Abicor Binzel Master-Feeder-System MFS-V3.1 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Abicor Binzel Master-Feeder-System MFS-V3.1 Manuel d'utilisation | Fixfr
TECHNOLOGY
FOR THE
WELDER´S WORLD.
FR Mode d’emploi
MF1
FR Entraînement maître avec transmetteur de valeur réelle
www.binzel-abicor.com
MF1
FR
Traduction des instructions de service d'origine
© Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons
d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces
modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs
titulaires/fabricants respectifs.
Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des
partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com
1
1.1
Identification
Marquage
FR-3
FR-3
7
7.1
Fonctionnement
Éléments de commande
FR-15
FR-15
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Sécurité
Utilisation conforme aux dispositions
Obligations de l'exploitant
Équipement de protection individuelle (EPI)
Classification des consignes d’avertissement
Plaques indicatrices et d'avertissement
Instructions concernant les situations d'urgence
FR-3
FR-3
FR-3
FR-3
FR-4
FR-4
FR-4
8
Mise hors service
FR-15
9
9.1
9.2
9.3
Entretien et nettoyage
Usure des pignons
Contrôle du tube amenée de fil
Intervalles d'entretien
FR-16
FR-16
FR-17
FR-17
10
Dépannage
FR-18
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Description du produit
Caractéristiques techniques
Abréviations
Plaque signalétique
Signes et symboles utilisés
FR-5
FR-5
FR-7
FR-7
FR-7
11
Démontage
FR-19
4
4.1
4.2
Matériel fourni
Transport
Stockage
FR-8
FR-8
FR-8
12
12.1
12.2
12.3
Élimination
Matériaux
Produits consommables
Emballages
FR-19
FR-19
FR-19
FR-19
5
Description du fonctionnement
FR-9
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.2
6.3
Mise en service
Montage des galets de dévidage
Galets presseurs
Galets d'entraînement
Remplacement du basculeur de pression
Réglage de la force de pression
Enfilage du fil
Affectation des connecteurs du câble de
commande
FR-9
FR-10
FR-11
FR-11
FR-11
FR-12
FR-13
FR - 2
FR-14
MF1
1 Identification
1 Identification
Le MF1 fait partie intégrante du système de dévidage MFS-V3 utilisé dans l'industrie et l'artisanat pour fournir le fil-électrode
ou le brasé dans la zone laser.
Le MF1 est un dévidoir à 4 galets et sert exclusivement d'entraînement maître.
Tous les autres éléments nécessaires au processus d'assemblage (liquide de refroidissement, gaz de protection, courant de
soudage ou air de soufflage) peuvent être alimentés séparément.
Le présent mode d'emploi décrit uniquement l'entraînement maître MF1. Le MF1 doit être utilisé exclusivement avec des
pièces détachées ABICOR BINZEL d’origine.
1.1 Marquage
Le produit répond aux exigences de mise sur le marché en vigueur des marchés respectifs. Tous les marquages nécessaires
sont apposés sur le produit.
2 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel.
2.1 Utilisation conforme aux dispositions
• L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et de la manière décrites dans le mode d'emploi.
Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance.
• Toute autre utilisation du produit est considérée comme non conforme.
• Des transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites.
2.2 Obligations de l'exploitant
• Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est remis à des tiers,
n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi.
• La mise en service, les travaux de commande et d'entretien doivent uniquement être confiés à un professionnel. Un
professionnel est une personne qui, de par sa formation, ses connaissances et son expérience techniques, peut réaliser
les interventions qui lui sont confiées dans le respect des normes de sécurité (en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Tenez les autres personnes à l'écart de la zone de travail.
• Respectez les directives relatives à la sécurité du travail du pays concerné.
• Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre.
• Respectez les règles du pays concerné relatives à la sécurité et à la protection de la santé au travail. Par exemple, en
Allemagne : loi relative à la sécurité et à la protection de la santé au travail (Arbeitsschutzgesetz) et décret sur la
sécurité au travail (Betriebssicherheitsverordnung).
• Respectez les consignes relatives à la sécurité au travail et à la prévention des accidents.
