Cressi B.C.D. Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel d'utilisation Cressi B.C.D. - Gilet de Stabilisation | Fixfr
Manuale d’uso
Direction for use
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de istrucciones
Manual do usuário
浮力调整背心操作指南
Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 - Genova - Italia
Tel. +39 010 830.79.1 - Fax +39 010 830.79.220
[email protected] • www.cressi.com
rev_07_2022
EQUILIBRATORI
B.C.’S JACKETS
GILETS STABILISATEURS
TARIERJACKETS
CHALECOS HIDROSTÁTICOS
BCDS
FRANÇAIS
STABILISATEURS CRESSI
Félicitations ! Le produit que vous avez choisi, résultat d’une recherche et d’un
développement continus, est construit selon le standard qualitatif CRESSI qui vous
assure des plongées agréables en toute sécurité et pour de longues périodes.
INTRODUCTION
Les stabilisateurs ont une importance fondamentale pour l’activité sousmarine puisqu’ils rendent les plongées avec le scaphandre autonome plus
confortables, pratiques et sûres. Ils permettent, en effet, de transporter
les bouteilles et de contrôler l’assiette, en plongée et en surface, à travers
l’injection ou l’écoulement d’air du sac. De cette façon, le poids spécifique du
plongeur variera et le rendra plus léger et dynamique. Sa fonction explique
l’abréviation « GAV » c’est-à-dire Gilet de Stabilisation, avec lequel le
stabilisateur est parfois appelé.
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX ATTENTION !
LA NON-OBSERVATION DES PRÉCAUTIONS ÉNUMÉRÉES CIDESSOUS POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES SÉRIEUX,
MÊME MORTELS.
Pour pouvoir utiliser correctement les équipements sous-marins décrits dans
ce manuel, il faut posséder une préparation théorique et pratique adéquate
que l’on ne peut avoir qu’avec l’obtention d’un brevet de plongée sous-marine
tenu par une agence de certification reconnue.
L’utilisation de la part de personnes sans brevet est extrêmement dangereuse
et peut causer des accidents, même graves.
Il est aussi indispensable d’avoir entièrement lu et compris le présent manuel.
ATTENTION ! Ce manuel ne remplace en aucune façon la
formation prévue par des cours de plongée sous-marine
appropriés tenus par des écoles reconnues.
49
CERTIFICATION CE
Le marquage CE régit les conditions de mise sur le marché des Équipements de
protection personnelle, ainsi que les exigences de santé et de sécurité pour ces
équipement. Ce marquage indique donc la conformité à la loi, la sécurité et la qualité
des produits qui doivent être conformes avec ces règlements.
Les gilets stabilisateurs CRESSI sont des équipements de protection individuels,
conformes aux dispositions du règlement 2016/425 de l’UE et aux normes nationales
qui transposent la norme harmonisée EN 1809:2014+A1:2016 (et toutes les éditions
précédentes).
La déclaration de conformité EU pour cet EPI peut être visualisée à l’adresse : www.
cressi.com, dans la section « TÉLÉCHARGER ».
Le marquage approprié se trouve sur le produit. Comme cela est requis par les
normes CE, les gilets stabilisateurs CRESSI sont homologués pour une utilisation à
50 mètres de profondeur.
ATTENTION !
- LE GILET CE N’EST PAS UN GILET DE SAUVETAGE ET
EN SURFACE, IL NE GARANTIT PAS LE MAINTIEN DE LA
TÊTE HORS DE L’EAU.
- LE GILET N’EST PAS UN SYSTÈME DE RESPIRATION.
NE JAMAIS INSPIRER LE GAZ CONTENU DANS LE SAC
GONFLABLE, CAR IL POURRAIT OCCASIONNER DE
GRAVES DOMMAGES PHYSIQUES.
- LE GILET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR SOULEVER
DES OBJETS OU DES PERSONNES POUR LES AMENER
EN SURFACE, CAR CELA POURRAIT OCCASIONNER DE
GRAVES DOMMAGES PHYSIQUES.
CARACTÉRISTIQUES
Les Jackets Cressi, afin de satisfaire les différentes exigences des plongeurs, ont des
caractéristiques différentes selon les divers modèles proposés dans le catalogue. Dans
le but de bien apprendre leur utilisation, nous expliquerons ci de suite chacune d’elles.
50
SAC PNEUMATIQUE
Le sac pneumatique est la partie étanche d’un Jacket qui est gonflée et
dégonflée d’air dans le but de varier l’assiette du plongeur.
On y ajoute un harnais ou une partie de harnais qui permet de l’endosser
et d’y placer la bouteille. Il existe différents types de sac en base à la
forme, au type de cellule-conteneur et à la poussées vers le haut qu’ils
sont en mesure d’exercer.
SAC PNEUMATIQUE STANDARD
Le sac pneumatique Standard est le plus traditionnel et confortable. Sa
forme rappelle un gilet et donc l’air qui y est contenu est distribué tant dans
la partie postérieure que dans celle des côtés et antérieure du plongeur.
Sa caractéristique est d’envelopper le plongeur et de lui donner une
assiette qui le maintien en position verticale.
SAC PNEUMATIQUE POSTÉRIEUR BACK CELL
Ces types de sac pneumatique sont caractérisés par une cellule d’air
située à l’arrière du plongeur de façon à libérer la partie antérieure et
rendre le Jacket plus léger et peu encombrant. Lorsqu’il est gonflé, en
outre, il ne sert pas le corps et reste indépendant des sangles, procurant
une sensation de totale liberté de mouvement.
ATTENTION : dans les Jackets avec sac pneumatique à volume
postérieur la masse d’air, quand on est à la surface, tend à positionner
le plongeur horizontalement avec la tête en bas. En cas de perte de
connaissance, la tête reste immergée. Leur utilisation est donc destinée à
des plongeurs experts qui ont fréquenté des cours de spécialisation.
Sac pneumatique
standard
Sac
pneumatique
postérieur
backcell
BACK PACK
Le back pack d’un Jacket est la partie postérieure qui consent un correct
assemblage entre la bouteille, le harnais et le sac pneumatique et donc
entre le stabilisateur et le plongeur. C’est une partie très importante car
elle soutient tout le poids du scaphandre autonome (fig. 11-12-13).
