Lissmac COMPACTCUT 701 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
67 Des pages
Manuel du Propriétaire Lissmac COMPACTCUT 701 - Télécharger et Lire En Ligne | Fixfr
FR
MODE D’EMPLOI
COUPE-JOINT
CC701 E - EU
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
Téléphone : +49 (0) 7564 / 307 - 0
Fax : +49 (0) 7564 / 307 - 500
[email protected]
www.lissmac.com
1/67
2/67
Mentions légales
Ce mode d’emploi est valable pour :
scie à sol LISSMAC
 CC701 E
# 1202970
Siège social :
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstraße 4
D - 88410 Bad Wurzach
Tél : +49 (0) 7564 / 307 – 0
Fax : +49 (0) 7564 / 307 – 500
[email protected]
www.lissmac.com
Manuel d’utilisation original
État : 02-2024
Conservez le manuel d’utilisation pour une utilisation ultérieure !
Diffusion et reproduction
Toutes diffusion, reproduction ou copie du présent manuel d’utilisation sous quelque forme que ce
soit est interdite, sauf si vous y avez été expressément autorisé par écrit.
Toute infraction donnera lieu au paiement de dommages et intérêts. Tous les droits, en cas de dépôt
de brevets, de modèles d’utilité ou de conception, sont réservés.
3/67
CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES
Avertissements et symboles dans ce mode d’emploi
SIGNAL VERBAL
Nature et source du danger
Conséquences en cas de violation.

