▼
Scroll to page 2
of
76
RM6 - Distribution Moyenne Tension Notice d’installation 07897073FR01 Rev.13 01/2019 Informations Légales La marque Schneider Electric, ainsi que toute marque déposée appartenant à Schneider Electric Industries SAS dont il est fait référence dans ce guide, sont la propriété exclusive de Schneider Electric SA et de ses filiales. Celles-ci ne peuvent être utilisées à aucune autre fin sans l'accord écrit de leur détenteur. Ce guide et son contenu sont protégés, au sens du Code de la propriété intellectuelle français, ci-après « le Code », par les lois sur le copyright traitant des textes, dessins et modèles, ainsi que par le droit des marques. Vous acceptez de ne pas reproduire, excepté pour votre propre usage à titre non commercial comme défini dans le Code, tout ou partie de ce guide et sur quelque support que ce soit sans l'accord écrit de Schneider Electric. Vous acceptez également de ne pas créer de liens hypertextes vers ce guide ou son contenu. Schneider Electric ne concède aucun droit ni licence pour l'utilisation personnelle et non commerciale du guide ou de son contenu, sinon une licence non exclusive pour une consultation « en l’état », à vos propres risques. Tous les autres droits sont réservés. RM6- Notice d’utilisation Table des Matières Informations Légales........................................................................ 2 À Votre Service................................................................................. 6 Préambule............................................................................................................... 6 Consignes de Sécurité............................................................................................ 7 Traitement de l’Appareil en Fin de Vie..................................................................... 7 Description Générale........................................................................ 8 Disjoncteur et Fonction Interrupteur........................................................................ 8 Interrupteur-Fusible et Fonction Interrupteur........................................................... 8 Disjoncteur et Interrupteur de «Couplage Tableau»................................................ 8 Fonctions Raccordement sur Jeu de Barres........................................................... 9 Cellule Comptage.................................................................................................... 9 Exemple de Schémas Unifilaires........................................................................... 10 Instructions de Mise en Service du RM6........................................ 12 Avant la Mise Sous Tension................................................................................... 12 Test de Fonctionnement Avant la Mise Sous Tension........................................... 12 Mise Sous Tension des Câbles MT Entrants......................................................... 12 Test de Concordance de Phases . ........................................................................ 15 Poste avec Boîtiers Détecteurs de Tension (VDS)................................................ 16 Choix des Fusibles HT pour la protection des transformateurs............................. 19 Mise en Place des Fusibles HT............................................................................. 21 Plombage de la Cellule DE-Mt.............................................................................. 24 Disjoncteur : Instructions de Mise en Service du Relais de Protection ...................................................................................... 26 VIP400 / VIP410.................................................................................................... 26 VIP40 / VIP45........................................................................................................ 34 Instructions de Conduite................................................................. 38 Manœuvres et Visualisation de l’État de la Cellule................................................ 38 Contrôle de la Pression de l’Appareil.................................................................... 38 Poste avec Pressostat........................................................................................... 40 Service de Fonctionnement................................................................................... 41 Sécurité d’Exploitation........................................................................................... 42 Verrouillage par Serrure (Option).......................................................................... 43 Condamnation par Cadenas.................................................................................. 43 Smart Ready Cubicle............................................................................................. 45 Indicateur de Surintensité . ................................................................................... 