Ecom SHL 350-Ex Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel utilisateur Ecom SHL 350-Ex - Téléchargement PDF | Fixfr
Produktbereich
Mobile Leuchten
SHL 350-Ex
Notice d‘utilisation
Sommaire
1. Utilisation....................................................................................................................................................................50
2. Consignes de sécurité...........................................................................................................................................50
3. Erreurs et efforts non admissibles.....................................................................................................................50
4. Consignes de sécurité...........................................................................................................................................51
4.1 Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles 0 et 20.................................51
4.2 Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles .............................................51
5. Consigne de sécurité.............................................................................................................................................51
6. Accessoires...............................................................................................................................................................51
7. Caractéristiques Ex.................................................................................................................................................52
8. Caractéristiques techniques de la SHL 350-Ex.............................................................................................52
8.1 Caractéristiques techniques..............................................................................................................................52
8.2 Caractéristiques techniques de la base de chargement..........................................................................52
9. Description fonctionnelle / consignes d‘utilisation........................................................................................53
9.1 Mise en service et remarques générales.......................................................................................................53
9.2 Chargement.............................................................................................................................................................54
9.2.1 Chargement fixe.................................................................................................................................................54
9.2.2 Montage de la base de chargement fixe....................................................................................................56
9.2.3 Base de chargement pour véhicules...........................................................................................................56
9.3 Fonctionnement de la lampe.............................................................................................................................57
9.3.1 Mise en marche / fonctionnement................................................................................................................57
9.3.2 Rétro-éclairage...................................................................................................................................................57
9.3.3 Témoins de capacité de la batterie.............................................................................................................58
9.3.4 Pivotement de la tête de la lampe.................................................................................................................59
9.3.5 Fonction d‘éclairage variable et performances maximales .................................................................59
9.3.6 Eclairage de clignotement..............................................................................................................................59
9.3.7 Schéma des fonctions.....................................................................................................................................60
9.3.8 Utilisation de verres diffusants ou teintés..................................................................................................61
9.4 Fonctions de sécurité..........................................................................................................................................62
9.4.1 Test de capacité de batterie...........................................................................................................................62
9.4.2 Éclairage de secours........................................................................................................................................63
9.4.3 Fonctions d‘éclairage d‘urgence (fonction d‘éclairage de panne d‘urgence) ..............................63
en mode de chargement............................................................................................................................................63
9.4.4 Défaillance des ampoules...............................................................................................................................64
9.4.5 Dépassement de la température de service admise..............................................................................65
9.4.6 Recherche des erreurs et messages..........................................................................................................65
9.4.6.1 Messages pendant le fonctionnement ...................................................................................................66
9.4.6.2 Autres messages d‘erreur...........................................................................................................................67
9.4.6.3 Messages pendant le processus de chargement................................................................................68
9.5 Ouverture et fermeture hermétique de la lampe.........................................................................................69
9.6 Remplacement des ampoules...........................................................................................................................69
9.7 Remplacement de la batterie.............................................................................................................................69
10. Réparations.............................................................................................................................................................69
11. Élimination..............................................................................................................................................................70
12. Nettoyage, entretien et stockage......................................................................................................................71
13. Garantie et responsabilité...................................................................................................................................71
14. Déclaration de conformité .................................................................................................................................72
49
Remarque:
Le mode d‘emploi à jour, la déclaration de conformité CE et le certificat de conformité Ex
peuvent être téléchargés sur la page produit correspondante à l‘adresse suivante:
www.ecom-ex.com, ou demandés directement au fabricant.
1. Utilisation
Le projecteur portable SHL 350-Ex est une source lumineuse robuste à DEL destinée à
une utilisation dans les domaines industriels et lors d‘intervention des pompiers dans les
zones explosibles 0 et 1 ainsi que dans les zones 20 et 21 selon la directive 1999/92/CE
(ATEX 137).
2. Consignes de sécurité
Le présent mode d‘emploi contient des informations et des consignes de sécurité à respecter impérativement pour un fonctionnement sûr dans les conditions décrites. Le nonrespect de ces informations et consignes peut avoir des conséquences dangereuses ou
être contraire aux directives.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement le mode d‘emploi. En cas de doute
(erreurs de traduction ou d‘impression), le mode d‘emploi allemand fait foi.
3. Erreurs et efforts non admissibles
Dès qu‘il est à craindre que la sécurité de l‘appareil soit mise en danger, mettre l‘appareil
hors service et le retirer immédiatement de la zone explosible.
Empêcher toute remise en service accidentelle.
Nous recommandons de retourner l‘appareil au fabricant pour contrôle.
La sécurité de l‘appareil peut par exemple être remise en question si :
- des dommages sont visibles sur le boîtier,
- l‘appareil a été soumis à des efforts non conformes,
- l‘appareil a été stocké de façon non conforme,
- l‘appareil a subi des dommages lors du transport,
- les inscriptions sur l’appareil sont illisibles, ou les plaques ou l’autocollant sont
endommagés,
- des dysfonctionnements se produisent.
Nous recommandons d‘envoyer l‘appareil pour réparation à ecom instruments GmbH, car
seules peuvent être utilisées des pièces de rechange d‘origine ecom ! L‘homologation
devient nulle en cas d‘utilisation de pièces de rechange tierces !
50
4. Consignes de sécurité
L‘utilisation de l‘appareil suppose le respect des consignes de sécurité usuelles afin
d‘exclure tout risque de mauvaises manipulations de l‘appareil.
Les consignes de sécurité supplémentaires suivantes doivent être respectées :
- L‘appareil ne doit être ouvert qu‘à l‘extérieur de la zone explosible par un personnel
ecom instruments GmbH, Assamstadt ou des personnes formées par ecom instruments
GmbH, Assamstadt. Le support du verre diffusant peut être retiré à des fins de nettoyage (ne pas ouvrir l‘enveloppe des DEL). - Ne pas faire pénétrer la lampe dans une zone
explosible si le support du verre diffusant n‘est pas monté.
Le permis d’exploitation expire en cas d’ouverture non autorisée.
-Recharger l’appareil uniquement hors des zones explosibles et avec les chargeurs
fournis par ecom.
- Quitter la zone explosible le plus rapidement possible si le recours à l‘éclairage de se
cours est nécessaire pour cause de batterie épuisée ou de tout autre dysfonctionnement de la lampe.
- Éviter de mettre l‘appareil en contact avec des acides ou bases agressifs.
- Utiliser exclusivement les accessoires (verres diffusants ou teintés par exemple)
autorisés par ecom instruments GmbH.
4.1 Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles 0 et 20
- Il est interdit de stocker la lampe.
- Se servir de la bandoulière en cas d‘utilisation dans la zone 0 ou 20.
4.2 Conditions particulières pour l‘utilisation dans des zones explosibles
poussiéreuses
- Si la tête de la lampe a été salie lors d‘une utilisation dans une zone explosible
poussiéreuse, il convient de faire disparaître les salissures avec précaution soit en soufflant de l‘air à l‘aide d‘un appareil approprié soit en la nettoyant.