Mesures préventives
Le signal verbal placé après le symbole de danger indique la gravité du danger :
DANGER
Ce mot de signalisation indique une situation extrêmement dangereuse. Ne pas éviter cette
situation peut entrainer des blessures mortelles. Le symbole de danger peut préciser le type
de risque.
AVERTISSEMENT
Ce mot de signalisation indique une situation potentiellement dangereuse. Ne pas éviter
cette situation peut entrainer de graves blessures, voire mortelles. Le symbole de danger
peut préciser le type de risque.
ATTENTION
Ce mot de signalisation indique une situation dangereuse. Ne pas éviter cette situation peut
entrainer des blessures moyennes et légères. Le symbole de danger peut préciser le type de
risque.
AVIS
Ce mot de signalisation indique une situation dans laquelle les objets peuvent subir des
dommages. Ne pas éviter cette situation peut entrainer des dommages matériels. Le mot de
signalisation apparait sans symbole de danger.
Les informations importantes sont indiquées par un « i ».
Incitation à l’action vis-à-vis de l’opérateur :
L’ordre spécifique des étapes facilite la manipulation correcte et sûre de la machine.
 Instructions de manipulation pour l’opérateur
1.
Instructions dans l’ordre spécifié
Les mises en garde qui figurent dans ce mode sont loin d’être exhaustives.
Lissmac ne peut pas prévoir tous les risques possibles.
Les consignes et précautions de sécurité appropriées sont à observer, comme c’est le cas
avec d’autre machine, en termes de méthode de travail et de manipulation.
4/67
Avertissements et informations de sécurité
Lire le mode d’emploi
Risque de coupure sur l’outil en rotation
Porter des protections auditives
Attendez que toutes les pièces s’immobilisent.
Porter des lunettes de protection
Pas de déplacement de la machine lorsque des
outils sont en cours de rotation
Porter des gants
Danger de projection de pièces
Porter un casque de protection
Danger dû à une tension électrique élevée
Porter des vêtements de travail et les
laver lorsqu’ils sont poussiéreux
Risque de happement en cas d’ouverture de
l’entraînement par courroie
Débrancher le cordon d’alimentation de
l’appareil avant les travaux
Risque de coupure et d’amputation dues à la
rotation des outils de coupe
Points d’amarrage pour le transport par
grue
Mise en garde contre les électrocutions dues à
des câbles électriques endommagés
Risque d'entraînement sur un engrenage en
marche ouverte
Pas d’utilisation d’appareils de nettoyage
à haute pression
Mesures de prévention des dommages
Ne doit pas être utilisé par des personnes
non autorisées
Niveau de puissance acoustique de la machine
Interdiction d'effectuer la maintenance
lorsque le moteur est en marche
Contrôle visuel
Indicateur du sens de rotation de la lame
de scie
Pistolet graisseur
Graisse en spray
5/67
MODE D’EMPLOI
Préambule
Ce mode d'emploi a pour but de faciliter la prise de connaissance de la machine et
d'exploiter ses possibilités d'utilisation conformément à sa destination.
Il contient des informations importantes pour une utilisation sûre, fiable et économique de la
machine. Leur connaissance contribue à éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
les temps d’arrêt, et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
Le manuel d’utilisation doit être complété avec des instructions relatives aux directives
nationales existantes en matière de prévention des accidents et de protection de
l’environnement.
Le manuel d’utilisation doit toujours être disponible sur le lieu d’exploitation de la machine.
Le manuel d’utilisation doit être lu par toutes les personnes qui travaillent sur la machine,
celles-ci devant se conformer aux instructions afférentes.
 la commande, y compris les réglages, le dépannage pendant le travail, l’élimination
des déchets de production, l’entretien, l’élimination de consommables et de matériaux
auxiliaires,
 la remise en état (maintenance, inspection, réparation) et/ou
 Le transport
Outre les mesures de prévention des accidents indiquées dans le manuel d’utilisation et de
celles en vigueur dans le pays et sur le site d’exploitation, les procédures de travail et les
règles de sécurité reconnues doivent être respectées.
Outils nécessaires
Pour pouvoir exploiter le coupe-joint, un outil de la forme de lame de scie est nécessaire. Ces
outils peuvent être commandés auprès du fabricant.
Documents
complémentaires
Pour l’ensemble des documentations complémentaires, aucune responsabilité ni garantie
concernant leur exactitude ne peut être imputée à LISSMAC.
Modifications et réserves
Nous n’épargnons aucun effort pour garantir que les informations contenues dans ce manuel
d’utilisation soient exactes et actuelles. Afin de maintenir notre avancée technologique, il
pourrait être nécessaire d’apporter, sans préavis, des modifications à nos produits et à leurs
procédures d’utilisation. Nous n’assumerons aucune responsabilité pour des
dysfonctionnements, pannes ou dommages qui pourraient d’en suivre.
Groupe cible
Ce mode d'emploi s'adresse au personnel semi-qualifié et formé des secteurs de la
mécanique du bâtiment, du sciage du béton, de la construction routière, du bâtiment et du
génie civil.
6/67
Table des matières
1. Propriétés & avantages ................................................................................................... 9
2. Consignes générales de sécurité .................................................................................. 10
2.1. Principe et utilisation conforme.......................................................................................10
2.2. Mesures organisationnelles ............................................................................................11
2.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base .........................................12
2.4. Consignes de sécurité concernant les phases de l’exploitation ......................................12
2.5. Indications concernant des dangers particuliers .............................................................14
2.6. Le transport .....................................................................................................................15
2.7. Emballage et stockage ....................................................................................................16
2.8. Protection de l’environnement.........................................................................................16
2.9. Mise au rebut ..................................................................................................................16
3. Description de la machine ............................................................................................. 17
3.1. Désignation des pièces de la machine ............................................................................17
3.2. Données techniques ........................................................................................................20
3.3. Niveau sonore .................................................................................................................21
3.4. Vibration dans les bras et les mains................................................................................21
3.5. Tension électrique ...........................................................................................................22
4. Le transport..................................................................................................................... 23
4.1. Position de transport .......................................................................................................23
4.2. Déplacer avec la grue ......................................................................................................24
4.3. Fixation pour le transport ................................................................................................25
5. Mise en service .............................................................................................................. 26
5.1. Consommables d’exploitation .........................................................................................26
5.2. Outils (lame de scie) ........................................................................................................26
5.3. Établir une connexion électrique .....................................................................................27
5.4. Installer l’approvisionnement en eau ..............................................................................27
5.5. Réglage de la vitesse de descente ..................................................................................27
5.6. Régler le guidon ..............................................................................................................28
5.7. Montage / remplacement de la lame de scie (outil) ........................................................28
5.8. Logement de lame ...........................................................................................................30
5.9. Changement de la coupe droite/à gauche .......................................................................32
6. Fonctionnement .............................................................................................................. 33
6.1. Sécurité ...........................................................................................................................33
6.2. Préparatifs avant la mise en marche ...............................................................................35
6.3. Mise en marche et arrêt ..................................................................................................36
6.4. Transmission et changement de vitesse .........................................................................37
6.5. Abaissement de la lame de scie / levage et réglage de la profondeur de coupe ............38
6.6. Découpe à l’aide du coupe-joint ......................................................................................39
6.7. Déplacement de la scie à sol...........................................................................................40
6.8. Coupe avec capot de protection de lame de scie ouvert .................................................41
6.9. Capots de lame................................................................................................................42
6.10. Couper au ras du mur (Accessoires) ..............................................................................43
6.11. Couper au lames multiples (Accessoires) ......................................................................43
6.12. Arrêt de la scie à sol......................................................................................................44
6.13. Chambre de moteur .......................................................................................................44
6.15. Batterie ..........................................................................................................................45
6.16. Chargeur/entretien de la batterie ..................................................................................46
6.17. Groupe hydraulique .......................................................................................................46
7. Entretien .......................................................................................................................... 47
7.1. Maintenance ...................................................................................................................47
7.2. Points de graissage .........................................................................................................48
7.3. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement de l’arbre de sciage. ..........................49
7.4. Remplacez la courroie d’entraînement de l’arbre de sciage ............................................50
7.5. Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement de l’unité d’entraînement. ....................51
7.6. Contrôle de l'usure de la chaîne d'entraînement .............................................................52
7.7. Dépannage ......................................................................................................................53
7.8. Plan d’entretien ...............................................................................................................54
8. Outils ............................................................................................................................... 55
9. Garantie .......................................................................................................................... 56
10. Plan électrique - EU ...................................................................................................... 58
7/67
11. LAN HYDRAULIQUE– EU .............................................................................................. 65
8/67
1. PROPRIETES & AVANTAGES
Grâce à la répartition optimale du poids du COMPACTCUT 701 E, son moteur électrique de
400 V assure une excellente performance de découpe.
 Grâce à sa construction compacte et maniable, il peut permettre d’atteindre tous les
recoins du chantier
 Les coupe-joints électriques LISSMAC ont un fonctionnement silencieux et sont donc
particulièrement adaptés aux travaux de découpe sur et dans les bâtiments
 L’abaissement de la lame de scie est réglable en continu par l’intermédiaire d’un
étrangleur avec affichage de la profondeur de coupe, évitant ainsi les dommages
causés par la lame de scie
 Le capot de scie selon le type est rabattable à l’avant pour éviter les surcoupes
 Découpe à ras du mur possible (accessoire)
 Les poignées peuvent être montées individuellement à deux niveaux
 Facilement convertible de la coupe de gauche à celle de droite
 Jauge stable en forme de H
 La répartition optimale du poids sur les roues avant assure une grande précision de la
trajectoire et du sciage
9/67
2. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
2.1. Principe et utilisation conforme
Le fabricant ni le fournisseur n’assumeront aucune responsabilité en cas d’utilisations
erronées ou non conformes. Toute modification apportée à la machine qui n’est pas
effectuée par le fabricant est strictement interdite. Toute actualisation de la scie à sol par
l’intermédiaire d’ajouts ou de modifications ne doit être effectuée que sous une autorisation
écrite du fabricant.
La machine est construite selon les normes techniques actuelles et les règles de sécurité
communément admises. Néanmoins, son utilisation peut représenter un danger pour la vie
et l'intégrité physique de l'utilisateur ou de tiers ou entrainer des dommages de la machine
et d'autres biens matériels.
La machine ne peut être maintenue en parfait état technique et utilisée en toute sécurité
aux fins pour lesquelles elle a été conçue que si le mode d’emploi est scrupuleusement
respecté. En particulier, les dysfonctionnements susceptibles de compromettre la sécurité