2.3 Équipement de protection individuelle (EPI)
Pour éviter d'exposer les utilisateurs à des dangers potentiels, il est recommandé de porter un équipement de protection
individuelle (EPI).
• L'équipement de protection individuelle comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque
de protection respiratoire de classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
FR - 3
2 Sécurité
MF1
2.4 Classification des consignes d’avertissement
Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées
avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la
signification suivante :
DANGER
Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves.
ATTENTION
Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves.
AVIS
Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages de l'équipement.
2.5 Plaques indicatrices et d'avertissement
Les plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit :
Symbole
Signification
Risque d'écrasement des doigts !
Les marquages doivent toujours être lisibles. Ils ne doivent pas être recouverts ou retirés.
2.6 Instructions concernant les situations d'urgence
En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes :
• Alimentation électrique,
• Alimentation en liquide de refroidissement
• Alimentation en gaz
D'autres mesures sont décrites dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs
périphériques supplémentaires.
FR - 4
MF1
3 Description du produit
3 Description du produit
AVERTISSEMENT
Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions
Une utilisation de l'appareil non conforme aux dispositions peut entraîner un danger pour les personnes, les animaux et
les biens matériels.
• N'utilisez l'appareil que conformément aux dispositions.
• Les transformations ou modifications effectuées de manière arbitraire pour augmenter la puissance sont interdites.
• L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
3.1 Caractéristiques techniques
Température de l'air ambiant
-10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air
Jusqu'à 90 % à 20 °C
Tab. 1
Conditions environnementales pendant l'exploitation
Stockage en lieu clos, température de l'air ambiant
-10 °C à +40 °C
Transport, température de l'air ambiant
-25 °C à +55 °C
Humidité relative de l'air
Jusqu'à 90 % à 20 °C
Tab. 2
Conditions environnementales de transport et de stockage
Tension d'alimentation
 Tab. 4 à la page FR-5 ; Tab. 5 à la page FR-5 ;
Tab. 6 à la page FR-6
Intensité de soudage max.
500 A max. avec un facteur de marche de 100 %
Pression de gaz max.
0,5 MPa (5 bar)
Vitesse de dévidage de fil
i = 15/1 v = 1-20 m/min, i = 30/1
v = 1-10 m/min*
Diamètre standard des galets
20 mm
Entraînement
4 galets
Indice de protection
IP23
Poids
Env. 2,9 kg
* Les tolérances dépendent de la vitesse sélectionnée et du pilotage respectif.
Tab. 3
Caractéristiques générales
Tension nominale
32 V
Vitesse de rotation au ralenti
5 900 tr/min
Couple de démarrage
756 mNm (107 oz-in)
Intensité à vide moyenne
80 mA
Tab. 4
Valeurs du moteur mesurées
Intensité permanente max.
2,3 A
Courant continu permanent max.
115 mNm (16,3 oz-in)
Accélération angulaire max.
64 10³rad/s²
Tab. 5
Valeurs du moteur max. recommandées
FR - 5
3 Description du produit
MF1
Force contre-électromotrice
5,40 V/1 000 tr/min
Constante de couple
52 mNm/A (7,3 oz-in)
Résistance de connexion
2,20 Ohm
Régulation du moteur R/k²
0,83 10³/Nms
Inductance de connexion
0,40 mH
Moment d'inertie du rotor
71,4 kgm² x 10-7
Constante de temps mécanique
6 ms
Tab. 6
Paramètres spécifiques au moteur
Impulsions par tour
300
Consommation électrique
Généralement
10 mA
Sorties
Compatibles
Décalage de phase électrique A/B
90 ± 20 degrés
Taux d'impulsions
50 ± 10 %
Fréquence max.
200 kHz
20 mA max.
En mode
d'attente, 50 µA
Température d'utilisation à une humidité de l'air de -40 °C à +85 °C
90 %
Moment d'inertie de la rondelle
0,12 10-7 x kgm²
Tension d'alimentation Vcc
5 V ± 10 %
Tab. 7
Données encodeur moteur
Valeurs à une température de +25 °C :
Nombre d'impulsions
1 024
Impulsion Z ou négative
(Z) 1 par tour
Sortie
Push-pull (en totem)
Tension d'alimentation
4,5 V min. à 30 V max.*
Intensité à vide
35 mA
Charge max.