- La poussière déposée sur le boîtier, en particulier au-dessous de la tête de lampe pivotante, doit être éliminée.
5. Consigne de sécurité
Ne jamais diriger la lampe vers les yeux ou le visage. Risque d´éblouissement!
6. Accessoires
Chargeurs correspondants:
Base de chargement LG-300 HVC
Base de chargement pour véhicule LG-300 LVC
Support mural pour base de chargement
Kit de verres diffusants (incolore, vert, jaune, rouge, bleu)
Verre diffusant rouge
Verre diffusant vert
Verre diffusant jaune
Verre diffusant bleu
Verre diffusant incolore
(100-240 V AC / 50-60Hz)
(12 V DC ou 24 V DC)
51
7. Caractéristiques Ex
N° de l‘attestation d‘examen CE de type:
Marquage Ex:
ZELM 12 ATEX 0479 X
II 1G Ex ia op is IIC T4 Ga
II 1D Ex ia IIIC T130 °C Da
Autorisé pour les zones 2, 1, 0 ; groupe d‘appareils II, groupe gaz C, gaz, vapeurs ou
nuages explosifs, classe de température T4. Autorisé pour les zones 22, 21 et 20; groupe
d’appareils II, poussières explosives ; T 130 °C
Nous garantissons que, pour une utilisation dans les zones 0 et 20, la température maximale de surface de dysfonctionnement de 80 % de la classe de température T4 (135°C) a
été prise en compte pour l‘homologation (conformément à la norme EN 1127-1) et ne doit
donc plus être contrôlée par l‘utilisateur !
8. Caractéristiques techniques de la SHL 350-Ex
8.1 Caractéristiques techniques
Température ambiante Ta : -20 ... +50 °C
(respecter les remarques spécifiques à l‘utilisation dans la
zone 0 et 20)
Température de stockage 30 °C ... +60 ° C
Température de stockage : 0 °C ... + 40 °C
Autonomie :
env. 6 h (avec batteries chargées)
Durée de chargement :
env. 7 h
Intensité :
10 000 lux (à 1 m)
Courant d’éclairage :
211 lumen
Dimensions (L x P x H) :
env. 140 x 190 x 300 mm
Poids :
env. 2,4 kg
Indice de protection IP :
IP65
Résistance aux solvants : Acétone
Indice ESC :
Boîtier antistatique
Alimentation électrique : module de batterie Ex ecom interner 3,7V; 7,0 Ah; 25,9 Wh
(remplaçable par le fabricant uniquement)
Ampoules :
3 Power-LEDs
Marquage CE:
0 0102
8.2 Caractéristiques techniques de la base de chargement
Alimentation électrique type 300 HVC
Tension en entrée version fixe:
100 V – 240 V AC / 50-60Hz
Consommation de courant maximale:
0,7 A
Alimentation électrique type 300 LVC
Tension d‘entrée version véhicule:
12 – 24 V DC
Consommation de courant maximale
version véhicule:
1,2 A (12 V) – 0,6 A (24 V)
Marquage CE:
52
0
9. Description fonctionnelle / consignes d‘utilisation
Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi afin de connaître et de pouvoir utiliser toutes
les fonctions de votre SHL 350-Ex. Pour votre sécurité et votre information, lisez avec
attention les consignes des pages suivantes!
9.1 Mise en service et remarques générales
Avant sa mise en service, la lampe doit avoir été chargée (voir point 9.2 : Chargement).
Pour pouvoir utiliser la lampe en zone explosible, s‘assurer que toutes les pièces du boîtier sont fermées et que l‘interrupteur principal est en parfait état. Actionner l‘interrupteur
principal pour mettre la lampe en marche (voir point 9.3.1).
Important :
Pour garantir une durée de vie maximale de la batterie, charger la lampe le plus tôt possible après avoir atteint une capacité de batterie de 0 % (la DEL d‘indication de capacité
0 % clignote). Les meures de protection Ex intégrées rendent un arrêt avec courant nul
impossible, si bien que la lampe se déchargera toujours sur une durée plus longue. Si
la lampe ne peut plus être allumée et si la DEL d‘indication de capacité 0 % ne clignote
plus, charger la lampe dans les 3 jours. Si la tension de la batterie a chuté une fois sous
une certaine valeur de tension, un chargement pour l‘affichage d‘erreur reste possible,
mais le fonctionnement ne l‘est plus. Pour un fonctionnement correct, nous recommandons de replacer la lampe dans la station de chargement directement après son utilisation
Elles servent à évacuer la chaleur et sont indispensables pour garantir la longue durée
de vie des Power-DEL et l‘ensemble des paramètres relatifs à la sécurité. Ces fentes ne
doivent jamais être obstruées et il convient de les nettoyer de temps à autre à l‘aide d‘une
brosse souple. Elles servent à évacuer la chaleur et sont indispensables pour garantir la longue durée de vie des DEL et l‘ensemble des paramètres relatifs à la sécurité.
L‘humidité, l‘eau ou les atmosphères, nuages ou poussières explosifs susceptibles de
pénétrer par les fentes d‘aération ne risquent pas d‘entraver le fonctionnement ou la
sécurité en zone explosible de la lampe. Les enveloppes des DEL sont fermées hermétiquement et elles aussi conformes à l‘indice de protection IP65. Si la tête de la lampe est
exposée à des poussières, il est indispensable de la nettoyer après utilisation (Voir 10 Nettoyage, entretien et stockage).
53
9.2 Chargement
Avant d‘utiliser le projecteur portable, veiller à charger complètement sa batterie. Les opérations de chargement ne doivent jamais être réalisées dans une zone explosible. Selon le
niveau de chargement de la batterie, le processus peut durer jusqu’à 7 heures.
La capacité maximale de la batterie n’est atteinte qu’après environ 5 à 6 cycles de chargement et de déchargement.
La batterie lithium-ions de votre SHL 350-Ex est d‘excellente qualité. Ce type de batterie est très peu enclin à l‘« effet mémoire » synonyme de perte de capacité. Il n‘est par
contre pas exclu que les performances de la batterie s‘amenuisent au fil du temps. Pour
lutter contre ce phénomène, il est recommandé de la laisser régulièrement se décharger
complètement. Pour ce faire, laisser l’appareil en marche jusqu’à ce qu’il s’éteigne de luimême. Recharger ensuite complètement la batterie hors de toute zone explosible.