doivent être éliminés immédiatement (ou il faut les faire éliminer).
Utilisation
conforme
La scie à sol LISSMAC fait partie des machines de découpe de sols et est exclusivement
destinée à la découpe à l'eau de joints dans le béton ou l'asphalte. Le sciage nécessite un
outil sous la forme d'un disque à tronçonner diamanté. Le coupe-joint ne doit être
commandé que par une seule personne. L’opérateur doit rester derrière les poignées
pendant toute la durée de fonctionnement de la machine.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà du cadre défini est considérée comme
abusive.
Une utilisation conforme consiste également à respecter le mode d’emploi, ainsi que le plan
d’inspection et de maintenance.
Utilisation non conforme
Mauvaises utilisations prévisibles / utilisation non conforme à l'usage prévu :
 Découpe sans couvercle de lame de scie
 Découpe sans eau
 Découpe dans des endroits très abrupts
 Découpe de rayons très serrés
 Découpe de matériaux en vrac
 Découpe de bois, de plastiques ou de métaux (sauf armature de béton)
 Modifications de la structure ayant des répercussions sur la sécurité ou le mode de
fonctionnement du coupe-joint
10/67
2.2. Mesures organisationnelles
Le mode d'emploi doit être à portée de main sur le lieu d'utilisation et accessible à toute
personne.
Il doit être conservé pour référence ultérieure ou lors de la revente de la machine.
En complément au mode d’emploi, il convient de respecter et de faire connaître toutes les
prescriptions légales et autres réglementations contraignantes applicables en matière de
prévention des accidents et de protection de l'environnement.
Ces obligations peuvent également s’étendre, par exemple, à la manipulation de substances
dangereuses, au port d'équipements de protection individuelle ou au respect du code de la
route.
Le personnel affecté aux travaux sur la machine doit avoir lu et compris le mode d’emploi,
et en particulier la section sur les consignes de sécurité, avant toute utilisation. Ceci
s’applique particulièrement au personnel intervenant uniquement de manière occasionnelle
sur la machine, par ex., lors du réglage ou de la maintenance.
Contrôler régulièrement que le personnel travaille en étant conscient des risques et de la
sécurité et en respectant le mode d'emploi.
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle requis et prescrits.
Tous les avertissements de sécurité et de dangers apposés sur le coupe-joint doivent être
respectés et maintenus dans un état lisible ! Remplacez les indications de sécurité et de
danger endommagées ou illisibles.
En cas de modifications ou de changements du comportement de la machine pouvant
affecter la sécurité, arrêtez-la immédiatement et marquez-le conformément. Signalez
immédiatement la panne au service ou à la personne responsable.
N’entreprendre aucune modification par des structures rapportées ou des transformations
sans l’autorisation écrite du fabricant. Se conformer aux instructions du fabricant de l’outil.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine du fabricant.
Respectez les intervalles prescrits ou indiqués dans le manuel d’utilisation pour les
inspections itératives !
Pour l’exécution des travaux de remise en état, un équipement d’atelier adapté au travail
est indispensable.
Veillez toujours à disposer des informations détaillées sur les conduites souterraines de
gaz, d'électricité et de télécommunications dans la zone de coupe avant de procéder au
sciage et prenez les précautions nécessaires.
11/67
2.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base
Les opérateurs doivent être âgés de 18 ans et plus et en possession de toutes leurs
capacités physiques et mentales pour manipuler la machine. Toutes les personnes doivent
être instruites sur la manipulation du coupe-joint et formellement mandatées par écrit par
l’entrepreneur pour son utilisation.
Définissez clairement les responsabilités des membres du personnel pour l’opération, la
maintenance et les réparations de la machine.
S'assurer que seul le personnel désigné travaille avec la machine.
L'opérateur doit porter un équipement de protection personnelle telle que des chaussures
de sécurité, des gants de sécurité, des lunettes de protection et des protections auditives
conformément aux réglementations locales en matière de sécurité.
Maintenir les personnes non autorisées éloignées de la zone de travail. Si nécessaire,
interdire l’accès à la zone de travail par des barrières physiques.
Lors de tous les mouvements du coupe-joint, l'utilisateur doit veiller à ne pas mettre en
danger sa propre personne ou d'autres personnes. Sur le lieu d’utilisation, tous les
obstacles gênant le travail et l’utilisation de la machine doivent être éliminés.
Les travaux sur les équipements électriques de la machine doivent être exclusivement
confiés à un électricien assermenté ou des personnes instruites sous la supervision et la
surveillance d’un électricien assermenté, conformément aux règlementations électroniques.
En tant que responsable, l’opérateur doit être désigné conformément aux directives légales
sur le transport et il doit pouvoir refuser les instructions de tiers contraires à la sécurité.
Assurez-vous que des personnes en formation, en apprentissage ou présentes dans le cadre
d’une formation générale soient toujours placées sous la surveillance d’une personne
qualifiée et expérimentée lorsqu’elles interviennent sur la machine.
2.4. Consignes de sécurité concernant les phases de l’exploitation
2.4.1. Transport, montage et installation
Le transport, le montage et l’installation sur/avec le coupe-joint ne doivent être effectués
qu’après avoir arrêté le moteur et coupé l’alimentation électrique.
Le transport ne doit avoir lieu que lorsque tous les composants individuels de l’appareil sont
serrés afin d’éviter qu’ils ne tombent.
12/67
2.4.2. Mise en service
Ne pas approcher les mains des arêtes coupantes de la lame de scie.
S’assurer que le sol dans lequel la découpe est effectuée présente la portance requise. Tous
les obstacles doivent être écartés de la ligne de coupe et un bon éclairage doit être assuré.
Inspecter visuellement le coupe-joint pour s’assurer qu’il ne présente aucune détérioration ni
défaut. Contrôlez notamment les dispositifs de protection.
Préparez l’alimentation d’eau pour le refroidissement de la lame de scie.
L’alimentation électrique doit avoir une FI/RDC fonctionnelle et correctement dimensionnée.
Le câble de raccordement et le connecteur doivent être suffisamment dimensionnés et en
bon état.
Les pièces défectueuses ou fissurées doivent être remplacées immédiatement.
2.4.3. Fonctionnement
S'abstenir de toute méthode de travail susceptible de nuire à la sécurité.
Veillez à ce que le coupe-joint ne puisse être utilisé qu’en parfait état de sécurité et de
fonctionnement !
Avant de commencer le travail en équipe, vérifiez que le coupe-joint ne présente aucun
dommage ni de défauts visibles de l’extérieur ! Signalez immédiatement les modifications
survenues (y compris celles du comportement de fonctionnement) au service ou à la
personne responsable ! Le cas échéant, arrêter immédiatement la machine et la protéger
contre toute remise en marche.
En cas de dysfonctionnements, arrêtez immédiatement le coupe-joint et verrouillez-le pour
qu’il ne puisse être remis en service ! Faites immédiatement réparer les
dysfonctionnements. Des interventions sur le système électrique ne doivent être exécutées
que par des électriciens qualifiés.
N’utiliser que des outils appropriés et homologués.
Pour se protéger des accélérations, abaisser lentement la lame de scie et l’introduire
progressivement dans la surface. Éviter tout contact avec l’outil rotatif. Respecter une
distance de sécurité de 1,5 m avec la lame de scie.
La découpe sans capot de protection de la lame de scie est strictement interdite.
L'opérateur doit être protégé des pièces en rotation.
13/67
2.4.4. Déplacement du coupe-joint
Ne déplacer le coupe-joint que si la lame de scie est immobilisée.
Avant de quitter le poste de commande du coupe-joint, le moteur doit être arrêté et la lame
de scie immobile. Une lame de scie rotative présente un risque élevé de blessures.
Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque l’appareil est à l’arrêt.
2.4.5. Travaux spéciaux dans le cadre de l'utilisation de la machine
Respecter les activités et les intervalles de réglage, de maintenance et d'inspection prescrits
dans le présent mode d'emploi, y compris les instructions relatives au remplacement des
pièces et équipements individuels. Ces types de travaux ne doivent être exécutés que par un
personnel autorisé.
Si le coupe-joint a été débranché pour l’exécution de travaux de maintenance ou de
réparation, un avertissement doit y être apposé afin d’empêcher une remise en marche
inopinée.
Avant d’entamer des tâches de nettoyage, toutes les ouvertures où les produits de nettoyage
ne doivent pas pénétrer pour des raisons de sécurité ou de fonctionnalité, doivent être
recouvertes et scellées. Ceci concerne notamment les moteurs électriques, les commutateurs
et connecteurs électriques. Veillez à éliminer tous les couvercles et sceaux apposés, après le
nettoyage.
Lors des tâches de maintenance et de réparation, resserrez toujours les raccords filetés
desserrés.
Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la préparation, de la
maintenance et de la réparation, le remontage et le contrôle des dispositifs de sécurité
doivent avoir lieu immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation.
Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de
la machine.
2.5. Indications concernant des dangers particuliers
2.5.1. Dangers pour l’opérateur émanant de la machine
Avant de quitter le poste de commande du coupe-joint, le moteur doit être arrêté et la lame
de scie immobile.
Le moteur du coupe-joint doit être mis en marche uniquement pour les fins auxquelles il est
prévu :
traction du coupe-joint et de la lame de scie
14/67
2.5.2. Énergie électrique
N'utiliser que des fusibles d'origine avec l'ampérage prescrit. En cas de panne, le coupejoint doit être immédiatement arrêté. Les travaux électriques ne doivent être effectués que
par un personnel qualifié.
L'équipement électrique d'une machine doit être inspecté / testé régulièrement. Les
défauts, tels que les connexions desserrées ou les câbles endommagés, doivent être
réparés immédiatement. Pour éviter que la machine soit mise en marche par d’autres
personnes, la machine doit être identifiée en conséquence.
2.5.3. Poussière
Lors de travaux dans des espaces restreints, respecter les prescriptions nationales
existantes, le cas échéant.
Afin d’éviter la formation de poussière lors de la découpe, la lame de scie doit être
continuellement aspergée d’eau. Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de travail.
2.5.4. Bruit
Toutes les lésions auditives sont irréversibles.
Portez toujours une protection auditive appropriée lorsque vous travaillez avec la machine.
2.6. Le transport
Utiliser uniquement un véhicule de transport approprié avec une capacité de charge
suffisante.
Fixer la charge conformément aux directives.
Même lors d’un changement de site de moindre importance, l’entraînement de la lame doit
être débrayé ou le moteur de la scie doit être arrêté.
15/67
2.7. Emballage et stockage
Afin de garantir une protection appropriée lors du transport, la machine et ses composants
individuels ont été soigneusement emballés. A la réception de la machine, il convient de
vérifier qu'elle n'est pas endommagée. L’emballage de la machine est fabriqué en
matériaux recyclables. Les mettre dans un conteneur de collecte prévu à cet effet afin qu'ils
puissent être recyclés.
Si des dommages sont constatés, la machine ne doit en aucun cas être mise en service.
Même des câbles ou des connecteurs endommagés peuvent représenter un risque de
sécurité et ne doivent pas être utilisés. Dans ce cas, prévenez le fabricant.
Si la machine n'est pas mise en service immédiatement après son déballage, elle doit être
protégée de l'humidité et de la saleté.
2.8. Protection de l’environnement
Les matériaux d'emballage, les produits de nettoyage, les consommables usagés ou
résiduels ainsi que les pièces d'usure déballées telles que les courroies d'entraînement ou
les huiles moteur doivent être recyclés conformément aux prescriptions en vigueur sur le
lieu d'utilisation en matière de protection de l'environnement.
2.9. Mise au rebut
Lorsque la machine a atteint sa durée de vie, particulièrement en cas dysfonctionnement, la
mettre au rebut.
Mettre au rebut la machine en conformité avec les règles de protection de l’environnement
en vigueur dans votre pays. Les déchets électriques ne doivent pas être éliminés en même
temps que les ordures ménagères. Remettre la machine obsolète à une entreprise de
recyclage agréée.
16/67
3. DESCRIPTION DE LA MACHINE
3.1. Désignation des pièces de la machine
10
9
8
1
7
2
3
4
6
5
Pos. 1 Jauge
Pos. 6
Levier de vitesse
Pos. 2 Protection de courroie
Pos. 7
Trousse à outils
Pos. 3 Couvercle de protection des brides
Pos. 8
Barre de direction
Pos. 4 Levier de serrage pour barres de poussée
Pos. 9
Abaissement de la lame de l’étrangleur
Pos. 5 Roues motrices
Pos. 10
Panneau de commande
17/67
14
15
13
12
16
17
11
18
19
20
Pos. 11
Capot de scie (divers)
Pos. 16
Support pour raccordement d'eau/pompe
Pos. 12
Moteur Électrique
Pos. 17
Raccordement électrique
Pos. 13
Œillets de levage
Pos. 18
Indicateur de la profondeur de coupe
Pos. 14
Prises de courant 12V
Pos. 19
Bascule
Pos. 15
Point d’amarrage
Pos. 20
Boîte de transmission à 4 vitesses
18/67
1
2
3
3
4
5
10
6
9
7
8
A
B
11
Pos. 1 Interrupteur marche/arrêt du moteur de scie
Pos. 7
Régulateur de vitesse Alimentation
Pos. 2 Ampèremètre moteur de scie
Pos. 8
Commutateur de présélection du sens de marche
Pos. 3 Interrupteur à bascule pour prise 12V
Pos. 9
Lever/abaisser la lame de scie
Pos. 4 Serre-câble
Pos. 10
Interrupteur principal
Pos. 5 ARRÊT D’URGENCE
Pos. 11
Réducteur de vitesse
Pos. 6 Affichage de dysfonctionnement
A:
Marche rapide
B:
Marche découpe
19/67
3.2. Données techniques
COMPACTCUT 701 E (EU)
22 kW SG
Profondeur de découpe max.
510 mm
Diamètre de la lame de scie
500 mm - 1200 mm
Logement de la lame de scie
25,4 mm/ 35 mm
Largeur de bande max.
20 mm
750
1000
Nombre de tours de la lame
de scie 1/min (RPM)
1600
2000
Moteur de la scie
3 AC Moteur électrique 22 kW 41A
Entraînement de
déplacement
DC 12V - 0,5kW
Puissance nominale d'entrée
22 kW S1
Raccordement au réseau
3AC 400 V / 50 Hz 63 A
Prise
CEE 3PH+N+PE
Poids effectif
630 kg
Dimensions (min.) L / l / H
1650 / 790 / 1350 mm
Découpe droite/gauche
Oui
Au ras du mur
avec capot spécial et accessoires
12V 45Ah
1.350 mm
Batterie
1.650 mm
min 790 mm*
*en cas de démontage des pivots de
positionnement
20/67
3.3. Niveau sonore
AVERTISSEMENT
Danger pour l'ouïe
À partir d’un niveau sonore de 85 dB (A), le port d’une protection auditive est obligatoire.

