Aseptico AEU-6000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire Aseptico AEU-6000 | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTION
DE FONCTIONNEMENT ET
DE MAINTENANCE
AEU-6000-70V & AEU-6000
Systèmes dentaires d'implants/endodontiques
SYSTÈME AEU-6000-70V
TABLE DES MATIÈRES :
Indications d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . .i
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . .1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Configuration de l'unité . . . . . . . . . . . . . . . .4
Fonctions du panneau de contrôle . . . . . . .6
• Gammes de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .7
• Restauration des paramètres de défaut d’usine 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Fonctionnement - Préréglages . . . . . . . . .13
Description et fonctionnement de la
pédale de commande . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reprogrammation de l'unité . . . . . . . . . . .17
Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien & Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . .19
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . .20
Définition des symboles . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . .Couverture arrière
CLASSIFICATIONS :
• Équipement de Classe I
• Équipement de Type B
• Équipement ordinaire - degré de protection
contre la pénétration de l'eau
CLASSIFIÉ ETL
CONFORME À LA NORME UL STD 60601-1 ;
CERTIFIÉ CSA STD C22.2 NO. 601.1
P.O. Box 1548 • Woodinville, WA 98072
8333 216 th Street S.E. Woodinville, WA 98072
International (425) 487-3157
[email protected]
FINALITÉ ET UTILISATEURS
PRÉVUS:
Finalité:
Les dispositifs AEU-6000 et AEUUtilisation prévue 6000-70V sont conçus pour réaliser
des forages lors de la pose d’implants
Indications
Les dispositifs AEU-6000 et AEU6000-70V sont des moteurs odontologiques utilisés lors de la pose
d’implants destinés à remplacer des
dents abîmées ou manquantes, ou
lors de traitements du canal radiculaire destinés à préserver la fonction
dentaire.
Contre-indications Aucune connue.
Utilisateurs prévus:
Les dispositifs AEU-6000 et AEU-6000-70V sont des
appareils soumis à prescription destinés à être utilisés par
les professionnels de santé dans le domaine des soins dentaires.
Population de patients:
Il n’existe aucune restriction concernant la population ciblée
(groupe d’âge, sexe, poids, état de santé ou autres
critères).
DURÉE DE VIE PRÉVUE :
7 ans.
PERFORMANCES ESSENTIELLES :
Cet appareil n'a pas de PERFORMANCES ESSENTIELLES
telles que définies dans la norme CEI 60601-1.
RX : LA LOI FÉDÉRALE LIMITE LA VENTE DE CE PRODUIT PAR OU SUR COMMANDE D’UN DENTISTE
i.
LES INFORMATIONS CONCERNANT L'EXACTITUDE ET
LA PRÉCISION DE CE PRODUIT PEUVENT ÊTRE
OBTENUES SUR DEMANDE EN CONTACTANT
ASEPTICO, À L'ADRESSE INDIQUÉE SUR CETTE PAGE.
Les nouveaux systèmes Aseptico AEU-6000-70V & AEU-6000 sont deux des plus fins systèmes moteurs
d’implant/endodontique à double fonction à la disposition de la profession dentaire. Les systèmes combinent un
puissant moteur sans balai 40 000 tr/min avec un large éventail de ratios de pièce à main et des commandes
de couple de précision afin de créer des systèmes de soins dentaires parfaits à la fois pour des applications
d'implants et endodontiques. L'AEU-6000-70V est équipé d'une pédale de commande multifonction et l'AEU6000 est livré avec une pédale de commande de base Marche/Arrêt.
Félicitations !
Ce système est conçu pour fournir de nombreuses années de service fiable. Veuillez lire les instructions
présentées dans ce manuel pour recevoir le meilleur et le plus long service de votre équipement Aseptico.
Des manuels distincts peuvent être fournis pour couvrir le fonctionnement et l'entretien des pièces à main ou
d'autres accessoires pour votre unité.
CONTENU DE L’EMBALLAGE :
• Console de commande électronique, P/N 120351
• Micromoteur sans balais 40K AE-230M-40
• Support moteur, P/N 461561, avec un support de fixation, P/N 461816
• Pédale de commande à vitesse variable AE-70V2 (AEU-6000-70V uniquement)
• Pédale de commande Marche/Arrêt AE-7H (AEU-6000 uniquement)
• Ensemble de tubes d'irrigation autoclavables AE-23
• Ensemble de tubes de pompe péristaltique AE-23-PUMP (10 pièces)
• Canule, ensemble de serrage avec connecteur en Y, AHP-07K
• Tige de support du sac d’irrigation, P/N 461541
• Cordon d’alimentation
ACHETÉ SÉPARÉMENT :
• Pièce à main de contre-angle de réduction Mont Blanc® 20:1 AHP-85MB-X ou AHP-85MB-CX
• Pièce à main de Contre-angle avec réduction AHP-85MK or AHP-85MK-FO 20:1 Eco Line®
• Pièce à main dentaire réducteur non optique contra 20:1 AHP-85-SS Saeshin
• Pièce à main de contre-angle de réduction Impulsion® 20:1 AHP-85P-I
• Pièce à main droite 1:1 AHP-64
• Pièce à main droite avec irrigation interne AHP-64MKI 1:1 Eco Line®
• Pièce à main avec accélération croissante 1:2 AHP-77W
• Pièce à main avec accélération croissante 1:3 AHP-65TI
• Pièce à main de contre-angle avec accélération croissante 1:5 AHP-71TI-FO
• Pièce à main de contre-angle avec tête de verrouillage de réduction 8:1 AHP-88MN
• Pièce à main de contre-angle Endo avec tête en bouton-pressoir de réduction 8:1 AHP-88MNP
• Ensemble de tubes d’irrigation autoclavables AE-23 de remplacement
• Tubes de pompe péristaltique AE-23-PUMP de remplacement (10 pièces)
• Ensemble de tubes d’irrigation autoclavables AE-23-BOT de remplacement pour bouteille
• Carte Mémoire MC-6000
Mont Blanc® et Impulsion® sont des marques déposées d’Anthogyr. Eco Line® est une marque déposée de MK Dent. En Europe (UE), les pièces à main dentaires susmentionnées ne sont ni vendues ni distribuées avec le système. Les pièces à main peuvent être achetées localement auprès des réseaux de distribution des
1
fabricants de ce genre de matériel. Pour obtenir la référence de la pièce à main recommandée et connaître son fabricant, merci de contacter Aseptico.
Pour prévenir les blessures corporelles et les dommages matériels, veuillez tenir compte des
avertissements et remarques pertinentes. Ils sont marqués comme suit :
AVERTISSEMENT : Des blessures ou la mort peuvent se produire s’il est ignoré.
ATTENTION : Des dommages matériels ou à l'environnement peuvent se produire s’il est ignoré.
NOTE : Informations et conseils supplémentaires importants.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :
Aseptico n’assume aucune responsabilité pour les blessures ou les dommages directs ou indirects résultant d'une
utilisation inappropriée, découlant en particulier du non-respect des instructions d'exploitation, ou de la mauvaise
préparation et entretien du présent produit.
AVERTISSEMENT : Inspecter les composants du système avant chaque utilisation, y compris le cordon d’alimentation,
le moteur, le câble du moteur et la tubulure d’irrigation pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés ou que le
matériau n’est pas dégradé. Au démarrage, si l’un des composants du système ne fonctionne pas comme prévu, le
remplacer ou l’envoyer en réparation. Ne pas utiliser l’appareil s’il semble endommagé ou défectueux.
AVERTISSEMENT : Les systèmes sont livrés non stériles ! Avant la première utilisation, et avant chaque utilisation sur
patient par la suite, stériliser les composants spécifiés comme recommandé dans la section sur la stérilisation et
l’entretien.
ATTENTION : Ne pas plonger ou laisser tremper le moteur dans un liquide de quelque nature que ce soit.
ATTENTION : L’utilisation de solutions de nettoyage ou de désinfection peut endommager les tubulures. Respecter
les consignes de pré-nettoyage et de stérilisation applicables aux tubulures.
AVERTISSEMENT : Utilisation aux fins prévues uniquement. Le non-respect de la notice d'instructions peut entraîner
chez le patient ou l'utilisateur de graves blessures ou la détérioration du produit, probablement de manière
irréparable. Avant d'utiliser ce produit, s'assurez-vous que vous avez étudié et compris le mode d'emploi.
ATTENTION : La loi fédérale limite la vente de ce produit par ou sur commande du produit d’un dentiste.
ATTENTION : L'utilisation d'autres accessoires ou sous-ensembles dentaires de fabricants tiers non spécifiés par
Aseptico peut endommager l'équipement et/ou entraîner un risque pour la sécurité en raison d'un
dysfonctionnement de l'appareil.
ATTENTION : Toutes les réparations doivent être réalisées par le personnel de service autorisé d’Aseptico
uniquement.
