE.
4ZNCPM QS[FLSFǯMPOFHP LPT[B
znajdujący się na urządzeniu
oznacza,
że wyrobu nim oznaczonego
nie wolno wyrzucać wraz innymi
odpadkami domowymi. Po zużyciu produkt należy oddać do punktu zbiórki odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych lub zwrócić go
sprzedawcy. Użytkownik jest odpowiedzialny za
oddanie urządzenia, gdy przestanie go użytkować do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów
lub do sprzedawcy. Odpowiednia segregacja
ǯNJFDJ X DFMV QÓȂOJFKT[FK PCSÓCLJ PE[ZTLV MVC
zniszczenia przyczynia się do uniknięcia negaUZXOZDI FGFLUÓX OB ǯSPEPXJTLP J OB [ESPXJF
oraz umożliwia odzysk surowców, z których
wykonano produkt. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących dostępnych
punktów zbiórki odpadów należy zwrócić się do
lokalnej służby oczyszczania
lub do sklepu, gdzie produkt został zakupiony.
93
Bruksanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten och förvara anvisningen inför framtida bruk.
4¨,&3)&54'¸3&4,3*'5&3
OBSERVERA
För barns säkerhets förutser den europeiska
standarden EN 60335-1:2012 att denna apparat
bara får användas av barn över 8 års ålder under tillsyn av en vuxen person. I enlighet med
vad som förutses av gällande lagstiftning återger Artsana S.p.A. nedan föreskrifterna i denna
standard:
r%FOOB QSPEVLU GÇS JOUF BOWÅOEBT BW CBSO GÕSVUPN
PNEFÅSÕWFSÇSPDIÕWFSWBLBTPDIIBSJOTUSVFSBUT
om apparatens korrekta användning av en person
som ansvarar för deras säkerhet samt förutsatt att de
IBSGÕSTUÇUUWJMLBGBSPSTPNGÕSFMJHHFS
r3FOHÕSJOHFOPDIVOEFSIÇMMFUBWEFOOBQSPEVLUGÇS
inte utföras av barn, förutom om de övervakas och
har instruerats om apparatens korrekta användning
av en person som ansvarar för deras säkerhet samt
GÕSVUTBUUBUUEFIBSGÕSTUÇUUWJMLBGBSPSTPNGÕSFMJHHFS
På grund av egenskaperna på denna produktkategori (befuktare med varm ånga) rekommenderar Artsana S.p.A. hur som helst att undvika att barn i alla åldrar använder eller utför
åtgärder på produkten även under tillsyn av en
94
vuxen person.
r%FOOBBQQBSBUÅSJOUFMÅNQMJHBUUBOWÅOEBTBWQFSTPOFSNFEOFETBUUGZTJTLFMMFSLPHOJUJWGÕSNÇHBVUBO
OÕEWÅOEJH FSGBSFOIFU FMMFS LVOTLBQ TÇWJEB EF JOUF
har instrueras av en person som ansvarar för deras
TÅLFSIFUPDIGÕSTUÇUUWJMLBGBSPSTPNGÕSFMJHHFS
r0NOÅULBCFMO , TLBEBTTLBNBOTFUJMMBUUUJMMWFSLBren eller ett auktoriserat servicecenter byter ut den.
Detta för att undvika farliga situationer.
r1MBDFSB BQQBSBUFO QÇ FO GBTU QMBO PDI TUBCJM ZUB VUPNSÅDLIÇMMGÕSCBSO
r7BSBMMUJEGÕSTJLUJHWJEBOWÅOEOJOHBWBQQBSBUFOFGUFSTPNEFOBWHFSÇOHBBWLPLBOEFWBUUFO
r/ÅSBQQBSBUFOÅSJESJGUTLBNBOJOUFUBBWMPDLFU & och agera med yttersta försiktighet.
r
Se till att inte täppa till munstyckets öppning
EÅS ÇOHBO TMÅQQT VU NFE EVLBS GÕSFNÇM FMMFS IÅOEFSOB FGUFSTPN EFO UFNQFSBUVS ÇOHBO IBS LBO PSTBLBTLÇMMOJOHFMMFSBMMWBSMJHBCSÅOOTLBEPS
r Tillsätt aldrig aromatiska oljor eller essenser i vattnet i tanken.
r7BSGÕSTJLUJHOÅSEVUJMMTÅUUFSBSPNBUJTLBPMKPSFTTFOser i det särskilda facket och se alltid till att vätskan
inte kommer i kontakt med tankens externa ytor eller rinner över ner i apparaten via munstyckets öppOJOH 0#4&37&3" * TÇEBOU GBMM LBO EFU IÅOEB BUU
varmt vatten läcker ut ur apparaten vilket kan orsaka
TLÇMMOJOHFMMFSBMMWBSMJHBCSÅOOTLBEPS
r 5JMMTÅUUJOUFBSPNBUJTLBPMKPSFTTFOTFSJEFUTÅSTLJMEB
facket när apparaten är i drift eftersom den tempeSBUVSÇOHBOIBSLBOPSTBLBTLÇMMOJOHFMMFSBMMWBSMJHB
brännskador.
95
r%FOOBBQQBSBUÅSBWTFEEBUUBOWÅOEBTTPNFOiMVGUfuktare för hemmamiljö”. All annan användning anses
olämplig och därmed farlig. Leverantören Artsana kan
JOUFIÇMMBTBOTWBSJHGÕSFWFOUVFMMBTLBEPSUJMMGÕMKEBWFO
olämplig, felaktig och ologisk användning.
r%FUÅSFKUJMMÇUFUGÕSCBSOBUUMFLBNFEBQQBSBUFO
96
SYMBOLFÖRKLARING
Apparaten överensstämmer med väsentliga krav i de tillämpliga EG-direktiven
VARNING!
7"3/*/(,PLIFUÇOHB
Läs manualen
Varning! Varm yta
Bruksanvisningar
"QQBSBUTPNDFSUJñFSBUTPDIHPELÅOUTBW*.2 *UBMJFOTLU,WBMJUFUTNÅSLF
#PSUTLBíB JOUF BQQBSBUFO FMMFS EFTT LPNQPOFOUFS TPN IVTIÇMMTBWGBMM VUBO BOWÅOE
uppsamlingsstationer för särskilt avfall i enlighet med landets gällande lagstiftning.
97
vända sig till teknisk kompetent personal eller
till den affär i vilken man köpte apparaten.
r4FUJMMBUUIÇMMBBMMBEFMBSBWGÕSQBDLOJOHFOVUPN
SÅDLIÇMMGÕSCBSO
r*OOBONBOBOTMVUFSBQQBSBUFOTLBNBOGÕSTÅLSB
TJHPNBUUEFWÅSEFOTPNBOHFTQÇNÅSLQMÇUFO
överensstämmer med de för hemmets elnät.
.ÅSLQMÇUFOTJUUFSQÇBQQBSBUFOTVOEFSTJEB
r"OTMVUBQQBSBUFOUJMMFUUFMVUUBHTPNÅSMÅUUUJMMgängligt, dock endast för vuxna.
r1MBDFSBJOUFBQQBSBUFOQÇZUPSTPNÅSÕNUÇMJHB
eller känsliga för värme, vatten och fukt.
r1MBDFSBBQQBSBUFOQÇFUUTÇEBOUTÅUUTÇBUUÇOHBO
inte riktas mot personer, möbler, gardiner, vägHBS FMFLUSJTLB BQQBSBUFS FMMFS GÕSFNÇM TPN ÅS
LÅOTMJHBGÕSWÅSNF WBUUFOPDIFMMFSGVLU
r'ZMMQÇUBOLFO $ NFELBMMUESJDLTWBUUFO
r'ZMMBMESJHQÇWBUUFOUBOLFOÕWFSJOEJLFSJOHFOGÕS
NBYOJWÇ FOMJHUñHVS
r OBSERVERA: Värmeenheten (I) som är i konUBLU NFE WBUUOFU OÇS IÕHB UFNQFSBUVSFS PDI
EFOGÇSFOEBTUWJESÕSBTOÅSBQQBSBUFOÅSLBMM
r.BOTLBBMESJHóZUUB IÕKB MVUBFMMFSVUGÕSBSFOHÕSJOHT FMMFS VOEFSIÇMMTBSCFUF QÇ MVGUGVLUBSFO
när denna är i drift eller ansluten till elnätet eller
GPSUGBSBOEF ÅS WBSN MÇU BMMUJE QSPEVLUFO TWBMOB
till omgivningstemperatur.
r Inför rengöring eller torkning av apparaten
TLB NBO LPQQMB VS OÅULBCFMO , VS FMVUUBHFU
och alltid vänta tills värmeenheten (I) har svalnat; kontakt med en ännu varm värmeenhet
kan orsaka allvarliga brännskador.
r/ÅSNBOBWMÅHTOBSMPDLFU & ÇOHMFEOJOHFOPDI
tillhörande skydd (J) ska man vara uppmärksam
QÇ LPOEFOT PDI WBUUFOSFTUFS TPN LBO ESPQQB
PDIPSTBLBTLBEPSQÇQFSTPOFS EKVSFMMFSGÕSFNÇM
r-ÅNOB BMESJH LWBS OÅULBCFMOT LPOUBLU JOLPQQlad i eluttaget när apparaten inte är i drift eller
VUPNTZOIÇMM
r*OOBONBOQÇCÕSKBSBSCFUFLSJOHSFOHÕSJOHFMMFSVOEFSIÇMMBWOÇHPUTMBHTLBNBOBMMUJEESBVU
OÅULBCFMO , VSFMVUUBHFU
r"OWÅOE JOUF UJMMCFIÕS SFTFSWEFMBS FMMFS LPNQPOFOUFSTPNJOUFGÕSVUTFTMFWFSFSBTBWUJMMWFSLBSFO
r&WFOUVFMMBSFQBSBUJPOFSGÇSFOEBTUVUGÕSBTBWQFSTPnal med teknisk kompetens eller via verkstäder som
har auktoriserats av leverantören Artsana S.p.A.
r7JEBOWÅOEOJOHBWBMMBUZQFSBWFMFLUSJTLVUSVTUOJOH
ska man observera en del grundläggande villkor:
r3ÕSBMESJHWJEBQQBSBUFONFECMÕUBFMMFSGVLUJHBIÅOEFS
r%SBBMESJHJOÅULBCFMO , FMMFSTKÅMWBBQQBSBUFO
Värmefuktare
Humi Hot
OBSERVERA:
Läs säkerhetsföreskrifterna i början av manualen.