20 mA par sortie (résistante au court-circuit)*
V out low
500 mV max. pour l = 10 mA
Température de travail
-40 °C à 85 °C
Température de stockage
-40 °C à +85 °C
Fréquence d'impulsions max.
200 kHz*
(Vin)
Protection contre les inversions de polarité
V out high
Min. (Vin - 0,6) pour l = -10 mA /
Min. (Vin - 1,3) @ l = -25 mA
Câble de connexion
5 (0,14 mm²) ou 8 conducteurs (0,05 mm²) blindés
Signal de sortie
Standard
* Il est déconseillé d'utiliser les valeurs maximales des 3 paramètres
Tab. 8
FR - 6
Données encodeur de valeurs réelles de fil
MF1
3 Description du produit
3.2 Abréviations
ABIROB® W
Interface de différentes torches de soudage
MFS
Master-Feeder-System (système d'alimentation maître)
MF1
Unité d'entraînement (maître) taille 1 = diamètre des galets 20 mm
ROBOT WH
Interface de différentes torches de soudage
Tab. 9
Abréviations et explication des termes
3.3 Plaque signalétique
L'entraînement maître MF1 comporte une plaque signalétique, comme le montre l’illustration ci-dessous :
1
1
Plaque signalétique
Fig. 1
Plaque signalétique
Pour tout renseignement complémentaire, les informations suivantes sont nécessaires :
• Type d’appareil, référence, numéro de série, année de fabrication
3.4 Signes et symboles utilisés
Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés :
Symbole
Description
•
Symbole d'énumération pour les instructions de service et les énumérations

Symbole de renvoi faisant référence à des informations détaillées, complémentaires ou supplémentaires
1
Étapes énumérées dans le texte et devant être exécutées dans l'ordre
FR - 7
4 Matériel fourni
MF1
4 Matériel fourni
• Composants MF1
Tab. 10
• Mode d'emploi
Matériel fourni
• Interfaces WH, ABIROB® W
• Raccord rapide
• Support de torche robot
Tab. 11
Options
• Galet de dévidage
• Amenées de fil
• Pignons de transmission
Tab. 12
Pièces d'usure
L'entraînement maître MF1 fait partie du système.
Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément.
Les caractéristiques et références des pièces d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des
conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com.
4.1 Transport
Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l’expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du
transport.
Contrôle à la
réception
Vérifiez que la livraison est complète à l’aide du bon de livraison !
Vérifiez si la livraison est endommagée (vérification visuelle) !
En cas de
réclamation
Si la marchandise a été endommagée pendant le transport, veuillez immédiatement prendre
contact avec le dernier agent de transport ! Veuillez conserver l’emballage pour une
éventuelle vérification par l’agent de transport.
Emballage en cas de
retour de la
marchandise
Si possible, utilisez l’emballage et le matériel d’emballage d’origine. Pour toute question
concernant l’emballage et la protection pour le transport, veuillez prendre contact avec votre
fournisseur.
Tab. 13
Transport
4.2 Stockage
Conditions physiques du stockage en lieu clos :
 Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-5
FR - 8
MF1
5 Description du fonctionnement
5 Description du fonctionnement
Les éléments nécessaires au processus de soudage (courant de soudage, gaz de protection, liquide de refroidissement et air
de soufflage) sont acheminés à travers l'entraînement maître MF1 jusqu'à la torche de soudage. Les interfaces pour la torche
et le faisceau sont adaptées aux exigences spécifiques à l'application. L'entraînement maître MF1 est fixé à l'aide d'un
support de torche robot au robot et au dispositif d'arrêt. L'entraînement à quatre galets transporte le fil à une vitesse de fil
constante. L'entraînement maître remplit cette fonction. Le fil peut être guidé directement à l'aide d'un MasterLiner ou par
l'intermédiaire d'un second entraînement esclave adapté exactement à l'entraînement maître. Cet entraînement est intégré,
par exemple, dans le M-Drive, MF1-Rear ou dans une source de courant.