Attention : Température de chargement : 0 ...+ 40°C
9.2.1 Chargement fixe
La base de chargement LG-300 HVC est prévue pour une tension de 100-240 V AC pour
50-60Hz et peut s‘utiliser aussi bien telle quelle que montée sur un mur. Aucune modification manuelle de la tension d‘entrée n‘est nécessaire. La base de chargement pour
véhicules LG-300 LVC est quant à elle prévue pour des tensions d‘entrée de 12 V ou
24 V DC.
Dès le moment où la base de chargement est reliée au secteur, le témoin jaune situé
sur son côté gauche s‘allume. Exercer alors une légère pression sur votre SHL 350-Ex
éteinte pour l‘insérer dans le chargeur. La lampe ne peut être chargée que si l‘éclairage
de secours est désactivé. (Voir 9.4.2). L‘activation de l‘éclairage de secours est indiquée
par un clignotement simultané de la DEL de dysfonctionnement et de la DEL d‘indication
de capacité 0 %.
L‘appareil est bien positionné s‘il s‘est correctement enclenché et si l‘un des témoins de
capacité de la lampe s‘est allumé (ou a clignoté). La progression du chargement de la
batterie est indiquée par l‘affichage de capacité de la lampe.
Pendant le processus de chargement, le témoin droit de la base de chargement est
rouge. Il existe deux sens d‘insertion de la lampe dans la base. Il est donc inutile de
respecter la polarité des contacts de chargement. Selon le niveau de chargement de la
batterie, le processus peut durer jusqu’à 7 heures. La lampe peut aussi bien être rechargée dans l‘unité de chargement fixe que dans l‘unité de chargement pour véhicule.
Le processus de chargement est complètement contrôlé par le système électronique de
chargement. Il s‘amorce automatiquement et s‘éteint de lui-même ou passe en mode de
charge de maintien dès que la capacité de chargement maximale est atteinte.
Pendant toute la durée du chargement, la progression du processus est indiquée par les
DEL d‘indication de la capacité (voir le tableau 1).
L‘opération de chargement est terminée quand toutes les DEL d‘indication de la capacité sont allumées et quand le témoin vert du côté droit de la base de chargement est
allumé en continu. La base de chargement passe alors au mode de charge de maintien.
54
Il est possible d‘interrompre à tout moment le chargement de la lampe en la retirant du
chargeur. Pour des raisons de sécurité, la SHL 350-Ex ne peut être remise en marche
qu‘environ 10 secondes après le retrait du chargeur.
Pour retirer la lampe de la base de chargement, la saisir légèrement de biais par la
poignée et tirer doucement vers soi. En cas d‘urgence, il est possible, à condition que la
base de chargement soit fixée, de retirer la lampe sans opérer le mouvement de biais.
Cette opération demande beaucoup de force car les contacts de chargement retiennent
la lampe dans le chargeur (voir l‘illustration 1). Il est possible de relier plusieurs bases
de chargement à l‘aide du cordon de raccordement en option. Cinq bases au maximum
peuvent être reliées de cette façon.
I‘llustration 1
Tourner un peu à la main la lampe au
niveau de la poignée....
...puis la retirer de la station de
charge en la tirant légèrement.
55
9.2.2 Montage de la base de chargement fixe
La base de chargement peut être utilisée aussi bien comme système de table que
comme appareil au sol. Le chargeur permet de sécuriser parfaitement la lampe. Un montage au mur ou sur d‘autres supports est donc recommandé.
Le montage mural horizontal s‘effectue à l‘aide de l‘équerre en option. Veiller à bien fixer
cette dernière au mur. L‘unité de chargement se place sur le dessus de l‘équerre. Le
chargeur doit être correctement positionné pour que la stabilité du montage mural soit
garantie. L‘unité de chargement est ensuite fixée à l‘aide des vis fournies.
Le montage vertical de la base de chargement sur un mur, ou le montage sur des surfaces planes horizontales s‘effectue en vissant le chargeur au support choisi. Le boîtier
présente quatre points de fixation. (voir illustration 4).
I‘llustration 2 (Montage mural horizontal)
I‘llustration 3 (Fixation sur table)
9.2.3 Base de chargement pour véhicules
La base de chargement spéciale véhicules est prévue pour les tensions de bord usuelles
de 12 V ou 24 V DC. L‘unité de chargement doit être montée par un garage à un emplacement autorisé par le constructeur du véhicule. Dans les véhicules, seul un montage
horizontal est autorisé. Les points de fixation du véhicule doivent avoir été autorisés par
son fabricant. Lors du montage de la base de chargement, tenir impérativement
compte de la sécurité des passagers. Le raccordement au système électrique du
véhicule doit être réalisé par un garage ou un électricien qualifié. Les valeurs de raccordement et les caractéristiques complètes de la base de chargement figurent dans les
caractéristiques techniques (voir 8.2 Caractéristiques techniques de la base de chargement).
Selon le niveau de chargement de la batterie, le processus peut durer jusqu’à 7 heures.
La lampe peut aussi bien être rechargée dans l‘unité de chargement pour véhicule que
dans l‘unité de chargement fixe.
56
9.3 Fonctionnement de la lampe
La SHL 350-Ex est une lampe extrêmement performante et robuste prévue pour un usage industriel en zones explosibles et pour les interventions des pompiers. Elle est dotée
de nombreuses fonctions innovantes qui permettent son application dans des domaines
très vastes et une utilisation simple.
9.3.1 Mise en marche / fonctionnement
Pour mettre la SHL 350-Ex en marche, actionner l‘interrupteur principal central.
L‘interrupteur principal est rétro-éclairé par deux DEL vertes de faible luminosité. Le
bouton comporte un centre de pression sensible au toucher et peut être enfoncé avec
des gants épais. Il est éclairé même lorsque la lampe est hors service afin de pouvoir être
repéré rapidement même dans l‘obscurité. Il permet également d‘activer des fonctions
telles que la fonction de clignotement ou d‘éclairage variable. La mise en marche est
confirmée lorsque vous relâchez l‘interrupteur.
Si la capacité de la batterie atteint 25% (la DEL d‘indication de capacité 25% s‘allume), le
mode économique s‘enclenche automatiquement. La lampe a alors une luminosité réduite. Lorsque l‘on atteint une capacité de la batterie de 0%, la DEL d‘indication de capacité
0% clignote et la lampe s‘éteint automatiquement.
Le commutateur est alors bloqué. Pour remettre la lampe en marche pendant une durée
donnée, il est nécessaire d‘appuyer sur l‘interrupteur d‘urgence.
9.3.2 Rétro-éclairage
L‘interrupteur principal est rétro-éclairé par deux DEL vertes à faible luminosité, qui
s‘allument automatiquement dans l‘obscurité pour repérer la lampe plus facilement.
Pour prolonger l‘autonomie de la batterie, cette fonction est désactivée par défaut.
Activation :
Alors que cette fonction est désactivée, maintenir l‘interrupteur principal enfoncé pendant 10 secondes environ. Les deux DEL d‘indication de capacité 25% et 75% s‘allument
ensuite brièvement simultanément. Le rétro-éclairage est alors activé.
Lors de l‘extinction de la lampe, le rétro-éclairage activé se manifeste par un nouveau
bref éclairage des deux DEL d‘indication de capacité 25% et 75%.