En korrekt grad av fuktighet i miljön främjar det
naturliga skyddet av näsans och luftvägarnas
TMFNIJOOPS WJMLFU TLBQBS PQUJNBMB GÕSIÇMMBOEFO
för barns hälsa. Innan man startar luftfuktaren
ska man noga kontrollera temperaturen och fuktigheten för den miljö i vilken man befinner sig,
och rätta sig efter de värden som anges i tabellen
nedan samt jämföra dem med hjälp av en hygroNFUFSGSÇO$IJDDP NFEGÕMKFSFK Vid en temperatur på cirka 18°/20° C
Friska barn
Barn som lider
av förkylningar
Barn som lider
av astma
40-60%
60-70%
35 - 50% (i
förebyggande syfte)
5&$,&/'¸3,-"3*/( 'JH
"#SZUBSFGÕSTUBSU * BWTUÅOHOJOH 0
B. Indikeringslampa för apparat i drift med vatten
C. Vattentank
%*OEJLFSJOHBWWBUUFOOJWÇ
E. Lock
F. Greppunkter för demontering av lock
(.VOTUZDLFGÕSÇOHVUTMÅQQ
H. Fack för essenser (max 2 ml)
I. Värmeenhet (ränna för tillförsel, värmetank och
värmeelement)
J. Ångledning med skydd
,/ÅULBCFM
L. Avrinningspunkt för tömning av tanken
VARNING
r%FOOBQSPEVLUÅSJOUFFOMFLTBL4FUJMMBUUIÇMMB
BQQBSBUFO NVOTUZDLFUGÕSÇOHVUTMÅQQ ( MPDLFU & ÇOHMFEOJOHFO + PDIOÅULBCFMO , VUPN
SÅDLIÇMMGÕSCBSO
r&GUFSBUUNBOIBSUBHJUVUBQQBSBUFOVSGÕSQBDLningen ska man kontrollera att den inte uppWJTBS OÇHSB TZOMJHB TLBEPS 7JE UWFLTBNIFU TLB
man inte använda apparaten och uteslutande
98
i förväg, med hänsyn till de säkerhetsföreskrifter som anges i paragrafen Varningar.
1MBDFSBBQQBSBUFOTÇBUUÇOHBOJOUFSJLUBTNPU
personer, möbler, gardiner, väggar, elektriska
BQQBSBUFS FMMFS GÕSFNÇM TPN ÅS LÅOTMJHB GÕS
WÅSNF WBUUFOPDIFMMFSGVLU
3. Avlägsna locket (E) via de särskilda greppunkUFSOB ' 'JH LPOUSPMMFSB BUU ÇOHMFEOJOHFO
och dess skydd (J) sitter rätt och är förankrade
WJEUBOLFO'ZMMQÇUBOLFO $ NFELBMMUESJDLTvatten eller destillerat vatten och var noga att
JOUFGZMMBQÇÕWFSEFONBYOJWÇ % TPNBOHFT
(Fig. 3). När momentet har slutförts stänger
man locket (E). Se till att locket placeras korrekt.
4. Om man önskar kan man tillsätta ett par droppar aromatisk olja eller essens i det till syftet avsedda facket (H) (Fig. 4). Se alltid till att aromatiska oljor eller essenser inte kommer i kontakt
med tankens externa ytor eller rinner över ner
JBQQBSBUFOWJBNVOTUZDLFUGÕSÇOHVUTMÅQQ ( "OTMVU OÅULBCFMOT LPOUBLU , UJMM FUU FMVUUBH
som är lättillgängligt, dock endast för vuxna.
för att koppla ur kontakten ur eluttaget.
r-ÅNOBBMESJHBQQBSBUFOFYQPOFSBEGÕSBUNPTGÅriska agenter (regn, sol o.s.v.).
r4FUJMMBUUIÇMMBBQQBSBUFOPDIOÅULBCFMOQÇBWTUÇOEGSÇOWÅSNFLÅMMPS
r4ÅOLBMESJHOFSBQQBSBUFOJWBUUFOFMMFSBOOBOWÅUTka och placera den inte under rinnande vatten.
r3ÕSJOUFWJEBQQBSBUFOPNEFOBWNJTTUBHSBNMBS
ner i vatten; bryt omedelbart eltillförseln genom
BUU TMÇ PN IVWVETUSÕNCSZUBSFO UJMM FMTZTUFNFU
i hemmet och dra ut kontakten ur eluttaget
innan du rör vid apparaten. Använd inte appaSBUFOFGUFSFOTÇEBOJODJEFOUVUBOWÅOEEJHUJMM
ÇUFSGÕSTÅMKBSFO FMMFS FUU TFSWJDFDFOUFS TPN IBS
auktoriserats av leverantören Artsana S.p.A.
r%FOOBBQQBSBUJOOFIÇMMFSJOUFOÇHSBEFMBSTPNLBO
SFQBSFSBT FMMFS ÇUFSBOWÅOEBT BW LVOEFO PDI EFO
kan endast öppnas med hjälp av särskilda verktyg.
0NBQQBSBUFOHÇSTÕOEFSPDIFMMFSJOUFGVOHFSBS
korrekt ska man omedelbart stänga av den och
dra ut kontakten ur eluttaget. Man ska aldrig förTÕLBSFQBSFSBBQQBSBUFOVUBOWÅOEBTJHUJMMÇUFSförsäljaren eller ett servicecenter som har auktoriserats av leverantören Artsana S.p.A.
r.BOTLBSFOHÕSBPDIUPSLBBQQBSBUFOOPHBFGUFS
varje användningstillfälle.
r0NNBOJOUFTLBBOWÅOEBBQQBSBUFOVOEFSFO
längre tidsperiod ska man följa anvisningarna i
QBSBHSBGFO3FOHÕSJOHPDIVOEFSIÇMM
r0N NBO CFTUÅNNFS TJH GÕS BUU JOUF BOWÅOEB
apparaten mer bör man, efter att ha kopplat ur
kontakten ur eluttaget, göra apparaten obrukbar genom att kapa nätkabeln.
r%FOOB BQQBSBU GÇS JOUF IBOUFSBT TPN WBOMJHU
IVTIÇMMTBWGBMM VUBO EFO TLB TBNMBT JO TFQBSBU J
FHFOTLBQ BW FMFLUSJTLFMFLUSPOJTL VUSVTUOJOH
(RAEE), enligt vad som föreskrivs av gällande lagar och EG-direktiv.
r'ÕSBUUVOEWJLBCSBOESJTLFOTLBNBOJOUFQMBDFSB
OÅULBCFMO , VOEFS NBUUPS FMMFS J OÅSIFUFO BW
element, värmare eller liknande.
r'ÕSWBSBJOUFMVGUGVLUBSFOJNJMKÕFSNFEFYUSFNB
temperaturer.
r1SPEVLUFOLBOTLBEBTVUBOBUUEFUUBTZOT
r7JE UWFLTBNIFU LSJOH IVS JOOFIÇMMFU J EFOOB
bruksanvisning ska tolkas ska man kontakta
ÇUFSGÕSTÅMKBSFOFMMFSMFWFSBOUÕSFO"SUTBOB4Q"
START OCH AVSTÄNGNING
6. Placera brytaren (A) i läge (I) varvid indikeringslampan (B) tänds (Fig. 5).
7.
0CTFSWFSB6UóÕEFUBWÇOHBTUBSUBSGÕSTUFUU
par minuter efter att man har startat apparaten
(cirka 6 minuter).
Observera: Placera aldrig ansiktet eller hän8.
EFSOBJOUJMMNVOTUZDLFUGÕSÇOHVUTMÅQQ ( PDI
UÅQQ BMESJH UJMM EFU TJTUOÅNOEB NFE GÕSFNÇM
%FO UFNQFSBUVS ÇOHBO IBS LBO PSTBLB BMMWBSliga brännskador.
9.
Observera: När vattnet i tanken (C) tar slut
upphör apparatens värmefunktion efter ett par
minuter medan brytarens knapp (A) förblir i
samma läge (I) och indikeringslampan (B) släcks.
Stäng av apparaten genom att placera brytaren
(A) i läge (O) (Fig.5), dra ut kontakten ur elutUBHFU PDI GZMM QÇ UBOLFO FOMJHU BOWJTOJOHBSOB J
Observera:
paragrafen Innan användning.
Apparaten är utrustad med en automatisk mekanism som stänger av värmeelementet (I) som
QSPEVDFSBSÇOHBOÅSWBUUOFUJUBOLFO $ UBSTMVU
'ÕS BUU EÅSFGUFS TUBSUB PN ÇOHQSPEVLUJPOFO
NÇTUF NBO GÕSTU TUÅOHB BW BQQBSBUFO WÅOUB
tills värmeelementet svalnat tillräckligt och
därefter starta om apparaten via brytaren (A).
11.
Observera: Man ska aldrig avlägsna locket
(E) utan att först ha stängt av apparaten och
ANVÄNDNING
INNAN ANVÄNDNING
1MBDFSBBQQBSBUFOQÇEFOQMBUTTPNIBSWBMUTVU
99
dragit ut nätkabelns kontakt ur eluttaget.
12. För att stänga av apparaten helt placerar man
brytaren (A) i läge (O)13.
Observera: Det kan hända att vattnet i
värmetanken (C) fortsätter att koka ett par
minuter efter avstängning.
14.
OBSERVERA: Om produktens yttersidor
(inklusive själva sockeln) skulle vara blöta efUFS BUU NBO IBS GZMMU QÇ FMMFS UÕNU VU UBOLFO
ska man omedelbart torka av dem med en
ren trasa, innan man kopplar in kontakten i
eluttaget och startar apparaten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Observera!
Innan man genomför följande moment gällande
SFOHÕSJOHVOEFSIÇMMTLBNBOBMMUJETUÅOHBBWBQQBSBUFO ESBVUOÅULBCFMO , VSFMVUUBHFUPDIMÇUB
apparaten svalna helt, vilket även gäller locket (E)
PDIÇOHMFEOJOHFO + Rengöring av tank, värmetank och lock
Det kan, som en följd av de salter som finns i
vattnet, vid normal drift bildas kalkbeläggningar
JÇOHMFEOJOHFO + PDIJWÅSNFUBOLFO * 4ÇEBOB
avlagringar bildas mer eller mindre fort beroende
QÇ UZQFO BW WBUUFO TPN BOWÅOET PDI IVS IÇSU
det är samt hur ofta man använder apparaten. Ju
IÇSEBSFWBUUFOEFTUPTOBCCBSFCJMEBTEFUCFMÅHHningar. Beläggningarna har en negativ inverkan
QÇBQQBSBUFOTQSFTUBOEBPDILBOGÕSIJOESBEFTT
normala drift. Man bör därför avkalka apparaten
NJOTUFOHÇOHJWFDLBO FOMJHUGÕMKBOEF
1. Avlägsna locket (E) via de till syftet avsedda
greppunkterna (F).