2
1
3
8
4
7
1
2
3
6
Interface raccord rapide
Entraînement maître MF1 avec
transmetteur de valeurs réelles de fil
Coupleur pour le faisceau
Fig. 2
4
5
6
Raccord rapide
Raccord du câble de commande du moteur,
16 pôles
Raccord du câble de commande du
transmetteur de valeurs réelles de fil, 4 pôles
5
7
8
Interface WH
Interface ABIROB® W
Description des fonctions
6 Mise en service
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez
les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Coupez l'alimentation en gaz et en liquide de refroidissement.
• Coupez l'alimentation en air comprimé.
• Arrêtez l'installation de soudage.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement des mains par l'engrenage en marche.
• Ne mettez pas les mains dans l'engrenage en marche.
FR - 9
6 Mise en service
MF1
AVIS
• Veuillez respecter les indications suivantes :
 3 Description du produit à la page FR-5
• Seules des personnes autorisées peuvent effectuer l’installation et la mise en service (en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Si le produit est livré avec un support de torche robot CAT, une isolation est prévue. Si un dispositif de support alternatif
est utilisé, le boîtier doit y être fixé de manière isolée.
2
1
3
X
4
5
X
9
1
2
3
8
Coiffe de protection
Pignons de transmission (2 pcs.)
Galets d'entraînement à vis moletée
Fig. 3
4
5
6
Pignon de transmission avec gorge
Axes de pignon (2 pcs.)
Basculeur de pression
7
6
7
8
9
Pignons de transmission (2 pcs.)
Vis moletée
Boulon excentrique
Mise en service
X : vue
6.1 Montage des galets de dévidage
AVIS
• Veillez à ce que les vis moletées soient montées correctement. À utiliser pour les galets d'entraînement et pour les
galets presseurs. Veillez à ce que les galets de dévidage soient montés correctement ; à utiliser pour les galets
d'entraînement et pour les galets presseurs.
• Les galets de dévidage sont livrés avec une protection contre la corrosion. Graissez les galets de dévidage avant le
montage. Veillez à ce que les galets soient toujours remplacés ou renversés par paires.
• Veillez à ce que la géométrie de la gorge et le diamètre du fil soient corrects.
• Utilisez les galets de dévidage lisses (par exemple pour le montage de CuSi, d'acier, d'acier inoxydable) uniquement
en tant que galets presseurs.
Tous les galets de dévidage à gorge ont deux gorges de guidage. Lorsqu'une gorge de guidage est usée, le galet de
dévidage peut être renversé et réutilisé une fois.
FR - 10
MF1
6 Mise en service
6.1.1 Galets presseurs
 Fig. 3 Mise en service à la page FR-10
1 Enlever la coiffe de protection (1) par le haut.
2 Tourner le boulon excentrique (9) et l'enlever par le haut.
3 Ouvrir le basculeur de pression (6).
4 Dévisser les axes de pignon (5) et les enlever par le haut.
5 Enlever les pignons de transmission (7).
6 Assembler à nouveau toutes les pièces dans l'ordre inverse.
6.1.2 Galets d'entraînement
 Fig. 3 Mise en service à la page FR-10
AVIS
• Galets d'entraînement rouges = gorge en V / Galets d'entraînement bleus = gorge en U / Galets d'entraînement verts
= gorge en V moletée.
• Un nombre gravé indique le diamètre de fil à utiliser.
 Fig. 6 Enfilage du fil à la page FR-13
1
1
Galet d'entraînement
Fig. 4
2
2
Nombre gravé indiquant le diamètre du fil
Galet d'entraînement à gorge en V moletée
 Fig. 3 Mise en service à la page FR-10
1 Dévisser les galets d'entraînement à vis moletée (3).
2 Positionner les galets d'entraînement d'avance sur les pignons de transmission (2).
3 Assembler à nouveau les galets d'entraînement à vis moletée (3).
6.1.3 Remplacement du basculeur de pression
 Fig. 3 Mise en service à la page FR-10
1 Enlever la coiffe de protection (1) par le haut.
2 Tourner le boulon excentrique (9) et l'enlever par le haut.
3 Ouvrir le basculeur de pression (6).
4 Dévisser la vis moletée (8).
5 Enlever le basculeur de pression (6) par le haut.
6 Positionner un nouveau basculeur de pression (6) sur l'axe de rotation et le fixer à l'aide de la vis moletée (8).
FR - 11
6 Mise en service
MF1
6.1.4 Réglage de la force de pression
La force de pression a un point initial et un point final définis.