Désactivation :
Alors que cette fonction est activée, maintenir l‘interrupteur principal enfoncé pendant 10
secondes environ. La DEL d‘indication de capacité 50% s‘allume alors brièvement.
Le rétro-éclairage est alors désactivé. Lors de l‘extinction de la lampe, le rétro-éclairage
désactivé se manifeste par le fait que les deux DEL d‘indication de capacité 25% et 75%
ne s‘allument plus brièvement.
57
9.3.3 Témoins de capacité de la batterie
I‘llustration 4
0%
50%
25%
75%
100%
Défaut
Disjoncteur
Température
La capacité atteinte est indiquée par l‘allumage ou le clignotement des DEL d‘indication
de la capacité. Du fait des réactions chimiques d‘une batterie Li-Ion lors du déchargement sur une plage de températures de -20 °C à 50 °C, l‘indication de la capacité de la
SHL 350-Ex présente une compensation complète de température. La bonne capacité
est donc toujours indiquée sur l‘ensemble de la plage de températures.
La capacité restante de la batterie est indiquée de 0 à 100 % par incréments de 25 %.
Les niveaux intermédiaires de capacité de la batterie sont également indiqués.
Si par exemple la capacité de la batterie est comprise entre 100 % et 75 %, la DEL
d‘indication de capacité de 100 % s‘allume et la DEL d‘indication de capacité de 75 %
clignote (voir le tableau suivant).
Tableau de capacité de batterie ou d‘indication d‘état (Tableau 1)
58
9.3.4 Pivotement de la tête de la lampe
La tête de la lampe étant pivotante selon des angles allant de -10 à 90 degrés, la lampe
peut être utilisée aussi bien couchée que débout. Il est donc possible de la poser sur
des plans inclinés. Il faut toutefois savoir qu‘une inclinaison supérieure à 15 ° entrave sa
stabilité.
Le centre de gravité de la lampe se trouve juste au-dessous de la poignée. Pour pouvoir
porter la SHL 350-Ex pendant longtemps sans sensation de fatigue, il convient d‘incliner
sa tête à 90 degrés.
9.3.5 Fonction d‘éclairage variable et performances maximales
L‘éclairage variable n‘est possible qu‘avec une capacité de batterie comprise entre 50%
et 100 %. À partir d‘une capacité de batterie de 25 %, la lampe passe automatiquement
en mode économique et l‘éclairage variable est terminé.
Lorsque l‘on appuie brièvement sur l‘interrupteur principal (voir illustration 4), on obtient
100 % d‘intensité lumineuse. En appuyant longtemps sur l‘interrupteur principal après
2 secondes, la lampe passe en éclairage variable : l‘intensité des Power-LED peut être
obscurcie de 100 % à 25 % par incréments de 25 %, puis repasser de 25 % à 100 %.
Info : les niveaux d‘intensité de 25 % sont indiqués pour 10 000 Lux/1 m.
L‘éclairage obscurci ne présente aucun effet stroboscope !
La luminosité actuelle des DEL en éclairage variable est indiquée par les DEL de
l‘affichage de capacité, qui clignotent par incréments de 25 % en fonction de l‘intensité
et restent fixes pendant environ une seconde. On a ainsi suffisamment de temps pour
choisir un niveau de luminosité.
En cas de retour en éclairage variable, le dernier paramètre choisi est conservé.
Une brève pression sur l‘interrupteur principal entraîne l‘extinction de la SHL 350-Ex et la
fin de l‘éclairage variable. Lorsque la lampe est rallumée, son intensité est de 100 %.
L‘éclairage variable permet d‘augmenter l‘autonomie. Par exemple, si la lampe est
obscurcie à 25 %, on peut atteindre une durée d‘éclairage d‘environ 30 heures.
9.3.6 Eclairage de clignotement
Pour activer l‘éclairage de clignotement, appuyer deux fois brièvement sur l‘interrupteur
principal (dans un délai de 1,5 seconde). L‘éclairage de clignotement peut également
être obscurci.
Différence : la lampe doit rester en éclairage de clignotement. L‘éclairage peut ensuite
être obscurci en maintenant le bouton enfoncé (éclairage variable voir point 9.3.5).
59
9.3.7 Schéma des fonctions
Fonctions des lampes
Mode de fonctionnement
Lampe éteinte
Témoins de capacité
Pas: 0/25/50/75/100%
Intensité
éteinte
DEL
éteinte
Capacité de
batterie entre
50% et 100 %
POWER-LED allumées ou
CLIGNOTENT.
Lors de l‘allumage, toujours avec
intensité maximale.
Nouvel appui long  mode
variable, mode variable
conservé.
L‘intensité lumineuse peut être
obscurcie sur les niveaux de
25%, 50%, 75% et 100 %.
ATTENDRE
Appuyer sur
l‘interrupteur
j
n
DEL
allumées
DEL en
mode
variable
Nouvelle
pression brève
dans un délai
de≤ 1,5 s
Les DEL de
capacité
clignotent
entre 25 %
et 100 %
d‘intensité
n
DEL
clignotent
n
o
pendant
≤1s
n
60
Capacité de
batterie de
0%
PowerDEL
éteinte
Éclairage de secours :
la capacité de la
batterie n‘a pas
d‘importance pour
cette fonction, mais
la lampe s‘éteint
automatiquement
lorsqu‘un seuil de
sous-tension est
atteint (protection
contre la décharge
profonde)
Les Power-DEL peuvent à tout
moment être allumées à l‘aide
de l‘éclairage de secours.
Lors de la mise en marche,
le processeur est redéfini et
l‘interrupteur principal
est bloqué.
La luminosité des DEL dépend
de la tension de la batterie.
o
Bouton enfoncé
o
Capacité de
batterie de
25 %
POWER-DEL allumées
ou clignotent.
Intensité réduite.
Mode variable impossible.
9.3.8 Utilisation de verres diffusants ou teintés
Les verres diffusants et teintés en option peuvent être utilisés pour obtenir un large cône
lumineux ou pour envoyer des signaux avec la lampe. Un compartiment de rangement
des verres diffusants est prévu sous la tête de la lampe (Voir figure 5). Pour accéder aux
verres diffusants, il convient de tirer sur ce compartiment. Le montage des verres diffusants est simple : il suffit de les insérer dans le support prévu à cet effet (voir figure 5).
Exercer une légère pression pour enclencher et désenclencher les verres. Après emploi,
les verres se rangent à nouveau dans le compartiment situé sous la tête de la lampe.
Voir illustration 5. Ce compartiment peut accueillir trois verres. Utiliser exclusivement les
verres teintés et diffusants autorisés par ecom instruments.