"WMÅHTOBTLZEEFUGSÇOÇOHMFEOJOHFO + JOOFJ
tanken och dra ut ledningen genom att vrida
den medurs (Fig. 6).
3. Fyll tanken med kallt dricksvatten.
4LÕMK óFSB HÇOHFS PDI UÕN VU WBUUOFU IFMU WJB
BWMPQQFUQÇCBLTJEBOBWBQQBSBUFO - TBNUWBS
OPHBBUUJOUFCMÕUBOFSOÅULBCFMO , PDITUBSUknappen (A) (Fig. 7).
5. Rengör värmeenheten (kanal för tillförsel, värmetank och värmeelement) (I) placerad i mitten av
vattentanken och avlägsna kalkavlagringarna.
6. Efter att man har avlägsnat eventuellt kvarvarande vatten ska man hälla i cirka 2 liter av en
MÕTOJOHCFTUÇFOEFBWMJLBEFMBSWBUUFOPDIWJUvinsvinäger i tanken, placera tillbaka locket (E)
och vänta i cirka 4 timmar. Skaka försiktigt ap100
paraten i ett par minuter och torka sedan bort
eventuella kalkavlagringar med hjälp av en
USBTB4LÕMKVQQSFQBEFHÇOHFSBWWBUUFOUBOLFO
$ MPDLFU & PDIJTZOOFSIFUÇOHMFEOJOHFO + dess skydd (J) och värmetanken (I) med dricksWBUUFO-ÇUWBUUFOUBOLFO MPDLFU ÇOHMFEOJOHFO
och dess skydd droppa färdigt och torka sedan
noga med en mjuk trasa.
7. Torka försiktigt av hela apparatens externa ytor
med hjälp av en torr trasa.
1MBDFSBUJMMCBLBÇOHMFEOJOHFOQÇSÅUUQMBUTJUBOken, vrid den moturs och fäst dess skydd igen.
1MBDFSBMPDLFUQÇQMBUTJHFO
10. Om man inte ska använda apparaten under
en längre tid ska man efter rengöring direkt
torka alla dess delar noga och sedan ställa unEBOEFOQÇFOUPSSPDITLZEEBEQMBUT
Extern rengöring av apparaten
Rengör apparatens externa delar med hjälp av
en mjuk trasa. Använd inte produkter med slipmedel, alkohol eller liknande eftersom det kan
PSTBLBQFSNBOFOUBTLBEPSQÇBQQBSBUFOTZUPS
Observera!
1. Sänk inte ner apparaten i vatten eller annan
vätska, placera den inte under rinnande vatten
PDIBOWÅOEJOUFEFOJOÅSIFUFOBWWBUUFOTUSÇlar. Om de elektriska delarna skulle komma i
kontakt med vatten ska man inte använda
QSPEVLUFO VUBO WÅOEB TJH UJMM ÇUFSGÕSTÅMKBSFO
eller ett servicecenter som har auktoriserats av
leverantören Artsana S.p.A. Artsana S.p.A.
2. Se till att vattnet inte kommer i närheten av
OÅULBCFMO , 3. Skrapa inte värmeenheten (I) och använd inte
kemiska eller starka medel vid rengöring.
&WFOUVFMMB SFQBSBUJPOTBSCFUFO GÇS VUFTMVUBOEF
utföras av servicecenter som har auktoriserats
av leverantören Artsana S.p.A.
PROBLEM OCH ÅTGÄRDER
Problem
a) Luftfuktaren fungerar inte.
b) Apparaten för mycket oväsen.
c) Apparaten luktar konstigt.
Åtgärd
a)
,POUSPMMFSB BUU OÅULBCFMO , ÅS JOLPQQMBE J
eluttaget.
,POUSPMMFSBBUUCSZUBSFO " ÅSJBLUJWFSBUMÅHF * ,POUSPMMFSBBUUEFUñOOTUJMMSÅDLMJHUNZDLFUWBUten i tanken (C).
'ÕSBUULVOOBTUBSUBPNÇOHQSPEVLUJPOFOFGUFS
FUUBOWÅOEOJOHTUJMMGÅMMFNÇTUFNBOGÕSTUTUÅOHB
av apparaten, vänta tills värmeelementet svalnat tillräckligt och därefter starta om apparaten via brytaren (A).
5) Skicka in apparaten för inspektion till Artsana:s
servicecenter genom att kontakta Artsana:s
kundtjänst.
b)
(FOPNGÕSPSEJOÅSUVOEFSIÇMMTBSCFUFFOMJHUBOvisningarna i paragrafen RENGÖRING OCH UN%&3)ª-- EFUWJMMTÅHBMÇUWBUUFOUBOLFO $ WÅEras i frisk luft i 24 timmar med locket (E) öppet.
c)
(FOPNGÕSPSEJOÅSUVOEFSIÇMMTBSCFUFFOMJHUBOvisningarna i paragrafen RENGÖRING OCH UN%&3)ª-- EFUWJMMTÅHBMÇUWBUUFOUBOLFO $ WÅEras i frisk luft i 24 timmar med locket (E) öppet.
TEKNISKA EGENSKAPER
MOD. UM700
/PNJOFMMNBUOJOHTTQÅOOJOH7_)[
Förbrukad effekt: 200W
,BQBDJUFUGÕSWBUUFOUBOLFO -DJSLB
Autonom drift: 7,5 timmar cirka
7JLU ,H
.ÇUUYYNN
0NHJWOJOHTGÕSIÇMMBOEFOWJEGÕSWBSJOH
Omgivningstemperatur: -40 ÷ +70 °C
Relativ fuktighet: 10 ÷ 90 %
Ref. 00 009036 000 000
"354"/"GÕSCFIÇMMFSTJHSÅUUFOBUUOÅSTPNIFMTU
och utan att i förväg meddela det ändra informationen i denna bruksanvisning. Det är strikt förCKVEFUBUUQÇOÇHPUTÅUUSFQSPEVDFSB GÕSBWJEBSF kopiera eller översätta delar eller hela av denna
NBOVBMVUBOBUUGÕSTUIBFSIÇMMJUTLSJGUMJHUJMMÇUFMTF
därtill av ARTSANA.
GARANTI
Denna apparat täcks av garanti vad gäller tillWFSLOJOHTCSJTUFS J UWÇ ÇS FGUFS JOLÕQTEBUVN EFU
EBUVNTPNñOOTBOHJWFUQÇLWJUUPUFMMFSMJLOBOEF
dokument som styrker inköpsdatumet) eller under annan period som fastställs av tillämpbar lag i
inköpslandet. Garantin gäller inte delar
101
som utsätts för normalt slitage.
Tillverkare Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italien
EG-försäkran om överensstämmelse
Denna luftfuktare av märket Chicco, mod. UM700
överensstämmer med väsentliga krav och andra bestämmelser som fastställs av direktiven
&( FMFLUSPNBHOFUJTL LPNQBUJCJMJUFU &( FMFLUSJTL TÅLFSIFU PDI EG (RoHS). En kopia av EG-försäkran om överensstämmelse kan beställas av tillverkaren Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 - 25039
Travagliato (BS) Italien, alternativt av leverantören
Artsana S.p.A - via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (Como) - Italien
Denna produkt stämmer överens med Direktiv 2012/19/EU.
Symbolen med en överkryssad
LPSH QÇ BQQBSBUFO JOEJLFSBS BUU
produkten i slutet av dess livsMÅOHE TLBMM TFQBSFSBT GSÇO IVTIÇMMTBWGBMMFU %FO TLBMM UBT UJMM FO
uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska
BQQBSBUFSFMMFSMÅNOBTUJMMCBLBUJMMÇUFSGÕSTÅMKBSFO
när man köper en liknande produkt. Användaren
är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör
BUU BQQBSBUFO LBO ÇUFSWJOOBT GÕS TPSUFSJOH PDI
IBOUFSJOHTPNTUÇSJÕWFSFOTTUÅNNFMTFNFENJMjöbestämmelserna och därigenom bidrar till att
OFHBUJWB FíFLUFS QÇ NJMKÕO PDI IÅMTBO VOEWJLT
PDI VOEFSMÅUUBS ÇUFSWJOOJOH BW NBUFSJBMFO TPN
QSPEVLUFOCFTUÇSBW'ÕSFONFSEFUBMKFSBEJOGPSmation gällande disponibla uppsamlingssystem
TÇ WÅOE &S UJMM MPLBMB BWGBMMTIBOUFSBSF FMMFS UJMM BGfären där produkten köptes.