BACK PACK RIGIDE À BANDE UNIQUE
Le back pack rigide Cressi est réalisé avec des techno-polymères
très résistants et légers et a la particularité d’être en mesure de fixer
correctement la bouteille avec l’emploi d’une seule bande. Il présente
diverses boucles pour les réglages du harnais et une poignée commode
pour le transport de tout le groupe.
Fixage de la bouteille avec back pack rigide.
Le back pack rigide Cressi présente, dans la partie postérieure, une bande
pour le fixage de la bouteille. C’est un élément très important du jacket car
il soutient tout le poids de la bouteille et il est donc très important de bien
le serrer à travers sa boucle spéciale de blocage. Cette dernière sort de
l’usine déjà correctement montée (fig. 12) mais il est tout de même important
d’apprendre à le faire correctement. Dans ce but, voyez la figure ci-dessous,
du dessin 1 au dessin 5, qui explique pas à pas comment faire.
FRANÇAIS
Une fois que la boucle est montée donc, pour installer la bouteille procédez
de la façon suivante : Libérez la bande du velcro et desserrez-la comme
sur le dessin 6. Placez la bouteille en l’enfilant du bas avec les sorties de
la robinetterie dirigées vers le Jacket. Désenfilez la bande du premier trou
de la boucle (des.7). Ouvrez la boucle en la tournant jusqu’à ce qu’elle
fasse un déclic et tendez la bande de façon à ce qu’elle serre bien la
bouteille (des.8). Fermez partiellement la boucle et enfilez de nouveau
l’extrémité de la bande dans le premier trou (des.9). Fermez tout à fait
la boucle et assurez la bande avec le velcro (des.10). À ce point-là, la
bouteille est correctement placée (fig. 14-15).
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
ATTENTION - Mouillez abondamment la sangle avant d’effectuer
le serrage autour de la bouteille. Ceci est important pour la sécurité du
plongeur; si le montage a lieu avec la sangle sèche, celle-ci, une fois dans
l’eau, pourrait s’étirer en desserrant le serrage de la bouteille jusqu’à en
permettre le désenfilement.
Une fois que la bouteille est fixée, il est conseillable de garder la limite
supérieure du back pack entre 5 et 10 cm sous la sortie de la robinetterie
(fig.16), de façon que la tête du plongeur ne se cogne pas contre le
scaphandre autonome.
51
52
BACK PACK SOUPLE À DOUBLE BANDE
Par rapport à un modèle rigide en plastique, le back pack souple a la
caractéristique de pouvoir se plier et de rendre le Jacket plus compact et
léger pour être transporté plus facilement. Il est réalisé avec des tissus
particulièrement résistants qui, tout en garantissant une excellente prise
sur la bouteille, en diminuent le poids (fig. 17-19-20).
Fixage de la bouteille avec back pack souple.
Le back pack souple Cressi, contrairement au rigide, présente deux
bandes pour le fixage de la bouteille. La première, la principale, placée
inférieurement, est très importante car elle soutient tout le poids de la
bouteille et il est fondamental de bien la serrer à travers sa boucle de
blocage spéciale. Le processus a déjà été décrit dans le paragraphe relatif
aux back packs rigides. La deuxième bande, placée supérieurement, est
une bande auxiliaire et présente une simple fermeture velcro ou par la
boucle et a le but de maintenir la bouteille parfaitement collante à la partie
supérieure du dos du Jacket. Une fois la bouteille assurés à la bande
principale serrez et fermez bien la bande auxiliaire. Il existe deux types
de bandes auxiliaires : une enveloppe totalement la bouteille et se fixe
grâce au velcro et à un anneau qui consent d’en varier la longueur (fig.
19-20-21-22). La seconde, au contraire, se fixe grâce à une boucle à
déclenchement rapide et il faut la faire passer par le col de la bouteille (la
partie où se visse la robinetterie) (fig. 17-18).
ATTENTION - Mouillez abondamment les sangles avant d’effectuer
le serrage autour de la bouteille. Ceci est important pour la sécurité du
plongeur; si le montage avait lieu à sangles sèches, ces dernières une fois
dans l’eau, pourraient s’étirer desserrant le serrage de la bouteille jusqu’à
en permettre le désenfilement.
Il est conseillé de garder la bande auxiliaire velcro dans la zone à diamètre
constant de la bouteille (peu après la fin de la courbure du col) pour éviter
qu’elle se désenfile et perde ainsi son efficacité.
(17)
(18)
(20)
(19)
(21)
(22)
BOUTEILLES COMPATIBLES
Toutes les mono-bouteilles ayant la capacité de 10/12/15/18 Litres ou
ayant des diamètres de 171 à 216 mm sont compatibles.
FRANÇAIS
SYSTÈME DE LESTAGE INTÉGRÉ
Différents modèles de jacket présentent des systèmes qui consentent
d’introduire le lestage directement dans certaines de leurs poches spéciales.
Cette solution évite au plongeur d’endosser tout le lestage dans la ceinture de
la taille et en cas d’urgence, elle consent un relâchement plus aisé et graduel.
ATTENTION - Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de garder la ceinture du lestage à la taille avec
une quantité de poids minimum pour rendre sa proprio
assiette gérable même en situations de relâchement
total du lestage du jacket et pour éviter donc des
dangereuses remontées.
53
La méthode est la suivante: avec la main opposée au côté choisi, prendre
l’anneau en D et tirer de manière à ce que le logement de la poche s’ouvre
et facilite l’insertion. En même temps, enfiler la poche dans l’espace prévu
à cet effet. Pousser la poche à l’intérieur en la soutenant par dessous et en
s’assurant qu’elle coulisse librement et sans obstacles (Fig. 28).
Poursuivre l’insertion en cherchant en même temps à saisir la partie mâle
de la boucle de sécurité. Prendre en main la poignée prévue à cet effet
et continuer l’insertion (Fig. 29). Continuer jusqu’à ressentir le passage
d’un cran et à entendre le typique bruit “CLACK” (Fig. 30). S’assurer alors
que l’insertion est correcte et complète . Dans le cas ou le “Clack” ne se
produirait pas, vérifier que la partie mâle de la boucle, fixée sur la poche,
s’est insérée correctement dans la partie femelle fixée à l’intérieur de son
réceptacle (Fig. 31). Pour se débarrasser rapidement du lest, attraper
solidement la poignée prévue à cet effet et exercer une traction énergique
vers l’avant (Fig. 32).