I‘llustration 5
Logement du verre diffuseur
Commutateur d’urgence
Support du verre diffuseur
9.4 Fonctions de sécurité
61
9.4 Fonctions de sécurité
9.4.1 Test de capacité de batterie
Le contrôle de la capacité de batterie est nécessaire :
(DEL dysfonctionnement et 75 % clignotent)
• après 2 années
• après 300 cycles de chargement
(DEL dysfonctionnement et 75 % clignotent)
• perte de capacité de batterie définie (DEL dysfonctionnement, 50 % et 75 % clignotent)
puis le test doit être recommencé tous les 6 mois.
Le besoin de contrôle est indiqué lorsque la lampe est éteinte par le clignotement de la
DEL de dysfonctionnement gauche et de la DEL d‘indication de capacité de 75 %.
La lampe peut ensuite encore être allumée 5 fois au niveau maximal d‘intensité ou être
utilisée. La sixième fois que la lampe est allumée, elle ne peut plus être utilisée qu‘à 50 %
d‘intensité jusqu‘au test de capacité de batterie.
Important : après le premier affichage de ce message d‘erreur, après l‘insertion de la lampe dans la station de chargement, le test de capacité débute toujours automatiquement
et un chargement « normal » n‘est plus possible.
La lampe est replacée dans sa station de chargement pour commencer le test. Veiller à
ce que les Power-LED soient orientées de manière à ne pas pouvoir éblouir des personnes, car la lampe s‘allume automatiquement pendant le test.
Après l‘installation, toutes les DEL d‘indication de capacité clignotent et signalent ainsi le
début du test.
Important : la lampe ne doit alors plus être retirée de la station de chargement jusqu‘à
la fin du clignotement de toutes les DEL de capacité, sinon le test est considéré comme
interrompu et doit être recommencé. Le test peut durer jusqu‘à 24 heures, suivant la
capacité résiduelle de la batterie et l‘état de chargement.
Test de capacité de batterie réussi :
La DEL de dysfonctionnement gauche est éteinte, la lampe passe en mode de chargement normal et les DEL d‘indication de capacité indiquent la capacité de la batterie
actuellement chargée.
La lampe peut alors de nouveau être utilisée à 100 % d‘intensité.
Test de capacité de batterie échoué :
Après le test, la lampe indique la nécessité de changer de batterie par un clignotement
de la DEL triangulaire gauche de dysfonctionnement et de la DEL d‘indication de capacité de 50 %. La lampe ne peut alors plus être utilisée qu‘avec 50 % d‘intensité et doit être
envoyée à ecom instruments GmbH pour faire remplacer la batterie.
62
9.4.2 Éclairage de secours
La SHL 350-Ex offre également une fonction d‘éclairage de secours. L‘éclairage de
secours n‘a pas d‘incidence sur la sécurité en zone explosible de la SHL 350-Ex. Cette
fonction peut être activée même si la batterie est complètement épuisée et même en cas
de panne de l‘électronique de commande. Pour protéger le module de batterie contre
un fort déchargement, les Power-DEL s‘éteignent automatiquement avant d‘atteindre un
fort déchargement lorsque l‘interrupteur d‘urgence est enfoncé. Un éclairage d‘urgence
activé doit ensuite de nouveau être désactivé.
Le projecteur portable s‘éteint également en cas de dysfonctionnement de l‘électronique
de commande. Le témoin de dysfonctionnement ROUGE triangulaire de gauche est alors
éclairé en continu. Même dans ce cas, il est possible de remettre la lampe en marche en
appuyant sur l‘interrupteur d‘urgence.
Si l‘électronique de commande présente encore des déficiences, retourner la lampe à
ecom instruments GmbH à des fins de contrôle.
L‘électronique de commande est contournée quand l‘éclairage de secours est activé.
L‘intensité des Power-LED en mode d‘éclairage d‘urgence est déterminée par la capacité
de la batterie et diminue progressivement avec elle.
Sur le terrain, dès lors que l‘éclairage de secours est actionné en raison d‘un
dysfonctionnement, il est impératif d‘évacuer les lieux le plus rapidement possible.
Si l‘interrupteur de secours a été actionné en raison d‘un trop faible chargement
de la batterie, recharger cette dernière le plus vite possible en dehors de la zone
explosible. S‘assurer d‘avoir désactivé l‘éclairage de secours au préalable.
9.4.3 Fonctions d‘éclairage d‘urgence (fonction d‘éclairage de panne d‘urgence)
en mode de chargement
La lampe offre une fonction d‘éclairage d‘urgence spéciale lorsqu‘elle est installée dans
la base de chargement.
Attention !!
Si la fonction d‘éclairage de secours est activée alors que l‘appareil se trouve dans la
base de chargement pour véhicule, il existe le risque, en cas de tension nominale du
véhicule trop faible, que l‘éclairage de secours s‘amorce et que l‘appareil se décharge.
Les fonctions d‘éclairage de secours s‘activent si l‘on place la lampe déjà en marche dans le chargeur raccordé au secteur. Il est alors possible d‘activer l‘éclairage de
secours en appuyant sur l‘interrupteur principal. À partir du premier actionnement de
l‘interrupteur principal, les DEL d‘indication de capacité 25 %, 50 % et 75 % s‘allument
ou clignotent pour afficher la sélection de fonction pendant environ 5 secondes. En
l‘absence de nouvel actionnement de l‘interrupteur principal pendant ce temps, la fonction est sélectionnée et apparaît, suivant la sélection, avec le rétro-éclairage.
63
Les fonctions suivantes sont disponibles :
1. Lampe allumée en cas de panne secteur  Interrupteur principal actionné une fois
• L‘activation de cette fonction est indiquée
• par l‘allumage du rétro-éclairage de l‘interrupteur principal.
• En cas de panne secteur, l‘éclairage de secours est activé dans un délai d‘environ
10 secondes.
2. La lampe clignote en cas de panne secteur  Interrupteur principal actionné deux fois
• L‘activation de cette fonction est indiquée
• par le clignotement du rétro-éclairage de l‘interrupteur principal.
• En cas de panne secteur, l‘éclairage de secours est activé dans un délai d‘environ
10 secondes.
3. Lampe allumée en continu (intensité réduite)  Interrupteur principal actionné trois fois
(Lorsque cette fonction est choisie, le temps de chargement est prolongé)
4. Lampe clignote en continu (intensité réduite)  Interrupteur principal actionné quatre fois
(Lorsque cette fonction est choisie, le temps de chargement est prolongé)
Une fonction d‘éclairage de secours sélectionnée peut à tout moment être désactivée ou
de nouveau sélectionnée par une nouvelle pression sur l‘interrupteur principal.
Lorsque les points 3 ou 4 sont sélectionnés, les Power-DEL sont allumées avec une
intensité réduite. Ainsi, un éclairage de secours continu est garanti pendant longtemps.
La durée de chargement est prolongée lorsque l‘éclairage de secours est activé durablement. La position variable de la SHL 350-Ex dans la base de chargement permet de
diriger l‘éclairage de secours de façon optimale.