50 Raccordement BT Relais FLAIR 2xD ................................................................... 51 Détecteur en Attente de Défaut ............................................................................ 51 Ampèremètre ........................................................................................................ 56 Raccordement des Tores sur les 3 Câbles MT...................................................... 57 Relais de Détection de Tension VD23................................................................... 58 Accès aux Compartiments Câbles........................................................................ 60 Maintenance Préventive................................................................. 62 Conditions Normales d’Utilisation.......................................................................... 62 Conditions Sévères d’Utilisation............................................................................ 63 07897073FR01-13 3 RM6 - Notice d’utilisation Table des Matières (Suite) Maintenance Corrective................................................................. 64 Préambule............................................................................................................. 64 Tableau Récapitulatif des Interventions................................................................. 64 Remplacement d’un Boîtier Indicateur de Présence de Tension .......................... 65 Remplacement d’un Fusible.................................................................................. 65 Remplacement d’un Moteur d’Armement.............................................................. 69 Remplacement d’une Platine de Carte Électronique............................................. 70 Remplacement des Contacts BT........................................................................... 73 Récupération du Gaz SF6 en Fin de Vie de l’Appareil ......................................... 74 4 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation 07897073FR01-13 Notes 5 À votre service RM6 - Notice d’utilisation À Votre Service Préambule Informations Importantes Lisez attentivement les consignes qui suivent et examinez l’équipement pour vous familiariser avec lui avant de l’installer, de l’utiliser, de le réparer ou de l’entretenir. Les messages de sécurité suivants peuvent apparaître partout dans le présent manuel ou sur l’équipement pour vous avertir des risques potentiels ou attirer votre attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure. Lorsque ce symbole est ajouté à un message de sécurité de type « Danger » ou « Avertissement », il indique un risque concernant l’électricité pouvant causer des blessures si les consignes ne sont pas suivies. Ce pictogramme est le symbole de sécurité. Il signale les risques de blessure. Respectez tous les messages de sécurité portant ce symbole afin d’éviter les risques de blessure ou de décès. DANGER DANGER indique une situation immédiatement dangereuse. Si elle n’est pas évitée, elle provoquera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation immédiatement dangereuse. Si elle n’est pas évitée, elle peut provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION ATTENTION indique une situation immédiatement dangereuse. Si elle n’est pas évitée, elle peut provoquer des blessures légères et modérées. AVIS AVIS est utilisé pour les problèmes ne créant pas de risques corporels. Le symbole de sécurité n’est pas utilisé avec ce type de message de sécurité. INFORMATION -CONSEIL Nous attirons votre attention sur ce point particulier. Remarques Les équipements électriques ne doivent être installés, exploités et entretenus que par un personnel qualifié. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences en cas de non-respect des informations fournies dans ce document. Une personne est dite qualifiée lorsqu’elle dispose des connaissances et du savoir-faire concernant la construction, l’installation et l’exploitation de l’équipement électrique, et qu’elle a reçu une formation de sécurité lui permettant de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Règles de Diffusion 6 La reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite et seuls les agents de Schneider Electric possèdent un droit exclusif d’utilisation. 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation À votre service Consignes de Sécurité Règles de Sécurité DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE. ● Portez un Équipement de Protection Individuel (EPI) adapté et respectez les consignes de sécurité électrique courantes. ● Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil. ● Débranchez toutes les sources d’alimentation de cet équipement avant d’effectuer toute opération interne ou externe sur celui-ci. ● Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée. ● Remettez en place tous les équipements, les portes et les capots avant de remettre l’appareil sous tension. ● Ne pas utiliser de solvants et d’alcool pour le nettoyage. ● Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression. ● Faites attention aux dangers potentiels et inspectez attentivement la zone de travail pour vous assurer qu’aucun outil ou objet n’est resté à l’intérieur de l’appareil. Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. Traitement de l’Appareil en Fin de Vie Cet équipement contient des ressorts comprimés. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC MÉCANIQUE ● Portez un Équipement de Protection Individuel (EPI) adapté et respectez les consignes de sécurité électrique courantes. ● Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Cet appareil contient du gaz SF6. Le SF6 est un gaz à effet de serre puissant et nuisible pour l'environnement. Avant élimination de l’appareil en fin de vie, le gaz SF6 doit être récupéré afin d’être recyclé, régénéré ou détruit. bb NE PAS effectuer d'opérations de démontage sans en être autorisé. bb NE PAS manipuler le gaz SF6 sans en être certifié. bb NE PAS relâcher le gaz SF6 dans l'atmosphère. Des sanctions pourraient être imposées selon les lois locales (règlement (UE) n°517/2014 pour tous les pays Européens). Schneider Electric met à votre service un dispositif complet de traitement en fin de vie d’appareils moyenne tension et de gaz SF6. Ce service est conforme à la norme IEC 62271-4 et aux réglementations locales. Contactez Schneider Electric pour plus d’information. 07897073FR01-13 7 Description générale RM6 - Notice d’utilisation Description Générale I = Interrupteur et sectionneur de mise à la terre Q = Combinaison interrupteur-fusible et interrupteur de mise à la terre D = Disjoncteur jusqu’à 200A et sectionneur de terre B = Disjoncteur jusqu’à 630A et sectionneur de terre Ic = Interrupteur de couplage de jeu de barres et interrupteur de mise à la terre Bc = Disjoncteur de couplage de jeu de barres jusqu’à 630A et sectionneur de terre O = Connection Câble DE-Mt = Double Compteur Extensible NE = Non Extensible DE = Double Extensible LE = (Left) Extensible à Gauche RE = (Right) Extensible à Droite Disjoncteur et Fonction Interrupteur A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l’interrupteur E : indicateur de position (interrupteur ou disjoncteur) de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d’accès aux raccordements BT H : panneau d’accès aux traversées de raccordement K : relais de protection VIP40/45 - VIP400/410 - Sepam10 L : bouton poussoir d’ouverture de la fonction D (bouton poussoir d’ouverture du disjoncteur) M : plaque signalétique N : étiquette manomètre / pressostat P : emplacement du pressostat optimal / manomètre G C D K L N F E P B A M H IDI Interrupteur-Fusible et Fonction Interrupteur A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l’interrupteur E : indicateur de position de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d’accès aux raccordements BT H : panneau d’accès aux traversées de raccordement J : plaque signalétique N : étiquette manomètre / pressostat P : pressostat / manomètre G C D N F E P B A J H IQI Disjoncteur et Interrupteur de «Couplage Tableau» 1 : poste DE-Bc avec sectionneur de mise à la terre D A : plastron des commandes comportant le synoptique B : axe de manœuvre du sectionneur de terre C : axe de manœuvre de l’interrupteur D : indicateur de présence de tension E : panneau d’accès au jeu de barres à champs dirigé F : plaque des caractéristiques B 8 F A C E 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Description générale 2 : poste DE-Ic avec sectionneur de mise à la terre D A : plastron des commandes comportant le synoptique B : axe de manœuvre du sectionneur de terre C : axe de manœuvre de l’interrupteur D : indicateur de présence de tension E : panneau d’accès au jeu de barres à champs dirigé F : plaque signalétique G : plaques des caractéristiques B G C A F E Fonctions Raccordement sur Jeu de Barres Exemple présenté : poste DE-O A : plaques des caractéristiques B : plaque signalétique C : panneau d’accès aux traversées de raccordement A B C Cellule Comptage 1 : caisson BT 2 : plastron d’accès aux transformateurs de tension 3 : plaques des caractéristiques 4 : panneau d’accès aux transformateurs de courant 5 : compartiment BT 3 2 4 sans caisson BT 07897073FR01-13 1 5 avec caisson BT 9 Description générale RM6 - Notice d’utilisation Exemple de Schémas Unifilaires NE - D RE - DIDI DE - IIBI DE - III DE - DD 10 NE - IQI DE - IDD NE - IDI DE - IIBc 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation 07897073FR01-13 Notes Description générale 11 Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation Instructions de Mise en Service du RM6 Avant la Mise Sous Tension DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE ● Vérifier que toutes les douilles de raccordement sont équipées de connecteurs ou avec des capuchons isolants. ● Vérifier qu’il ne reste rien dans le compartiment de raccordement. ● Vérifier que les fusibles sont correctement montés. ● Vérifier que le RM6 est correctement relié à la terre. Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. Test de Fonctionnement Avant la Mise Sous Tension Actionner plusieurs fois (au moins 2 fois) le sectionneur de terre et l’interrupteur principal de chaque unité fonctionnelle. Mise Sous Tension des Câbles MT Entrants DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE ● Avant de mettre sous tension les câbles, l’interrupteur doit être en position ouverte. ● Avant de mettre les câbles sous tension, le sectionneur de terre doit être en position ouverte. Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. 12 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6 Position des Boîtiers Présence de Tension VPIS Exemple d’une cellule IQI 1 2 3 1 et 3 : indication de la présence de tension sur les câbles réseau. 2 : indication de la présence de tension en aval des fusibles pour un interrupteur combiné, sur le câble départ pour un disjoncteur. Présentation des VPIS VPIS : Voltage Presence Indicating System, indique la présence de tension MT grâce à un signal lumineux émit par 3 lampes intégrées. Veuillez d'abord identifier la version VPIS que vous possédez. VPIS-V2: production à partir de mars 2019 VPIS-V3 Conforme à la norme IEC 62271-206 «Voltage Presence Indicating System». DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION Pour s’assurer que le système est hors tension, ne pas se fier aux indications fournies par un seul VPIS. Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. NOTE: Lorsque l’éclairage ambiant est particulièrement lumineux, il peut être nécessaire d’améliorer la visibilité en protégeant l’indication. 07897073FR01-13 13 Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation Règles d’Utilisation de l’Unité de Concordance de Phase L’unité de concordance de phase permet de vérifier la concordance de phase entre 2 unités fonctionnelles d’entrée alimentées sur le même panneau avant de fermer les interrupteurs. C’est un moyen de s’assurer que les trois câbles sont connectés chacun à la phase correspondante du panneau. AVIS RISQUE DE MAUVAISE MANIPULATION Après avoir effectué la concordance de phase, veillez à remettre en place correctement le joint noir ou vert. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels. bb Concordance de phase : la lumière de concordance de phase reste éteinte. bb Pas de concordance de phase : le voyant Phase Concordance Unit est allumé. AVERTISSEMENT RISQUE DE MAUVAISE FONCTIONNALITÉ Le tableau ci-dessous suggère des mises à niveau vers VPIS-V2 ou VPIS-V3. Désactiver tout automatisme utilisant le signal de présence de tension avant d’effectuer le test de concordance de phase. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Vérifications Avant le Test de Concordance de Phase Vérifier que les versions VPIS de chaque unité permettent l’utilisation de l’unité de concordance de phase : voir le tableau ci-dessous. Test Vérifiez que les 3 voyants de chaque VPIS sont allumés. 1 2 Résultat Action Les 3 voyants lumineux de chaque VPIS sont allumés. Les 2 unités fonctionnelles sont sous tension, les VPIS fonctionnent et le contrôle peut continuer. Les 3 voyants lumineux d’un VPIS sont éteints. Un ou deux voyants lumineux sont éteints. L’unité fonctionnelle n’est pas sous tension : mettez l’unité sous tension. Le VPIS est défectueux : remplacez le VPIS. Si nécessaire, mettez à jour le VPIS pour qu’il s’agisse de la même version. Le VPIS est probablement défectueux. Remplacez-le. Si nécessaire, mettez à jour les VPIS pour qu’ils soient tous de la même version. Vérification de l’unité de concordance de phase : Sur la même unité, comparez la phase L1 et la phase L3 : bb La LED de l’unité de concordance de phase s’allume ou clignote : vous pouvez comparer. bb La LED ne s’allume pas : vous ne pouvez pas comparer. L’unité de concordance de phase est défectueuse. Remplacez-la. Unité de concordance de phase Unité fonctionnelle 1 V1 PCU V1 Ref. 51191954FA PCU V2 sans adaptateur Ref. VPI62421 L’utilisation de PCU entre 2 versions VPIS pour l’interrupteur n’est pas destinée à fonctionner. Il en résultera une indication de phase non concordante. 14 Unité fonctionnelle 2 V1 Résultat de compatibilité Actions correctives OK L’unité de concordance de phase V1 peut être utilisée seulement entre 2 VPIS V1. V1 V1 OK Utilisez PCU V1 ou mettez à niveau les deux unités vers VPIS V2 ou VPIS V3. V1 V2 or V3 OK Utilisez un adaptateur si VPIS V2 (voir à droite) ou mettez à jour les deux unités vers VPIS V3. V2 V3 OK Mettre à jour l’unité vers VPIS V3. V2 V2 OK V3 V3 OK 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6 Test de Concordance de Phase Les 3 voyants des 2 VPIS étant allumés et le comparateur étant adapté, l’opération de contrôle de concordance de phase peut être réalisée. légende LED du comparateur allumée LED éteinte Unité fonctionnelle n°2 L1 L2 L3 Conclusion quant à la concordance de phase L1 L2 Le raccordement est satisfaisant. L3 L1 L2 L3 Remplacer les câbles MT L1 et L2 sur l’une des unités fonctionnelles. L1 L2 Unité fonctionnelle n°1 L1 L2 L3 Remplacer les câbles MT L2 et L3 sur