Portez vos protections auditives personnelles
Le niveau de puissance acoustique LwA 99 dB(A)
La pression acoustique d'émission au poste de travail LpA 95 dB(A)
Le niveau sonore garanti est le suivant :
COMPACTCUT 701 E
96 dB(A)
Les valeurs ont été déterminées conformément à la norme EN 13862:2021, annexe B.
Incertitude de mesure K :
2,5 dB pour le niveau sonore mesuré en A
2,5 dB pour le niveau de pression sonore émis mesuré en A
Les valeurs indiquées ne sont pas des valeurs d'exposition au bruit et ne sont pas directement
utilisables pour l'évaluation des risques. Les valeurs d'exposition mesurées à certains postes de
travail peuvent être plus élevées. Les valeurs réelles dépendent de la méthode de travail de
l'opérateur, des conditions de fonctionnement, du matériau traité et du lieu d'utilisation de la
machine.
3.4. Vibration dans les bras et les mains
AVERTISSEMENT
Danger lié aux vibrations
Les vibrations peuvent causer des lésions osseuses ou articulaires, ainsi que des troubles de la
circulation sanguine.

Effectuer des pauses régulières lors des travaux avec cette machine.
Les valeurs ont été déterminées conformément à la norme EN 13862:2021, annexe G
Valeur totale des vibrations a : inférieure à 3,2 m/s2
Incertitude de mesure K : 0,5a
Les valeurs réelles dépendent du poids corporel et du mode de travail de l'opérateur, des
conditions de fonctionnement, du matériau traité et du lieu d'utilisation de la machine.
21/67
3.5. Tension électrique
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
La machine fonctionne avec des tensions et des courants élevés. L’utilisateur peut subir des chocs
électriques mortels en raison de câbles endommagés ou de composants électriques défectueux.
Conditions de
raccordement :

Remplacer immédiatement les câbles ou les composants défectueux.

Ne pas utiliser la machine si vous ne pouvez pas l’allumer ou l’éteindre grâce au
commutateur

Toujours dérouler complètement l’enrouleur de câble.

Poser les câbles sans risque de trébuchement et ne pas les faire passer dans des
flaques d’eau ou sur des bords coupants

Ne pas couper le câble.

Débranchez toujours la machine après l'avoir arrêtée.
Pour travailler avec une puissance maximale, une alimentation en tension suffisante est une
condition de base importante pour les scies à sol électriques.
1.
Longueur et section du câble entre l'alimentation en tension et la machine.
2.
Type de source de tension ( distributeur de courant de chantier, installation industrielle,
groupe électrogène )
Longueurs de câble et de ligne maximales autorisées lmax
en m Section nominale des conducteurs en mm² pour 400 V
Section du câble
Source de courant
Mode opératoire
Protection moteur
22/67
16 mm²
10 mm²
60 m
100 m
16 mm² à utiliser.
•
Lors du raccordement à des distributeurs de chantier, il faut veiller à ce que les
différentes phases soient chargées uniformément.
•
La prise doit être protégée par un FI / RCD de type A.
•
Si des groupes électrogènes sont utilisés, ils doivent fournir au moins trois fois la
puissance de l'appareil à faire fonctionner.
•
Les coupes profondes doivent être effectuées par étapes.
•
L'ampèremètre indique la consommation actuelle de courant.
•
En fonctionnement, ne pas dépasser 40A de charge en permanence !
•
La protection du moteur met à l'arrêt le moteur en cas de surintensité persistante.
4. LE TRANSPORT
4.1. Position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement par une machine non sécurisée
Risque de blessures dû à un déplacement accidentel de la machine ou à la chute de pièces.

Déplacez la scie à sol dans la position indiquée pour le transport.

Fixer la machine à l’aide de points de fixation appropriés.

Utiliser des moyens d’arrimage appropriés.

Vérifiez le poids total autorisé sur le moyen de transport.
AVIS
Transport de la machine
Toutes les pièces amovibles qui pourraient tomber ou vibrer pendant le transport doivent être
retirées.
Position de transport
•
Débrancher la machine.
•
Rentrer ou retirer complètement les bielles.
•
Démonter la lame de scie
•
Retirer le capot de la scie.
•
Replier la jauge vers la machine et la fixer à l’aide d’une corde.
•
Fixer ou retirer les pièces détachées.
23/67
4.2. Déplacer avec la grue
AVERTISSEMENT
Charges en suspens
Risque de blessures dû à la chute des pièces.
Ordre de procédure
24/67

Ne pas se tenir sous des machines ou des pièces en suspension

Utiliser uniquement des engins de levage intacts ayant une capacité et une longueur de
levage suffisantes

La machine ne peut être déplacée qu’en position de transport
•
Installez la machine dans la position de transport indiquée (voir 4.1)
•
Soulevez la machine par l’intermédiaire de points d’amarrage et d’une grue ayant des
capacités de charge suffisantes.
•
Désignez un agent d’orientation compétent avant les opérations de levage.
•
N’utilisez que des véhicules de transport avec une capacité de charge suffisante
•
Lever avec prudence et respecter le centre de gravité
•
Toujours surveiller le coupe-joint
•
Pour la remise en service, suivre les instructions du manuel d’utilisation
4.3. Fixation pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement par glissement ou basculement de la machine
Toute modification accidentelle de la position de la machine peut entraîner des risques
d’écrasement des personnes.

Ne transporter la machine que dans sa position de transport

Fixer la machine à l’aide de points de fixation appropriés.

Utiliser des moyens d’arrimage appropriés.

Vérifiez le poids total autorisé sur le moyen de transport.
•
Ajustez la position pour le transport (voir section 4.1)
•
Attachez la machine par l’intermédiaire de points d’arrimage grâce à des élingues
appropriées.
Points d’arrimage
Ordre de procédure
25/67
5. MISE EN SERVICE
5.1. Consommables d’exploitation
Graisse
La graisse utilisée sur le coupe-joint porte la désignation « Energrease LS2 BP ».
(Graisse multi-usage classe NLGI 2 selon la norme DIN 51818 / NLGI GC – LB degré 2)
Huile hydraulique
L’huile hydraulique utilisée doit être de qualité HLP (conf. DIN 51524-3 / ISO 6743/4) et de classe
de viscosité ISO 68. (HV68) LISSMAC #580002
Huile de transmission
Le moteur est rempli en usine avec : SAE 75W90 LISSMAC #1062548
Eau
La pression d’eau dans les conduites ne doit pas dépasser 5 bars. Le cas échéant, installez un
réducteur de pression
Courroie du
ventilateur
Utiliser des jeux entiers (5 pièces) en échange.
Raccordement
électrique
Source de courant stable, courant alternatif triphasé avec la tension de service indiquée sur la
plaque signalétique et la protection par fusible correspondante avec dispositif différentiel résiduel
(FI/DDR).
Version EU : Type XPA 1082 - LISSMAC #1089063
5.2. Outils (lame de scie)
REMARQUE
Sélection de l’outil
Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la
machine.
Les pièces défectueuses ou fissurées doivent être remplacées immédiatement.
Sélection de la lame
de scie
Voir chapitre 8 Outils
Stockage des outils
Les outils utilisés doivent être protégés de l’humidité. Les segments posés autour de la lame de
scie doivent être à l’abri de toute détérioration.
Vitesse de rotation de
la lame
Pour un résultat de coupe optimal, la vitesse de la lame de scie doit être adaptée au matériau à
scier.
26/67
5.3. Établir une connexion électrique
Ordre de procédure
1.
Dérouler complètement le câble et le poser à un endroit sûr
2.
Vérifier que la fiche du câble n’est pas endommagée
3.
Établir une connexion électrique
4.
Vérifier la fonction FI/DDR dans le coffret de commande
5.4. Installer l’approvisionnement en eau
AVERTISSEMENT
Pièces éjectées à cause d’un bris d’outil
Si la lame de scie n’est pas alimentée en eau de refroidissement suffisante pour la coupe humide,
des segments peuvent se rompre en raison de la surchauffe. La poussière de ponçage n’est pas
suffisamment liée.

Toujours s’assurer que la lame de scie est refroidie

Porter un équipement de protection individuelle
•
Raccorder l’alimentation en eau avec max. 5 bars
(72 psi).
•
Utiliser uniquement de l’eau propre pour éviter
d’obstruer les buses de pulvérisation.
•
Réguler l’alimentation en eau et la quantité d’eau
pendant le fonctionnement à l’aide du levier à
main.
5.5. Réglage de la vitesse de descente
La vanne doit d'abord être hermétiquement fermée. Ensuite, ouvrez de façons
progressive et lente et recherchez le bon ajustement pour une vitesse de
descente adéquate.
Abaissement rapide
Abaissement lent
27/67
5.6. Régler le guidon
Avant le travail, ajustez la hauteur de la barre de direction
afin qu’elle soit adaptée à l’opérateur.
1. Desserrer le levier de serrage et insérer les bielles.
2. Serrer le levier de serrage dans la position souhaitée.
La zone rouge des barres de direction doit alors
toujours rester dans le cadre.
5.7. Montage / remplacement de la lame de scie (outil)
AVERTISSEMENT
Risque de coupure et de blessure par écrasement
La lame de scie en rotation ou ses flancs peuvent accrocher les vêtements ou une partie du corps
et la sectionner.