Si avec une fonction sélectionnée la capacité de la batterie atteint 0 %, les Power-DEL
sont éteintes.
9.4.4 Défaillance des ampoules
La SHL 350-Ex est munie de trois Power-DEL haute puissance longue durée. Si une
Power-DEL tombe tout de même en panne avec un éclairage continu ou un éclairage clignotant, l‘intensité des Power-DEL restantes est automatiquement augmentée pour tenter
d‘obtenir l‘intensité sélectionnée précédemment. La DEL de dysfonctionnement rouge
de gauche clignote pour indiquer un défaut. Ainsi, même lorsqu‘une ampoule fait défaut,
la SHL 350-Ex assure un éclairage suffisant pour permettre une évacuation de la zone
explosible ou d‘intervention en toute sécurité.
Si la lampe est éteinte, le dysfonctionnement d‘une Power-DEL est indiqué par le clignotement simultané de la DEL de dysfonctionnement et de la DEL d‘indication de capacité
de 25 % (voir les messages d‘erreur au point 9.4.6.1).
Pour garantir la sécurité élevée de la lampe, ne remplacer les Power-DEL qu‘avec des
ampoules ecom-instruments GmbH. Ne jamais ouvrir les enveloppes des DEL.
64
9.4.5 Dépassement de la température de service admise
La SHL 350-Ex est conçue pour une température ambiante de -20 °C à +50 °C. Suivant
les conditions d‘utilisation et la température ambiante, il pourra arriver que la température maximale de service de la lampe soit dépassée. La SHL 350-Ex allumée réduit alors
automatiquement l‘intensité lumineuse. Si la fonction est active, la DEL de dysfonctionnement rouge de droite clignote. Quitter dans ce cas immédiatement la zone explosible.
Cela garantit une sécurité maximale même dans les situations critiques et évite que la
lampe ne s‘éteigne. Si les paramètres reviennent à la normale, la lampe retourne au dernier niveau de luminosité sélectionné.
9.4.6 Recherche des erreurs et messages
I‘llustration 6
0%
Dysfonctionnement
Disjoncteur
50%
25%
75%
100%
Température
65
9.4.6.1 Messages pendant le fonctionnement
X
(DEL d‘indication de capacité)
Affichage suivant l‘état de fonctionnement
et/ou l‘état d‘erreur
La DEL « Température » clignote
Cause : plage de températures de fonctionnement dépassée.
Lampe : La SHL ne peut être utilisée qu‘à intensité réduite.
Aucun obscurcissement n‘est possible. Mesure : Quitter la
zone explosible si possible
Action : Après avoir atteint la température de fonctionnement autorisée, la lampe est de nouveau entièrement prête
à être utilisée. Si la SHL était déjà allumée, elle est de nouveau utilisée avec la dernière intensité lumineuse définie
Dysfonctionnement
ERREUR !
X
Les DEL d‘indication de capacité clignotent
suivant la capacité de la batterie
Cause : L‘interrupteur d‘urgence est actionné
Lampe : Intensité réduite
Mesure : Désactiver l‘éclairage de secours
SHL = OFF : Les DEL « ERROR » et « 25 % »
clignotent
SHL = ALLUME : La DEL « ERROR » clignote
Cause : Une ou plusieurs POWER-LED sont en panne.
Lampe : Aucune limitation de la batterie jusqu‘à la
perte de luminosité
Action : L‘ampoule doit être remplacée par ecom
instruments GmbH.
SHL
ALLUME
clignote
SHL = OFF : Les DEL « ERROR » et « 50% » clignotent
SHL = ALLUME : La DEL « ERROR » clignote
Cause : Des fluctuations de capacité ont été remarquées au niveau de la batterie.
Lampe : Réduction de la durée d‘éclairage suivant la
capacité. Intensité maximale de 50 % et obscurcissement impossible.
Action : Le module de batterie doit être remplacé par
ecom instruments GmbH. Attention !
Si la DEL d‘indication de capacité 75 % clignote aussi,
poursuivre comme indiqué sous 9.4.1.
SHL
ALLUME
clignote
SHL = OFF : Les DEL « ERROR » et « 75% » clignotent
SHL = ALLUME : La DEL « ERROR » clignote
Cause : Le nombre maximum de cycles de chargement ou une autonomie de 2 ans sont indiqués sur le
module de batterie. (Informations supplémentaires au
point 9.4.1 Test de capacité de batterie)
Lampe : Intensité maximale de 50 % et obscurcissement impossible (après 5 x allumages).
Action : Tester la capacité de batterie.
SHL
ALLUME
clignote
66
SHL
éteinte
clignote
SHL
éteinte
clignote
SHL
éteinte
clignote
DEL d‘indication de capacité
0%
25%
50%
75%
Dysfonctionnement
100%
Température °C
La SHL est activée, puis allume ou fait clignoter les
DEL appropriées suivant la capacité de la batterie
clignote
Suivant la capacité de la batterie, la ou les DEL
correspondantes clignotent
X
Suivant la capacité de la batterie, la DEL
correspondante est allumée ou clignote
X
X
clignote
X
X
X
Suivant la capacité de la batterie, la DEL
correspondante est allumée ou clignote
X
X
X
X
X
X
clignote
Suivant la capacité de la batterie, la DEL
correspondante est allumée ou clignote
X
X
X
X
X
clignote
X
9.4.6.2 Autres messages d‘erreur
Un défaut a été détecté et limite fortement le fonctionnement de l‘appareil ou ne permet
plus de le garantir. Quitter la zone à risque avec l‘appareil, ne plus l‘utiliser et l‘envoyer
pour réparation à ecom instruments GmbH le plus vite possible.
(X = DEL d‘indication de capacité)
Affichage suivant l‘état de fonctionnement
et/ou l‘état d‘erreur
Dysfonctionnement
ERREUR !
La DEL « ERROR » est allumée et les DEL
d‘indication de capacité « 0% » ou/et « 100% »
clignotent
Cause : Un défaut a été détecté et pourrait limiter
fortement le fonctionnement de l‘appareil ou ne permet
plus de le garantir.
Lampe : L‘appareil ne peut plus être utilisé que suivant
l‘erreur survenue.
Sortir de la zone Ex, ne plus utiliser l‘appareil et
l‘envoyer pour réparation à ecom le plus vite possible.
La DEL « Température » clignote
Mesure: quitter la zone explosible le plus vite possible
Action : Quitter la zone à risque avec l‘appareil, ne plus
l‘utiliser et l‘envoyer pour réparation à ecom le plus
vite possible.
SHL
MARCHE
Toutes les DEL sont éteintes, impossible d‘allumer.
Cause : Dépassement des paramètres de zone de
travail de la batterie
Lampe : L‘appareil est éteint et ne peut pas être allumé
à l‘aide de l‘interrupteur ni de l‘interrupteur d‘urgence.