l’une des unités fonctionnelles. L2 L3 L1 L2 L3 Remplacer les câbles MT L1 et L3 sur l’une des unités fonctionnelles. L1 L3 L1 L2 Changer la position de chaque câble MT sur l’une des 2 unités fonctionnelles. L1 L3 L2 L3 L1 L2 Il faut changer la place de chaque câble MT sur l’une des 2 unités fonctionnelles. L1 L3 07897073FR01-13 L2 L3 15 Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation Poste avec Boîtiers Détecteurs de Tension (VDS) Maxeta VDS HR Type VDS: Voltage Detecting System, poste avec des connecteurs utilisés pour brancher des indicateurs individuels. Caractéristiques Le système détecteur de tension équipant votre RM6 est du type VDS séparé, système HR. Il est conforme à la norme IEC 61243-5. Accessoires Utilisables avec l’Interface bb Indicateur de tension individuel pour système HR. bb Unité de concordance de phase telle que définie dans la norme IEC 61243-5. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION ● Utilisez uniquement les accessoires conformes à la norme IEC 61243-5. ● Suivez les instructions du fabricant de l’accessoire. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Horstmann Wega 1.2 C Type LRM Principe de Fonctionnement Le Wega 1.2 C est utilisé pour détecter la présence ou l’absence de moyenne tension. Utilisez un dispositif de détection approprié (par exemple, Horstmann Orion 3.1 ou Orion M1) pour tester l’interface et la tension et pour effectuer une comparaison de phase. Raccordez le dispositif de détection aux prises de test LRM. 16 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6 Indication sur l’Écran Il y a une indication d’affichage sur la face avant de l’appareil. Indication Definition Tension présente Valeurs seuils pour l’indication de présence de tension : 0,1 - 0,45 x Tension de service. Note d’installation : le signal de tension est trop faible lorsque le système fonctionne à la tension nominale. Les causes sont généralement : - une tension de service mal commandée ou, - le fonctionnement de l’appareillage de commutation à une tension nominale inférieure à celle pour laquelle l’appareil était initialement prévu. Tension présente et test de maintenance intégré réussi Le courant circulant dans l’appareil est conforme aux exigences de la surveillance du courant selon CEI 61243-5 (VDE 0682 partie 415), section 5.28 (essai de maintenance sur le VDS intégré). Un test de maintenance n’est pas nécessaire en raison de la surveillance et de l’affichage continus. Tension présente et test de maintenance intégré réussi, mais le signal de tension est trop élevé. Note d’installation : Signal de tension trop élevé. La cause est généralement : - une tension de service mal commandée ou, - le fonctionnement de l’appareillage de commutation à une tension nominale supérieure à celle pour laquelle l’appareil a été initialement prévu. Tension non présente Tous les symboles sont en état d’arrêt pendant que l’appareillage de commutation est en position sans énergie. Présence d’une tension <0,1 x Tension de service. Test de Fonctionnement Un test de fonctionnement est possible lorsque l’appareil est sous tension (indication des symboles flèche et point) ou lorsque l’appareil est hors tension. État Sous Tension Effectuer le test de fonctionnement en court-circuitant l’une des trois prises de test avec la prise de terre. Le symbole affiché (L1, L2 ou L3) disparaît. Le pont de court-circuit doit être retiré après le test. État Hors Tension Il y a deux possibilités pour effectuer le test fonctionnel à l’état hors tension : 1: Test d’affichage bb Appuyez sur la touche «Affichage». bb Tous les symboles sur l’affichage LCD sont activés momentanément. 2: Test fonctionnel à l’aide du «testeur de fonctionnement pour Wega». bb Raccordez les fils de mesure du testeur de fonctionnement à l’une des trois prises de test et à la prise de terre du Wega 1.2 C. bb Allumez le testeur de fonctionnement. bb Les symboles flèches et points correspondants apparaissent (voir Tab. 3.1). Le symbole de l’outil clé n’est pas activé. DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION ET D’EXPLOSION ● Si l’indication spécifiée n’apparaît pas, le composant VDS est défectueux et doit être remplacé. ● En l’absence de détection de tension appropriée, l’accès au compartiment câbles est interdit. Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. 07897073FR01-13 17 Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation Lorsque le VDS est défectueux, il doit être remplacé. Lors du démontage et de l’installation, respectez les consignes de sécurité concernant les travaux électriques. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION ● Ne pas démonter ou installer le VDS lorsque l’unité fonctionnelle est sous-tension. ● Assurez-vous que tous les câbles moyenne tension de l’unité fonctionnelle sont hors tension. ● Assurez-vous que l’interrupteur de l’unité fonctionnelle est en position ouverte. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Détection de la Tension Le Wega 1.2 C est conçu pour un fonctionnement continu. La tension est détectée en permanence après l’installation du Wega 1.2 C dans le tableau de distribution. L’état de tension est affiché pour chaque phase via l’affichage LCD (voir Tab. 3.1). Comparaison de Phase Effectuez une comparaison de phase à l’aide d’un comparateur de phase pour système LRM disponible en option selon VDE 0682 partie 415 (par exemple, Horstmann Orion 3.1 ou Orion M1). Raccordez les câbles de raccordement du comparateur de phase à l’une des trois prises de test LRM et à la prise de terre. Une fois le capuchon de protection retiré, les douilles de test sont accessibles. bb L’indication correspondante pour le Wega 1.2 C peut être plus faible ou même s’éteindre. bb Fixez le capuchon de protection après la comparaison de phase. AVERTISSEMENT RISQUE DE MAUVAISE FONCTIONNALITÉ Désactivez tout automatisme utilisant le signal de présence de tension avant d’effectuer le test de concordance de phase. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Détection de la Tension Lors du contrôle de la gaine du câble ou lors de tests DC sur des tableaux équipés du Wega 1.2 C, il est conseillé de raccorder les trois prises de mesure pour L1, L2 et L3 à la prise de terre avec des fils courts (max. 25 cm). Le connecteur de court-circuit Wega à 4 pôles est disponible comme accessoire et peut également être utilisé comme alternative (Référence n° 51-9904-001). Connecteur de court-circuit Wega AVIS RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DES COMPOSANTS Ne pas effectuer de test des câbles moyenne tension sans connecter les trois prises de mesure à la prise de terre. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels. 18 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6 Choix des Fusibles HT pour la Protection des Transformateurs Le calibre des fusibles à installer dans la fonction protection RM6 dépend entre autre des éléments suivants : bb tension de service; bb puissance du transformateur; bb technologie des fusibles (constructeur). Liste de Référence des Fusibles La liste de référence des fusibles utilisables pour RM6 est définie en fonction du percuteur à moyenne énergie selon la norme CEI 60282.1. bb Schneider Electric type Solefuse bb Schneider Electric type Fusarc CF bb SIBA type HH-DIN Pour l’installation de fusibles d’autres fabricants, veuillez nous contacter. ATTENTION RISQUE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA COMBINAISON INTERRUPTEUR-FUSIBLE ● Utilisez uniquement les fusibles mentionnés dans la liste de référence. ● Remplacez tous les fusibles si un ou deux pôles de la combinaison ont fonctionné (selon la norme CEI 62271-105). Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Dimensions des Fusibles Soléfuse (selon les normes UTE C64-210 et IEC 60282.1) Ø55 35 450 tension assignée (kV) calibre (A) 7,2 à 24 6,3 à 63 Dimensions des Fusibles Fusarc CF et SIBA HH (selon la norme IEC 60282.1) Ø Ø45 33 L 27 tension assignée (kV) calibre (A) 12 24 07897073FR01-13 33. L (mm) Ø (mm) 10 à 20 292 50,5 25 à 40 292 57 50 à 100 292 78,5 125 442 86 10 à 20 442 50,5 25 à 40 442 57 50 à 63 442 78,5 80 à 100 442 86 19 Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation Tableau de Choix (calibre en A, utilisation sans surcharge à -25°C < Ө < 40° C) tension type de de fusible service (kV) (*) Fusibles type SIBA en 160 A / 12 kV référence 30-020-13. (») En cas de système de déclenchement externe (exemple : relais de surintensité), un calcul doit être fait pour garantir la coordination interrupteur-fusibles. Veuillez nous contacter.Pour toutes les valeurs non comprises dans le tableau, veuillez nous contacter. En cas de surcharge au-delà de 40°C, veuillez nous contacter. puissance du transformateur (kVA) 50 75 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 tension assignée (kV) Solefuse 5,5 31.5 31.5 63 63 63 63 63 10 16 16 16 31.5 31.5 31.5 63 63 63 63 7.2 15 16 16 16 16 16 43 43 43 43 43 63 20 16 16 16 16 16 16 43 43 43 43 43 24 63 Fusarc CF et SIBA (*) 20 3 20 31.5 40 50 50 63 80 100 125* 160» 3,3 20 25 40 40 40 63 80 80 125* 125* 160» 4,2 20 25 25 40 40 50 63 80 80 100 125* 160» 5,5 16 20 25 25 40 40 50 63 80 80 100 125* 160» 6 16 20 25 25 31.5 40 50 50 63 80 100 125* 160» 6,6 10 20 25 25 31.5 40 50 50 63 63 80 100 125* 160» 10 10 10 16 20 25 25 31.5 40 50 50 63 80 100 125* 11 10 10 16 20 20 25 25 40 40 50 50 63 80 100 13,8 10 10 10 16 16 20 25 31.5 40 40 50 50 63 100* 15 10 10 10 10 16 20 25 31.5 31.5 40 50 50 63 80 100* 20 10 10 10 10 16 16 20 25 25 31.5 40 40 63 63 80 100* 22 10 10 10 10 10 16 16 20 25 31.5 40 40 50 63 80 100* 12 125* 24 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6 Mise en Place des Fusibles HT AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE Avant d’effectuer toute opération, fermez le sectionneur de mise à la terre. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. 