SYSTÈME DU LESTAGE INTÉGRÉ FLAT LOCK AID
Le système consiste dans l’introduction des poches porte-plomb
horizontalement dans deux logements appropriés placés sur les côtés du
jacket. Le bloc a lieu moyennant des boucles à déclenchement rapide
ATTENTION : Avant d’effectuer la manoeuvre, il faut s’assurer que la
appropriées spécialement conçues. Celles-ci peuvent être libérées
poignée et la poche sont libres de toutes corde, sangle ou autre chose
instantanément, ensemble ou l’une après l’autre, en cas d’urgence.
qui pourraient en empêcher la sortie. Dans les poches porte accessoires
LES POCHES: Les deux poches porte lest (Fig 23) sont interchangeables attenantes, ne pas introduire de plombs ou d’objets encombrants qui
pour en faciliter la mise en place. Le côté sur lequel se trouve l’étiquette pourraient gêner le système d’extraction. On doit entendre le bruit
portant l’inscription “this side out” doit toujours être tourné vers l’extérieur. de décrochage du mécanisme. Ne pas s’arrêter et continuer à tirer de
La quantité maximale de lest que l’on peut introduire dans chaque poche manière à ce que la poche aussi commence à glisser (Fig. 33). Continuer
(Fig 24) est de 4.5 kg / 10 livres. Soit un total de 9 kg / 20 livres pour les à tirer jusqu’à ce que le poids du lest se sente sur le bras (Fig. 34).
deux. Cressi-sub recommande d’introduire dans chaque poche la même
ATTENTION : Avant d’effectuer des plongées, il est indispensable
quantité de lest afin d’obtenir un bon équilibre durant la plongée.
d’essayer plusieurs fois le système afin de se familiariser avec.
Après l’insertion du lest dans la poche, il faut s’assurer du bon
Avant de plonger il faut s’assurer que le système est assemblé correctement
positionnement de la fermeture pour éviter que le curseur vienne gêner la
et en expliquer le fonctionnement à son compagnon de plongée. S’il y
manoeuvre d’extraction. (Fig. 25-26-27).
a beaucoup de lest, il faut faire attention lors de l’habillement et il est
MISE EN PLACE ET VERROUILLAGE : L’insertion des poches peut conseillé de se faire assister pour éviter des chutes dangereuses et des
s’effectuer même avec le gilet sur le dos.
déchirures musculaires.
54
23
24
25
26
29
“CLACK”
27
28
32
30
33
34
31
FRANÇAIS
SYSTÈME DE LESTAGE INTÉGRÉ C-TRIM
C-Trim est un système de lestage intégré qui consiste dans l’introduction
des poches porte-plomb verticalement dans deux logements appropriés
placés derrière les deux poches porte-objets. Pour dégager les poches
il faut saisir le bouton et exercer une force vers l’extérieur de façon que
la bande se détache du bouton automatique et du velcro (fig. 39-40).
Successivement, continuez la manœuvre, toujours à l’extérieur, mais
vers le haut de façon à détacher la poche de son velcro et la désenfiler
de son logement (fig. 41). en continuant de tirer elle se désenfilera
complètement (fig. 42). Pour réintroduire la poche, il est suffisant de
l’enfiler dans le logement en ayant soin de faire coïncider parfaitement les
deux velcros (fig. 35). Une fois placée,
on accolera la patte avec la poignée à
la partie extérieure du logement et on
fera coïncider parfaitement le velcro
et le bouton automatique. Fermez le
bouton automatique (fig. 36-37-38). La
quantité maximum de lestage que l’on
peut introduire sera de 5.0 Kg par poche.
(37) (38)
(39) (40)
(35)
(36)
(41)
(42)
55
56
SYSTÈME DE LESTAGE INTÉGRÉ FIXED GRAVITY POCKET
Ce système est très simple et consiste en deux poches fixes placées à
côté des poches porte-objets qui en se renversant vers le bas font tomber
le lestage du jacket. Pour libérer le lestage, il est donc suffisant d’ouvrir
avec deux doigts la boucle à déclenchement rapide qui ferme la poche
(fig. 43-44) et aider cette dernière à se renverser (fig. 45-46). Le lestage
tombera par gravité. Naturellement, ce système implique une position
verticale avec la tête du plongeur vers la surface puisque ce sera la force
de gravité qui le libèrera du poids. La quantité maximum de lestage que
l’on peut introduire sera de 2 Kg par poche pour les tailles XXS-XS-S et
de 3 Kg pour les autres.
(43)
(44)
RÉGLAGES ABDOMINAUX
Un jacket, une fois endossé, doit consentir un réglage abdominal
facile et important. La circonférence du corps dans ce point peut varier
même de plusieurs centimètres à cause de facteurs liés à l’équipement
(combinaisons de diverses épaisseurs ou ceintures de lestage) ou au
physique (jacket loué ou augmentation du poids) et donc il est important
que le harnais ait une capacité d’adaptation importante.
SANGLE STANDARD AVEC BOUCLE
La sangle est une bande large ayant la partie terminale avec du velcro qui
consent de fermer le jacket dans la zone ventrale. Le velcro permet un
réglage de la longueur appropriée aux normales exigences du plongeur.
À celle-ci s’ajoutent deux bandes fixées près des poches qui s’unissent
et se règlent moyennant une
(47)
boucle à déclenchement rapide.
L’habillement a lieu de façon très
intuitive : fermez la sangle sur le
ventre, accrochez la boucle et tirez
les bandes à la longueur voulue
(fig. de 47 à 54).