Mesure :
a) Quitter la zone explosible
b) Connecter la SHL à la station de chargement pour
que l‘erreur apparaisse.
Remarque : La batterie est chargée jusqu‘à ce que la
cause du dysfonctionnement puisse être indiquée.
c) Agir suivant l‘erreur affichée.
Remarque : Si la SHL 350-Ex s‘allume après le chargement, l‘éclairage de secours est vraisemblablement
activé. Le désactiver.
0%
DEL d‘indication de capacité
25%
50%
75%
100%
allumée
Un affichage apparaît suivant l‘erreur survenue
SHL
éteinte
Erreur
de
fonctionnement
clignote
Dysfonctionnement
Température °C
X
allumée
X
Non placée
dans la base
de chargement : éteinte
Placée dans
la base de
chargement
allumée
Placée dans
la base de
chargement
allumée
Placée dans la
base de chargement mais
aucun affichage après 2
heures
éteinte
Placée dans
la base de
chargement
et passe en
mode de
chargement
éteinte
clignote
X
X
X
X
X
X
X
Batterie
fortement
déchargée
clignote
éteinte
X
X
X
Ne plus utiliser
l‘appareil et
l‘envoyer pour
réparation à ecom
le plus vite possible.
X
Agir suivant
l‘affichage, voir «
Messages
pendant le
fonctionnement »
X
X
X
X
X
X
Ne plus utiliser
l‘appareil et
l‘envoyer pour
réparation à
ecom le plus vite
possible.
Mode de chargement
Suivant la capacité de la batterie, la ou les DEL
correspondantes clignotent
X
67
9.4.6.3 Messages pendant le processus de chargement
(X = DEL d‘indication de capacité)
Affichage suivant l‘état de fonctionnement et/ou l‘état d‘erreur
La DEL « Température » clignote
Cause : plage de températures de
fonctionnement dépassée
Lampe : Chargement interrompu
Mesure : Aucune
Action : Après avoir atteint la température de fonctionnement autorisée, le
chargement reprend.
La DEL ERREUR et
la DEL d‘indication de capacité de
0% clignotent
Cause : L‘interrupteur d‘urgence est
actionné
Lampe : Chargement interrompu
Mesure : Désactiver l‘éclairage de
secours, le chargement reprend.
Aucun affichage sur la SHL après
le placement dans la base de
chargement
Cause : aucune tension secteur ou du
véhicule disponible.
Lampe : aucun chargement possible
Mesure : Contrôler la tension
d‘alimentation pour le chargeur
Dysfonctionnement
ERREUR !
SHL 350-Ex
DEL d‘indication de capacité
0%
25%
50%
75%
Base de chargement
Dysfonctionne- Réseau
État de
ment
chargement
100% Température
Droite
Gauche
°C
orange
rouge/vert/
orange
éteinte
X
clignote
allumée
clignote
en
Orange
clignote
clignote
X
X
X
X
X
allumée
clignote
en
Orange
X
X
X
X
X
X
X
éteinte
éteinte
X
X
X
X
X
X
X
X
La DEL « ERROR » est allumée ou
clignote (les DEL d‘indication de
capacité dépendent du défaut)
Cause : présence d‘un dysfonctionnement.
Lampe : la possibilité de procéder au
chargement dépend du défaut qui s‘est
produit
clignote
ou
Action : Pour l‘affichage, la lampe doit
être retirée de la base de chargement.
allumé
Cause du dysfonctionnement : voir sous
9.4.6.1 Messages d‘erreur « Lampe en
service »
68
9.5 Ouverture et fermeture hermétique de la lampe
Avertissement : ne pas ouvrir la lampe ! Il est seulement possible de retirer le support
du verre diffusant sur la tête de lampe. Voir Nettoyage / Entretien.
I‘llustration 7
Logement du verre diffuseur
9.6 Remplacement des ampoules
La lampe est équipée de trois Power-DEL longue durée. En principe, elles ne devraient
jamais avoir besoin d‘être remplacées. En cas de défaillance des Power-DEL ou de
performances faiblissantes, la lampe doit être renvoyée au fabricant qui procèdera à un
contrôle et remplacera éventuellement les Power-DEL. Intervenir de son propre chef sur
l‘unité d‘éclairage ou sur les enveloppes des DEL met en péril la sécurité de la lampe et
est de ce fait interdit.
9.7 Remplacement de la batterie
Il peut s‘avérer nécessaire de remplacer la batterie après de nombreuses années
d‘utilisation si ses performances commencent à diminuer. L‘indice de protection élevé de
la lampe assure une protection particulière du boîtier et de la batterie. Le remplacement
de la batterie ne doit donc être réalisé que par ecom instruments GmbH. Lors du changement de la batterie, le fonctionnement de l‘ensemble des joints, composants et valeurs
électriques est contrôlé.
10. Réparations
Différentes dispositions et directives nationales s‘appliquent systématiquement aux
réparations. Nous recommandons donc de faire procéder aux réparations chez ecom
instruments GmbH, Allemagne, car un contrôle technique de sécurité est indispensable
lors d‘une réparation.
69
11. Élimination
Le recyclage des anciens appareils électriques tout comme des appareils électriques
« historiques » de la société ecom instruments GmbH est à notre charge et effectué gratuitement conformément à la directive européenne 2002/96/CE et à la loi allemande sur
les équipements électriques du 16/03/2005. L‘envoi des appareils à ecom instruments
GmbH reste toutefois à la charge de l‘expéditeur.
Conformément à la directive européenne « 2006/66/EC Directive on batteries and accumulators », les indications suivantes sont obligatoires. Tenir compte de l‘application de la
directive dans la législation nationale.
Votre appareil contient une batterie rechargeable au lithium.
Si les batteries sont « vides » ou si les accumulateurs ne peuvent plus être rechargés,
vous ne devez pas les jeter avec les déchets normaux ni avec les déchets ménagers. Les
batteries usagées peuvent contenir des polluants susceptibles de nuire à l‘environnement
et à la santé. Veuillez restituer les batteries/accumulateurs. Cette restitution est gratuite
et inscrite dans la loi. Veuillez ne déposer des batteries déchargées que dans les conteneurs appropriés et masquer les pôles des batteries au lithium.
Attention : la batterie utilisée dans cet appareil peut provoquer des risques d’incendie ou
de blessures chimiques en cas d‘utilisation non conforme. Ne tentez pas d’ouvrir ou de
démonter la batterie ni ses éléments, de les incinérer ni de les porter à des températures
supérieures à 100 °C.
Pour la mise au rebut, la batterie peut être retirée comme indiqué au point (9.7). Les
directives de mise au rebut indiquées ci-dessus s‘appliquent en particulier aux appareils
usagés. Tous les accumulateurs et batteries sont revalorisés. Il est notamment possible
de réutiliser des matières premières de grande valeur telles que le fer, le zinc ou le nickel.