Débrancher la fiche

Avant de pouvoir travailler sur la machine, toutes les pièces doivent être à l’arrêt.

Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage
Contrôler la lame de scie avant le montage !

Lame pour découpe à l’eau ? (1)

La lame est-elle appropriée et homologuée pour la découpe ? (5)

La lame et son logement sont-ils de la bonne taille ? (2) (7)

La vitesse de découpe autorisée est-elle respectée ? (3) (4)

Le sens de rotation (6)

Tous les segments doivent être en place.

Évitez d’effectuer de coupe arrière

La lame a-t-elle surchauffé ? (Acier blanc devenu bleu = ne pas utiliser !)

Aucune fissure dans la lame ?
Contrôler : Taper avec une cale de bois
La lame fait écho = OK
La lame émet un bruit sourd = ne pas l’utiliser ! (Exception : lames dites
silencieuses)
28/67
REMARQUE
Installation de la lame de scie
Lors de l’installation de la lame de scie, s’assurer que les surfaces de la bride sont propres.
La lame de scie doit être en contact direct avec la bride. Régler le sens de rotation de la lame de
scie en suivant le sens de rotation des arbres de la lame de scie (coupe synchrone).
Ordre de procédure
Les étapes suivantes doivent être effectuées pour installer/remplacer la lame de scie :
1. Débrancher l’alimentation électrique
2. Retirer le capot de la scie ou le couvercle de la bride
3. Desserrer la vis à tête hexagonale (Pos. 1) et retirer la rondelle de butée (Pos. 2)
4. Nettoyer toutes les surfaces de contact
5. Placer la lame sur la bride (pos. 3).
6. Placer le disque de butée et serrer à l’aide d’une vis hexagonale
7. Mettre le capot de protection de la lame de scie et le fixer aux supports à l’aide d’une vis
8. Monter le couvercle de la bride sur le côté opposé
9. Mettre le capot de scie le fixer avec une vis
10. Aligner la jauge avec la lame de scie
Dévisser le vissage du capot de
scie sur le côté du cadre et retirer
le capot de scie vers le haut.
Desserrer le boulonnage de la
bride et insérer / retirer la lame de
scie.
29/67
5.8. Logement de lame
Logement de lame
Sur la scie à sol, il est possible de monter sur la même bride divers pivots de positionnement
adaptés à la taille de la lame et à l'alésage de positionnement.
A : Logements 24,5 mm 150 mm Rondelle de pression
B : Logements 35 mm 150 mm Rondelle de pression
ATTENTION
Pour la taille de lame 1200mm, une rondelle de pression plus grande et un anneau d'adaptation de
la bride (E) sont prescrits.
C: Logement 24,5 mm 180 mm Rondelle de pression
D Logement 35 mm 180 mm Rondelle de pression
La fixation de la rondelle de pression se fait au choix avec une vis centrale (F) connectée à un
boulon d'entraînement (I) ou avec 6 vis M8 (G) sur le cercle primitif 92 ou 120mm.
H: Coupe à ras du mur Logement 25,4 mm 140 mm Rondelle d'adaptation
F
C
H
G
E
A
D
I
B
Adaptateur à bride 180 mm
Rondelle de pression
Ø150 mm (Standard)
Ø180 mm
Pour lame de scie 1200
Ø 25,4mm
Ø 35mm
#1092342
#1092902
#1092892
#1092903
Pivot de positionnement Ø 25,4mm
20 mm (Standard)
#1092331
35 mm (Option)
#1092927
8 mm (Ras du mur) #1092914
30/67
Ø 35mm
#1092006
#1092928
#1092324
Boulons
d’entraînement
Les boulons d'entraînement peuvent être fixés à 3 endroits au choix sur le pivot de positionnement
ou sur la rondelle de pression.
Pivot de
positionnement
Le pivot de positionnement correspondant est monté
sur la bride de l'arbre de la scie à l'aide de trois vis à
tête fraisée M8x16 - 8,8.
Veillez à ce que les surfaces de contact soient toujours
propres lors du montage.
31/67
5.9. Changement de la coupe droite/à gauche
AVERTISSEMENT
Risque de coupure et de blessure par écrasement
La lame de scie en rotation ou ses flancs peuvent accrocher les vêtements ou une partie du corps
et la sectionner.
1
2
Ordre de procédure
32/67

Débrancher la fiche

Avant de pouvoir travailler sur la machine, toutes les pièces doivent être à l’arrêt.

Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage
3
4
4
3
2
Pour passer de la coupe à droite à la coupe à gauche, les étapes suivantes doivent être
effectuées :
1.
Soulever complètement le bras de la scie et couper l'alimentation électrique
2.
Démonter les couvercles de bride (pos. 1 et 4)
3.
Démonter le capot de la scie (pos. 2)
4.
Démonter la lame de la scie et la monter sur le côté opposé
(respecter le sens de rotation)
5.
Monter le capot de la scie (pos. 2)
6.
Installer les couvercles de bride (pos. 1 et 4)
1
6. FONCTIONNEMENT
6.1. Sécurité
Règles générales
•
Le coupe-joint ne doit être commandé que par une seule personne.
Faire sortir les autres personnes de la zone de travail ou mettre en place une barrière.
•
L’opérateur ne doit pas s’éloigner de la machine lorsque le moteur tourne.
•
Ne jamais démarrer la machine lorsque la lame de scie est posée au sol.
La traction risque d’être surchargée.
•
Corriger les erreurs de découpe « sans violence ».
Cela pourrait endommager la lame de scie et la machine.
•
Ne pas éteindre la machine lorsque la lame de scie est enfoncée dans le sol. Toujours
commencer par relever la lame hors du joint.
•
Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue et d’épuisement, ni sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
•
Toujours utiliser des lames de scie en adéquation avec le type et la taille.
•
N’utilisez JAMAIS des lames de scie endommagées.
•
Garder la machine propre et l’utiliser uniquement quand elle est en parfait état de
marche.
•
Assurer un approvisionnement en eau stable.
•
Retirer tous les obstacles de la zone de découpe.
•
De nuit, assurer un bon éclairage.
•
Ne faire que des découpes droites.
•
Veiller à ce que le guide-câble soit propre.
•
Ne pas provoquer de risques de trébuchement, ne pas couper de câbles, ne pas faire
passer les câbles dans les flaques d’eau.
AVERTISSEMENT
Danger lié aux conduites d’alimentation enterrées
Dangers liés à un sectionnement de conduites d’eau, de courant, de gaz ou de télécommunication
enterrées. Risques potentiels d’électrocution, de brûlure, d’explosion et de coupure de lignes
d’appel d’urgence.

AVANT les opérations de sciage, se procurer les informations détaillées auprès des
services compétents sur les câbles, les conduites présentes dans la zone de travail.

Élaborez un plan d’urgence. Préparez le numéro de contact des prestataires de services
publics.
AVERTISSEMENT
Risques de coupures sur la lame de scie
Le contact avec la lame de scie rotative peut entraîner de graves coupures susceptibles de
conduire à des amputations.

Garder une distance de sécurité.

Ne jamais toucher la lame de scie lorsqu’elle est en rotation.

Porter un équipement de protection individuelle.
33/67
AVERTISSEMENT
Risque de chute
Blessures causées par une chute due à une portance insuffisante du sous-sol ou à des erreurs de
coupe.