2 1 Pour enlever le capot : retirez les 2 vis situées de chaque côté, soulever puis tirer à soi. Les instructions sont visibles sur le capot. INFORMATION Dans le cas d’un module arc interne, il est possible de démonter le déflecteur pour avoir une meilleure accessibilité. Pour cela, enlevez les 2 vis de chaque côté, puis tirez-les vers vous. 2 1 Répétez les opérations suivantes pour les 3 fusibles. 07897073FR01-13 21 Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation Déverrouillez le bouchon et poussez la poignée d’extraction à la main pour débloquer le bouchon (tapez avec la paume de la main pour décoller le joint du bouchon si nécessaire). Montez le bouchon jusqu’à la butée, le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’extraire. INFORMATION Pour le nettoyage des bouchons, voir le chapitre maintenance préventive. Laissez pendre le bouchon. Veillez à la propreté des bouchons avant leur mise en place. Mise en Place d’un Fusible DIN (Fusarc CF) ATTENTION Un fusible ayant subi un choc ne doit en aucun cas être installé. Il est recommandé de procéder à un test avant l’installation à l’aide d’un contrôleur. RM6 Récupérez les centreurs dans le sachet livré avec le poste. Introduisez le fusible dans le puit. Mettez en place le centreur sur le fusible. Engagez les ergots du bouchon dans le socle, puis le faire pivoter vers la droite. 22 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6 Mise en Place d’un Fusible UTE (Solefuse) ATTENTION Un fusible ayant subi un choc ne doit en aucun cas être installé. Il est recommandé de procéder à un test avant l’installation à l’aide d’un contrôleur. Fixez le fusible sur le bouchon à l’aide d’une clé dynamométrique à embout à 6 pans n°5 et engager le fusible dans le puit. Couple de serrage : 15 N.m Engagez l’ensemble bouchon et fusible dans le puit. Insérez les ergots du bouchon dans le socle, puis le faire pivoter vers la droite. Appuyez pour engager l’ensemble dans la pince. Sens de Montage d’un Fusible à Percuteur ATTENTION La fonte d’un fusible libère un percuteur qui provoque l’ouverture triphasée de l’interrupteur et empêche sa refermeture. Percuteur L’extrémité du fusible équipée du percuteur est repérée. Les caractéristiques et le sens de montage du fusible sont imprimés sur le corps (percuteur vers le haut). Verrouillage du Bouchon S’assurer que les tourillons des poignées sont engagés dans les lumières du socle et verrouiller le bouchon à la main en rabattant la poignée de manœuvre . Le bouchon avec déclencheur fusion fusible sert à provoquer l’ouverture triphasée de l’interrupteur. Appuyez sur le basculeur pour le mettre en position. 07897073FR01-13 23 Instructions de mise en service du RM6 RM6 - Notice d’utilisation Plombage de la Cellule DE-Mt Sans Caisson BT A : plombage par l’arrière B : plombage par l’avant C : plomb acier + fil acier C A A B 24 A 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de mise en service du RM6 Avec Caisson BT A : plomb acier + fil acier A 07897073FR01-13 25 Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation Disjoncteur : Instructions de Mise en Service du Relais de Protection VIP400 / VIP410 Présentation L’interface homme-machine en face avant des VIP se compose d’un afficheur, de voyants et de touches. Un volet pivotant plombable permet d’interdire l’accès des touches aux personnes non autorisées. ATTENTION Le bon réglage du relais est indispensable pour un fonctionnement correct du disjoncteur. 1 : afficheur 2 : voyants d’état 3 : voyants de signalisation de défaut 4 : zone pour une étiquette de personnalisation des pictogrammes des voyants de signalisation de défaut 5 : touche d’acquittement 6 : zone d’identification 7 : anneau de plombage 8 : touches de sélection 9 : touche de sélection des menus et de test des voyants. Quand le VIP n’est pas alimenté, cette touche permet aussi de démarrer le VIP sur pile pour faire les réglages. 10 : pictogrammes des menus 11 : pointeur de sélection des menus 12 : emplacement de la pile et prise pour connexion du module batterie de poche 13 : volet de protection des réglages 14 : touche de validation de la saisie 15 : touche d’abandon de la saisie 16 : touches de réglage volet fermé volet ouvert 26 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection Zone d’Identification La zone d’identification en face avant permet d’identifier un VIP. VIP400 1 : code d’identification 2 : référence 3 : tension d’alimentation 4 : numéro de série VIP410 Précautions VIP Installé en Cellule bb Transport Les VIP peuvent être transportés par tous les moyens adéquats de transport dans les conditions habituelles pratiquées pour les cellules. Il faut tenir compte des conditions de stockage pour un transport de longue durée. bb Manutention En cas de chute d’une cellule, l’état du VIP doit être vérifié par un contrôle visuel et une mise sous tension. bb Stockage Il est recommandé de conserver l’emballage de protection de la cellule le plus longtemps possible. Les VIP, comme toute unité électronique, ne doivent pas être stockés dans un milieu humide pour une durée supérieure à 1 mois. Ils doivent être mis sous tension le plus rapidement possible. À