1
1
2
2
Basculeur de pression
Douille
Fig. 5
3
3
4
4
Marquage
Vis
Réglage de la force de pression
AVIS
• Un tour de la vis (4) correspond à 80 N.
Si la vis (4) est entièrement vissée, la force est d'environ 200 N. Le marquage (3) de la vis (4) pointe alors vers le haut et
se trouve en face du marquage de la douille (2).
Il est possible de donner 2,5 tours de vis au maximum.
FR - 12
MF1
6 Mise en service
6.2 Enfilage du fil
1
2
3
4
5
6
7
9
1
2
3
Levier de pression
Amenée de fil de l'encodeur
Boulon excentrique
Fig. 6
8
4
5
6
Amenée de fil
Fil
Interface faisceau
7
8
9
Bouton Inching (vert)
Basculeur de pression
Transmetteur de valeurs réelles de fil (AVT)
Enfilage du fil
ATTENTION
Risque de blessure
Risque de blessure par l'extrémité du fil.
• Maintenir une certaine distance entre l'entraînement côté processus et le corps.
1 Raccorder le faisceau à l'interface (6) et enlever la coiffe de protection par le haut. Raccorder le câble de commande à
l'entraînement maître MF1.
2 Tourner le boulon excentrique (3) et l'enlever par le haut.
3 Ouvrir le basculeur de pression (8).
4 Activer le bouton Inching (7) jusqu'à ce que le fil (5) soit visible. Insérer le fil (5) dans l'amenée de fil de l'encodeur (2)
(et lors de l'insertion dans la torche).
5 Le transporter à travers l'amenée de fil de l'encodeur (2) en appuyant sur le bouton Inching (7). Ce faisant, ouvrir le
levier de pression (1) du transmetteur de valeurs réelles de fil (9).
La force de pression du transmetteur de valeurs réelles de fil (9) est préréglée pour des fils de 0,8 à 1,0 mm.
6 Fermer le basculeur de pression (8) et installer le boulon excentrique (3).
7 Activer le bouton Inching (7) jusqu'à ce que le fil (5) sorte du col de cygne.
FR - 13
Fig. 7
FR - 14
TX
4
6
8
10
5
7
9
2
Gnd
3
1
Affectation des connecteurs du câble de commande
2
M
13
14
-
+
13
Connecteur rond
X1.16
X1.15
X1.14
X1.13
X1.12
X1.11
TX
Vcc
CHA
CHB
GND
X2.4
X2.3
X2.2
X2.1
Connecteur rond
à 4 pôles
Transmetteur de valeurs réelles de fil
Contact à ouverture CAT
X1.10
X1.9
X1.8
X1.7
X1.6
X1.5
X1.4
X1.3
X1.2
X1.1
à 16 pôles
Entraînement maître
Contact ouvert au repos CAT
Point de départ CAT
Test gaz
Inching (enfilage)
10
9
14
8
7
Ch B
2
6
1
4
C1
5
D3
3
D2
5V
Ch A
3
D1
Culot à ergots
à 10 pôles
Encodeur de valeurs réelles de fil
1 024 lignes
1
à 10 pôles
Bornier
Prise d'arrêt d'urgence
à 3 pôles
Vcc
CHA
CHB
GND
Encodeur moteur
300 lignes
6 Mise en service
MF1
6.3 Affectation des connecteurs du câble de commande
MF1
7 Fonctionnement
7 Fonctionnement
AVIS
• La commande est réservée aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Avant de raccorder le faisceau au dévidoir, contrôlez si une amenée de fil (gaine guide-fil ou gaine guide-fil
synthétique) adaptée au diamètre et au type du fil est montée.