S’assurer que le sous-sol sur lequel la coupe est effectuée a une portance suffisante

Lors de la découpe, veiller à ce que le coupe-joint et le personnel ne se trouvent pas du
côté à découper
ATTENTION
Risque de brûlure
Les pièces du moteur et les outils chauffent pendant le fonctionnement et peuvent causer des
brûlures

Éviter le contact avec la peau

Porter un équipement de protection individuelle

Laisser le moteur refroidir avant de travailler sur l’appareil
AVIS
En cas de surcharge du découpeur de joints, les fusibles ou la protection
interne anti-surcharge sont déclenchés.
La consommation de courant ne devrait pas dépasser 40 A en
permanence en mode coupe.
34/67
6.2. Préparatifs avant la mise en marche
AVIS
Couper sans obstacle
Endommagement des objets qui se trouvent dans la zone de découpe ou de la lame de scie.
 Retirer tous les obstacles de la zone de découpe
 Assurer un bon éclairage de la zone de travail
Réalisez une coupe droite en veillant à ce que la lame de scie ne s'incline.
Exécuter toutes les commandes de direction lentement, de manière contrôlée et régulière.
Si des coupes profondes doivent être effectuées, elles doivent l’être en plusieurs étapes.
Le joint doit être prédécoupé avec une lame de scie plus petite (et plus large),
puis approfondi avec une lame de scie plus grande (et plus étroite).
Préparation au
démarrage
Pour utiliser le coupe-joint en toute sécurité et de façon conforme, les exigences suivantes
doivent être respectées :
 Vérifier que le coupe-joint n’est pas endommagé, que les raccords vissés ne sont pas
desserrés et que les accessoires sont complets
 Raccorder une alimentation en eau fiable.
 Monter une lame de scie appropriée.
 Le système de refroidissement par eau est fonctionnel
 Ne laisser aucun objet ou personne à proximité immédiate de la lame de scie.
 Aligner les jauges avec la lame de scie.
 Soulever la lame de scie - aucun contact avec le sol !
35/67
6.3. Mise en marche et arrêt
Si la machine réagit de manière inattendue ou en cas d’urgence, appuyer immédiatement sur le
bouton ARRÊT D’URGENCE.
5
1
0
7
8
Condition préalable
 Fiche CEE raccordée à l’alimentation électrique active
 déverrouillé arrêt d' urgence
 Aucun contact de la lame de scie avec le sol
Activer
1.
Commutateur principal sur I/ON
1.
Soulever complètement la lame hors du trait de scie
Désactiver
Après de longues coupes, laisser le moteur refroidir pendant 1 min au
ralenti.
36/67
2.
Commutateur principal sur 0/OFF
3.
Avant de s’éloigner de la machine, débrancher la fiche secteur.
6.4. Transmission et changement de vitesse
Présélection
La scie à sol dispose de deux vitesses.
La position A (vitesse rapide) permet un déplacement rapide de la machine.
La position B (vitesse de coupe) offre une vitesse réduite avec un couple plus élevé.
B
A
AVIS
Toujours conduire à la vitesse d’avance appropriée pour éviter tout dommage.
Veillez toujours à ce que les vitesses soient complètement enclenchées.
ATTENTION ! Il n'est pas possible de couper en marche rapide !
Exécuter toutes les commandes de direction lentement, de manière contrôlée et régulière.
Activer la traction
•
Sélectionner le sens de marche souhaité en appuyant sur la touche correspondante.
•
Pour arrêter l'alimentation, appuyer sur la touche STOP.
Marche avant
STOP
Marche arrière
Aide au changement de
vitesse
Pour faciliter le changement de vitesse, une fonction d'aide peut être utilisée.
Contrôle de l’avance
Le bouton de réglage permet de contrôler la vitesse
d'alimentation.
Si vous maintenez appuyés simultanément les boutons de marche avant et
de marche arrière, la machine effectue un doux mouvement de bercement
qui détend les engrenages et facilite le changement de vitesse.
 Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter l'alimentation.
 Tourner le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour réduire l'alimentation.
37/67
6.5. Abaissement de la lame de scie / levage et réglage de la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT
Danger dû à des pièces projetées
La lame de scie peut être endommagée si elle est abaissée trop vite. Des segments peuvent
éclater et être projetés de façon incontrôlable.

Enfoncer lentement la lame dans le sol

La zone de sécurité autour de la zone du sciage doit être dégagé

Porter un équipement de protection individuelle
AVIS
Abaissez toujours la lame lentement pour éviter de l’endommager.
Réalisez une coupe droite en veillant à ce que la lame de scie ne s'incline.
Exécuter toutes les commandes de direction lentement, de manière contrôlée et régulière.
Pour des coupes profondes, effectuez plusieurs passages.
Elle doit être pré-sciée avec une lame de scie plus petite, puis approfondie avec une lame de scie
plus grande.
Abaissement et levage
 Le commutateur de sélection permet de lever ou d'abaisser la lame de scie.
Lever
Baisser
Réglage approfondi
 Abaissez lentement la lame de scie jusqu’à ce
qu’elle entre légèrement en contact avec le sol.
 Réglez l’indicateur de profondeur graduation sur
« 0 ».
 La profondeur de coupe atteinte peut ensuite être
lue sur la graduation.
38/67
6.6. Découpe à l’aide du coupe-joint
1
2
4
5
10
6
9
7
8
A
Le sciage
B
1. Activez la machine à l’aide du commutateur principal (pos. 10).
2. Levier de vitesse en position B (mode coupe)
3. Activez l’entraînement à l’aide du commutateur (Pos 8)
4. Déverrouillez le levier d’avance (Pos. 7) et positionner le coupe-joint.
5. Activez l'entraînement de la lame avec l'interrupteur (pos. 1) et présélectionnez la vitesse
sur le motopotentiomètre (pos. 7).
6. Ouvrez le robinet à boisseau sphérique pour l’alimentation en eau.
7. Abaissez la lame de scie à l’aide du bouton (Pos. 9) jusqu’à ce que la lame gratte la surface
 mettre à zéro l’affichage de la profondeur de coupe.
8. Abaissez la lame de scie à la profondeur de coupe souhaitée.
9. Déclencher le mouvement d’avance tout doucement à l’aide du potentiomytre (Pos. 7).
10. Adapter la vitesse d’avance aux conditions de coupe.
11. Contrôlez la consommation électrique à l’aide d’un ampèremètre (pos. 2).
39/67
6.7. Déplacement de la scie à sol
AVERTISSEMENT
Risque de blessure sur la lame de scie en rotation
Lorsque vous entrez en contact avec la lame de scie, un vêtement peut s’y accrocher ou un
membre peut être sectionné.

Stopper les outils rotatifs lorsque la machine est manipulée hors de la zone de découpe.

Pendant le déplacement, l’opérateur ne doit pas quitter la position prévue derrière les
tiges de poussée.
AVERTISSEMENT
Danger dans la zone de travail
La machine en marche présente un risque élevé de blessures si elle n’est pas utilisée de manière
responsable et conformément aux spécifications.
Déplacement du
coupe-joint

L’opérateur doit rester derrière les tiges de poussée lors de la coupe.

La scie à sol ne doit être commandée que par une seule personne ; les autres personnes
doivent être éloignées de la zone de coupe ou celle-ci doit être bloquée.

Arrêtez toujours le moteur sur le commutateur principal en cas d’interruption de la
coupe.
1. Soulevez la lame de scie jusqu’à la sortie du joint.
2. Fermez la vanne d’alimentation en eau.
3. Laissez tourner la lame de scie jusqu’à l’arrêt !
4. Déplacez le coupe-joint sur la position de votre choix.
5. Alignez la lame de scie sur la ligne de coupe et démarrez la machine.
40/67
6.8. Coupe avec capot de protection de lame de scie ouvert
AVERTISSEMENT
Blessures par coupure et pièces éjectées
Blessures graves par contact avec la lame de scie en rotation ou par projection de matériau lors
de la coupe sans protection de la lame de scie.

Libérer la zone de coupe de la machine

Ne touchez jamais la lame de scie lorsqu’elle est en rotation

Porter un casque de sécurité, des chaussures de travail et des lunettes de sécurité