(49)
(45)
(46)
(48)
FRANÇAIS
(50)
(52)
(51)
(53)
57
SANGLE RÉGLABLE AVEC BOUCLE
Ce type de sangle est tout à fait analogue à celle standard mais elle
présente la particularité de pouvoir être réglée même dans la zone
postérieure, dans le point d’attachement au back pack. L’habillement a lieu
comme avec une sangle standard avec boucle mais pour la régler, il faut
enlever le jacket, libérer le couvre back pack souple et ouvrir le velcro qui
unit les deux pointes terminales (fig. de 55 à 58). En-dessous d’elles sont
présentes deux bandes unies par une boucle à glissement rapide (fig. 59).
Desserrez ou tendez les bandes à la longueur voulue en agissant sur
la boucle. Refermez les deux pointes avec le velcro (fig. 60) et replacez
le couvre back pack souple. Ce réglage consent d’adapter le jacket à
diverses exigences comme celle d’être plus à son aise quand on endosse
une combinaison étanche et les sangles deviennent courtes.
(56)
(57)
(54)
(59)
(55)
(58)
(60)
58
CEINTURE
VENTRALE
SPWB
(CEINTURE
AUTOPIVOTANTE)
Ce type de système permet d’obtenir un meilleur ajustement de la
ceinture autour de votre taille. Grâce au système breveté SPWB spécial,
il est possible de l’ajuster à tous les physiques, la ceinture pouvant être
facilement assemblée à la longueur désirée. Les utilisateurs peuvent
aussi faire tourner l’élément pour assurer un ajustement parfait.
TYPE « A »
Le type « A » est constitué de deux éléments avec la boucle pivotante
cousue (femelle) qui peuvent être facilement assemblés comme cela est
décrit ci-dessous (fig. 61 à 76).
L’élément avec le crochet en Velcro (mâle) et la boucle pivotante mâle doit
être monté à droite de l’utilisateur (fig. 75) ; l’élément avec la boucle en
Velcro (femelle) et la boucle pivotante femelle doit être monté à gauche
de l’utilisateur (fig. 76).
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
(66)
(67)
(68)
FRANÇAIS
(69)
(70)
(71)
(72)
(73)
(74)
(75)
(76)
(77)
(78)
TYPE « B »
Le type « B » est constitué de deux éléments qui peuvent être facilement
assemblés comme cela est décrit ci-dessous (fig. 77 à 87).
L’élément avec le crochet en Velcro (mâle) doit être monté à droite de
l’utilisateur (fig. 87) ; l’élément avec la boucle en Velcro (femelle) doit être
monté à gauche de l’utilisateur (fig. 87).
Pour ajuster la ceinture de 40 mm, voir les fig. 85-86.
59
60
(79)
(80)
(81)
(82)
(83)
(84)
(85)
(86)
(87)
FRANÇAIS
BOUCLE
Dans les modèles de jacket plus légers et compacts, le réglage abdominal
a lieu moyennant une boucle à déclenchement rapide réglable. Une fois
le jacket endossé, fermez la boucle et tendez les bandes à la longueur
désirée (fig. de 88 à 90).
(88)
(89)
(90)
61
RÉGLAGES STERNAUX
Une fois qu’il a endossé le jacket avec le scaphandre autonome, le plongeur
se trouve à devoir supporter un poids important. La majeure partie de
celui-ci est distribué sur les épaules en créant de la gêne. L’accrochage
sternal sert à distribuer ce poids jusqu’à la zone thoracique en allégeant
considérablement la fatigue à la
(91)
charge de cette dernière. En plongée,
en outre, elle améliore le confort
en aidant à garder les brassières
toujours en tension correcte. Il
consiste en deux bandes attachées
aux deux brassières à la hauteur du
thorax qui peuvent s’unir et régler à
travers une boucle à déclenchement
(92)
rapide (fig. de 91 à 93). Pour un
réglage correct, endossez le jacket et
accrochez tout de suite la boucle de
l’encliquetage, tendez les brassières
et fermez la partie abdominale du
jacket. Seulement à la fin on procède
à tendre les deux bandelettes du
réglage de façon à percevoir la
décharge du chargement qui agit
(93)
sur les épaules. La manœuvre
est plus facile si on s’appuie ou
on fait soutenir la bouteille par un
compagnon. Dosez à la fin la tension
des brassières avec la tension du
réglage sternal pour obtenir le plus
grand confort possible.
62
RÉGLAGE STERNAL GLISSABLE
Dans le réglage sternal glissable les bandes sont accrochées aux
brassières moyennant des boucles ou des glissières qui consentent le
déplacement en sens vertical le long de la pointe de la brassière (fig. de 94
à 96). Dans le premier cas, les boucles doivent être ouvertes et replacées
dans le trou adjacent (fig. de 97 à 99) tandis que dans le second, il est
suffisant de coulisser l’accrochage de la bande le long de la glissière. Ce
réglage permet d’adapter l’accrochage sternal en base à l’anatomie et à
l’équipement du plongeur.
(94)
(95)
(96)
(97)
(98)
(99)
RÉGLAGE STERNAL FIXE
Dans le réglage sternal fixe il n’est pas possible de faire glisser l’accrochage
en sens vertical et on doit se limiter à le régler en sens horizontal en
rapprochant ou éloignant les brassières.
RÉGLAGES BRASSIÈRES
Les brassières d’un jacket présentent deux boucles à déclenchement
rapide qui donnent la possibilité de les régler en base à son propre
physique et de les ouvrir complètement pour le déshabillement.
RÉGLAGE STANDARD
Pour les régler, il est suffisant de
prendre les deux anneaux en « D
» présents aux extrémités et tirer
avec les bras vers le bas. De cette
façon, la brassière se collera à
notre corps. Pour la desserrer, il
faut agir sur la boucle en mettant
un doigt sous la partie inférieure et
exercer une force vers l’extérieur
de la poitrine et vers le haut.
On obtiendra l’ouverture
en
pressant
avec
deux doigts dans les
lunettes appropriées qui
libèreront le mâle de la
femelle (fig. de 100 à
102).
(101)
(100)
(102)
FRANÇAIS
RÉGLAGE LENGTH ADJUSTING SYSTEM (LAS)
Certains modèles de jacket consentent de varier la longueur des
brassières tant moyennant les boucles placées en face, à proximité des
pointes, que moyennant le back pack rigide auquel ils sont attachés. Le
fonctionnement est très simple. On procède en étirant le jacket sur une
plaque et en déplaçant la partie haute du couvre back pack souple. On
lève ensuite la partie terminale rembourrée de la brassière (fig. 103).