AVERTISSEMENT : Toujours suivre ces lignes directrices lors de l'utilisation de l'unité :
• Ne jamais toucher les forets, fraises, limes, ou autres embouts de pièce à main lorsqu'ils continuent de tourner.
• Les pièces à main ne doivent être placées qu’une fois le moteur arrêté.
AVERTISSEMENT : Toutes les pièces à main possèdent des imperfections intrinsèques susceptibles de conduire à des
variations de couple. Un étalonnage de routine est recommandé même si la même pièce à main est utilisée, ou
chaque fois qu'une pièce à main est modifiée. Si une vérification supplémentaire de précision du couple est souhaitée,
il est suggéré qu'une clé dynamométrique soit utilisée.
AVERTISSEMENT : Toujours se conformer aux instructions des fabricants de pièce à main et d'implant/lime
concernant les vitesses maximales, les couples, les marches avant et arrière, et l'utilisation de tous les instruments,
forets, fraises, etc., utilisés en endodontie, implantologie, chirurgie buccale et autres applications.
ATTENTION : Le système d'irrigation est conçu pour être utilisé avec une solution saline ou de l'eau stérile. Pour les
2
implants, utiliser uniquement des irrigants appropriés comme recommandé par les instructions du fabricant.
ATTENTION : Brancher le cordon d'alimentation à une prise correctement raccordée à la terre uniquement.
ATTENTION : Le moteur est sensible aux chocs et peut être endommagé en cas de chute ou d'un impact sur une
surface dure.
ATTENTION : Ne pas graisser ni lubrifier le moteur.
ATTENTION : Ne pas plier excessivement le câble du moteur.
AVERTISSEMENT : Ne pas démonter ou modifier le système moteur, la console, ou la pédale de commande.
ATTENTION : Utiliser uniquement le cordon de l'appareil de type C13.10A par IEC / EN 60320-1. Remarque : l'Amérique
du Nord, le Danemark, l'Australie et la Nouvelle-Zélande peuvent exiger des prises de niveau hospitalier. Consulter les
codes locaux.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de limes endommagées ou usées susceptibles de se séparer dans le canal
radiculaire.
ATTENTION : Ne jamais fixer ou retirer le pic de sachet au sachet d’irrigation sur la console. L’eau renversée sur la console peut endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT : Lors de l’extraction de la pulpe endodontique, le port d’une digue dentaire en caoutchouc est indispensable pour éviter toute ingestion ou aspiration accidentelle de matériaux ou de fragments de fraise.
AVERTISSEMENT : Utiliser une pièce à main 20:1 différente de ce qui est indiqué sur l’affichage du système peut
entraîner un sous-couple ou sur-couple important.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet équipement à côté ou empilé avec d'autres équipements doit être évitée car cela
pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres
équipements doivent être observés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT : L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le
fabricant de cet équipement peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de
l'immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un fonctionnement incorrect.
AVERTISSEMENT : Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles
d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de l'unité,
y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, il pourrait en résulter une dégradation des performances de cet
équipement.
AVERTISSEMENT : Mettre l’appareil hors tension et le débrancher avant de changer les fusibles.
REMARQUE : Toute anomalie ou altération des caractéristiques et/ou des performances de ce dispositif doit être immédiatement signalée au fabricant et aux autorités réglementaires du lieu où l’incident s’est produit, de même que toute
erreur d’étiquetage ou imprécision du mode d’emploi susceptible d’entraîner ou d’avoir entraîné le décès d’un patient
ou d’un utilisateur, ou une grave dégradation de son état de santé (événement indésirable grave, par exemple).
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE : Cet équipement répond à toutes les exigences de sécurité et de performance, liées à la norme de compatibilité électromagnétique CEI 60601-1-2: 2014. REMARQUE: Les caractéristiques d'émissions de cet équipement le rendent approprié pour une utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux (CISPR 11
classe A). S'il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel CISPR 11 classe B est normalement requis), cet
équipement peut ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication radiofréquence. L'utilisateur
peut avoir besoin de prendre des mesures d'atténuation, telles que le déplacement ou la réorientation de l'équipement.
3
CONFIGURATION DE L'UNITÉ :
le type d’extrémité de la prise du cordon soit
adapté au pays où il est utilisé et porte les
marques de certification adéquate.
1. Déballer la console.
2. Le berceau moteur autoclavable peut être
attaché de chaque côté de la console ou
posé à plat sur une surface de table ou un
plateau adjacent. Pour installer le berceau,
monter le support du berceau dans les
orifices prévus sur le bas du châssis avec les
deux vis fournies (voir la Figure 1). Aligner la
fente au bas du berceau avec le rail de
montage sur le support et l'enclencher.
3. Brancher le cordon d'alimentation à distance
à l'arrière de la console (voir la Figure 2) et le
brancher dans la prise électrique raccordée à
la terre de qualité hospitalière. Confirmer que
Fig.1 - Installation du crochet du berceau moteur
CROCHET DU
BERCEAU
4. Connecter le moteur/cordon AE-230M-40 de
la prise sur la partie avant inférieure droite de
la console (Figure 3) en alignant le point
rouge sur le connecteur du cordon avec la
flèche en haut de la prise, puis en poussant
délicatement le connecteur pour le verrouiller
sur place. Retirer le cordon en le poussant
légèrement vers l’intérieur sur le bride de
cordon, puis saisir le corps du connecteur
près du point rouge et tirer le connecteur en
dehors de la prise.
Fig.2 - Arrière de la console
PORT DE CARTE
MÉMOIRE
(PROGRAMMATION DES PORTS POUR
SERVICE/PRODUCTION UNIQUEMENT)
FUSIBLES
VIS DE FIXATION
COMMUTATEUR
ÉLECTRIQUE
MARCHE/ARRÊT
CORDON
D’ALIMENTATION
INTERRUPTEUR
À PÉDALE
Fig.3 - Configuration
CONSOLE DE
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE
TIGE DE SUPPORT DU
SAC D'IRRIGATION
PÉDALE DE COMMANDE
À VITESSE VARIABLE
PIÈCE À MAIN
& MOTEUR
BERCEAU MOTEUR &
SUPPORT
PRISE DU MOTEUR
(Système AEU-6000-70V affiché)
4
BRIDE DE CORDON DU
CONNECTEUR
PORTE DE LA POMPE
D'IRRIGATION
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
DE PORTE
5. Relier la pièce à main "Type-E" appropriée au
moteur comme illustré à la Figure 4.
a. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la porte de la pompe et en
le maintenant enfoncé, soulevez doucement
la porte pour l'ouvrir à partir de la lèvre juste
au-dessus du bouton.
Fig. 4 - Connexion Pièce à main/Moteur
E-TYPEÀ MAIN
PIÈCE
HANDPIECE
DE TYPE E
MOTEUR
MOTOR
6. Insérer la tige de support du sac dans le
connecteur sur la partie supérieure de l'unité.
Noter la rainure dans la fente.
7. Fixer la pédale de commande fournie au
connecteur à l'arrière de l'unité marquée "pédale
de commande" (voir la Figure 2). Se reporter à
la page 15 pour la description et le
fonctionnement de la pédale de commande.
8. Installer l’ensemble des tubes d’irrigation dans la
porte de pompe comme décrit ci-dessous (voir la
Figure 5) :
ATTENTION : Ne jamais brancher ou
débrancher le pic de sachet au sachet
d’irrigation sur la console. L’eau renversée sur la
console est susceptible d’endommager
l'appareil.
ATTENTION: La porte de la pompe est conçue
pour fonctionner exclusivement avec le jeu de
tubulures d'irrigation autoclavables d'Aseptico
(reportez-vous à la section "Contenu de
l'emballage"). L'utilisation d'autres marques peut
endommager le système de pompe d'irrigation.
b. Installer l’assemblage de tube de la pompe
dans la porte de la pompe, comme indiqué
à la Figure 5. Raccorder le connecteur de
tube dans la fente située à l'extrémité
arrière de la porte de la pompe. Puis, tirer
sur le connecteur Luer vers l'extrémité avant
de la porte et faire glisser le connecteur
dans la fente située à l'avant de la porte de
la pompe.
c. Saisir le connecteur Luer et tirer légèrement
vers l'extérieur, puis fermer et verrouiller la
porte de la pompe. Relâcher lentement la
tension sur le connecteur Luer et laisser le
joint torique de retenue contre l'extérieur du
boîtier comme indiqué à la Figure 5.
S'assurer que le tube ne soit pas pincé.
d. Faire passer la longueur restante du tube
dans la pièce à main et connecter le tube
d’accessoire d’irrigation fourni avec la pièce
à main. Fixer le tube au cordon du moteur
avec l’ensemble de clip fourni.
e. Retirer le couvercle de protection du sac
d'irrigation et insérer la baïonnette dans le
port d'intraveineuse. Accrocher le sachet à
la tige de support.