Coupez le moteur et patientez que toutes les pièces soient à l’arrêt avant de travailler sur le capot
de la scie.
Ordre de procédure
2
Le - capot de protection de la lame de scie peut être ouvert
à l’avant du coupe-joint. Cette fonction est nécessaire pour
couper les coins d’un mur.
•
Arrêter le moteur d’entraînement et attendre
que toutes les pièces s’immobilisent
•
Desserrez les vis (Pos. 1) et relevez le capot de
protection.
•
Serrez la vis (Pos. 2) en position haute si
nécessaire, dégagez l’environnement ou bloquez
l’accès.
•
Démarrage et arrêt du moteur d’entraînement
•
Poussez la jauge à temps vers le haut.
1
Après la coupe
•
Arrêtez le moteur, activez le frein de stationnement et attendez que toutes les
pièces soient à l’arrêt.
•
Fermez immédiatement le capot de protection et fixez-le à l’aide des vis (Pos. 1).
41/67
6.9. Capots de lame
Capots de lame
Il est possible de monter des capots de lame de 800 à
1200 mm.
Ø 800mm #1059865
Ø 1000mm #1059363
Ø 1200mm #1081832
Au ras du mur
Ø 800mm #1065244
42/67
6.10. Couper au ras du mur (Accessoires)
Au ras du mur
Un protège-lame et un pivot de positionnement, disponibles séparément, peuvent être montés sur
la scie à sol pour scier au ras du mur. La lame doit comporter des perçages à cet effet.
1.
Débrancher l’alimentation électrique
2.
Retirez le capot de protection et démontez la lame..
Nettoyer soigneusement toutes les surfaces de contact.
3.
Monter le pivot de positionnement pour l'affleurement mural.
4.
Placer la rondelle d'écartement sur le pivot de positionnement.
5.
Placer la lame sur le pivot de positionnement.
6.
Montez la lame de coupe au ras du mur sur la bride avec six vis à tête fraisée M8x16.
(Logement 24,5mm - TK 92 ou 120mm)
7.
Mettre en place le capot d'affleurement mural.
6.11. Couper au lames multiples (Accessoires)
Lames multiples
Plusieurs lames d’une épaisseur totale allant jusqu’à 20 mm peuvent être montées sur le coupejoint. Le diamètre possible de la lame dépend fortement du matériau, de l'outil et de la profondeur
de coupe.
1.
Veuillez nous contacter en cas de besoin.
43/67
6.12. Arrêt de la scie à sol
Ordre de procédure
1. Garez la machine sur une surface plane et stable.
2. Débranchez la fiche secteur
6.13. Chambre de moteur
4
1
2
3
44/67
5
6
Pos. 1
Entraînement du moteur électrique
Pos. 2
Engrenage à 2 vitesses
Pos. 3
Chaîne d’entraînement
Pos. 4
Chargeur
Pos. 5
Réservoir de compensation pour l’huile hydraulique pour le levage de la lame de scie
Pos. 6
Batterie
6.14. Fusibles
REMARQUE :
Remplacez toujours les fusibles uniquement par des fusibles du même modèle. Débrancher la
machine au préalable.
ATC fusilbes de fiche plate 18,7 mm
-XF1
Fusible
Désignation Fonction
1 F1
30 A
Avance
F2
10 A
Démarrage doux
F3
10 A
Prise 1
F4
10 A
Prise 2
F5
10 A
Prise 3
F6
10 A
Prise 4
Fusible
Désignation
-FC1
50 A
Prise
FC2
60 A
Hydraulique
vert
rouge
-FC1
rouge
jaune
Fonction
6.15. Batterie
REMARQUE
Remplacez toujours la batterie uniquement par le même modèle.
12V 45Ah #403398
Ne jamais stocker les batteries lorsqu'elles sont déchargées.
Débrancher la batterie et la commande avant de procéder à des travaux de soudage sur la
machine.
45/67
6.16. Chargeur/entretien de la batterie
Chargeur 12V
machine fonctionne sur secteur. Afin de
prolonger sa durée de vie et de garantir à tout
moment la disponibilité de la machine,
rechargez la batterie pour son entretien chaque
mois pendant au moins 2h d'affilée.
Pour ce faire, la scie à sol doit être raccordée
au réseau électrique et l'interrupteur principal
doit être placé sur ON.
www.victronenergy.com
blue smart charger IP65
ATTENTION
Assurez-vous que la machine n'est pas
librement accessible pendant le
processus de charge et qu'elle ne peut
pas être activée par des personnes non
autorisées !
Pour plus de détails sur l'utilisation du
chargeur, veuillez consulter le manuel
d'utilisation du fabricant. Suivez les consignes
de sécurité qui y figurent.
6.17. Groupe hydraulique
Niveau d'huile et
vidange
Changez l'huile hydraulique une fois par an. Type : HLP - HV 68 (LISSMAC #580002)
Le groupe doit seulement être rempli jusqu'au bord inférieur de l'ouverture d'aération.
Le niveau d’huile hydraulique correct ne peut être vérifié que lorsque la machine est
complètement abaissée.
46/67
7. ENTRETIEN
7.1. Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux des pièces rotatives
Blessures graves au contact d’une lame de scie rotative ou d’une courroie d’entraînement.

Les travaux de maintenance et les réparations ne doivent se faire que quand la machine
est à l’arrêt

Les travaux de maintenance et les réparations doivent être confiés à un personnel
qualifié

La machine doit être protégée contre toute mise en marche par d’autres personnes
Nettoyer
Pour protéger la peinture de la surface, aucun produit de nettoyage agressif ne doit être utilisé.
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le moteur et les éléments de commutation !
Pièces de rechange
Seules des pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant peuvent être utilisées.
Autocollant
Vérifiez régulièrement que les autocollants relatifs aux instructions de sécurité de la machine ne
sont pas endommagés ou décollés. Les avis de danger illisibles ou endommagés et les
avertissements sur l’appareil doivent être remplacés immédiatement.
Avant
chaque
utilisation
Contrôle visuel en vue de détecter des dommages et défauts
éventuels
Nettoyage en profondeur du coupe-joint (selon son utilisation)
Lubrifiez le palier de l’arbre de coupe
quotidienne
ment
hebdomadair
e
mensuel



Graisser les points de lubrification
Palier de coupe : Tous les jours
Paliers restants : Annuellement/si nécessaire
Contrôle du dispositif de protection

Contrôler la tension de la courroie d’entraînement (après
2 heures d’utilisation pour la première fois)
Huile hydraulique
Vérifier l'usure de la chaîne d'entraînement et du pignon
Remplacer la chaîne d'entraînement et le pignon
Raccords à vis

Pour la première fois après 100 heures, puis toutes les
500 heures de fonctionnement
tous les 6 mois
tous les 24 mois - plus tôt si nécessaire
resserrer tous les raccords de vis après 20 heures
d'utilisation
Les instructions d’entretien se réfèrent à une utilisation normale et conforme. En cas d'utilisation dans des conditions
climatiques extrêmes ou en fonctionnement continu, les intervalles de maintenance doivent être rajustés en conséquence.
47/67
7.2. Points de graissage
Le moteur doit être arrêté avant toute exécution des travaux d’entretien ou de réparation.
Protégez la machine contre toute remise en marche accidentelle.
Les travaux de maintenance et d’entretien ne peuvent être effectués que par un personnel
qualifié.
Fixer la machine à l’aide d’une grue.
Quotidienn
ement !
48/67
7.3. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement de l’arbre de sciage.
AVERTISSEMENT
Blessures par coupure et par écrasement
Les parties du corps et les vêtements peuvent être saisis au contact de la courroie
d’entraînement .
Risque de coupures et de blessures par écrasement pouvant conduire à l’amputation.

Il est interdit de retirer ou d’ouvrir le couvercle de la courroie ou de s’introduire dans la
courroie d’entraînement en rotation.

Ces travaux doivent seulement être effectués lorsque l'alimentation électrique est
débranchée.
1
Contrôle
Les courroies d'entraînement peuvent être contrôlées en appuyant avec un mètre pliant
lorsque le couvercle est fermé.
•
Effets d’une tension
incorrecte des
courroies
d’entraînement :
Contrôle par essai de pression
La courroie doit céder d'environ une épaisseur de courroie.
 Courroie de transmission trop lâche :
Les courroies d’entraînement glissent sur la poulie pour courroie trapézoïdale ; pas de
transmission de puissance ou mauvaise transmission, usure excessive.
 Courroie de transmission trop serrée :
Usure excessive, surchauffe des poulies pour courroies trapézoïdales avec dommages
consécutifs.
Réglage de la tension
de la courroie
 Desserrez le contre-écrou du chariot
mécanique.
 Réglez la tension de la courroie trapézoïdale
uniformément à l’aide de vis de réglage.
L’arbre moteur et l’arbre de coupe doivent
toujours être parallèles !
49/67
7.4. Remplacez la courroie d’entraînement de l’arbre de sciage
Ordre de
procédure :
1. Couper l’alimentation.
2. Démonter le couvercle de
bride et de la courroie..
3. Desserrez alternativement les
vis de serrage du chariot
mécanique de manière
uniforme et desserrez la
courroie.
4. Retirez la courroie et installez
un nouvel ensemble.
5. Le montage s’effectue dans
l’ordre inverse.
6. Réglez le chariot mécanique à
une distance égale du cadre et
vérifiez le parallélisme des
rondelles de courroie.
REMARQUE :
Remplacement de la courroie trapézoïdale
Ne remplacez que les courroies du même modèle et fabricant. Nous recommandons vivement de remplacer
l’ensemble de courroies L'utilisation simultanée de courroies anciennes et neuves réduit de moitié la durée
de vie des courroies neuves !
50/67
7.5. Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement de l’unité d’entraînement.
AVERTISSEMENT
Blessures par coupure et par écrasement
Les parties du corps et les vêtements peuvent être saisis au contact de la courroie
d’entraînement .
Risque de coupures et de blessures par écrasement pouvant conduire à l’amputation.

Ces travaux doivent seulement être effectués lorsque l'alimentation électrique est
débranchée.
1
2
Corriger la tension
1. Débrancher la machine !
2. Retirer la porte d'entretien
3. Desserrez les vis du logement de l’engrenage (Pos 1).
4. Adapter la tension de la chaîne avec la vis de réglage (pos. 2).
5. Serrer la vis sur le logement de l'engrenage et remettre la porte d'entretien en place.
51/67
7.6. Contrôle de l'usure de la chaîne d'entraînement
AVIS
Contrôler régulièrement l'usure des chaînes d'entraînement
La chaîne d'entraînement est un élément essentiel pour assurer la position de la machine. Si la chaîne devait
être défaillante, la machine ne pourrait plus être freinée.
Ordre de procédure

Lubrifiez régulièrement la chaîne.

Contrôlez régulièrement l'usure de la chaîne et des pignons.

Contrôlez la tension et l'allongement de la chaîne tous les 6 mois.