ȳȚNjƈƄŴǽȚȝƾƵƸƴƯů
ȬǾŶȂŽƾƷŮǔƱƄŲȚȶȳȚNjƈƄŴǽȚǚƃŻȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀǀƁƾƶƯŮȖǍŻȖ
NjƯŮƾƵƸź
ȴƾžLjȚ
ǝƸƃƶů
ȆǚƱƭŽȚǀžǾŴǀƁƾƵƑ7@ǀƸŮȶȤȶLjȚǍƸƁƾƯƓȚȪǍƄƪů
ǛƀȤƾƵŸȖNjƁǎůǜƁnjŽȚȲƾƱŶLjȚǚƃŻǜžȥƾƷƐȚȚnjƀȳȚNjƈƄŴȚǛƄƁȴȖ
ȝƾƯƁǍƪƄŽȚȳƾƳŲLjȹ ǽƾƅƄžȘǖŽƾŮǑƈŵȯȚǍŵȘǁƎȝȚǞƶŴ8ǜŸ
ǠƄŽȚ ȝȚǍƁnjƇƄŽȚ ǠƴƁ ƾƵƸź 3`baO\O E^3 ǀżǍŵ ǜƴƯů ȆǀƸŽƾƑȚ
ljǣȚǞƴŽȚȵnjƀƾƷƸƬƄƲů
ǛƀȤƾƵŸȖNjƁǎůǽǜƁnjŽȚȲƾƱŶLjȚǚƃŻǜžǃƄƶƓȚȚnjƀȳȚNjƈƄŴȚǜƳƚǽw
ȝƾƵƸƴƯƄŽȚƿűǞƙȶȳȥǾŽȚȯȚǍŵȁȚǁƎȚǞſǞƳƁȴȖƿƆƁȶȝȚǞƶŴ8ǜŸ
ǜŸȲǞƂƉžǑƈŵǚƃŻǜžȥƾƷƆƴŽljƸƇƫŽȚȳȚNjƈƄŴǾŽǀƃŴƾƶƓȚ
ǝƸƴŸȷǞƭƶůǠƄŽȚǍŶƾƥƾŮǀƁȚȤȢǟƴŸȶǛƷƄžǾŴ
ǙŽȣǜƳƁǛŽƾžȥƾƷƐȚȚnjƀǀſƾƸǧȶǗƸƮƶůȲƾƱŶLjȚǟƴŸǠưƃƶƁǽw
ȲǞƂƉžǑƈŵǚƃŻǜžǀƃŴƾƶƓȚȝƾƵƸƴƯůƿűǞƙȶȳȥǾŽȚȯȚǍŵȘǁƎ
ƾƷƸƴŸȷǞƭƶƁǠƄŽȚǍŶƾƥƾŮǀƁȚȤȢǟƴŸȶǛƷƄžǾŴǜŸ
ƿƸŶǍůȥƾƷű ǃƄƶƓȚȚnjƀǀƂźǑǣƾƫųƿƃƉŮȶȆǙŽȣǜžǛŹǍŽȚǟƴŸ
ȳȚNjƈƄŴȚ ȳNjƯŮ 3`baO\O E^3 ǀżǍŵ ǠǧǞů Ȇ ƽźȚNjŽȚ ǍƸƈƃƄŽȚ
ǃƄƶƓȚǕžǚžƾƯƄŽȚȶȖǛƀȤƾƵŸȖǁſƾżƾƵƷžȲƾƱŶLjȚǚƃŻǜžȥƾƷƐȚ
ǖŽƾŮǑƈŵȯȚǍŵȘǁƎǙŽȣȴƾżȴȘȶǟƄŲ
ǀƱƸƯƬŽȚǀƁǍƳƱŽȚȶȖǀƸſNjƃŽȚȝȚȤNjƲŽȚȷȶȣȨƾƈŵLjȚǟƴŸǠưƃƶƁǽw
ǛƄƁǛŽƾžȆǀžȥǾŽȚǀźǍƯƓȚȶȜǍƃƒȚȚǞƳƴƄƚȴȖȴȶȢȥƾƷƐȚȚnjƀȳȚNjƈƄŴȚ
ǚƳƪŮȥƾƷƐȚȚnjƀȳȚNjƈƄŴȚǜŸȲǞƂƉžǑƈŵǚƃŻǜžǛƷƃƁȤNjů
ƾƷƸƴŸȷǞƭƶƁǠƄŽȚǍŶƾƥƾŮǀƁȚȤȢǟƴŸȶljƸƇǧ
ǀƷű ǚƃŻȾ ǜž ǝŽȚNjƃƄŴȚ ƿƆƸź k ǀƁnjưƄŽȚ ǚŮƾż Ǘƴů ǀŽƾŲ Ǡź r
ǍƭƒȚƿƶƆƄŽȆǀǤǞƱƓȚǛŸNjŽȚǎżȚǍžNjŲȖǜžȶȖǕƸƶƫƄŽȚ
102
ǚƫƁȴȖǜƳƚǽȆǀƄŮƾŰȶǀƁǞƄƉžȆǀƃƴǧljƭŴȖǟƴŸǓƲźȥƾƷƐȚǕǤ r
ȲƾƱŶLjȚƾƷƸŽȘ
ǠƴưƓȚȔƾƓȚȤƾƈŮȟȶǍųƿƃƉŮȥƾƷƐȚȳȚNjƈƄŴȚNjƶŸǀƁƾƶƯŮƾƵǣȚȢǝƃƄſȚ
r
ȹ
NjŲǟƫŻƺŮƾƵǣȚȢǝƃƄſȚȶ
e
ȔƾƭưŽȚǀŽȚȥƼŮǛƲůǽȆȥƾƷƐȚǚƸưƪůȲǾų
r
ȹ
ȩȚǍŹȖǀƁƺŮȶȖǀƪƵŻLjƾŮȤƾƈƃŽȚȟȶǍųǀƀǞźƿƲŰNjƉŮǛƲůǽ
r
Ǡź ȤƾƈƃŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ƿƃƉƄů NjŻ ǀŽƾƑȚ Ǚƴů Ǡź ǝſƼź ȆǙƁNjƸŮ ȶȖ
ȜǍƸƭųȠȶǍűȶȖȰȶǍŲȞȚNjŲȘ
ȴȚǎƒȚǠźȢǞűǞƓȚȔƾƓȚǟŽȘǀƁǍƭŸȢȚǞžȶȖǠƵƉƴŮǁƁȥȚNjȹ ŮȖǗƬůǽ r
ǕǤȶ ȩǞŲ Ǡź ǀƁǍƭƯŽȚ ȢȚǞƓȚǠƵƉƴƃŽȚ ǁƁǎŽȚ ȶȖ ȤǞƭƯŽȚ ǗǤȖ r
ljƭŴLjȚǕžǚǣƾƉŽȚǏžǾƄƁǽǠƳŽƾƵǣȚȢȵƾƃƄſǽȚǕžȆǀƁƾƶƯŮȤǞƭƯŽȚ
ȹ
ǀƇƄźȲǾųǜžȥƾƷƐȚǚųȚȢțǍƉƄƸŽǒƸƱƁȶȖȵƾƸƓȚȴȚǎƒǀƸűȤƾƒȚ
ȥƾƷƐȚ ǜž ǜųƾƉŽȚ ȔƾƓȚ ȟǍƈƁ NjŻ ȆǀŽƾƑȚ ȵnjƀ Ǡź ǝƸƃƶů ǀƀǞƱŽȚ
ȜǍƸƭƒȚȠȶǍƐȚȶȖȰȶǍƑȚǠźƾƃȹ ƃŴȴǞƳƁȶ
ȔƾƶŰȖȤǞƭƯŽȚǚƵŲȩǞŲǠźǠƵƉƴƃŽȚǁƁǎŽȚȶȖȤǞƭƯŽȚǗƬůǽ r
ȰȶǍŲǠźƿƃƉƄůNjŻȟȤƾƒȚȤƾƈƃŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȴȖǂƸŲȥƾƷƐȚǚƸưƪů
ǀưŽƾŮ
ȸȖ ȆqǀƸŽǎƶƓȚ ȝƾƂƸƃƴŽ ƿƸŶǍů ȥƾƷűy ȴǞƳƸŽ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǛƸƵƫů Ɩ w
ȤƾƃƄŸȚǜƳƚǽǍƭƈƴŽȤNjƫžǞƷźǛŰǜžȶǛǣǾžǍƸŹNjƯȽƁǍųȕȳȚNjƈƄŴȚ
ǜŸǃƄƶůȤȚǍǤȖǀƁȖǜŸǀŽǞƂƉžqartsanayƾſƾƉůȤȖǀżǍŵǕƁȥǞƄŽȚǀƷű
ǀƸſǾƲƯŽȚǍƸŹȶǀƂŶƾƒȚȶȖǀƵǣǾƓȚǍƸŹȝƾžȚNjƈƄŴǽȚ
.ȥƾƷƐƾŮ ȲƾƱŶLjȚ ƿƯƴƁ ǽȖ ƿƆƁr
103
!
!
!
.
104
ǜųƾƉŽȚ ǟƴŸ ƿƸŶǍů ȥƾƷű
SA
Humi Hot
ǝƸƃƶů
ƿƸƄƳŽȚǀžNjƲžǠźȜȢǞűǞƓȚȴƾžLjȚȝȚǍƁnjƎȖǍŻȚ
ǟƴŸȫƾƱƑȚǠźǛƀƾƉůǀƂƸƃŽȚǠźǀƇƸƇƫŽȚǀŮǞŶǍŽȚǀűȤȢȴȘ
ȝȚǞƶƲŽȚȶǗſLjƾŮǀƸŶƾƥȚǀƸƪŹȀŽǀƸƯƸƃƭŽȚǀƸǣƾŻǞŽȚǗǣƾŷǞŽȚ
ǚƸưƪůǚƃŻȲƾƱŶLjȚǀƇƫŽȯȶǍƮŽȚǚƬźȖljƸƄƁƾƛȆǀƸƉƱƶƄŽȚ
ȜȢǞűǞƓȚǀŮǞŶǍŽȚȶȜȤȚǍƑȚǀűȤȢǜžǀƁƾƶƯŮǘƲƎȆƿƸŶǍƄŽȚȥƾƷű
ǠŽƾƄŽȚ ȲȶNjƐȚ Ǡź ȜȢNjƤȚ ǛƸƲŽȚ ȬƾƃůȚ Ǖž ȆǀƭƸƤȚ ǀƂƸƃŽȚ Ǡź
ǞƳƸż ǀżǍŵ ǜž ǀŮǞŶǍŽȚ ȦƾƸŻ ȥƾƷű ȳȚNjƈƄŴƾŮ ƾƷƄſȤƾƲžȶ
ǘźǍžǍƸŹ (Chiccoy
ƾƃȹ ƁǍƲůǀƁǞƂžǀűȤȢǖƴƃůȜȤȚǍŲǀűȤȢǠź
40-60%
ǛƸƴƉŽȚ ǚƱƭŽȚ
60-70%
ȢǍƃŽƾŮ țƾƫƓȚ ǚƱƭŽȚ
35-50%
(ǀƁƾŻǞŽȚ ȯNjƷŮ)
ǞŮǍŽƾŮ țƾƫƓȚ ǚƱƭŽȚ
1ǚƳƪŽȚ ȥƾƷƐȚȝƾſǞƳž
O ȲƾƭŮȁȚ I ǚƸưƪƄƴŽȤƾƸůǕŶƾŻA
ȵƾƸžȢǞűȶǕžǚƵƯƁȥƾƷƐȚȴȖǟŽȘȜȤƾŵȂŽǠǣǞǤǍŵƻžB
ȵƾƸƓȚȴȚǎųC
ȵƾƸƓȚȷǞƄƉžǍŵƻžD
ȔƾƭŹE
ȔƾƭưŽȚǀŽȚȥȁȱƾƉžȁȚǍǧƾƶŸF
ȤƾƈƃŽȚȟȶǍųǀƀǞźG
ǚžǟƫŻȖNjƇŮ ȤǞƭƯŽȚǕǤȶȩǞŲH
ǀžȶƾƲƓȚȶƞƈƉƄŽȚȩǞŲȆȢȚNjžȁȚȜƾƶŻ ƞƈƉƄŽȚǀŸǞƵƆžI
ȔƾƭưŽȚȶȤƾƈƃŽȚțǞƃſȖJ
ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾżK
ȴȚǎƒȚȭȚǍźȁǀƸƱƫůǀƇƄźL
ȝȚǍƁnjƎ
ȤƾƈƃŽȚȟȶǍųǀƀǞźȆȥƾƷƐȚǔƱŲȚȲƾƱŶȖǀƃƯŽǏƸŽǃƄƶƓȚȚnjƀr
K ǀŻƾƭŽƾŮ ȢȚNjžȁȚ ǚŮƾżȶ J ȤƾƈƃŽȚ țǞƃſȖ Ȇ E ȔƾƭưŽȚ Ȇ G)
ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȚNjȹ ƸƯŮ
ȝƾƸƱƴů ȴȶȢ ǝƴžƾƳů ǜž Njżƺů ǗƸƴưƄŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ȟȚǍųȘ NjƯŮr
ǟŽȘƾȹƁǍƫŲǝűǞůȶȥƾƷƐȚȳNjƈƄƉůǽȆǙƪŽȚǀŽƾŲǠźȜǍƀƾŷ
ȔȚǍƪŽȚȴƾƳžǟŽȘȶȖȆƾƸƶƲůǑƄƈžǠƶź
ȹ
ȲƾƱŶLjȚȲȶƾƶƄžǜŸȚNjȹ ƸƯŮǗƸƴưƄŽȚȝƾſǞƳžǕƸƵűǔƱŲȚr
ǀŻƾƭŽƾŮ ȢȚNjžȁȚ ǀŲǞŽ ȝƾſƾƸŮ ȴȖ ǜž Njżƺů ȥƾƷƐȚ ǚƸǧǞů ǚƃŻr
ǙŮ ǀǧƾƒȚ ȔƾŮǍƷƳŽȚ ǕƁȥǞů ǀƳƃƪŮ ǀǧƾƒȚ Ǚƴů ǜž ǘŮƾƭƄů
ȥƾƷƐȚǚźȦȖȜȢǞűǞžȝƾſƾƸƃŽȚǀŲǞŽ
ǝƸŽȘǓƲźǜƁNjŵȚǍŽȚȲǞǧȶǚƷƉƁȤƾƸůnjųƺƙȥƾƷƐȚǚƸǧǞƄŮǛŻr
ȔƾƵƴŽȆȜȤȚǍƇƴŽǀŴƾƉŲȶȖǀƲƸŻȤljƭŴȖǟƴŸȥƾƷƐȚǕƬůǽr
ǀŮǞŶǍƴŽȶ
ȆȞƾŰȖ ȆȨƾƈŵȖ ȵƾƏƾŮ ȤƾƈƃŽȚ ȴǞƳƁ ǽ ǂƸƇŮ ǃƄȼ ƶƓȚ ǕǤǞŮ ǛŻr
ȆȜȤȚǍƇƴŽ ǀŴƾƉŲ ȩȚǍŹȖ ȶȖ ǀƸǣƾŮǍƷż ȜǎƷűȖ ȆǓǣȚǞŲ ȆǍǣƾƄŴ
ǀŮǞŶǍƴŽȶȖȶȔƾƵƴŽ
țǍƪƴŽljŽƾƫŽȚȢȤƾƃŽȚȔƾƓƾŮǓƲź C ȴȚǎƒȚȀžȚr
ǞƀƾƵżȷǞƄƉžǟƫŻȖǍŵƻžǜžǍƅżȖȚNjȹ ŮȖȵƾƸƓȚȴȚǎųȀƢǽr
.3ǚƳƪŽȚǠźljǤǞž
r
ǟŽȘǚƫůȵƾƸƵƴŽǀƉžǾƓȚ
I ƞƈƉƄŽȚǀŸǞƵƆžǝƸƃƶů
Ⱦ
ȚȹȢȤƾŮȥƾƷƐȚȴƾżȚȣȘǽȘƾƷƉƵƴůǽȖƿƆƁȶǀƯƱůǍžȜȤȚǍŲȝƾűȤȢ
ƿƸŶǍƄŽȚȥƾƷűǀſƾƸǧȶȖǗƸƮƶůȶȖǀŽƾžȘȆǕźȤȆǙƁǍƇƄŮǛƲůǽr
ȹ
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚǀƳƃƪŮǾƫƄžȴǞƳƁƾžNjƶŸȶȖǚƸưƪƄŽȚȔƾƶŰȖ
ǀűȤNjŽǚƫƁǟƄŲȢǍƃƁǃƄƶƓȚȬȢƾȹƶųƾŴȲȚȥƾžȴǞƳƁƾžNjƶŸȶȖ
ǀźǍưŽȚȜȤȚǍŲ
r
ǏŮƾŻƾƵǣȚȢǚƫźȚȆȥƾƷƐȚǀſƾƸǧȶȖǗƸƮƶƄŮȳƾƸƲŽȚǚƃŻ
ȹ
ȢǍƃůǟƄŲƾƵǣȚȢǍƮƄſȚȶȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸ
K ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾż
ȹ
ǠƀȶƞƈƉƄŽȚǀŸǞƵƆžǀƉžǾžȴȘ I ƞƈƉƄŽȚǀŸǞƵƆž
ǀưŽƾŮȰȶǍŲǠźƿƃƉƄůNjŻǀƶųƾŴȲȚǎůƾž
ǝƃƄſȚȆ J ǝŮȨƾƒȚȔƾƭưŽȚȶȤƾƈƃŽȚțǞƃſȖȆ E ȔƾƭưŽȚǀŽȚȥȘNjƶŸr
Ǡź ƿƃƉƄƁ ƾƛ ǚƸƉů NjŻ ǠƄŽȚ ȵƾƸƓȚ ƾƁƾƲƃŽȶ ǗƅƳƄƓȚ ȤƾƈƃƴŽ
ȔƾƸŵLjȚȶȖȝƾſȚǞƸƑȚȆȨƾƈŵȀŽȤȚǍǤȖ
Ǡź ȤƾƸƄŽȚ njųƺž Ǡź ǀŻƾƭŽƾŮ ȢȚNjžȁȚ ǚŮƾż ǏŮƾŻ ȚNjȹ ŮȖ ȱǍƄů ǽr
ǝƄƃŻȚǍžȳNjŸNjƶŸȶȖȥƾƷƐȚȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸǀŽƾŲ
ǏŮƾŻǚƫƱŮƾƵǣȚȢǛŻǀſƾƸǧȶȖǗƸƮƶůǀƸƴƵŸǀƁƺŮȳƾƸƲŽȚǚƃŻ
r
ȹ
ȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸ K ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾż
ǀƯŻǞƄž ǍƸŹ ȝƾſǞƳž ȶȖ ȤƾƸŹ ǕƭŻ ȆȝǾƵƳž ȳNjƈƄƉů ǽr
ȟƾƄſȁȚǀƷűǜžȜǍźǞƄž
Ǡƶź ƾȹƁǍƫŲ ƾƷŮ ȳǞƲƁ ȴȖ ƿƆƁ ǀƴƵƄƤȚ ȝƾƇƸƴƫƄŽȚ ǕƸƵűr
ǀƷű ǚƃȾŻ ǜž ƞǤǞƱž ljƸƴƫů ƞŽǞƂƉž ȷNjŽ ȶȖ ǑƫƈƄž
qArtsanaqǀƵƀƾƉƓȚƾſƾƉůȤȖǀżǍŵǕƁȥǞƄŽȚ
.S.p.A
NjŸȚǞƲŽȚ ǒƯŮ ȜƾŸȚǍž ȳǎƴƄƉƁ ǠǣƾŮǍƷż ȥƾƷű ȸȖ ȳȚNjƈƄŴȚr
ǀƸŴƾŴLjȚ
ǀƃŶǍŽȚȶȖǀƴƄƃƓȚȸNjƁLjƾŮȰǾŶȁȚǟƴŸȥƾƷƐȚǏƵƴůǽr
ǏŮƾƲŽȚǚƫƱŽǝƉƱſȥƾƷƐȚȶȖ K ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾżNjƪůǽr
ȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸ
NJŽȚȆǏƵƪŽȚȆǍƭƓȚ ǀƁǞƐȚǚžȚǞƯƴŽƾǤǍƯžȥƾƷƐȚȱǍƄůǽ
r
ȹ
ȜȤȚǍƑȚȤȢƾƫžǜŸȚNjȹ ƸƯŮǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾżȶȥƾƷƐȚǔƱŲȚr
ȸȤƾƐȚȔƾƓȚǁƎǝƯƬůȶȖǍųȕǚǣƾŴǠźȶȖȔƾƓȚǠźȥƾƷƐȚȚNjȹ ŮȖǍƵưůǽr
ǚƫƱŮȚȹȤǞźǛŻȑȔƾƓȚǠźǠǤǍŸǚƳƪŮǕŻȶȚȣȘȥƾƷƐȚǏƵƴůǽr
ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ǀžǞƮƶƵƴŽ ȳƾƯŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ǕŶƾŻ ȬȚȤȣ ǒƱƈŮ ȤƾƸƄŽȚ
ǏƓǚƃŻȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸǏŮƾƲŽȚǚƫƱŮǛŻȶǙŽǎƶƙǀǧƾƒȚ
ǀǣǎƆƄŽȚǕǣƾŮǟŽȘǝűǞůǜƳŽȶǙŽȣNjƯŮȥƾƷƐȚȳNjƈƄƉůǽȥƾƷƐȚ
ǀżǍŵǕƁȥǞƄŽȚǀƷűǚƃȾŻǜžǀǤǞƱƓȚǛŸNjŽȚǎżȚǍžNjŲȖǟŽȘȶȖ
qqArtsana S.p.AǀƵƀƾƉƓȚƾſƾƉůȤȖ
ȶȖƾƷƇƸƴƫůȸǍƄƪƵƴŽǜƳƚȔȚǎűȖǟƴŸȸǞƄƇƁǽȥƾƷƐȚȚnjƀ r
ǀǧƾųȝȚȶȢȖȳȚNjƈƄŴƾŮǓƲźǝƇƄźǜƳƚȶȆƾƷžȚNjƈƄŴȚȜȢƾŸȘ
ȚȹȤǞź ǝŽƾƭŮƼŮ ǛŻ ȆǚƸưƪƄŽȚ ȔǞŴ ȶȖ ȶ ȥƾƷƐȚ Ǘƴů ǀŽƾŲ Ǡź ǝűǞůǜƳŽȆǝƸźǂƃƯŽȚȲȶƾƎǽȆȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸǏŮƾƲŽȚǚƫźȚȶ
ǜžǀǤǞƱƓȚǛŸNjŽȚǎżȚǍžNjŲȖǟŽȘȶȖǀǣǎƆƄŽȚǕǣƾŮǟŽȘƾȹƁǍƫŲ
.Artsana S.p.AyyǀƵƀƾƉƓȚƾſƾƉůȤȖǀżǍŵǕƁȥǞƄŽȚǀƷű
105
ȜȤȶȢ ǚż ǀƁƾƷſ Ǡź ǀƁƾƶƯŮ ǝƱƸƱƏȶ ȥƾƷƐȚ ǗƸƮƶů ƿƇƁr
ǚƸưƪů
ƿƆƁǁŻǞŽȚǜžǀƴƁǞŶȜǍƄƱŽȥƾƷƐȚȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸǀŽƾŲǠźr
ǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚȜǍƲźǠźljǤǞžǞƀƾƵżǝƶƁǎƈů
ljŽƾǧǍƸŹǝƴƯƆŮljƫƶȽƁȆȥƾƷƐȚȳȚNjƈƄŴȚǜŸǗŻǞƄŽȚȝȤǍŻȚȣȘr
NjƯŮ ǙŽȣȶ ȆǀŻƾƭŽƾŮ ȢȚNjžȁȚ ǚŮƾż ǕƭŻ ǘƁǍŶǜŸ ȳȚNjƈƄŴǾŽ
ȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸǏŮƾƲŽȚǚƫź
ǜƳŽ ȆǀƁȢƾƯŽȚ ǀƸſNjƓȚ ȝƾƱƴƥȚ ǚƅž ǃƄƶƓȚ Țnjƀ ǜž ǑƴƈƄů ǽr
ǠſȶǍƄƳŽȘǠǣƾŮǍƷżȥƾƷűǝſȖǂƸŲǗƶƫƓȚǕƸƵƆƄŽȚȳNjƈƄŴȚ
ƾ ȹƲƃŶ qRAEE) ǀƸſȶǍƄżȁȚȶ ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȜǎƷűLjȚ ǜž ȝƾƱƴƥȚ
.CEǠŮȶȤȶLjȚȢƾƎǽȚljǣȚǞŽȶǀƁȤƾƉŽȚƞſȚǞƲŽȚȳƾƳŲLj
ǁƎ K ǀŻƾƭŽƾŮ ȢȚNjžȁȚ ǚŮƾż ȤǍƢ ǽ ȆǘǣȚǍƑȚ Ǎƭų ƿƶƆƄŽr
ƞƈƉůȜǎƷűȖȶȜƺźNjžȶȖNjƁǍƃůȝƾƳƃŵǜžțǍƲŽƾŮȶȖȜȢƾƆŴ
ǀźǍƭƄƓȚȜȤȚǍƑȚȝƾűȤȢȝȚȣȝƾƂƸƃŽȚǠźƿƸŶǍƄŽȚȥƾƷűǔƱƎǽr
ǘƃƉžȤƾƭųȘȴȶȢǍƸưƄƴŽǃƄȼ ƶƓȚǑǣƾƫųȩǍƯƄůNjŻr
ȝƾƵƸƴƯƄŽȚƿƸƄżȷǞƄƇžǍƸƉƱůȲǞŲȱǞƳŵǛƳƁNjŽǁſƾżȚȣȘr
ƾſƾƉůȤȖ ǀżǍŵ ǕƁȥǞƄŽȚ ǀƷƆŮ ȶȖ ǀǣǎƆƄŽȚ ǕǣƾƃŮ ǚƫůȚ Țnjƀ
qqArtsana S.p.AǀƵƀƾƉƓȚ
ȳȚNjƈƄŴǽȚǀƲƁǍŶ
ǀƁNjƸƷƵƄŽȚȝƾƸƴƵƯŽȚ
ȝƾŶƾƸƄŲǽȚȳȚǍƄŲȚǕžƾ ȹƲƃƉžȜȢNjƤȚǀƲƭƶƓȚǠźȥƾƷƐȚǕǤ1
ȝȚǍƁnjƇƄŽȚȜǍƲźǠźȜȢNjƤȚ
ȆǍǣƾƄŴȆȞƾŰȖȆȨƾƈŵȖȵƾƏƾŮȤƾƈƃŽȚȴǞƳƁǽǂƸƇŮǃƄȼ ƶƓȚǕǤ
ȶȔƾƵƴŽȆȜȤȚǍƇƴŽǀŴƾƉŲȩȚǍŹȖȶȖǀƸǣƾŮǍƷżȜǎƷűȖȆǓǣȚǞŲ
ǀŮǞŶǍƴŽȶȖ
F ǙŽnjŽǀƫƫƥȚǘŶƾƶƓȚȳȚNjƈƄŴƾŮ E ȔƾƭưŽȚǀŽȚȥƼŮǛŻ3
ȔƾƭưŽȚȶȤƾƈƃŽȚțǞƃſȖǁƸƃƅůȶȲƾųȢȘǜžNjżƺůǛŰȆ ǚƳƪŽȚ
ȢȤƾŮȔƾƙ C ȴȚǎƒȚȀžȚȴȚǎƒȚǠźljƸƇǧǚƳƪŮ J ǝŮȨƾƒȚ
ǟƫŻLjȚNjƑȚȥȶƾƏȳNjƯŽȵƾƃƄſǽȚǕžǍƭƲžȔƾƙȶȖțǍƪƴŽljŽƾǧ
ȰǾŹȘ NjŸȖ ȆǀƸƴƵƯŽȚ ǜž ȔƾƷƄſǽȚ ȢǍƆƙ 3 ǚƳŵ ȢNjƤȚ D)
ljƸƇǧǚƳƪŮȔƾƭưŽȚǕǤȶǜžNjżƺů E ȔƾƭưŽȚ
ǚǣƾƉŽȚȶȖǁƁǎŽȚǜžȪƾƲſǀƯƬŮǚųȢȖȆǙŽȣǠźǀƃŹǍŽȚNjƶŸ4
4 ǚƳƪŽȚ H ȤǞƭƯŽȚ ǕǤǞŽ ǑƫƥȚ ȩǞƑȚ Ǡź ȸǍƭƯŽȚ
Ǖž ȸǍƭƯŽȚ ǚǣƾƉŽȚ ȶȖ ǁƁǎŽȚ ǏžǾƄƁ ǽ ǠƳŽ ƾƵǣȚȢ
ȹ ǝƃƄſȚ
ǜžȥƾƷƐȚǚųȚȢțǍƉƄƸŽǒƸƱƁȶȖȴȚǎƈƴŽǀƸűȤƾƒȚljƭŴLjȚ
G ȤƾƈƃŽȚȟȶǍųǀƀǞźƿƲŰȲǾų
ǚƷƉƁȤƾƸůnjųƺƙ K ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾżǏŮƾŻǚƸǧǞƄŮǛŻ5
ǝƸŽȘǓƲźǜƁNjŵȚǍŽȚȲǞǧȶ
ȲƾƭŮȁȚȶǚƸưƪƄŽȚ
Ȇ I ǕǤǞŽȚǠź A ǚƸưƪƄŽƾŮȨƾƒȚȤƾƸƄŽȚǕŶƾŻǟƴŸǓưǤȚ6
5ǚƳƪŽȚ B ǠǣǞƬŽȚǍŵƻƓȚȔǠƬƁ
ǀƯƬŮNjƯŮǓƲźȟȶǍƒȚǠźȤƾƈƃŽȚǘźNjůȖNjƃƸŴǝƸƃƶů
.7
ǘǣƾŻȢ6ǠŽȚǞŲ ȥƾƷƐȚǚƸưƪůǜžǘǣƾŻȢ
ȤƾƈƃŽȚȟȶǍųǀƀǞźǜžȚNjȹ ŮȖǜƁNjƸŽȚȶȖǝűǞŽȚțǍƲůǽǝƸƃƶů
.8
NjŻȤƾƈƃŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢȴȘȩȚǍŹȖǀƁȖȳȚNjƈƄŴƾŮȵNjƉůȶȖȆ G)
ǀưŽƾŮȰȶǍŲǠźƿƃƉƄů
ȥƾƷƐȚǗŻǞƄƁȆ C ȴȚǎƒȚǠźȢǞűǞƓȚȔƾƓȚȣƾƱſNjƶŸǝƸƃƶů
.9
Ǡź A ȤƾƸƄŽȚ ǕŶƾŻ Ȥȥ ǚƮƁ ȆǘǣƾŻȢ ǀƯƬŮ NjƯŮ ƞƈƉƄŽȚ ǜŸ
ȥƾƷƐȚ ȲƾƭŮƼŮ ǛŻ B ǠǣǞƬŽȚ ǍŵƻƓȚ ƽƱƭƶƁȶ I ǕǤǞŽȚ
ǚƳƪŽȚ O ǕǤǞŽȚǟŽȘȢǞƯƸŽ A ȤƾƸƄŽȚǕŶƾŻǟƴŸǓưƬŽƾŮ
ƾƵżȚȹȢNjƆžȴȚǎƒȚȔǚžNjŸȖȶȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸǏŮƾƲŽȚǚƫźȚȆ 5
ȥƾƷƐȚǝƸƃƶů
ǀƁNjƸƷƵƄŽȚȝƾƸƴƵƯŽȚȜǍƲźǠźljǤǞžǞƀ
ȤƾƈƃŽȚȟƾƄſƼŮȨƾƒȚ I ƞƈƉƄŽȚǍƫƶŸǚƫƱŽǀƸŽȕȜȚȢƺŮȢȶǎž
C ȴȚǎƒȚǠźȢǞűǞƓȚȔƾƓȚȣƾƱſNjƶŸ
ǀƁȚNjƃŽȚǠźƾƵǣȚȢȳǎƴƁȤƾƈƃŽȚȟƾƄſȘǚƸưƪůȜȢƾŸȘǜžǜƳƵƄƴŽ
ȹ
ǚƳƪŮƞƈƉƄŽȚǍƫƶŸȢǍƃƁǟƄŲȤƾƮƄſǽȚǛŰȆȥƾƷƐȚȲƾƭŮȘ
A ȤƾƸƄŽȚǕŶƾŻǘƁǍŶǜŸȥƾƷƐȚǚƸưƪůȜȢƾŸȘǛƄƁǛŰȆȯƾż
Ȼ
.11
ȥƾƷƐȚȲƾƭŮȘNjƯŮǽȘ E ȔƾƭưŽȚǀŽȚȥƼŮȚNjȹ ŮȖǛƲůǽǝƸƃƶů
ȹ
ȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾżǏŮƾŻǚƫźȶǽȶȖ
O ǕǤǞŽȚǟƄŲǚƫƸŽ A ȤǎŽȚǟƴŸǓưǤȚǚžƾƳŽƾŮȥƾƷƐȚȲƾƭŮȁ
.13
ȵƾƸƓȚ ǍƵƄƉů NjŻ ȆȜȹǍŵƾƃž ȥƾƷƐȚ ȲƾƭŮȘ NjƯŮ ǝƸƃƶů
ǘǣƾŻȢǀƯƬƃŽȴƾƸƴưŽȚǠź C ƞƈƉƄŽȚȩǞŲǠźȜȢǞűǞƓȚ
ǙŽȣǠźƾƙ ǃƄȼ ƶƵƴŽǀƸűȤƾƒȚǓǣȚǞƑȚǁƴƄŮȚȚȣȘǝƸƃƶů
.14
ǟƴŸȳƾƸƲŽȚƿƆƁȆǖƁǍƱůȶȖȔǚžȝƾƸƴƵŸǍŰȖǟƴŸ ȥƾƷƐȚȜNjŸƾŻ
ȲƾųȢȘǚƃŻǀƱƸƮſȧƾƵŻǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮƾƷƱƸƱƆƄŮȤǞƱŽȚ
NjƯŮƾƵƸźȥƾƷƐȚǚƸưƪůȶȔƾŮǍƷƳŽȚnjųƺžǠźǏŮƾƲŽȚ
ǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ
ǝƸƃƶů
ȲƾƭŮƼŮ ƾƵǣȚȢ
ȹ ǛŻ ǀƸŽƾƄŽȚ ǀſƾƸƫŽȚǗƸƮƶƄŽȚ ȝƾƸƴƵŸ ȔȚǍűȘ ǚƃŻ
ȱǍůȚȶȤƾƸƄŽȚnjųƺžǜŸ K ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾżǏŮƾŻǚƫźȚȆȥƾƷƐȚ
J ȤƾƈƃŽȚțǞƃſȖȶ E ȔƾƭưŽȚǙŽȣǠźƾƙȆƾžƾƢȢǍƃƁǟƄŲȥƾƷƐȚ