Fig.5 - Configuration des tubes d'Irrigation
CONNECTEUR LUER
(REMARQUE : Tirer légèrement vers
l'extérieur lors de la fermeture et du
verrouillage de la porte de la pompe)
(À L
A PI
ÈCE
ÀM
AIN
)
AU SAC
D’IRRIGATION
PORTE DE LA POMPE
(Appuyer ici pour fermer)
BAÏONNETTE
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE DE LA
PORTE (Appuyer ici pour ouvrir)
TIGE DE
SUPPORT DU
SAC
D'IRRIGATION
Comme indiqué
au point 8a
Joint torique de retenue
contre l'extérieur du boîtier
CONNECTEUR
DE TUBE
(À LA PIÈCE À MAIN)
JOINT TORIQUE
ASSEMBLAGE DU ROTOR DE POMPE
5
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE :
1. Interrupteur d'alimentation principal :
Situé à l'arrière de la console (voir la Figure 2). Principales
commandes de Marche/Arrêt pour la console. Allumé pour la
première fois, le Système permettra à l’utilisateur de
sélectionner les configurations de la pièce à main Mont Blanc,
Eco Line, Impulsion ou AHP-85-SS type 20:1 :
Select 20:1 Handpiece: [Sélectionner la pièce à main 20:1 :]
1>MontBlanc 2>Next [Suivant]
1>Eco Line
2>Next [Suivant]
1>Impulsion 2>Next [Suivant]
1>AHP-85-SS 2>Next [Suivant]
Appuyer sur le bouton de préréglage nº1 pour sélectionner
ou nº 2 pour voir la pièce à main suivante. Le système
confirmera le type de pièce à main sélectionné puis
affichera brièvement la version du logiciel et la date. Le
système s’initialisera ensuite avec un préréglage 1 Implant
actif. Remarque : le système ne demandera que la
sélection de pièce à main 20:1 ci-dessus lorsque :
l’appareil est en mis en service pour la première fois ;
après le rappel des configurations d’usine ; ou après que
l’appareil soit reprogrammé avec la carte mémoire. Sinon,
la dernière configuration s’initialisera.
ATTENTION
2 Bouton 'Veille' du panneau de
commande :
Allumer et éteindre le panneau de
commande. Réactive le système à
partir du mode veille.
a. Appuyer sur le bouton de mise en veille pour
désactiver le clavier de la console et allumer et éteindre
l'affichage. Lorsque la console est allumée, l'affichage
doit s'allumer et afficher l'écran de démarrage par
défaut. Si la console a été désactivée à l'aide du bouton
de mise en veille, appuyer sur le bouton de mise en
veille à nouveau ou appuyer sur la pédale de
commande pour activer le système et le remettre au
dernier état utilisé.
3 Étalonnage (CAL) :
Active le programme intégré
d’étalonnage de la pièce à main.
a. Appuyer puis relâcher le bouton CAL.
Le système exécutera la pièce à main sélectionnée
par des séries de tests d’étalonnage. Suivre les
messages affichés (se référer au paragraphe 9 page
11 pour des instructions d’étalonnage complètes).
Utiliser une pièce à main différente que celle indiquée sur l’affichage
peut entraîner un sous-couple ou un sur-couple important.
Fig.6 - Panneau de commande de la console
INDICATEUR DU RATIO
DE LA PIÈCE À MAIN
AFFICHER Tr/min
AFFICHAGE DU COUPLE
AFFICHAGE
DU DÉBIT
7
RÉGLAGE DE
COUPLE
9 RÉGLER LE DÉBIT
DE LA POMPE
SÉLECTEUR DU 4
RATIO DE LA
PIÈCE À MAIN
9
MARCHE/ARRÊT
DE LA POMPE
AUGMENTATION /
DIMINUTION DE LA 5
VITESSE
SÉLECTEUR DE 6
MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
3 ÉTALONNER LA PIÈCE À MAIN
OU
11 RESTAURER LES CONFIGURATIONS PAR
DÉFAUT D’USINE
OU
12 SÉLECTIONNER LE TYPE DE PIÈCE À
MAIN 20:1
6
PORTE DE
LA POMPE
8
10
PRÉRÉGLAGES
2
PANNEAU DE COMMANDE
EN 'VEILLE'
PRISE DU
MOTEUR
AUTO-STOP / MAXIMUM
/ LIMITE DE COUPLE
4 Sélecteur de ratio de la pièce à main :
Permet à l'utilisateur de sélectionner le ratio de la
pièce à main. Assure un affichage précis des
niveaux de vitesse et de couple.
a. Appuyer sur les boutons de
sélecteur de ratio de la pièce à main
vers le haut/bas jusqu'à ce que
l’indicateur de ratio de la pièce à main
corresponde au ratio indiqué sur la
pièce à main en cours d'utilisation. Les
ratios disponibles sont de 1:5, 1:3, 1:2, 1:1, 20:1
et 8:1. La plage de vitesse relative avec un
moteur de 40K est indiquée à la Figure 7.
Fig.7
PLAGES DE VITESSE
1:5
1:3
1:2
1:1
20:1
8:1*
5 000 - 200 000
3 000 - 120 000
2 000 - 80 000
1 000 - 40 000
15 - 2 000
42 - 5 000
Tr/min
Tr/min
Tr/min
Tr/min
Tr/min
Tr/min
* 42 - 1 400 tr/min si Endo ASR est activé.
Remarque : la sélection du ratio de la pièce à main
détermine automatiquement les préréglages de système
utilisés. Lorsque les ratios 1:5, 1:3, 1:2, 1:1 et 20:1 sont
sélectionnés, le système changera automatiquement les
préréglages en paramètres de fonctionnement Implant ;
lorsque le ratio 8:1 est sélectionné, le système changera
automatiquement les préréglages en paramètres de
fonctionnement Endodontique.
Remarque : Avant d’étalonner une pièce à main sur le
système, l'utilisateur doit présélectionner le ratio de la pièce à
main par les boutons de ratio Haut/Bas. Le système peut
alors effectuer un étalonnage "Free-Run" sur les deux pièces
à main d'agrandissement et de réduction.
5 Vitesse :
Permet à l'utilisateur de sélectionner
la vitesse souhaitée (Tr/min) pour le
moteur/pièce à main.
a. Appuyer sur le bouton
d’augmentation de la vitesse pour
accroître la vitesse et le bouton de
diminution de la vitesse pour réduire la vitesse.
Remarque : Pour afficher la précision, le sélecteur de
ratio doit correspondre au ratio de la pièce à main en
cours d'utilisation.
6 Marche avant/arrière (AV/AR) :
Définit le sens de rotation de la
pièce à main.
a. Le voyant vert à côté du bouton
AV/AR s'allume lorsque la rotation
avant est sélectionnée. Le voyant orange
indique une rotation inverse. Un signal sonore
indique également une rotation inverse.
7 Réglage du couple :
Permet à l'utilisateur de sélectionner
les limites de couple par des
incréments en Newton-centimètre, ou
des incréments en Grammecentimètre, selon le ratio de la pièce
à main sélectionné.
a. Appuyer sur les boutons de
réglage de couple vers le haut/bas jusqu'à ce
que le niveau de couple souhaité soit indiqué
sur l'affichage. Remarque : Cette fonctionnalité n'est
pas disponible en mode "MAX" – voir le paragraphe 8
pour plus de détails. Remarque : En utilisant une pièce à
main Impulsion 20:1, le couple maximum disponible sera
32N-cm lorsque la pompe est sur Marche ou 40 N-cm
lorsque la pompe est sur Arrêt. En utilisant une pièce à
main Mont Blanc, Eco Line, ou AHP-85-SS 20:1, le
couple maximal disponible sera toujours de 50 N-cm,
peu importe la configuration de la pompe.
8 Modes de couple (A-S / MAX) :
Permet à l'utilisateur de sélectionner
à partir de l'un des quatre modes de
contrôle de couple : Arrêt
automatique ou Arrêt AutomatiqueInverse, Maximum ou Limitation de couple
selon le ratio de pièce à main sélectionné.
a. Mode Couple Arrêt Automatique (ratios de
pièce à main 20:1 et 1:1) - L'utilisateur peut
spécifier un mode de couple Arrêt Automatique
en appuyant sur le bouton Arrêt Automatique
("A-S/MAX") jusqu'à ce que le voyant vert
s'allume, puis en sélectionnant le niveau de
couple souhaité via les boutons de couple
haut/bas. La pièce à main s'arrêtera de
fonctionner une seconde après que la limite de
couple Arrêt Automatique est atteinte. Une
tonalité d’avertissement retentira lorsque le
niveau de couple actuel atteint 75% de la limite
Arrêt Automatique spécifié.