Remplacez la chaîne et le pignon au plus tard après 24 mois.
1.
Soulever la machine en toute sûreté.#
2.
Démonter le garde-chapine
3.
Chercher et ouvrir la fermeture de la
chaîne.
CONSEIL : Fixer un fil de fer à l'extrémité de la
chaîne pour pouvoir la remonter.
Chaîne
Mesures
Chaîne à rouleaux simple DIN ISO 12 B-1 (ANSI 60)
DIN ISO-n°.
12 B-1
Division p x largeur intérieure
b1min.. [mm]
19,05 x
11,68
Division p x largeur intérieure
b1min.. [Zoll]
3/4 x 7/16
Largeur intérieure b2 [mm]
15,62
Ø rouleaux d1 [mm]
12,07
Ø boulons [mm]
5,72
b4 [mm]
22,7
b7 [mm]
4,6
Force de rupture min. [kN]
28,9
Poids [kg/m]
1,25
Effectuez un contrôle visuel de la chaîne et du pignon d'entraînement tous les 6 mois.
Vérifiez la denture du pignon, l'état de la chaîne et la tension de la chaîne.
Mesurez l'allongement de la chaîne avec une jauge d'usure de haute qualité pour obtenir des valeurs fiables.
Mesurez à plusieurs endroits.
A partir d'un allongement de 1%, nous recommandons de remplacer la chaîne afin d'éviter des dommages
consécutifs sur les pignons. La chaîne et le pignon doivent être remplacés tous les 2 ans.
ATTENTION !
Pour des raisons de sécurité, la chaîne doit être remplacée immédiatement à partir d'un allongement de 2%,
indépendamment de la durée de fonctionnement !
52/67
AVIS
Toujours remplacer le jeu d'entraînement en même temps
En cas de rodage du pignon et de la chaîne, il faut remplacer l'ensemble de l'entraînement, chaîne comprise.
Le remplacement d'éléments individuels n'est pas judicieux. Les anciens composants s'usent beaucoup plus
vite que les nouveaux.
7.7. Dépannage
Le moteur doit être arrêté avant toute exécution des travaux d’entretien ou de réparation.
Protégez la machine contre toute remise en marche accidentelle.
Les travaux de maintenance et d’entretien ne peuvent être effectués que par un personnel
qualifié.
AVIS
En cas de problèmes de coupe, contrôler d’abord les éléments suivant :
 Lame de scie usée ou défectueuse ?
 Pas assez d’eau pour refroidir la lame de scie ?
 Lame de scie sélectionnée correcte ?
 Pleine puissance ou plein régime du moteur ?
Défaut
Cause probable
Solution
Faible puissance de découpe
Lame de scie usée
Remplacer la lame de scie
Pas assez d’eau de refroidissement
le circuit d’arrivée d’eau
avec une pression de 5 bars max.
Glissement de la courroie trapézoïdale
Vérifiez la courroie trapézoïdale, tendez-la à
nouveau
Pas de courant
Vérifiez l’alimentation électrique
Fusible / RCD déclenché
Vérifiez le fusible / RCD
Outil émoussé ou endommagé
Remplacez l’outil
Le support moteur est déséquilibré /
position incorrecte
Vérifiez la position du moteur
Surcharge du moteur de la scie
Laisser le moteur refroidir
Mauvais fonctionnement Démarrage doux
Electricien spécialisé requis
Mauvaise séquence de phases
Alimentation électrique/câble
d'alimentation
Le coupe-joint ne démarre pas
Vibrations excessives
Le voyant rouge du panneau de
commande est allumé
53/67
7.8. Plan d’entretien
Cette section doit servir de preuve pour les travaux d’entretien et de maintenance déjà effectués
et de carnet d’entretien.
Tous les travaux d’entretien et de maintenance doivent être enregistrés par écrit à titre de
preuve.
Machine/type :
Date
54/67
Numéro de série / année de fabrication :
Travaux de maintenance ou d’entretien effectués
Date / heure
8. OUTILS
Régime min-1
Vitesse périphérique m/s
Diamètre du du disque de séparation en diamant en mm
Désignation pour l’asphalte
Désignation pour le béton
Tous les outils dans le domaine des outils diamantés sont codés par couleur. Les outils se
différencient selon leur domaine et zone d’utilisation. Pour obtenir un résultat optimal, les
réglages doivent être corrects. La puissance de coupe optimale peut être déterminée à l’aide de
ce diagramme.
Stockage des outils
Les outils utilisés doivent être protégés de l’humidité.
Les segments posés autour de la lame de scie doivent être à l’abri de toute détérioration.
55/67
9. GARANTIE
Cette machine bénéficie d’une garantie de 12 mois. Pour les pièces d’usure mentionnées ci-après, la
garantie est offerte seulement au cas où l’usure n’est pas due à l’exploitation.
Les pièces d'usure sont des pièces sujettes à la dégradation pendant le fonctionnement lorsque la
machine est exploitée comme prévu. Le temps d’usure ne peut pas être défini uniformément, il
diffère selon l'intensité d’utilisation. Les pièces d'usure doivent être entretenues, réglées et, si
nécessaire, remplacées conformément aux instructions d'utilisation du fabricant de la machine.
L'usure liée à l’exploitation ne donne lieu à aucun droit à la garantie.
 Élément d’avance et d’entraînement tels que les crémaillères, les roues crantées, les pignons,
les broches, les écrous de broches, les paliers de broches, les câbles, les chaînes, les pignons
de chaînes, les courroies
 Joints, câbles, tuyaux, manchettes, prises, coupleurs et commutateur pour le système
pneumatique, hydraulique, l’eau, l’électricité, le carburant
 Éléments de guidage tels que les barres de guidage, les douilles de guidage, les rials de
guidages, les roulettes, les paliers, les supports de patins de guidage
 Éléments de serrage des systèmes de détachement rapide
 Paliers-glisseurs et roulements qui ne fonctionnent pas dans un bain d’huile
 Bagues d’étanchéité d’arbre et éléments d’étanchéité
 Coupleurs de friction et de surcharge, dispositifs de freinage
 Brosses au charbon, collecteurs
 Bagues de desserrage
 Potentiomètres de réglage et éléments de commutation manuels
 Fusibles et lampes
 Agents auxiliaires et d’exploitation
 Éléments de fixation tels que les chevilles, les ancrages et les vis
 Câbles bowden
 Lamelles
 Membranes
 brosses et caoutchouc d'étanchéité, plaque anti-éclaboussure
 Filtres de toutes sortes
 Rouleaux d’entraînement, de dérivation et bandages
 roues d’entraînement et roulettes
 Pompes à eau
 Outils de perforation, de séparation et de découpe
 Paillasson en caoutchouc
 Protection en feutrine
 accumulateur d’énergie
56/67
Déclaration de conformité CE originale
Cette déclaration de conformité CE selon l'annexe II, A de la directive 2006/42/CE
est valable pour la machine suivante scie à sol LISSMAC
COMPACTCUT 701 E (CC701 E)
Cette déclaration se rapporte uniquement à la machine dans l’état dans lequel elle a été livrée ;
les pièces rapportées ultérieurement et/ou les interventions effectuées ultérieurement par son
utilisateur ne sont pas concernées. Nous déclarons sous notre seule responsabilité que la
machine est conforme aux dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE et 2000/14 /CE.
Fabricant :
Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
www.lissmac.com
[email protected]
La conservation de la documentation technique se fait également sur ce site.
Le responsable de la documentation technique : Responsable de la construction de la série
Description de la
machine
Le scie à sol est exclusivement conçue pour la découpe de joints dans le béton ou l'asphalte
avec un outil diamanté refroidi par eau.
Normes
harmonisées appliquées
:
EN 13862:2021
EN ISO 12100: 2010
EN 60204-1:2018
Directives respectées :
2006/42/CE Directive Machines
2014/30/CE Directive EMV
2000/14/UE Directive Outdoor
Représentant légal de la
société :
Bad Wurzach, le 09/10/2023
……………………………..
Dr. Hinrich Dohrmann
(Directeur général)
57/67
10. PLAN ELECTRIQUE - EU
58/67
59/67
60/67
61/67
62/67
63/67
64/67
11. LAN HYDRAULIQUE– EU
65/67
66/67
67/67

Fonctionnalités clés

  • Moteur électrique 400 V
  • Construction compacte
  • Abaissement de la lame réglable
  • Découpe à ras du mur (accessoire)
  • Poignées réglables
  • Jauge stable en forme de H
  • Fonctionnement silencieux

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment changer la lame de scie ?
Voir la section 5.7 du manuel d'utilisation pour les instructions détaillées sur le montage et le remplacement de la lame de scie.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Utilisez l'étrangleur pour ajuster la hauteur d'abaissement de la lame de scie, et l'indicateur de profondeur de coupe pour visualiser la profondeur sélectionnée.
Comment déplacer le coupe-joint ?
Assurez-vous que la lame de scie est immobile avant de déplacer le coupe-joint. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque l'appareil est à l'arrêt.