Dans la zone sous-jacente est présente une bande reliée aux passants
des back pack moyennant une boucle. Agissez sur cette dernière pour
allonger ou raccourcir la brassière (fig. de 104 à 107). Une fois la longueur
désirée atteinte, il faut agir aussi sur la boucle qui relie la brassière à
l’extrémité haute du sac pneumatique (fig. 108).
(103)
(104)
(105)
(106)
(107)
(108)
63
GROUPE DE COMMANDE
Le groupe de commande est le cœur de tout stabilisateur et à lui sont liées
les fonctions de charge et décharge de l’air dans le sac pneumatique. Il
est composé du By-Pass, du Tuyau Plissé et de la Soupape de Décharge
(fig.112). BY-PASS : le By-Pass est la partie terminale qui accueille tous
les poussoirs et les mécanismes de charge et décharge (fig. 111) et doit
être toujours à portée de main puisqu’il commande toutes les opérations
nécessaires d’un jacket. Au By-pass, à travers un encliquetage rapide, est
relié le flexible de basse pression provenant du 1er étage. Celui-ci consent
à la soupape du By-Pass d’insuffler l’air de la bouteille. Cette soupape a
été conçue pour pouvoir fonctionner avec une pression relative qui varie
de 1 à 15 bars mais son emploi est conseillé et recommandé avec une
pression relative qui varie entre 8 et 12 bars.
ATTENTION : Le flexible de basse pression doit être vissé au premier
étage du détendeur à travers la spéciale sortie de basse pression LP ou
MP (LOW-MEDIUM PRESSURE) avec filetage de 3/8 de pouce 24 UNF
ou 1/2 pouce 20 UNF en utilisant un adaptateur. Les autres sorties du
détendeur sont de haute pression HP (HIGH PRESSURE) et présentent
un filetage femelle de 7/16 de pouce 20 UNF. Ne reliez jamais le flexible
de basse pression du GAV à la sortie de haute pression HP (HIGH
PRESSURE) même à l’aide de réducteurs. Ceci comporterait de graves
risques pour la sécurité personnelle.
ATTENTION : On conseille de substituer le flexible de moyenne
pression dans les cas suivants :
- Quand il présente des fuites d’air de la partie en caoutchouc ou dans les
jonctions avec les parties métalliques.
- Quand il présente des anomalies de forme tant pressurisée qu’au repos.
Le flexible doit toujours être parfaitement cylindrique le long de toute sa
longueur.
64
- S’il présente une surface avec des altérations dues à des abrasions, des
frottements ou des petites coupures.
- S’il a été soumis à des tractions qui vont au-delà de l’emploi normal
comme peuvent l’être le levage du scaphandre autonome ou le fait qu’il
s’accroche pendant des déplacements brusques.
- Quand il est soumis à des écrasements ou des heurts importants même
sans avoir de signes évidents. Ceux-ci peuvent être internes.
- Quand le filetage de raccord avec le détendeur est endommagé.
Pour connecter le flexible au by-pass il faut saisir la bague godronnée
terminale de l’enclenchement rapide et la tirer vers l’arrière. En même
temps, introduisez à fond l’enclenchement femelle du flexible dans le
cylindre du by-pass. Relâchez la bague et assurez-vous du correct
encliquetage en tirant le flexible délicatement. Pour le déclenchement,
tirez la bague vers l’arrière en ôtant le flexible du by-pass (fig.109-110).
ATTENTION : Utilisez uniquement les flexibles originaux Cressi fournis
en dotation. Même en cas de substitution, il est recommandé d’utiliser des
flexibles originaux Cressi.
TUYAU PLISSÉ : le Tuyau Plissé est la partie cylindrique en caoutchouc
qui sert de conduit pour l’air, de guide pour le câble qui actionne la soupape
de décharge et de logement pour le flexible (fig. 112).
SOUPAPE DE DÉCHARGE : La soupape de décharge rapide, finalement,
est la partie terminale en plastique qui se relie au sac pneumatique et qui
a le but de le vider de l’air (fig. 114).
FONCTIONS DU GROUPE COMMANDE :
À travers le groupe commande, donc, comme nous l’avons vu, on peut
contrôler un nombre élevé de fonctions. Nous les énumérons ci de suite :
1 - Charge moyennant le poussoir A (fig. 111). En appuyant sur le bouton
on insuffle de l’air.
2 - Charge à la bouche : Appuyez la bouche dans le logement B approprié
(fig. 111). Insufflez une petite quantité d’air pour éliminer l’éventuelle eau
résiduelle du conduit. Continuez de souffler en appuyant à fond sur le
poussoir C. Dès que le poussoir C est pressé, l’air entrera dans le sac.
Pour interrompre, relâchez le poussoir. Répétez l’opération si nécessaire.
3 - Décharge moyennant soupape de décharge rapide D actionnable en
tirant le tuyau plissé vers le bas (fig. 112). La position du plongeur doit être
verticale.
4 - Décharge traditionnelle : avec le corps en position verticale, soulevez
le plissé vers la surface et appuyez sur le poussoir C approprié (fig. 113).
(109)
(110)
FRANÇAIS
(112)
(111)
65
GROUPE DE COMMANDE STANDARD
Ce groupe de commande présente la particularité de
disposer d’une soupape de décharge rapide qui peut
être actionnée manuellement mais en même temps,
il remplit aussi la fonction de soupape de surpression
dans le cas où à l’intérieur du sac pneumatique il y ait
une pression excessive (fig.114).
GROUPE COMMANDE FLAT
Par rapport au modèle standard, la soupape de
décharge rapide présente un encombrement et un
poids beaucoup plus réduits. Il n’est pas doté de
soupape de surpression (fig.114).