Le symbole
a la signification suivante : Les batteries et accumulateurs ne doivent
pas être jetés avec les déchets normaux ni avec les déchets ménagers.
Respecter les instructions de l‘IATA lors de l‘envoi de batteries. Toujours appliquer ces
instructions pour les batteries intégrées et retirées !
70
12. Nettoyage, entretien et stockage
- Ne nettoyer la lampe que si elle n‘est pas en marche.
- Ne nettoyer l‘appareil qu‘avec un chiffon adéquat ou une éponge.
Ne pas utiliser de solvants ou de produits abrasifs.
- Après utilisation dans une zone ex poussières, souffler de l‘air sur la tête de la lampe
avec un appareil approprié. L‘air doit être soufflé avec précaution de haut en bas dans
les fentes d‘aération. Si la tête de la lampe est sujette à des dépôts de poussière, il
convient de la nettoyer régulièrement à sec pour éviter qu‘ils ne s‘installent de façon
durable.
- En cas d‘encrassement important, il peut être nécessaire d‘ouvrir la tête de lampe pour
nettoyer le boîtier. Pour ouvrir la tête de lampe, retirer la cache avant sur la tête de
lampe. Desserrer pour cela la vis au centre du support pour verre diffusant. Il est alors
possible de retirer délicatement le cache. Les boîtiers des Power-DEL ne doivent pas
être ouverts ! Ne pas démonter l‘unité d‘éclairage ! Après avoir retiré le cache avant,
il est possible de nettoyer délicatement la tête de lampe. Veiller à ne pas endommager
l‘unité d‘éclairage. Remonter le cache avant de réutiliser la SHL 350-Ex afin de garantir
la sécurité mécanique de la lampe.
- Il est recommandé de faire vérifier le fonctionnement de l‘appareil par le fabricant
tous les deux ans.
- Ne pas dépasser les températures de stockage admissibles de -30 °C à +60 °C !
- En cas de stockage supérieur à un mois, la batterie doit être chargée à 100 %.
13. Garantie et responsabilité
Conformément à ses conditions générales de vente, ecom instruments GmbH accorde
pour ce produit une garantie de deux ans pièces et main-d‘œuvre, dans les conditions
d‘utilisation et d‘entretien indiquées et autorisées. En sont exclues toutes les pièces
d‘usure (piles, ampoules d‘éclairage, etc.).
Cette garantie ne s‘applique pas aux produits qui ont été utilisés de façon non conforme,
modifiés, négligés, endommagés par accident ou soumis à des conditions d‘utilisation
anormales, ainsi qu‘à une manipulation incorrecte.
Toute demande de garantie peut être faite par l‘envoi de l‘appareil défectueux. Nous nous
réservons le droit de réparer, de régler ou de remplacer l‘appareil.
Les présentes clauses de garantie sont le seul et unique droit à dommages-intérêts de
l‘acquéreur, elles sont les seules valables et remplacent toute autre obligation de garantie
contractuelle ou légale. ecom instruments GmbH décline toute responsabilité pour des
dommages spécifiques, directs, indirects, liés ou consécutifs ainsi que les pertes, quelles
qu‘en soient les causes, qu‘il s‘agisse d‘un non respect de l‘obligation de garantie, de
manipulations correctes ou incorrectes, de manipulations en toute bonne foi ou d‘autres
manipulations.
71
Dans le cas où dans certains pays, la limite d‘une garantie légale ainsi que l‘exclusion ou
la limite des dommages liés ou consécutifs n‘est pas autorisée, il se peut que les limites
et exclusions citées ci-dessus ne s‘appliquent pas à tous les acquéreurs. Si une clause
quelconque de ces conditions de garantie était déclarée non valable ou non applicable
par un tribunal compétent, la validité ou le caractère obligatoire de toute autre clause de
ces conditions de garantie n‘en serait pas affecté.
14. Déclaration de conformité
La déclaration de conformité et le certificat est jointe dans l‘emballage de vente sous forme d‘un document séparé. Tenir également compte de la remarque à la fin du sommaire.
72
Product devision
Portable Lighting
Copyright© 2012 ecom instruments GmbH.
Der Inhalt dieses Dokuments darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die ecom
instruments GmbH in keiner Form, weder ganz noch teilweise vervielfältigt, weitergegeben,
verbreitet oder gespeichert werden.
Der Inhalt dieses Dokuments wird so präsentiert, wie er aktuell vorliegt. Die ecom
instruments GmbH übernimmt weder ausdrücklich noch stillschweigend irgendeine
Gewährleistung für die Richtigkeit oder Vollständigkeit des Inhalts dieses Dokuments,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die stillschweigende Garantie der Markttauglichkeit und der Eignung für einen bestimmten Zweck, es sei denn, anwendbare
Gesetze oder Rechtsprechungen schreiben zwingend eine Haftung vor. Die ecom
instruments GmbH behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung Änderungen an diesem Dokument vorzunehmen oder das Dokument zurückzuziehen.
Copyright© 2012 ecom instruments GmbH.
The contents of this document, either in part or in their entirety, may not be reproduced,
forwarded, distributed or saved in any way without ecom instruments GmbH prior written
consent.
The contents of this document are presented as they currently exist. ecom instruments
GmbH does not provide any express or tacit guarantee for the correctness or
completeness of the contents of this document, including, but not restricted to, the tacit guarantee of market suitability or fitness for a specific purpose unless applicable laws or court decisions make liability mandatory. ecom instruments GmbH reserves the right to make changes
to this document or to withdraw it any time without prior notice.
PA000359 / Druckauflage / 09/2012
WEEE-Reg.-Nr. DE 934 99306
900001AL02A00 04/2012 Änderungen vorbehalten! Subject to change without notice!
ecom instruments GmbH · Industriestr. 2 · 97959 Assamstadt · Germany
Tel.: + 49 (0) 62 94 / 42 24 0 · Fax: + 49 (0) 62 94 / 42 24 100
E-Mail: [email protected] · www.ecom-ex.com

Fonctionnalités clés

  • Homologation ATEX
  • Autonomie 6 heures
  • Rechargement 7 heures
  • Eclairage variable
  • Clignotement
  • DEL Power
  • IP65
  • Verres diffusants

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je charger la SHL 350-Ex ?
La SHL 350-Ex peut être chargée à l'aide de la base de chargement LG-300 HVC (100-240 V AC) ou LG-300 LVC (12-24 V DC).
Quelle est l'autonomie de la lampe ?
La SHL 350-Ex offre une autonomie d'environ 6 heures avec une batterie complètement chargée.
Comment puis-je activer l'éclairage variable ?
Maintenez l'interrupteur principal enfoncé pendant 2 secondes pour activer l'éclairage variable. La luminosité peut être ajustée par incréments de 25%.
Comment utiliser les verres diffusants ?
Insérez les verres diffusants dans le support prévu à cet effet, situé sous la tête de la lampe.