ȹ
ȔƾƭưŽȚȶƞƈƉƄŽȚȩǞŲȆȴȚǎƒȚǗƸƮƶů
ȸȢƾƯŽȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȔƾƶŰȖ ǝſƼź ȵƾƸƓȚ Ǡź ȜȢǞűǞƓȚ ȠǾžLjȚ ƿƃƉŮ
ȩǞŲȶ J ȤƾƈƃŽȚȷǍƆžǠźǏƴƳŽȚǜžȝƾƲƃŶȴǞƳƄůNjŻȥƾƷƆƴŽ
ǟƴŸ ȔǓƃŮ ȶȖ ǀŸǍƉŮ ȴǞƳƄů NjŻ ȝƾƲƃƭŽȚ Ǚƴů I ƞƈƉƄŽȚ
ǍƉ ȽŸȢȚȢȥȚƾƵƴżȥƾƷƐȚȳȚNjƈƄŴȚȤȚǍƳůȶȵƾƸƓȚǍƉ ȽŸȶȬǞſȦƾŴȖ
ǚƴƲů ȬǍȮȮŴȖ ǚƳƪŮ ȝƾƯƵƆƄŽȚ ȵnjƀ ǁſǞƳů ƾƵƴż ȵƾƸƓȚ
ǀƸƯƸƃƭŽȚȜȤǞƫŽƾŮȥƾƷƐȚǚƵŸǘƸƯůNjŻȶȔȚȢLjȚǜžȝƾƯƵƆƄŽȚ
ƾƸŸǞƃŴȖȜǍžǚŻLjȚǟƴŸǏƴƳƴŽǀŽȚȥȘǀƸƴƵŸȔȚǍűƼŮljƫƶ
Ƚ ƁǙŽnjŽ
ȹ
ǠƴƁƾƵż
F ȱƾƉžȁȚǍǧƾƶŸȳȚNjƈƄŴƾŮ E ȔƾƭưŽȚǀŽȚȥƼŮǛŻ1
ǘƁǍŶǜŸȴȚǎƒȚǚųȚȢǝſƾƳžǜž J ȤƾƈƃŽȚțǞƃſȖȔƾƭŹȟǍųȖ
6ǚƳƪŽȚ ǀŸƾƉŽȚțȤƾƲŸȵƾƏƾŮǝƱŽ
țǍƪƴŽljŽƾǧȢȤƾŮȔƾƙȴȚǎƒȚȔǚƙǛŻ3
ǀƇƄźȲǾųǜžǚžƾƳŽƾŮȔƾƓȚǀƸƱƫůǕžȜǍžǜžǍƅżȖǗƭŵȚ4
ǚŮƾżȲǾƄŮȚȳNjŸȜƾŸȚǍžǕž L ȥƾƷƐȚǗƴųȜȢǞűǞƓȚljƸŵǍƄŽȚ
7ǚƳƪŽȚ ǚƸưƪƄŽƾŮȨƾƒȚȤƾƸƄŽȚǕŶƾŻȶ K ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚ
ȩǞŲ ȆȢȚNjȮȮžȁȚ ȜƾƶŻ ƞƈƉƄŽȚ ǀŸǞƵƆž ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ5
ǀŽȚȥƼŮȵƾƸƓȚȴȚǎųǗƫƄƶžǠźȜȢǞűǞƓȚ I ǀžȶƾƲƓȚȶƞƈƉƄŽȚ
ǀƸƉƴƳŽȚȝƾƯƵƆƄŽȚ
ǍƄŽǠŽȚǞŲȴȚǎƒȚǠźƿƳŴȚȆǠƲƃƄžȔƾžȸȖǜžǑƴƈƄŽȚNjƯŮ6
ƿƉƶŮ ǒƸŮLjȚ njƸƃƶŽȚ ǚųȶ ȔƾƓȚ ǜž ȴǞƳƄƁ ȲǞƴƇž ǜž
4 ȜNjƓ ǍƮƄſȚȶ ȴȚǎƒȚ ǟƴŸ E ȔƾƭưŽȚ ǕǤȶ NjŸȖ ȆǀƁȶƾƉƄž
ǀƁȖ ǀŽȚȥƼŮ ǛŻ ȆǘǣƾŻȢ ǀƯƬƃŽ ǘźǍŮ ȥƾƷƐȚ ȟȤ ƾƃȹ ƁǍƲů ȝƾŸƾŴ
ȜǍžǜžǍƅżȖǗƭŵȚȧƾƵŻǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮǀƸƉƴżƾƁƾƲŮ
ǚƳƪŮȶ E ȔƾƭưŽȚȆ C ȵƾƸƓȚȴȚǎųǜžǚżțǍƪƴŽljŽƾǧȔƾƙ
ƞƈƉƄŽȚȩǞŲȶ J ǝŮȨƾƒȚȔƾƭưŽȚȶ J ȤƾƈƃŽȚțǞƃſȖȨƾų
țǞƃſȖȆȔƾƭưŽȚȆȵƾƸƓȚȴȚǎųǀƁƾƶƯŮǗƱűȶƾƷƄƸƱƫůǛƄƁǟƄŲƾƷżǍůȖ I)
ǀƵŸƾſȧƾƵŻǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮǝŮȨƾƒȚȔƾƭưŽȚȶȤƾƈƃŽȚ
ǟƴŸ ǘźǍŮ ǀźƾű ȧƾƵŻ ǀƯƭŻ ǍƁǍƵƄŮ ǠűȤƾƒȚ ȔǎƐȚ ǗƱű7
ǚžƾƳŽƾŮȥƾƷƐȚljƭŴ
106
ǎůǍƀiǁŽǞźǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȂŽǠƵŴǽȚNjƷƐȚ
ȝȚȶǀƫƄƵƓȚȜǞƲŽȚ
ƾƃȹ ƁǍƲůǍƄŽ1.8ȵƾƸƓȚȴȚǎųǀƯŴ
ƾƃȹ ƁǍƲůǀŸƾŴ7.5ǚƸưƪƄŽȚǀƁȤȚǍƵƄŴȚ
ǛƆżȴȥǞŽȚ
Ɯ××ȢƾƯŮLjȚ
ǜƁǎƈƄƴŽǀƸƂƸƃŽȚȯȶǍƮŽȚ
ǀƁǞƂž ÷ ǀƂƸƃŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ
÷ ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍŽȚ
DST
ǝƱŽǘƁǍŶǜŸȆȴȚǎƒȚǚųȚȢǝƯǤǞžǠźȤƾƈƃŽȚțǞƃſȖȲƾųȢȘNjŸȖ8
ȷǍųȖȜǍžǝŮȨƾƒȚȔƾƭưŽȚǚųȢȖȶǀŸƾƉŽȚțȤƾƲŸȵƾƏȚǏƳŸ
ȔƾƭưŽȚǕǤȶNjŸȖ9
ǛŻȆǁŻǞŽȚǜžǀƴƁǞŶȜǍƄƱŽȥƾƷƐȚȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸǀŽƾŲǠź
ȥƾƷƐȚ ȔȚǎűȖ ǕƸƵű ǗƸƱƆƄŮ ȚȹȤǞź ǗƸƮƶƄŽȚ ǀƸƴƵŸ NjƯŮ
ǟƭưžȶȯƾűȴƾƳžǠźǝƯǤǛŰȆǀƁƾƶƯŮ
ȟȤƾƒȚǜžȥƾƷƐȚǗƸƮƶů
ǀƵŸƾſȧƾƵŻǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮȥƾƷƆƴŽǀƸűȤƾƒȚȔȚǎűLjȚǗƸƮƶƄŮǛŻ
ȆǀƴŰƾƛȝƾƆƄƶžȶȖǀƃƁnjžȢȚǞžȆȲǞƇżȆǀƭŵƾżȝƾƆƄƶžȳNjƈƄƉůǽ
ǝƇƸƴƫůǜƳƚǽǚƳƪŮǗƴƄůNjŻȥƾƷƐȚljƭŴȖȴȖǂƸŲ
ǝƸƃƶů
ǽȶ ȔƾƓȚ ǁƎ ǝƯƬů ǽ ȆǍųȕ ǚǣƾŴ ȶȖ ȔƾƓȚ Ǡź ȥƾƷƐȚ ǍƵưů ǽ1
ȔȚǎűLjȚǀƉžǾžǀŽƾŲǠźȑȸȤƾƐȚȔƾƓȚǜžțǍƲŽƾŮǝžNjƈƄƉů
ǕǣƾŮ ǟŽȘ ǝűǞů ǜƳŽ ȥƾƷƐȚ ȳNjƈƄƉů ǽ ȆȔƾƵƴŽ ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ
ǀƷű ǚƃȾŻ ǜž ǀǤǞƱƓȚ ǛŸNjŽȚ ǎżȚǍž NjŲȖ ǟŽȘ ȶȖ ǀǣǎƆƄŽȚ
(qArtsana S.p.AǀƵƀƾƉƓȚƾſƾƉůȤȖǀżǍŵǕƁȥǞƄŽȚ
ȔƾƓȚǜŸȚNjȹ ƸƯŮ K ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾżǔƱŲȚ
ȝƾƆƄƶž ȳNjƈƄƉů ǽȶ I ƞƈƉƄŽȚ ǀŸǞƵƆž ǓƪƳů ǽ3
ƾƷƱƸƮƶƄŽǀƭŵƾżȶȖǀƸǣƾƸƵƸż
ǎżȚǍžNjŲȖƾȹƁǍƫŲƾƷŮȳǞƲƁȴȖƿƆƁljƸƴƫƄŽȚȝƾƸƴƵŸǕƸƵű4
ƾſƾƉůȤȖ ǀżǍŵ ǕƁȥǞƄŽȚ ǀƷű ǚƃȾŻ ǜž ǀǤǞƱƓȚ ǛŸNjŽȚ
(Artsana S.p.A)ǀƵƀƾƉƓȚ
ȲǞƴŲȶȝǾƳƪž
ǀƴƳƪƓȚ
ǚƵƯƁǽƿƸŶǍƄŽȚȥƾƷű Ȗ
ȜNjƁNjŵȔƾǤǞǤȤNjƫƁȥƾƷƐȚ ț
ǀƃƁǍŹǀƇǣȚȤȢǞűȶ ȟ
ǚƑȚ
Ȗ
ȤƾƸƄŽȚnjųƺƙǚƫƄž K ǀŻƾƭŽƾŮȢȚNjžȁȚǚŮƾżȴȖǜžNjżƺů 1
I ǚƸưƪƄŽȚǕǤȶǟƴŸȪǞƃƬž A ȤƾƸƄŽȚǕŶƾŻȴȖǜžNjżƺů C ȴȚǎƒȚǠźȯƾżȔƾžȢǞűȶǜžNjżƺů
3
Ȼ
ȜȤȶȢ ȔƾƷƄſȚ NjƯŮ ȤƾƈƃŽȚ ȟƾƄſȘ ǚƸưƪů ȜȢƾŸȘ ǜž ǜƳƵƄƴŽ 4
ȤƾƮƄſǽȚ ǛŰ ȆȥƾƷƐȚ ȲƾƭŮȘ ǀƁȚNjƃŽȚ Ǡź ƾƵǣȚȢ
ȹ ȳǎƴƁ ȆǚƸưƪƄŽȚ
ǚƸưƪůȜȢƾŸȘǛƄƁǛŰȆȯƾżǚƳƪŮƞƈƉƄŽȚǍƫƶŸȢǍƃƁǟƄŲ