(113)
(114)
66
SOUPAPES
Tout jacket Cressi, pour consentir l’écoulement de l’air du sac, dispose
d’un groupe de commande avec deux soupapes, comme nous venons
de le voir, et de deux ultérieures soupapes de décharge rapide et de
surpression indépendantes. De cette façon, on garantit au plongeur
la totale sécurité dans la gestion de la plongée en des circonstances
d’urgence. Ces dernières s’actionnent manuellement en tirant un embout
et doivent être facilement accessibles pour consentir le vidage du sac
pneumatique dans la majeure partie des positions du plongeur. Elles ont
en outre, comme dit ci-dessus, la caractéristique d’être des soupapes de
surpression c’est-à-dire des soupapes qui font s’échapper l’air du sac
quand la pression est excessive.
SOUPAPE BASSE : Elle est située postérieurement dans la zone inférieure
extérieure ou inférieure intérieure droite (dans certains jackets à volume
postérieur) et l’embout qui l’actionne peut se trouver antérieurement sous
la poche porte-objets ou bien immédiatement sous la soupape même près
du bord du sac (fig. 117-118-119-120). Elle sert à décharger l’air quand le
plongeur est la tête en bas ou en position horizontale et, le cas échéant, à
la fin de la plongée, pour décharger l’eau entrée dans le sac.
(115)
(116)
(117)
(118)
(119)
(120)
SOUPAPE HAUTE : Elle est située dans la zone supérieure droite
extérieurement à proximité de la brassière et son embout se trouve le long
de celle-ci (fig. 115-116). Elle sert à décharger l’air quand le plongeur est
en position verticale la tête en haut.
FRANÇAIS
FIXAGE PARTIES USPENDUES
DU SCUBA :
Certains éléments du Scuba ont besoin d’une
place dans la partie antérieure du corps pour
en faciliter la gestion de la part du plongeur.
Ce sont :
- Le détendeur de secours Octopus ou une
source d’air alternative.
- Le manomètre ou la console avec les
instruments intégrés.
- Piles et lampes de poche de secours.
- Différents flexibles.
- Bouées de secours.
- Couteau.
- Moulinets et bobines.
- Accessoires divers.
Cressi a doté ses propres gilets de poches
appropriées, d’anneaux en « D » et de clips,
grâce auxquels il est possible de placer ces
éléments de façon rationnelle et pratique (fig.
de 121 à 125).
(121)
(122)
(123)
(124)
(125)
POCHES PORTE-OBJETS PORTE LESTAGE
Les gilets Cressi, pour loger les objets
ou éléments de l’équipement, disposent
de deux poches commodes sur les côtés
(avec fermeture au velcro ou éclair) ou
bien, dans les modèles plus légers et
compacts, d’une seule poche enroulée
et fermée par un velcro (fig. 126-127).
Dans la partie postérieure ils peuvent
présenter deux poches avec fermeture
-éclair ou au velcro qui ont la fonction
de loger des éléments de l’équipement
(comme le corps batterie d’une lampe
de poche) ou bien le lestage (fig. 128).
ATTENTION : Quand on loge
le lestage dans ces poches, il est
important de savoir que dans une
situation d’urgence on ne peut pas
le déclencher et qu’il doit être intégré
par un système de lestage principal.
Il doit en outre avoir un poids contenu
de façon qu’en déclenchant le lestage
principal le plongeur se retrouve en
assiette positive.
67
(126)
(127)
(128)
68
ENFILAGE DU JACKET :
Il a lieu comme avec un gilet normal en faisant attention à enfiler d’abord
le bras avec les instruments et ensuite l’autre, en fermant par après le
velcro de la sangle et la boucle ventrale. En soutenant la lourde bouteille
il est opportun de le positionner sur un plan relevé par rapport au sol de
façon à effectuer la manœuvre le plus confortablement possible.
Veillez bien à ce que les brassières soient suffisamment larges pour
faciliter la manœuvre.
Pour l’enfiler dans l’eau, procédez à son gonflage et asseyez-vous dessus
avec les palmes dirigées vers le culot de la bouteille. Enfilez les bras sous
les brassières et faites-vous glisser le long du dos vers le fond. Fermez la
sangle, la boucle ventrale et l’accrochage sternal. Une fois enfilé, pour le
régler il est suffisant de tirer les sangles des brassières vers le bas et les
sternales et ventrales latéralement. De toute façon, pour chaque réglage
on renvoie aux chapitres précédents.
DÉSHABILLEMENT D’URGENCE :
Dans les situations où il est nécessaire de se libérer rapidement du jacket
il est suffisant de déclencher la boucle positionnée dans la zone ventrale,
ouvrir la sangle, et à la fin agir sur l’encliquetage sternal et sur les boucles
à déclenchement rapide des brassières. Cette opération peut s’exercer
même en situations normales surtout si on est un peu maladroit.
MODALITÉS DE CONTRÔLE AVANT LA PLONGÉE :
1 - Contrôlez le correct enclenchement du flexible de basse pression.
2 - Contrôlez que les bagues de fixage des soupapes soient bien serrées.
3 – Assurez-vous du parfait fixage de la bouteille.
4 – Gonflez le Jacket et contrôlez l’efficacité du sac pneumatique.
5 – Essayez plusieurs fois toutes les fonctions du Groupe de Commande.
5 - Vérifiez l’actionnement des soupapes de surpression et décharge rapide.
EN PLONGÉE : La plongée commence avec une étape préparatoire
à la surface pendant laquelle il est fondamental de gonfler le jacket.
De cette façon la flottaison et la nage sont facilitées et les opérations
préliminaires se font plus sûres. Une fois qu’on est prêts, pour effectuer
la descente, le complet vidage sera nécessaire. Pendant la descente il
est conseillé de gonfler le sac un peu à la fois de façon que sa propre
assiette ne soit pas excessivement négative et la vitesse n’augmente pas
excessivement. Arrivés à la profondeur de fond ou au premier palier de
stationnement gonflez ultérieurement le sac jusqu’à obtenir une assiette
neutre. Ceci facilite la nage. Faites très attention à ne pas excéder et,
de préférence, tenez-vous légèrement négatifs. Une inspiration profonde
ou un coup de palme vers le haut, en effet, pourraient être suffisants
pour changer notre assiette de neutre à positif et, si on est distraits, à
nous mettre dans une situation extrêmement dangereuse. En effet, de
cette façon, on pourrait amorcer une remontée rapide très dangereuse
et sans contrôle. Pour la conjurer il faut être très rapide à comprendre
la variation d’assiette et par conséquent à décharger immédiatement le
jacket an actionnant les soupapes. Une fois le temps de permanence
sur le fond déchu, on doit remonter en pensant d’abord à la décharge
de l’air qui ne doit pas être complète mais partielle et proportionnelle à
la profondeur d’ascension. Dans la tête d’un plongeur l’association de
l’action de REMONTÉE avec l’action de DÉGONFLEMENT du jacket (et
FRANÇAIS
de la combinaison étanche) doit être indélébile. Le dégonflement doit être
tel que l’on ne ressent jamais la poussée positive que le Gav imprime à
notre corps. Arrivés à la surface regonflez le stabilisateur.