7.1 Éléments de commande
1
1
2
5
4
Raccord du câble de commande à 4 pôles 2
transmetteur de valeurs réelles de fil
3
Fig. 8
Prise CAT
Raccord du câble de commande du
moteur, 16 pôles
3
4
5
Bouton test gaz (noir)
Bouton Inching (vert)
Éléments de commande
Symbole
Désignation
Bouton Inching (vert) (5). Actionner le bouton pour transporter le fil
Bouton test gaz (noir) (4). Actionner le bouton pour activer l'alimentation en gaz
Raccorder la prise CAT (2) au système d'arrêt d'urgence CAT par l'intermédiaire d'un câble spiralé. Le
câble de commande intégré transmet le signal aux dispositifs périphériques.
Raccord du câble de commande du moteur (3). Raccorder le connecteur du faisceau au raccord du
câble de commande du moteur (3) ; la transmission des signaux pour le moteur, y compris le gaz et le
signal CAT, est activée.
Raccord du câble de commande à 4 pôles transmetteur de valeurs réelles de fil (1). Raccorder le
connecteur du faisceau au raccord du câble de commande du moteur (3) ; la transmission des signaux
est activée.
8 Mise hors service
AVIS
• Comme l'entraînement maître MF1 est intégré dans un système de soudage, la mise hors service dépend de la
commande du robot. Observez également les procédures de mise hors service de tous les éléments intégrés dans le
système de soudage.
1 Arrêtez la commande du robot.
FR - 15
9 Entretien et nettoyage
MF1
9 Entretien et nettoyage
Un entretien et un nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon
fonctionnement.
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez
les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Coupez l'alimentation en gaz et en liquide de refroidissement.
• Coupez l'alimentation en air comprimé.
• Arrêtez l'installation de soudage.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
DANGER
Risque de choc électrique
Tension dangereuse en présence de câbles défectueux.
• Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas
endommagés.
• Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement des mains par l'engrenage en marche.
• Ne mettez pas les mains dans l'engrenage en marche.
AVIS
• Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées
(en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection individuelle.
9.1 Usure des pignons
1
État à la livraison
Fig. 9
FR - 16
Usure des pignons
2
Usé mais toujours fonctionnel
3
Usé, remplacement indispensable
MF1
9 Entretien et nettoyage
9.2 Contrôle du tube amenée de fil
1
1
Amenée de fil au niveau de
l'entrée de fil du
MasterLiner
Fig. 10
1
2
2
Tube amenée de fil entre les galets
d'entraînement
3
Amenée de fil
de l'encodeur
4
4
Amenée de fil au niveau de
la sortie de fil (par exemple
vers le conduit flexible)
Tube amenée de fil MF1
Tube amenée de fil fonctionnel
Fig. 11
3
2
Tube amenée de fil non fonctionnel, à remplacer
Usure du tube amenée de fil
9.3 Intervalles d'entretien
AVIS
• Les intervalles d’entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes
de 8 h.
• Effectuez une inspection visuelle hebdomadaire des pignons.
• Une force de réglage élevée du basculeur de pression entraîne une accélération de l'usure des pignons.
Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l'utilisation de matériel de soudage à
l'arc, ainsi que les lois et directives nationales respectives.
FR - 17
10 Dépannage
MF1
Vérifiez les éléments suivants :
Toutes les semaines
Tous les mois
• Un nettoyage est recommandé, voire nécessaire dans
des conditions de travail extrêmes.
• Huiler tous les éléments mobiles et paliers de galets en
utilisant une huile lubrifiante appropriée.
• Nettoyer le câble transport de fil à l'aide d'air comprimé
et vérifier s'il est usé.
• Contrôler visuellement si les pignons sont usés ou
endommagés.
 9.1 Usure des pignons à la page FR-16
• Contrôler visuellement les tubes amenée de fil.
 9.2 Contrôle du tube amenée de fil à la page FR-17
Tab. 14
Intervalles d'entretien
10 Dépannage
DANGER
Danger de blessures et d’endommagement du dispositif en cas d’utilisation par des personnes non
autorisées
Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves et endommager
considérablement l'appareil. La garantie produit cesse en cas d'intervention de personnes non autorisées.