7
FONCTIONS DU PANNEAU DE CONTRÔLE – Suite
b. Le mode de couple Arrêt AutomatiqueInverse (ratio de pièce à main 8:1) L’utilisateur peut spécifier un mode de couple
Arrêt Automatique Inverse en appuyant sur le
bouton (A-S/MAX) jusqu’à ce que le voyant vert
s'allume, puis en sélectionnant le niveau de
couple souhaité via les boutons de couple
Haut/Bas. Le système alternera
automatiquement entre marche avant et arrière
dans une tentative de libérer l'instrument.
Chaque fois que le système fonctionne dans ce
mode, "ASR" s’affichera sur l'écran directement
sous l'indicateur de ratio.
c. Le Mode Couple MAX (ratio de pièce à
main 1:1, 20:1 et 08:1) - Appuyer sur le bouton
MAX ("A-S/MAX") jusqu'à ce que le voyant
orange s'allume fixera le couple à son niveau
maximum. La pièce à main fonctionnera
seulement jusqu'à ce niveau de couple
spécifique. Aucun ajustement d’incrément n’est
admis lorsqu'il est en mode "MAX".
REMARQUE : le mode MAX est uniquement
disponible avec les pièces à main 1:1 et de
réduction.
d. Mode Limite de Couple (Disponible avec
tous les ratios de pièce à main)- Appuyer sur
le bouton Modes de Couple (A-S/MAX) jusqu'à
ce que le voyant s'allume, il limite le couple pour
définir la valeur via les boutons haut/bas du
couple. La pièce à main ralentira lorsqu'une
charge supérieure à la limite de couple est
appliquée. Une fois que la charge est retirée, la
pièce à main retournera à la vitesse cible. Le
mode de limite de couple est le seul mode
disponible pour les pièces à main
d’agrandissement.
9 Commandes de pompe d'irrigation
(DÉBIT) :
Permet à l'utilisateur d’allumer /
éteindre la pompe et de sélectionner
le débit.
a. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
de la pompe pour activer/désactiver la
pompe. Le voyant vert s'allumera une
fois activé.
b. Le débit peut être réglé par augmentation de
10%, de 10% à 100%, en appuyant sur les
boutons Haut/Bas de débit.
8
c. L’irrigant s'écoule lorsque la pédale de
commande est enfoncée.
Remarque : La pompe d'irrigation peut fournir
l'irrigant à la pièce à main à un débit maximum
de 140 ml/min.
(Les voyants verts indiquent
10 PRÉSÉLECTIONS 1 -5 : quel préréglage est actif.)
Permet à
l'utilisateur de
stocker et
accéder
rapidement jusqu'à 5 différentes configurations.
Chaque présélection peut être reprogrammée
par l'utilisateur avec différents paramètres de
fonctionnement. Les voyants verts indiquent
quel préréglage est actif.
a. Pour les sélections de ratio 1:5, 1:3, 1:2,
1:1, et 20:1, les boutons de préréglage 1 - 5
sont préprogrammés en usine pour les
paramètres d’implant suivants :
Préréglage 1:
• Pièce à main 1:2
• 60 000 Tr/mn, Avant
• 1.67 N-cm Couple, Limite de couple
• Pompe en Marche, 100% débit
Préréglage 2:
• Pièce à main 20:1
• 1 200 Tr/mn, Avant
• Couple MAX
• Pompe en Marche, 80% débit
Préréglage 3:
• Pièce à main 20:1
• 800 Tr/mn, Avant
• Couple MAX
• Pompe en Marche, 80% débit
Préréglage 4:
• Pièce à main 20:1
• 15 Tr/mn, Avant
• 25 N-cm Couple, Arrêt Automatique
• Pompe en Marche, 30% débit
Préréglage 5:
• Pièce à main 20:1
• 15 Tr/mn, Avant
• 32 N-cm Couple, Arrêt Automatique
• Pompe à l’Arrêt
b. Pour la sélection du ratio 8:1, les boutons de
préréglage 1-5 sont préprogrammés avec les
configurations suivantes :
Préréglage 1:
• Pièce à main 8:1
• 300 Tr/mn, Avant
• 700 g-cm Couple, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Préréglage 2:
• Pièce à main 8:1
• 300 Tr/mn, Avant
• 500 g-cm Couple, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Préréglage 3:
• Pièce à main 8:1
• 300 Tr/mn, Avant
• 300 g-cm Couple, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Préréglage 4:
• Pièce à main 8:1
• 500 Tr/mn, Avant
• Couple 500 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Préréglage 5:
• Pièce à main 8:1
• 500 Tr/mn, Avant
• Couple 300 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
• Pompe à l’Arrêt
Appuyer sur le bouton de préréglage une fois pour
sélectionner. Tenir le bouton enfoncé pour enregistrer les
paramètres personnalisés (se référer au paragraphe 12,
page 13 pour les instructions complètes sur le changement
et l’enregistrement des préréglages).
11 Restaurer les paramètres d’usine par défaut :
Permet à l’utilisateur de restaurer les
paramètres d’usine par défaut au système.
a. Tourner le bouton d’alimentation principale à
l’arrière de la console en position ‘Arrêt’ (O).
b. Attendre deux secondes que l’affichage et
que le voyant s’éteigne, puis remettre
le bouton d’alimentation sur ‘Marche’
; (-). Alors que la marque de
démarrage « Aseptico » défile sur
l’écran d’affichage, appuyer et tenir le bouton
d’étalonnage (CAL).
c. Le message suivant sera affiché :
Recall Factory Setup? [Rappeler les configurations d’usine ?]
Press [Appuyer] 1>Yes [Oui] 3>No [Non]
1) Pour restaurer les configurations d’usine
par défaut, appuyer sur le bouton de
préréglage 1 (Oui). Le message suivant
demandera à l’utilisateur de confirmer le
rappel :
Are You Sure? [Êtes-vous sûr/e ?]
Press [Appuyer] 1>Yes [Oui]
3>No [Non]
Pour confirmer la restauration, appuyer
sur le bouton de préréglage 1, ou pour
annuler la restauration, appuyer sur le
bouton de préréglage 3. Une tonalité
sonore retentira une fois les défauts
chargés dans le système. L’écran de
démarrage sera ensuite affiché à
nouveau.
2) Pour sauvegarder les paramètres actuels
ou personnalisés sans charger les
paramètres de défaut d’usine, appuyer
sur le bouton de préréglage 3 (Non).
L’écran de démarrage du système sera
affiché à nouveau.
IMPORTANT : Tous les préréglages
personnalisés de l’utilisateur seront perdus dès
que les paramètres d’usine par défaut cidessus seront rétablis ou lorsque l'appareil a
été mis à jour avec un nouveau logiciel.
12 Sélectionner le type de pièce à main 20:1 :
Permet à l’utilisateur de sélectionner la pièce à
main utilisée 20:1.
a. Répéter les étapes 11a et 11b ci-dessus
sous le titre « restauration des
configurations d’usine par défaut », puis
l’étape 11c, appuyer sur le bouton de
préréglage 3 (Non) lors du message « Rappel
de configuration d’usine ».
b. Le message suivant s’affichera :
Select 20:1 Handpiece: [Sélectionner la pièce à main 20:1]
1>MontBlanc 2>Next [Suivant]
1>Eco Line
2>Next [Suivant]
1>Impulsion 2>Next [Suivant]
1>AHP-85-SS 2>Next [Suivant]
1) Appuyer sur le bouton de préréglage 1
pour sélectionner ou 2 pour visionner la
prochaine pièce à main. Le système
confirmera par la suite le type de pièce à
main sélectionné.
Le système affichera brièvement la version du
logiciel et la date, puis initialisera le préréglage
1 Implant Actif. Remarque : Lorsqu’une pièce
à main 20:1 est sélectionnée, le système
d’affichage indiquera « MB » (Mont Blanc), «
9
ECO » (Eco Line), « IMP » (Impulsion), ou
« SS » (AHP-85-SS) sous le ratio.
FONCTIONNEMENT :
POUR COMMENCER : Après que l'unité a été
mise en place et que l'utilisateur se soit familiarisé
avec le panneau de contrôle du système, il existe
deux modes différents qui peuvent être utilisés
pour commencer l'opération :
• Mode Manuel - Par défaut, l'unité est toujours
en mode manuel. À tout moment, l'utilisateur
peut régler le couple, la vitesse, le débit
d'irrigation, et d'autres paramètres, en utilisant
le clavier du panneau de commande. Se
reporter aux instructions du Mode Manuel sur
cette page.
• Mode Préréglage - Le système fournit dix
préréglages, cinq en mode Implant, cinq en
mode Endodontique pouvant être utilisés pour
récupérer rapidement les paramètres
d'exploitation préféré. Sélectionner ces
préréglages permet d'économiser du temps
lors de la préparation des différentes
procédures. Se référer aux préréglages page
14.