Comme dit précédemment dans le paragraphe « Groupe de Commande
» les manœuvres de gonflement s’effectuent moyennant le poussoir
du by-pass ou bien à la bouche moyennant embout et poussoir. Il est
conseillable d’avoir beaucoup de pratique avec les deux méthodes même
si l’utilisation de la première sera plus immédiate et simple. La position
du plongeur n’est pas pertinente pour les effets de la manœuvre. Les
manœuvres de dégonflement s’effectuent moyennant le groupe de
commande, en le tirant vers le bas ou en soulevant sa partie terminale
vers la surface et en appuyant sur le poussoir approprié, et moyennant
les soupapes de décharge rapide placées dans la partie postérieure en
tirant les embouts appropriés. Pendant les opérations de dégonflement, la
position du plongeur est très pertinente pour les effets de la manœuvre. Il
devra être vertical par rapport à la surface pour décharger avec le groupe
de commande ou la soupape postérieure haute, tandis qu’il devra avoir la
tête en bas et plus précisément la partie basse du Gav vers le haut pour
vider moyennant la soupape postérieure basse. Quand il se décharge, il
faut faire attention à fermer les dispositifs dès que l’air finit de s’écouler.
En cas contraire l’eau non entravée par l’air commencera d’entrer dans le
sac altérant la capacité de flottaison.
ATTENTION : Dans les modèles de jacket à volume postérieur la
masse d’air, quand on est à la surface, tend à positionner le plongeur
horizontalement la tête en bas et donc en cas de perte de connaissance la
tête reste immergée. Leur utilisation est destinée donc uniquement à des
plongeurs experts parfaitement conscients de ses caractéristiques.
69
AVERTISSEMENTS :
Comme ébauché dans le paragraphe précédent un contrôle erroné du Gav
peut amener à des remontées rapides très dangereuses et incontrôlées,
presque toujours responsables d’accidents de décompression graves ou
mortels. Dans le but de prévenir ces situations il est conseillé, pendant les
remontées, de dégonfler graduellement le stabilisateur de façon à toujours
obtenir une assiette légèrement négative. Si on est en position verticale
cette opération doit être faite en actionnant les soupapes supérieures
tandis que, plus rarement, quand la position du corps est renversée avec
la tête en bas, on emploie la soupape basse. En règle générale,
le principe toujours valide est que pour décharger
efficacement on emploie toujours la soupape la plus
proche de la surface.
70
LIMITES D’EMPLOI ET DE DURÉE :
1 – L’emploi du présent stabilisateur doit être limité aux 50 premiers
mètres de profondeur.
2 - Le présent stabilisateur doit être utilisé exclusivement avec des éléments
du scaphandre autonome sous-marin SCUBA munis de marquage CE.
3 - Le présent stabilisateur peut être utilisé dans des eaux avec une
température qui varie de -2°C à +40°C. La gamme de température
extérieure (environnante) à laquelle il peut être sujet va de –20°c à +50°c.
Les plongées en conditions extrêmes avec une température de l’eau
inférieure à 10°c sont risquées pour la physiologie humaine et donc il
est nécessaire d’avoir suivi et réussi des cours spécifiques pour ces
conditions.
4 - Un gilet stabilisateur n’est pas un gilet de sauvetage et comme tel il ne
garantit pas le maintien de la tête hors de l’eau.
5 - Le gilet shorty du présent manuel, s’il est utilisé avec des mélanges
enrichis au Nitrox jusqu’à 40% et pas plus de teneur en O2, nécessite un
entretien plus fréquent et soigné par rapport à une utilisation du gilet avec
l’air respirable.
6 - Au présent stabilisateur ne peut être effectuée aucune modification,
même si légère. C’est défendu aux fins de la sécurité et de la santé
individuelle.
7 – Son emploi est interdit, aux fins de la sécurité et de la santé individuelle,
dans des eaux polluées ou avec une suspension élevée et dans tous ces
liquides ayant des caractéristiques chimico-physiques différentes de l’eau.
8 - L’emploi du jacket dans des eaux chlorées comporte la détérioration
des matériaux. Il est par conséquent conseillé de ne pas l’utiliser dans des
eaux à haute concentration de Chlore.
ENTRETIEN :
Pour un entretien correct, il est important de s’en tenir aux instructions
suivantes :
1 – Transportez-le toujours à l’intérieur d’un sac qui le protège.
2 - Évitez le contact avec des objets coupants ou pointus ou qui pourraient
causer des abrasions.
3 - Évitez les expositions prolongées aux rayons solaires.
4 - À la fin de chaque plongée à la Mer, au Lac ou à la Piscine, rincez
toujours à l’eau douce à l’intérieur et à l’extérieur. Pour la partie interne
remplissez environ 1/3 du sac à travers l’embout de la commande (en
tenant le poussoir de décharge appuyé) et successivement gonflez
partiellement et secouez. Videz-le en ouvrant la soupape de décharge
rapide inférieure.
5 – Toutes les 4 ou 5 plongées nettoyez et ensuite lubrifiez l’encliquetage
rapide du flexible et l’enclenchement du by-pass avec de la graisse à la
silicone.
6 - Substituez les garnitures du flexible une fois par an dans un centre
autorisé Cressi.
7 - Il est conseillé de faire vérifier le stabilisateur une fois par an par un
centre autorisé Cressi. Dans le cas d’utilisation intense (diving centers,
location, utilisation professionnelle ou autre) il est recommandé de
soumettre le jacket à un entretien tous les trois/six mois dans un centre
autorisé Cressi.