• Les travaux de commande, d'entretien, de nettoyage et de réparation ne doivent être effectués que par des personnes
autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
Respectez le document « Garantie » ci-joint. En cas de doute ou de problème, adressez-vous à votre revendeur spécialisé
ou au fabricant.
AVIS
• Reportez-vous également au mode d’emploi de chaque élément de votre installation, par exemple la source de
courant, le système de torche de soudage, le groupe refroidisseur, etc.
Problème
Cause
L'appareil n'est pas • Commande ou composant défectueux
prêt à l'emploi
Solution
• Contrôle par du personnel qualifié
• Mettre l’installation hors tension
• Moteur (maître ou esclave) défectueux
• Remplacer le moteur, appuyer sur le bouton
de réinitialisation
• Remplacer la carte de réglage du moteur
Fil non transporté
• Problème de la carte de contrôle du moteur. • Remplacer le moteur du dévidoir ou la carte
Le bouton de réinitialisation ne permet pas de
de réglage du moteur
résoudre le problème
• En actionnant de nouveau le bouton de
dévidage, la carte de contrôle du moteur
émet un message d'erreur
Tab. 15
FR - 18
Dépannage
• Problème de fil dans le faisceau ou dans
l'entraînement maître. Résoudre le problème
MF1
11 Démontage
11 Démontage
DANGER
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez
les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Coupez l'alimentation en gaz et en liquide de refroidissement.
• Coupez l'alimentation en air comprimé.
• Arrêtez l'installation de soudage.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
AVIS
• Seules des personnes autorisées peuvent effectuer le démontage (en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Observez les informations figurant au chapitre suivant :
 8 Mise hors service à la page FR-15
1 Desserrez le faisceau du dévidage.
2 Retirez les éléments à démonter.
3 Démontez l'entraînement maître MF1 du support côté torche.
12 Élimination
L'élimination doit être effectuée conformément aux dispositions, lois, prescriptions, normes et directives locales. Respectez les
directives concernant l'élimination des déchets électroniques et éliminez-les auprès de votre service communal de collecte
des déchets (par ex. déchèterie).
Pour éliminer le produit correctement, vous devez d'abord le démonter. Veuillez observer les informations suivantes :
 11 Démontage à la page FR-19
12.1 Matériaux
Ce produit est composé en majeure partie de matériaux métalliques pouvant être remis en fusion dans des usines
sidérurgiques et recyclés pratiquement sans restriction. Les matières plastiques utilisées portent des marquages qui facilitent
le tri et la séparation en vue d’un recyclage ultérieur.
12.2 Produits consommables
Les huiles, graisses lubrifiantes et détergents ne doivent pas polluer le sol et pénétrer dans les égouts. Ces substances doivent
être conservées, transportées et éliminées dans des récipients appropriés. Respectez les prescriptions locales
correspondantes et les consignes d’élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des produits
consommables. Les outils de nettoyage contaminés (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les
indications du fabricant des produits consommables.
12.3 Emballages
ABICOR BINZEL a réduit l’emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d’emballage, nous veillons
à ce que ces derniers soient recyclables.
FR - 19
F O R
T H E
W E L D E R ´ S
W O R L D .
BAL.0519.0 • 2023-09-28
T E C H N O L O G Y
Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG
Kiesacker · 35418 Buseck · GERMANY
T +49 64 08 / 59-0
F +49 64 08 / 59-191
[email protected]
www.binzel-abicor.com

Fonctionnalités clés

  • Dévidoir à 4 galets
  • Entraînement maître
  • Vitesse de dévidage constante
  • Compatible ABIROB® W et ROBOT WH
  • Transmetteur de valeurs réelles de fil

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la tension d'alimentation du MF1 ?
La tension d'alimentation du MF1 dépend de la configuration du système. Veuillez consulter les tableaux 4 à 6 du manuel pour les valeurs spécifiques.
Quel est le poids du MF1 ?
Le poids du MF1 est d'environ 2,9 kg.
Comment faire pour remplacer les galets de dévidage ?
Suivez les instructions du chapitre 6.1 du manuel pour remplacer les galets de dévidage.