Le système changera automatiquement entre
les préréglages Implant et Endodontique,
selon les ratios de pièce à main sélectionnés
à l’aide des boutons « Ratio » du panneau de
contrôle :
a. Mode Implant - Le système utilise ces
préréglages lorsque les ratios de la pièce à
main 1:5, 1:3, 1:2, 1:1 ou 20:1 sont
sélectionnés. Un message d’affichage
confirmera le changement de mode :
Entering
Implant
Switching
to Implant
ModeMode
[Changement au Mode Implant]
b. Mode Endodontique - Le système utilise
ces préréglages lorsque le ratio de la pièce à
main 8:1 est sélectionné. Un message
d’affichage confirmera le changement de
mode :
Switching
to Endo
Mode
[Changement au Mode Endo]
Entering
Endo
Mode
Démarrage :
1. Placer l'interrupteur d'alimentation principal à
l'arrière de la console en position MARCHE.
L'affichage sur la console s'allume et l'écran
de démarrage par défaut s'affiche pendant
quelques secondes. L'écran de démarrage
affiche la version actuelle du logiciel de l'unité.
10
(Ce numéro de version changera à chaque
mise à jour du logiciel.) Après l'affichage de
l'écran de démarrage, les paramètres pour le
préréglage 1 s'initialiseront et s’afficheront
quand : l'alimentation principale de la console
est en position 'MARCHE' pour la première fois
; Le logiciel est mis à jour ou les réglages
d’usine par défaut restaurés. Dans le cas
contraire, les paramètres qui ont été utilisés en
dernier s'initialiseront.
Appuyer sur le bouton bleu de mise en veille
sur le clavier pour activer/désactiver le mode
"Veille", qui met l'écran en Marche/Arrêt et
place l'appareil en mode "Économie d’énergie".
Appuyer à nouveau sur le bouton de mise en
veille ou appuyer sur la pédale de commande
réactive l'affichage. L’appareil. REMARQUE :
le/s voyant/s de préréglage clignote/nt lorsque
l’appareil est en mode Veille.
Mode Manuel :
1. Sélectionner le ratio de la pièce à main qui
correspond à la pièce à main en cours
d'utilisation. Pour plus d'informations, se
reporter au paragraphe 4 , page 7.
2. Insérer une lime, fraise, ou foret, dans la pièce
à main.
3. Étalonner la pièce à main jointe pour assurer les
mesures plus précises. Voir paragraphe 9 , page
11 pour les instructions d’étalonnage complètes.
4. Régler la vitesse désirée (TR/MIN) pour la
pièce à main à l'aide des boutons de
commande de "VITESSE".
5. Régler le couple désiré pour la pièce à main en
utilisant les boutons de contrôle "COUPLE" :
a. Les modes Couple Arrêt Automatique et Arrêt
Automatique Inverse – Lors de l’utilisation du
ratio 20:1 ou 1:0, l'utilisateur peut spécifier une
limite de couple Arrêt Automatique en appuyant
sur le bouton Arrêt Automatique (A-S/MAX)
jusqu'à ce que le voyant vert s'allume, puis en
sélectionnant le niveau de couple souhaité. La
pièce à main cessera de fonctionner une
seconde après que l’utilisateur atteigne la limite
couple Arrêt Automatique. La pièce à main
reprendra une fois la pédale de commande
relâchée et réappuyée.
En utilisant le ratio 8:1 (Endo), l'utilisateur peut
spécifier un mode couple Arrêt Automatique
Inverse en appuyant sur le bouton (A-S/MAX)
jusqu'à ce que le voyant vert s'allume, puis en
sélectionnant le niveau de couple souhaité via
les boutons de couple Haut/Bas. La rotation de
la pièce à main alternera automatiquement
entre marche avant et arrière afin de libérer
l'instrument lorsque le couple sélectionné est
atteint. Chaque fois que le système fonctionne
dans ce mode, "ASR" sera indiqué sur l'écran
directement sous l'indicateur de ratio. L’Arrêt
Automatique Inverse est un mode suggéré pour
les procédures endodontiques.
Dans le mode Implant, des tonalités
d’avertissement de couple avertissent
l'utilisateur lorsque le niveau du couple de la
pièce à main atteint 75% de la limite d'arrêt
automatique. Le mode Arrêt automatique est le
mode proposé en cas d’entaillage et de filetage
des implants.
b. Mode Couple MAX - En utilisant les ratios
1:1, 20:1, ou 8:1, appuyer sur le bouton MAX
(A-S/ MAX) jusqu'à ce que le voyant orange
s’allume et fixe la limite de Couple à son niveau
maximum. La pièce à main ne fonctionnera que
jusqu’au niveau de couple spécifié par le
fabricant. La pièce à main s'arrêtera puis
redémarrera une fois la charge supprimée.
ATTENTION : En raison des caractéristiques
inhérentes au couple sans retenue en mode
Couple MAX, il est recommandé que le mode
MAX ne soit utilisé que lors d'une ostéotomie. Il
est également recommandé à ce que
l'utilisateur effectue un étalonnage complet de
la pièce à main avant d'utiliser le mode MAX
et/ou respecter les recommandations de couple
du fabricant de la pièce à main.
c. Mode limite de couple - En utilisant l’un des
ratios disponibles, appuyer sur les boutons de
mode couple (A-S/MAX) jusqu'à ce que ni le
voyant vert, ni le voyant orange ne soit allumé,
permettant ainsi la limitation de couple. Dans
ce mode, la pièce à main fonctionne seulement
jusqu'à la limite de couple via les boutons de
couple Haut/Bas. La pièce à main ralentira
lorsqu'une charge supérieure à la limite de
couple est appliquée. Une fois la charge
enlevée, la pièce à main reprendra la vitesse
ciblée. Il s’agit du seul mode de couple
disponible pour les pièces à main
d'agrandissement.
6. Placer la pompe d'irrigation sur 'MARCHE' (le
voyant vert s'allume) et sélectionner le débit
d'irrigation pour la pièce à main en utilisant les
boutons "Débit" Haut/Bas (ou appuyer et
maintenir l’appui de Teal coloré sur la pédale
de commande variable).
7. Sélectionner la marche avant ou arrière pour la
pièce à main en utilisant le bouton
"Avant/Arrière" (ou appuyer sur l’appui jaune
sur la pédale de commande à vitesse
variable). Le voyant vert/orange s'allume.
8. Appuyer sur la pédale de commande pour
activer le moteur/ pièce à main et la pompe
d'irrigation. Si vous utilisez la pédale de
commande ou la pédale de commande à
vitesse variable en mode ENDO, relâcher la
pédale de commande arrêtera instantanément
le moteur/pompe et la pièce à main. Si vous
utilisez la pédale de commande en mode
IMPLANT, la vitesse du moteur / pièce à main
décélérera graduellement alors que la pédale
de commande est doucement relâchée et la
pompe cessera une fois totalement relâchée.
9. Étalonnage de la pièce à main –
REMARQUE : Parce que la condition
mécanique de la pièce à main peut affecter
l’efficacité de la pièce à main / moteur, il est
recommandé d’étalonner la pièce à main de
façon quotidienne, même en cas d’utilisation
de la même pièce à main, ou chaque fois
qu'une pièce à main est changée.
Étalonnage "Free Run" :
Effectué sur les deux pièces à main de type
agrandissement et réduction. Suivre les étapes
ci-dessous pour effectuer l’étalonnage Free
Run :
a. Présélectionner le ratio de la pièce à main,
à l'aide des boutons de ratio Haut/Bas du
clavier de la console. REMARQUE : Cette
étape doit être effectuée avant d’étalonner
chaque pièce à main.
11
FONCTIONNEMENT - Suite :
b. Insérer une lime, fraise, ou foret, dans la
pièce à main.
c. Appuyer et relâcher le bouton d’étalonnage
(CAL) pour activer le programme d’étalonnage
intégré "Free Run". Suivre les messages à
l'écran :
Add Handpiece To Motor [Ajouter une pièce à main au moteur]
Press [Appuyer sur] 1> Next [Suivant] 3> Exit [Quitter]
En appuyant sur le bouton Préréglage # 1, le
système effectuera automatiquement le test
d’étalonnage Free Run REMARQUE : Appuyer
sur le bouton de préréglage 3 à tout moment
durant le processus d’étalonnage pour quitter la
procédure, toutefois, aucun des paramètres
d’étalonnage ne sera enregistré dans le
système.
Free Run In Progress [Free Run en cours]
Please Wait ... [Veuillez patienter ...]
Si la pièce à main échoue au test "Free Run", le
message suivant s'affichera :
Calibration Failed! [Étalonnage échoué !]
Press [Appuyer sur] 1> Retry [Recommencer] 3> Exit [Quitter]
Appuyer sur le bouton de préréglage # 1 pour
recommencer, ou le bouton # 3 pour quitter le
test. REMARQUE : Des échecs répétés peuvent
indiquer une pièce à main endommagée ou
défectueuse ou moteur. Quitter le test et
inspecter et/ou réparer le moteur/pièce à main
avant la prochaine utilisation.