Ȼ
A ȤƾƸƄŽȚǕŶƾŻǘƁǍŶǜŸȥƾƷƐȚ
ƾſƾƉůȤȖǀżǍŵǜžǀǤǞƱƓȚǛŸNjŽȚǎżȚǍžNjŲȖǟŽȘȥƾƷƐȚǚŴȤȚ 5
ƾſƾƉůȤȖǀżǍŵȔǾƵŸǀžNjƈŮȲƾƫůǽƾŮǙŽȣȶǝƫƇƱŽ
ț
ȜǍƲźǠźljǤǞžǞƀƾƵżǀƁȢƾƯŽȚǗƸƮƶƄŽȚȝƾƸƴƵŸȔȚǍűƼŮǛŻ 1
NjƸűȴƾƳžǠź C ȵƾƸƓȚȴȚǎųǀƁǞƷƄŮǛŻǛŰȆǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ
E ȔƾƭưŽȚljƄźǕžǀŸƾŴȜNjƓǀƁǞƷƄŽȚ
ȟ
ȜǍƲźǠźljǤǞžǞƀƾƵżǀƁȢƾƯŽȚǗƸƮƶƄŽȚȝƾƸƴƵŸȔȚǍűƼŮǛŻ 1
NjƸűȴƾƳžǠź C ȵƾƸƓȚȴȚǎųǀƁǞƷƄŮǛŻǛŰȆǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ
E ȔƾƭưŽȚljƄźǕžǀŸƾŴȜNjƓǀƁǞƷƄŽȚ
ǀƸƶƱŽȚȝƾſƾƸƃŽȚ
G?ǚƁȢǞƓȚ
ǠźǘƃƉžȤȚnjſȘȴȶNjŮȶǀƮƑǀƁȖǠźǘƑƾŮƾſƾƉůȤȖǀżǍŵǔƱƄƎ
Ƚ
ƾ ȹƲƴƭžƾ
ȹ
Ƚ ƯƶžȬǞƶƛȚnjƀȝƾƵƸƴƯƄŽȚƿƸƄżǠźȢNjƇžǞƀƾžǚƁNjƯů
ǟƄŲȷǍųȖǀưŽǟŽȘƿƸƄƳŽȚȚnjƀǀƵűǍůƾƬƁȖȶǜƁȶNjůȆǍƪſȆNJƉſ
ȹ
ƾſƾƉůȤȖǀżǍŵǜžǘƃƉžǠŮƾƄżǒƁǞƱůȴȶNjŮǠǣǎűǚƳƪŮǞŽȶ
Ƚ
(ARTSANAy
ȴƾƵƬŽȚ
ǜžƞžƾŸȜNjƓǕƸƶƫƄŽȚțǞƸŸNjǤȴƾƵƬŽȚǝƸƭưƁȥƾƷƐȚȚnjƀ
NjƶƄƉžȸȖȶȖǀƸƃƁǍƬŽȚȜȤǞůƾƱŽȚǠźȢNjƇžNJƁȤƾƄŽȚ ȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾů
ǑƶůǠƄŽȚǀƱƴƄƥȚȜNjƵƴŽȲƾŲǀƁȖǟƴŸȶȖ ȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůǁƃƅƁǍųȕ
ǠƭưƁ ǽ ȴƾƵƬŽȚ ȔȚǍƪŽȚ ǀŽȶȢ Ǡź ǀƁȤƾƉŽȚ ƞſȚǞƲŽȚ ƾƷƸƴŸ
ȸȢƾƯŽȚȱǾƷƄŴǽȚƿƃƉŮǗƴƄƴŽȩǍƯƄůǠƄŽȚȝƾſǞƳƓȚ
Elettroplastica)ǀƵƀƾƉƓȚƾƳƸƄŴǾŮȶǍƄŽȘǀżǍŵǕƸƶƫƄŽȚǀƷű
(S.p.A
dWORSZ5][[S`QW]&F`OdOUZWOb] 4E ;bOZg
CEǠŮȶȤȶLjȚȢƾƎǽȚljǣȚǞƴŽǀƲŮƾƭƓȚ
(Chicco)ǞƳƸżǀƁȤƾƆƄŽȚǀžǾƯŽȚǚƵƇƁȸnjŽȚȚnjƀƿƸŶǍƄŽȚȥƾƷű
ȷǍųLjȚljǣȚǞƴŽȚȶǀƸŴƾŴLjȚȪȶǍƪƴŽǘŮƾƭžG?ǚƁȢǞƓȚǜž
ǘźȚǞƄŽȚ 7G ǀƸŮȶȤȶLjȚ ljǣȚǞƴŽȚ ƾƀȢNjƎ ǠƄŽȚȶ ǀƭƃůǍƓȚ
ȶ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȴƾžLjȚ 57ȶȆ ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ
ǀƈƉſƿƴŶǜƳƚ RoHSȜǍƸƭƒȚȢȚǞƓȚȳȚNjƈƄŴȚǜžNjƑȚ EU
ƾƳƸƄŴǾŮȶǍƄŽȘǀżǍŵǕƸƶƫƄŽȚǀƷűǜžǠŮȶȤȶLjȚȢƾƎǽȚȤȚǍŻȘǜž
(Elettroplastica S.p.A)ǀƵƀƾƉƓȚ
dWORSZ5][[S`QW]&F`OdOUZWOb] 4E ;bOZg
(Artsana S.p.A)ǀƵƀƾƉƓȚƾſƾƉůȤȖǀżǍŵǕƁȥǞƄŽȚǀƷűǜžȶȖ
dWOEOZRO`W\W5ObSZZW9`O\RObS 5][] &;bOZg
EU/2012/19
.
.
.
50
) 22/1997
.(22/97
.
107
NOTE
108
NOTE
Fig. 2
Fig. 3
Max≈1,8 l
Fig. 4
Max 2 ml
110
Fig. 5
I = on
0 = off
Fig. 6
Fig. 7
111
46 009036 000 000
Rev. 00-1642
Distribuito da - Distributed by - Distribuido por - Distribuídos por - διανέμεται από
Artsana S.p.A – via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (Como) – Italy
Costruttore - Manufacturer – Fabricante – Fabricante – κατασκευαστής
Elettroplastica S.p.A - via del Commercio, 1 – 25039 Travagliato (BS) Italy
Fabbricato in Cina - Made in China - Fabricado en China
'BCSJDBEPFN$IJOBȾȵɆȵɅȾȹɇɍȺɃɁɆȵȽɅɆȻɁȝɐɁȵ

Fonctionnalités clés

  • Vapeur chaude
  • Grande capacité (1,8 L)
  • Autonomie 7,5 h
  • Arrêt automatique
  • Diffuseur d'huiles essentielles

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment utiliser le Chicco HUMI HOT ?
Lisez attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Remplissez le réservoir d'eau froide et branchez-le. Appuyez sur l'interrupteur pour l'allumer. Le vapeur sortira après quelques minutes.
Quand faut-il nettoyer le Chicco HUMI HOT ?
Il est conseillé de nettoyer l'appareil une fois par semaine, ou plus souvent si besoin, en suivant les instructions du manuel d'utilisation.
Est-il possible d'utiliser des huiles essentielles avec le Chicco HUMI HOT ?
Oui, vous pouvez ajouter quelques gouttes d'huiles essentielles dans la vaschetta prévue à cet effet. Attention à ne pas dépasser la quantité maximale indiquée et à ne pas laisser l'huile toucher les parois du réservoir.