8 - En cas de substitution du flexible, le nouveau devra être du même type
de celui en dotation au moment de l’achat. Si vous avez des doutes sur
les caractéristiques, contactez le fabricant ou le point de vente autorisé.
FRANÇAIS
STOCKAGE :
1 – On recommande de ranger le jacket parfaitement sec et partiellement
gonflé dans un lieu frais et sec. De préférence, pendu.
2 – Le site de stockage ne doit pas avoir de sources de chaleur ou de
lumière directe du soleil.
3 - Évitez des endroits où le contact avec des produits chimiques ou des
agents corrosifs qui pourraient limiter les caractéristiques de sécurité est
possible.
4 - Évitez de ranger d’autres objets dessus.
5 – Laissez le groupe de commande en position couchée. Le tuyau plissé
ne doit pas être plié ou écrasé.
TAILLES :
Pour les tailles, voyez le tableau final à la colonne Adhésion.
NITROX :
N’utilisez pas ce GAV avec des mélanges de Nitrox supérieurs à 40%
d’oxygène. L’utilisation de mélanges avec des pourcentages d’oxygène
supérieurs ou avec l’addition d’hélium ou d’autres gaz (Trimix), pourrait
causer la corrosion, la détérioration ou le vieillissement précoce du GAV
ou de ses éléments jusqu’à la rupture. Ceci comporterait la perte de
contrôle de la flottaison ou de la tenue du GAV et par conséquent causer
(129)
(130)
(131)
71
de graves dommages physiques. Des mélanges ayant un contenu élevé
d’oxygène peuvent en outre présenter le danger d’allumage et d’explosion.
Pour l’utilisation de mélanges Nitrox ou Trimix il est nécessaire d’avoir, en
plus du brevet pour la plongée à l’air, un brevet spécifique, délivré par une
organisation reconnue au niveau international.
MARQUAGE :
Un dispositif à portance variable destiné à la plongée est un équipement
de protection personnelle qui est conforme aux règlements européens
relatifs à la santé et à la sécurité.
Le marquage CE se trouve sur le produit, indiquant sa conformité avec les
règlements essentiels de santé et de sécurité tels que définis par l’annexe
II du règlement (EU) 2016/425 .
La déclaration de conformité EU pour cet EPI peut être visualisée à
l’adresse : www.cressi.com, dans la section « TÉLÉCHARGER ».
EN 1809 : 2014 + A1 :2 016 règlement européen concernant les bouées
d’équilibrage, dans le cadre de la protection individuelle. Les produits
portant ce marquage respectent les exigences de ce règlement.
Les étiquettes apposées sur le produit (dans la poche gauche ou derrière
la poche postérieure gauche fig. 129-130-131) présentent les données
suivantes :
la première étiquette :
le numéro de série du gilet
72
la deuxième :
ATTENTION !
CE N’EST PAS UN GILET DE SAUVETAGE ET NE GARANTIT PAS LE
MAINTIEN DE LA TÊTE HORS DE L’EAU
- L’utilisation de ce gilet nécessite un cours spécifique auprès d’un
instructeur qualifié.
- En cas d’urgence, la flottabilité sur le dos en surface n’est pas garantie
pour tous les utilisateurs et dans toutes les conditions.
- Avant toute utilisation, vérifier l’état du gilet, son bon fonctionnement et
l’absence de trous ou d’autres dommages.
- Consulter les instructions fournies par le manuel.
- Ne pas inhaler le gaz présent dans le sac.
- Ne pas le retirer du gilet.
Modèle :_______ Année de production :_______
Tableau contenant les valeurs de flottabilité (exprimées en Newton) pour
chaque taille de gilet.
Pictogramme indiquant la valeur maximale en litres des bouteilles et le
diamètre maximal.
GARANTIE EUROPÉENNE CRESSI
Cressi, conformément à la directive 1999/44CE, garantit ses produits pour
les défauts de conformité et pour les défauts sur le bon fonctionnement.
Afin d’offrir un meilleur service à ses clients et consommateurs et afin
d’affirmer l’efficacité et la qualité de ses processus de production, elle a
décidé d’étendre les termes de la susdite garantie de la manière suivante
: les jackets sont garantis pour deux (2) ans à partir de la date d’achat
(pour location ou emploi didactique : 12 mois sur le bon fonctionnement
et 24 mois pour défauts de conformité). Exceptions : les parties de
consommation, les dommages dus à des griffures, des piqûres, des
abrasions, ou à des produits chimiques (y compris le chlore), tous les
dommages dus à l’exposition solaire, les dommages dus à négligence,
choc ou au normal emploi et usure.
Manuale d’uso
Direction for use
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de istrucciones
Manual do usuário
浮力调整背心操作指南
Via Gelasio Adamoli, 501 - 16165 - Genova - Italia
Tel. +39 010 830.79.1 - Fax +39 010 830.79.220
[email protected] • www.cressi.com
rev_07_2022
EQUILIBRATORI
B.C.’S JACKETS
GILETS STABILISATEURS
TARIERJACKETS
CHALECOS HIDROSTÁTICOS
BCDS

Fonctionnalités clés

  • Sac pneumatique standard
  • Back pack rigide
  • Système de lestage intégré
  • Système de réglage abdominal
  • Système de réglage sternal

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment fixer la bouteille ?
Fixez la bouteille au back pack du B.C.D. à l'aide de la bande de serrage. Assurez-vous que la bande est bien serrée et que la partie supérieure du back pack est située entre 5 et 10 cm sous la sortie de la robinetterie de la bouteille.
Comment utiliser le système de lestage intégré ?
Le système de lestage intégré vous permet d'ajouter du poids directement dans les poches du B.C.D. Assurez-vous que les poches sont bien verrouillées avant de plonger.
Comment ajuster les brassières ?
Les brassières du B.C.D. peuvent être ajustées à l'aide de boucles à déclenchement rapide. Tirez sur les anneaux en D aux extrémités des brassières pour les resserrer et relâchez les boucles pour les desserrer.