Si la pièce à main d'agrandissement passe le test
d’étalonnage Free Run, le message suivant
s'affichera :
Calibration Successful! [Étalonnage réussi !]
The Result is Saved [Le résultat est enregistré]
Ceci conclut le test d’étalonnage.
12
FONCTIONNEMENT - Préréglages :
Étape 1 :
Les cinq boutons de mémoire préréglés sont
préprogrammés en usine avec les préréglages
par défaut pour Implant et Endodontie
comme illustré au Schéma 1 et 2, page 14.
10.Sélectionner les modes de préréglage :
Le système passera automatiquement entre
les préréglages Implant et Endodontique
selon les ratios de la pièce à main sélectionnés
à l’aide des boutons de « Ratio » du panneau
de contrôle :
a. Préréglages Implants - Le système utilise
les paramètres de fonctionnement Implants
selon les ratios 1:5, 1:3, 1:2. 1:1 ou 20:1 de la
pièce à main utilisés. Un message confirmera
le changement de préréglage :
Switching to Implant Mode [Changement en Mode Implant]
b. Préréglages Endodontique - Le système
utilise ces paramètres de fonctionnement
lorsque le ratio 8:1 de la pièce à main est
sélectionné. Un message d’affichage
confirmera le changement de mode :
Switching to Endo Mode [Changement en Mode Implant]
11.Activation du réglage d’usine :
a. Dans chacun des modes de préréglage,
appuyer sur le bouton de préréglage désirée et
l'afficheur indiquera les paramètres de
fonctionnement du système pour ce
Préréglage. Le voyant situé au-dessus du
bouton s'allume, indiquant le préréglage activé
et prêt à l'emploi.
Régler chacun des paramètres Marche/Arrêt de
ratio, vitesse, couple, débit, sens de rotation,
pompe aux valeurs désirées en utilisant les
boutons du panneau de contrôle (se référer aux
descriptions des fonctions du panneau de
contrôle pages 7 -8).
Étape 2 :
Appuyer et maintenir enfoncé l'un des boutons
de préréglage 1 à 5, pour enregistrer les
nouveaux paramètres modifiés, pour ce bouton
particulier.
a. Le message suivant s’affichera :
Save To Preset (#)? [Enregistrer dans le Préréglage (#) ?]
Press [Appuyer] 1> Yes [Oui] 3> No [Non]
1) Pour enregistrer les nouvelles valeurs de
ce préréglage, appuyer sur le bouton de
préréglage 1 (Oui). Le message suivant
confirmera l’enregistrement des
paramètres :
Preset (#) [Préréglage (#)]
Setting Saved [Paramètre enregistré]
2) Pour enregistrer les valeurs d’origine et
ignorer les nouveaux paramètres, appuyer
sur le bouton de préréglage 3 (Non).
L’écran affichera les valeurs d’origine.
Répéter les étapes 1 et 2 ci-dessus pour
changer les paramètres dans chacun des
autres préréglages.
Important : Tous les paramètres d'usine par
défaut seront remplacés de façon permanente
lorsque les préréglages sont changés. Pour
restaurer les paramètres d’usine par défaut, se
référer aux instructions du paragraphe 11, page
9 ; pour reprogrammer l’unité avec le logiciel
mis à jour, se référer aux instructions page 17.
12.Modification des préréglages :
Les cinq boutons mémoire préréglés peuvent
être modifiés par l'utilisateur avec de nouveaux
paramètres, à tout moment dans chacun des
modes de préréglage. Ces nouveaux
paramètres remplaceront les paramètres
existants, y compris les paramètres d'usine par
défaut.
13
Schéma 1 - Préréglages par défaut, Implant
PRÉRÉGLAGE
RATIO
VITESSE (Tr/mn)
DIRECTION
COUPLE
DÉBIT
1
1:2
60 000
AVANT
1.67 N•cm, Limite de couple
100%
2
20:1
1 200
AVANT
MAX
80%
3
20:1
800
AVANT
MAX
80%
4
20:1
15
AVANT
25 N•cm, Arrêt Automatique
30%
5
20:1
15
AVANT
32 N•cm, Arrêt Automatique
Arrêt
Schéma 2 - Préréglages par défaut, Endodontique
PRÉRÉGLAGE RATIO
14
VITESSE (Tr/mn)
DIRECTION
COUPLE
DÉBIT
1
8:1
300
AVANT
700 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
Arrêt
2
8:1
300
AVANT
500 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
Arrêt
3
8:1
300
AVANT
300 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
Arrêt
4
8:1
500
AVANT
500 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
Arrêt
5
8:1
500
AVANT
300 g-cm, Arrêt Automatique Inverse
Arrêt
FONCTIONNEMENT DE LA PÉDALE À VITESSE VARIABLE
La pédale de commande à vitesse variable AE70V2 vient comme équipement standard du
système AEU-6000-70V et comme option pour
le système AEU-6000. Le AE-70V2 peut
contrôler la vitesse du moteur, la direction, le
couple, et mettre la pompe sur Marche/Arrêt. Il
peut également choisir les préréglages.
Installation :
1. Fixer le câble de la pédale de commande au
connecteur à l'arrière de la console (voir Figure
8). Remarquer la rainure sur le connecteur.
Tourner le manchon dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le câble au connecteur.
L'AEU-6000-70V détectera automatiquement la
pédale de commande et permettra une double
fonctionnalité, soit par la pédale de commande
soit par clavier numérique.
Fig.8 - Connexion de la pédale de commande
AEU-6000-70V
CONNECTEUR
CÂBLE DE LA PÉDALE DE COMMANDE
Les fonctions de l’appui pied (voir
Figure 9):
2. L’appui 'M' (En haut à gauche - jaune)
remplit la même fonction que le
bouton de direction du moteur sur la
console. Chaque pression sur l’appui
change le sens de rotation du moteur. Lorsque
le moteur est en marche inverse, le signal
sonore d’inversement est émis.
Fig.9 - Pédale de commande à vitesse variable
POIGNÉE (Amovible)
MODE DE COUPLE
PAR PALIER
SENS DU
MOTEUR
PRÉRÉGLAGES
D’ÉTAPES PAR PALIER
POMPE MARCHE/ARRÊT
OU DÉBIT PAR PALIER
PÉDALE DE COMMANDE VARIABLE
OU ON/OFF
3. L’appui 'T' (en haut à droite Lavande) augmente le réglage du
couple actuel chaque fois que l’appui
est enfoncé, jusqu'à un maximum de
cinq fois consécutives. Lorsque l’appui est
appuyé sur la sixième fois, l'unité du couple
reconfigurera le couple à sa première
configuration (la plus faible). Par exemple, en
mode Endo, la pression répétée de l’appui
augmentera le couple de 40 g-cm, à travers les
paramètres 60, 80, 100, 120, et 140 g-cm, puis
il retournera automatiquement à 40 lorsque
l’appui est appuyé pour la sixième fois. (NOTE :
En mode Endo, le couple est mesuré en g-cm ;
en mode Implant, il est mesuré en N·cm. Les
valeurs différentielles réelles dépendent du ratio
de la pièce à main utilisé.)
4. L’appui 'P/S' (en bas à gauche Orange) fait défiler les Préréglages
du système 1 – 5. Chaque pression
sur l’appui permet de passer au
Préréglage suivant.
15
5. L’appui de la pompe Marche/Arrêt (En
bas à droite - Teal) active la pompe en
Marche et Arrêt, tout comme le bouton
de la console. Appuyer et relâcher
l’appui pour mettre la pompe en Marche ou Arrêt
(un bip retentira). Pour régler le débit de la
pompe, utiliser soit la pédale de commande à
vitesse variable, soit le panneau de boutons
Haut/Bas. Lors du réglage de débit avec la pédale
de commande, maintenir l’appui Teal pour faire
défiler les réglages de débit par augmentation de
10%, de 10% à 100%. Un bip sonore retentira à
chaque changement progressif.
Fig.10 - Installation et Retrait de la poignée
6. La pédale de commande variable au centre soit
en mode 'Variable' ou 'On/Off'.
a. Mode Variable - La pédale fonctionnera
automatiquement dans ce mode lorsque le
système se trouve en mode Implant (ratio de
pièce à main sélectionné 1:5, 1:3, 1:2, 1:1 et
20:1). La vitesse du moteur est proportionnelle au
degré de pression sur la pédale de commande.
Enfoncer la pédale de commande lentement pour
augmenter progressivement la vitesse ; libérer
lentement pour diminuer graduellement la vitesse.
b. Mode MARCHE/ARRÊT - La pédale
fonctionnera automatiquement dans ce mode
lorsque le système se trouve en mode Endo
(ratio de pièce à main sélectionné 8:1). Le moteur
tourne uniquement à la vitesse 'configurée'. La
pédale de commande passe le moteur en
'Marche/Arrêt' lorsque appuyé/ relâché environ à
mi-chemin.
REMARQUE : La pédale de commande variable
peut également être utilisée pour réactiver le système depuis le mode veille. Appuyer brièvement
sur la pédale de commande pour réveiller le système et le remettre selon le dernier état utilisé.
Installation/Retrait de la poignée:
7. La poignée de la pédale de commande peut être
installée pour permettre à l'utilisateur de
repositionner ou déplacer la pédale plus facilement.
a. Saisir les tiges de guidage verticales et pousser
avec précaution la poignée directement dans la
base (voir la Figure 10). Pour supprimer, tirer les
tiges vers l’extérieur.
16
AE-7PM PÉDALE DE COMMANDE
(AEU-6000 uniquement)
Fig.11
AE-7PM PÉDALE DE COMMANDE
(AEU-6000 uniquement)
La pédale de commande AE-7H est
fournie comme équipement standard sur
le système AEU-6000. Le AE-7H est
utilisé pour mettre le moteur et la pompe
(si activé) sur Marche/Arrêt. La pédale
de commande à vitesse variable du AE70V2 est disponible sur le système AEU6000 en option.
AE-7PM Installation :
Fixer le câble de la pédale de
commande au connecteur à l'arrière de
la console. Remarquer la rainure sur le
connecteur. Tourner le manchon de
verrouillage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer le câble au
connecteur.
REPROGRAMMATION DE L’UNITÉ
Fig.12 - Encoche de programmation
5. L'écran affichera le message suivant :
CARTE
MÉMOIRE
Memory Card Detected. [Carte de mémoire détectée.]
Re-program? [Reprogrammer ?] 1> Yes [OUI] 3> No [NON]
• Appuyer sur la touche de préréglage 1 (Oui)
sur le panneau de contrôle.
6. L'afficheur indique alors le message suivant :
HOUSSE DE
PROTECTION
Presets Will Be Erased! [Les préréglages seront effacés !]
Continue? [Continuer ?] 1> Yes [Oui] 3> No [NON]
• Appuyer sur la touche de préréglage 1 (Oui)
sur le panneau de contrôle.
7. L'écran affiche le message suivant :
Le système a la possibilité de charger des
mises à jour de logiciels et d'améliorer la
fonctionnalité du système. Une fiche de carte,
intitulée "Port de Carte Mémoire", est fournie à
l'arrière de l'appareil (voir la Figure 12). Ce port
accepte les cartes mémoire très similaires à
celles utilisées dans les appareils de
consommation courante. Ces cartes,
disponibles chez Aseptico, permettent à un
utilisateur de mettre à jour des logiciels ou de
remplacer les logiciels existants qui pourraient
avoir été accidentellement effacés ou
corrompus. Contacter Aseptico pour plus
d'informations sur l'utilisation de la carte et les
disponibilités. Pour reprogrammer un appareil,
suivre les étapes ci-dessous :
Procédure de programmation :
1. Mettre hors tension l'interrupteur principal
d'alimentation sur le panneau arrière.
2. Saisir l'extrémité droite de la housse de
protection en caoutchouc du port de carte
mémoire et ouvrir le couvercle pour exposer
l’encoche de carte.
3. Insérer la nouvelle carte mémoire dans
l’encoche avec l'étiquette face vers le haut (Les
bornes de carte seront orientées face vers le
bas). Appuyer doucement et soigneusement la
carte vers l'intérieur jusqu'à ce que le déclic se
fasse sentir. Relâcher la carte.
4. Allumer l'interrupteur d'alimentation principal
(sur le panneau arrière) sur 'Marche'.
Programming... [Programmation...]
• Une barre de statut indiquera la progression
de la programmation.
8. Lorsque la programmation est terminée, l'écran
affichera le message suivant :
Programming Successful. [Programmation réussie.]
Eject Card. [Éjecter la carte.]
• Appuyer légèrement sur la carte vers
l'intérieur, puis la libérer pour l'éjecter. Quand
la carte est éjectée, le système se réinitialise
avec l’écran d’affichage en alimentation
normale.
9. Retirer la carte mémoire et la stocker dans un
lieu sûr. Fermer la housse de protection en
caoutchouc sur le port de carte mémoire.
Dans le cas où la procédure de programmation
aurait été interrompue, l’appareil affichera le
message suivant :
Programming Failed [Échec de programmation]
Puis :
Console Software Error. [Erreur de Logiciel de console.]
Re-program unit. [Reprogrammer l’appareil.]
Redémarrer la procédure de programmation à
partir de l'étape nº 1 (Ne pas oublier de placer
l'alimentation principale sur ‘Arrêt’ avant de
reprogrammer).
17
STÉRILISATION :
AVERTISSEMENT - Le moteur et la tubulure
d’irrigation doivent être stérilisés avant
première utilisation et entre chaque patient.
AVERTISSEMENT - L'utilisation d'une
méthode de stérilisation ou à des
températures autres que ce qui est prescrit,
est susceptible d’endommager le moteur ou
présenter un risque de contamination croisée
entre les patients.
ATTENTION - Ne pas faire tremper ou
plonger le moteur dans un liquide.
ATTENTION - L’utilisation de solutions de
nettoyage ou de désinfection peut
endommager les tubulures. Respecter les
consignes de pré-nettoyage et de
stérilisation applicables aux tubulures.
Inspection
Lors du pré-nettoyage, inspecter le moteur, le câble
et la tubulure d’irrigation pour vérifier qu’ils ne sont
pas endommagés ou que le matériau n’est pas
dégradé. Ne pas utiliser l’appareil s’il semble
endommagé ou défectueux.
Stérilisation:
Choisir l’une des méthodes de stérilisation suivantes:
Stérilisation par gravité avec emballage
•
Introduire le produit dans un sachet adapté à la
stérilisation à la vapeur et le fermer
hermétiquement.
•
Température : 132 °C (270 °F)
•
Durée : 15 minutes
•
Temps de séchage : 30 minutes
Stérilisation sous vide partiel avec emballage
Pré-nettoyage
1) Se débarrasser des signes visibles de débris
du moteur et du cordon.
2) Nettoyer soigneusement l'appareil avec un
chiffon humide ou une serviette pour enlever les
signes de débris.
Moteur & Cordon
L'ensemble moteur et cordon AE-230M-40 est
entièrement autoclavable. Enrouler de façon
lâche le cordon du moteur lors de l'autoclavage.
Éviter de plier le cordon trop fort lors de
l'autoclavage.
Fig.13 STÉRILISATION DU MOTEUR ET DU CORDON
•
Introduire le produit dans un sachet adapté à la
stérilisation à la vapeur et le fermer
hermétiquement.
•
Cycles de préconditionnement : 4
•
Température : 132 °C (270 °F)
•
Durée : 4 minutes
•
Temps de séchage : 40 minutes
Cycle « flash » pour stérilisation par gravité sans
emballage, à usage immédiat
•
Température : 132 °C (270 °F)
•
Durée : 15 minutes
•
La stérilisation flash ne nécessite pas de temps
de séchage.
REMARQUE : Contacter Aseptico Inc. Au 425-4873157 pour toute question ou précision concernant
cette procédure de stérilisation.
L’ensemble moteur et cordon
est autoclavable.
18
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
PIÈCES À MAIN - Le nettoyage en profondeur et la
lubrification des pièces à main après chaque utilisation et
avant la stérilisation sont très importants pour assurer le
bon fonctionnement et la durée de vie de la pièce à main.
Suivre les instructions fournies avec la pièce à main pour
compléter les instructions de maintenance.
MOTEUR - IMPORTANT ! Protéger le
Fig.14
moteur contre l'excès d'huile qui s'écoule
de la pièce à main. Après avoir lubrifié et
avant l'autoclavage, poser la pièce à main
sur sa base sur un papier essuie-tout et
laisser l'excédent d'huile s’écouler (voir
Figure 14).
SPÉCIFICATIONS :
Dimensions de la console : 8.6"L x 9.2"l x 4.8"H
(22 cm x 23 cm x 12 cm)
Poids de la console :
3.9 lbs (1.8kg)
Puissance :
100-240V
1 – 0 - 0,6 A
50 à 60 Hz
Fusibles :
1,6 A, 250 V, type de fusion lente
REMARQUE : L'entrée de l’appareil est le principal moyen
d'alimentation.
Conditions environnementales :
Altitude, de 0 à 3048 mètres (0 à 10 000 pieds)
ATTENTION
• Ne pas essayer de démonter le connecteur du moteur ou le
moteur.
• Ne pas huiler ou graisser le moteur.
• Ne pas joindre une pièce à main au moteur pendant que le
moteur tourne.
• Ne pas plier trop fort le cordon moteur.
• Le moteur est sensible aux chocs. Ne pas laisser tomber ou
donner un coup au moteur contre une surface dure.
TEMPÉRATURE DE
FONCTIONNEMENT
60°C
(140°F)
28°C
(82.4°F)
-20°C
(-4°F)
10°C
(50°F)
Tout manquement de conformité aux instructions ci-dessus
peut révoquer votre garantie.
CONSOLE - L'extérieur de la console peut être nettoyé
en l'essuyant avec un chiffon doux humidifié d’un
détergent doux ou une solution d’eau de javel 10% (1
dose d'eau de javel pour 9 doses d'eau).
TEMPÉRATURE DE
STOCKAGE ET DE
TRANSPORT
90%
10%
1013.3
hPa
697
hPa
REMARQUE: Le berceau du moteur peut être nettoyé
en même temps que la console ou être retiré et stérilisé
en appliquant l’une des méthodes décrites page 18.
ATTENTION : l'utilisation d'autres solutions de nettoyage ou de désinfection peut endommager la
console et peut révoquer la garantie.
PÉDALE DE COMMANDE - L'extérieur de la pédale de
commande peut être nettoyé en l'essuyant avec un
chiffon doux humidifié d’un détergent doux ou d’une
solution désinfectante. Lors du nettoyage, retirer la
poignée de la pédale de commande et nettoyer avec
désinfectant, puis réinstaller la poignée.
19
DÉPANNAGE :
Problème :
Réparation :
La console ne s'allume pas lorsqu’elle est sous
tension :
• Vérifier que la console soit connectée à l’alimentation.
• Si les voyants de réglage clignotent, appuyer sur le bouton de mise en veille sur le panneau de
commande pour quitter le mode Veille.
• Vérifier le fusible. S'il a grillé, remplacer avec un fusible 1.6A/250V à fusion lente.
La console s'allume lorsqu’elle est sous tension,
mais la pièce à main ne tourne pas :
• Vérifier la fiche de connexion du moteur.
• Vérifier la connexion du commutateur au pied.
• Appuyer sur la pédale de commande.
• Augmenter le nombre de tour par minute.
• Augmenter le réglage de couple
• Vérifier que la fraise/lime/foret soient correctement positionnés dans la pièce à main et que le
collet soit fermé.
Pas de débit d’eau de la pompe à la pièce à main
:
• Vérifier que la pompe soit en marche et que le niveau de débit soit suffisant.
• Vérifier que le joint du réservoir d’eau soit complètement percé.
• S’assurer que les tubes d'irrigation soient correctement installés dans la porte de la pompe et
que le débit se fasse dans la bonne direction.
Ralentissement du moteur ou fonctionnement
faible :
• Rechercher de la saleté dans la pièce à main, et qu’elle ne soit pas sous-lubrifiée.
Affichage incorrect :
• Vérifier que le réglage du ratio corresponde au ratio de la pièce à main.
• Vérifier si le lubrifiant de la pièce à main s'écoule dans le moteur. Après la lubrification et avant
l'autoclavage, placer la pièce à main sur sa base afin de laisser s'écouler l'excès de lubrifiant.
• Éteindre l'interrupteur marche/arrêt, attendre 5 secondes, puis rallumer pour réinitialiser.
Fuite du tube d'irrigation :
• Remplacer la section du tube usée située sous la porte de la pompe avec une nouvelle section
de l'ensemble de tube supplémentaire fourni avec le système.
Impossible de retirer le moteur/cordon de
l’appareil :
• Saisir la décharge de traction directement derrière le connecteur du cordon et pousser
légèrement vers l'intérieur. Puis, saisir le corps du connecteur près du point rouge et tirer le
connecteur de la prise du moteur.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE :
ATTENTION
Mettre l'appareil hors tension et le débrancher
avant de suivre les étapes ci-dessous.
1. Retirer le porte-fusible du connecteur d'alimentation (voir la Figure 15).
Remarque : l'AEU-6000-70V & AEU-6000
disposent d'une compatibilité d’auto-détection
de tension mondiale. Le fusible indiqué est
correct pour une tension de ligne de 100V240V 50/60 Hz.
Fig.15 - Fusibles
2. Remplacer les fusibles dans le porte-fusible.
Fusibles de rechange :
Fusible 1.6A, 250V à fusion lente
(Taille de fusible : 5 x 20mm)
3. Réinstaller le porte-fusible.
ÉLIMINATION DU PRODUIT:
20
•
Avant renvoi pour réparation ou mise au rebut, votre appareil ne doit pas être contaminé et doit avoir
été entièrement retraité (nettoyage/désinfection/stérilisation).
•
Procéder conformément à la législation, aux directives, aux normes et aux recommandations en
vigueur dans votre pays concernant la mise au rebut des dispositifs médicaux, des déchets
d’équipements électriques et des emballages.
DÉFINITIONS DES SYMBOLES :
Consulter les instructions
d’utilisation
Représentant européen autorisé
Équipement de type B
Interrupteur de mise en veille
Pédale
Tension dangereuse
Ne pas jeter dans les ordures ménagères.
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) doivent faire l’objet
d’une collecte distincte.
Courant alternatif
Fabricant
Protection contre l'écoulement
d'eau
Calibre des fusibles
Mise à la terre (masse)
Sens de rotation du moteur
Configuration de l’étape de passage
Étape de passage de couple
Marche/Arrêt de la pompe
Limitation de température
Limitation de la pression atmosphérique
Numéro de pièce
Limitation d’humidité
Numéro de série
Attention, consulter les documents joints
Pays de fabrication - États-Unis
Stériliser à 132°C (270°F)
UDI - Identifiant unique des
dispositifs
UK-REP - Représentant au
Royaume-Uni
MD - Dispositif médical
Garder au sec ou à l’abri de la
pluie
Référence
Sur prescription dentaire
uniquement
Fragile : Manipuler avec
précaution
21
GARANTIE
Aseptico garantit ces produits contre tout défaut matériel ou de fabrication pour une
période de deux (2) ans, à compter de la date de la facture d’origine. Certaines pièces à
main sont garanties un an dans les mêmes conditions. D'autres pièces à main et
composants consommables, tels que les turbines à air et les ampoules, sont couverts
pour des périodes plus courtes, ou ne disposent d’aucune garantie. La seule obligation
d’Aseptico sous la garantie du produit est (à sa seule décision et discrétion) de réparer ou
remplacer tout composant défectueux ou le produit en partie ou en totalité. Aseptico sera
le seul arbitre d’une telle action.
Dans le cas d’un défaut présumé dans le cadre de la garantie, l'acheteur se doit d'avertir
le service client d’Aseptico dans les plus brefs délais. Le service client vous donnera des
instructions, généralement il ordonnera le renvoi du produit pour service. L'expédition à
Aseptico et les frais qui en incombent seront toujours à la charge de l'acheteur.
Une mauvaise utilisation accidentelle, une installation inappropriée, ou un défaut
d'exécution des instructions d'entretien annulent la garantie. Une déformation,
modification ou retrait délibéré du numéro de série annule la garantie.
Aseptico n'assume, en vertu de la présente garantie, aucun risque et responsabilité
découlant de l'utilisation clinique de ses produits, peu importe que cette utilisation
implique une utilisation dans le même temps de produits fabriqués par d'autres.
Aseptico, Inc.
8333 216th Street SE
Woodinvile, WA 98072
USA
P/N: 420736-04, Rev. F, ECO 15761, 07/2023

Fonctionnalités clés

  • Moteur sans balai 40 000 tr/min
  • Ratios de pièce à main multiples
  • Contrôle de couple précis
  • Pompe d'irrigation intégrée
  • Préréglages programmables
  • Fonctionnement endodontique et implantaire
  • Étalonnage de la pièce à main
  • Mode Arrêt Automatique Inverse

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment choisir le bon ratio de pièce à main ?
Sélectionnez le ratio de pièce à main correspondant à celui de la pièce à main que vous utilisez. Les ratios disponibles sont 1:5, 1:3, 1:2, 1:1, 20:1 et 8:1.
Comment activer le mode Arrêt Automatique Inverse ?
Appuyez sur le bouton A-S/MAX jusqu'à ce que le voyant vert s'allume. Ce mode est disponible avec le ratio de pièce à main 8:1.
Quelle est la fonction de la pompe d'irrigation ?
La pompe permet d'irriguer la pièce à main avec une solution saline ou de l'eau stérile. Le débit peut être ajusté de 10% à 100%.
Comment étalonner la pièce à main ?
Appuyez sur le bouton CAL. Le système exécutera la pièce à main sélectionnée par des séries de tests d'étalonnage.
Comment enregistrer des préréglages personnalisés ?
Appuyez sur le bouton de préréglage souhaité et maintenez-le enfoncé pour enregistrer les paramètres personnalisés.