défaut, le système de réchauffage de la cellule doit être actif. Capteurs de Courant Phase Les VIP fonctionnent exclusivement avec les capteurs de courant dual core CUa (200 A primaire) et CUb (630 A primaire). Ces capteurs fournissent : bb l’alimentation du VIP, bb la mesure des 3 courants phase et du courant terre. L’utilisation de capteurs dédiés permet de garantir les performances de la chaîne de protection complète (capteur, VIP, déclencheur Mitop). Le raccordement des VIP aux capteurs CUa ou CUb est très simple à réaliser à l’aide de 2 connecteurs pré-câblés en provenance des capteurs : bb 1 connecteur SUBD 9 points pour la mesure des courants phase et terre, bb 1 connecteur verrouillable 6 points pour l’alimentation du VIP. Les capteurs de courant CUa ou CUb sont constitués de 2 enroulements par phase : bb un enroulement assurant l’alimentation du VIP, bb l’autre enroulement permettant au VIP d’effectuer la mesure des courants phase. La mesure du courant terre est assurée par la somme des 3 courants phase réalisée. 07897073FR01-13 27 Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation Schéma de Principe de Raccordement des Capteurs de Courant 1 : enroulements mesure 2 : enroulements alimentation du VIP 3 : capteur dual core CUa ou CUb Consignes de Raccordement DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE ● Ne laissez jamais le secondaire d’un capteur de courant en circuit ouvert. La tension élevée qui résulterait de l’ouverture du circuit est dangereuse pour l’opérateur et pour le matériel. ● Ne déconnectez jamais les connecteurs des capteurs de courant des relais de protection VIP si le disjoncteur MT n’est pas en position ouverte et consigné. ● Portez des gants isolants pour éviter tout contact avec un conducteur accidentellement mis sous tension. ● Portez un équipement de protection individuelle conformément aux réglementations en vigueur. Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. 1 - Vérifiez que le disjoncteur MT est en position ouverte ou n’est pas raccordé au réseau électrique. 2 - Raccordez le connecteur SUBD 9 points au connecteur E du VIP et vissez les 2 vis de fixation. 3 - Raccordez le connecteur 6 points verrouillable au connecteur B du VIP. 28 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection Raccordement du VIP au Déclencheur Mitop Le raccordement du relais de protection VIP au déclencheur Mitop est réalisé par un connecteur 2 points précablés en provenance du déclencheur Mitop. Raccordez le connecteur 2 points verrouillable au VIP. Mise à la Terre DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION Raccordez le VIP à la terre. Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. repère câblage type de bornes bb Fil vert-jaune 6 mm2 (AWG 10) bb Cosse de diamètre interne 4 mm (0.16 in.) maximum bb Longueur < 0,5 m (20 in.) Vis M4 tournevis couple de serrage 1,2...1,5 N.m (10.6...13 lbin.) Pozidriv n° 2 Voyants d’État Les voyants d’état renseignent sur l’état général du VIP. pictogramme fonction VIP400 VIP410 Voyant vert : présence alimentation auxiliaire - ■ Voyant rouge fixe : VIP indisponible (VIP en position de repli). ■ ■ Voyant rouge clignotant : une défaillance est détectée mais n’entraîne pas le passage en position de repli du VIP. ■ ■ Voyant jaune clignotant : communication active - ■ Voyants de Défaut Les VIP possèdent des voyants de signalisation de défaut. Ils clignotent pour signaler un défaut, comme indiqué dans le tableau ci-dessous : pictogramme Ext. 07897073FR01-13 défaut VIP400 VIP410 Détection d’un défaut par la protection à maximum de courant phase ou en cas de déclenchement par le mode de test temporaire ■ ■ Détection d’un défaut par la protection à maximum de courant terre ■ ■ Détection d’un défaut par la protection image thermique ■ ■ Déclenchement par un contact sec connecté sur l’entrée de déclenchement externe - ■ 29 Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation Après un déclenchement, les voyants de signalisation de défaut sont alimentés par la pile intégrée dans le VIP ou par l’alimentation auxiliaire du VIP410. La signalisation de défaut par les voyants peut être arrêtée : bb par l’appui sur la touche Reset, bb automatiquement par la réapparition d’un courant dans le réseau supérieur au courant d’activation, bb automatiquement au bout de 24 heures, bb par télécommande via la communication (VIP410). Pour les 3 premiers voyants, un clignotement de fréquence plus rapide peut apparaître avant le déclenchement par la protection, pour signaler les informations suivantes. pictogramme dépassement Dépassement du seuil instantané de la protection à maximum de courant phase (sorties pick-up I> ou I>> ou I>>>) Dépassement du seuil instantané de la protection à maximum de courant terre (sorties pick-up Io> ou Io>>) Dépassement du seuil alarme de la protection image thermique Note En mode personnalisé, les seuils des protections peuvent ne pas être affectés au déclencheur Mitop. Dans ce cas, le voyant de signalisation du défaut peut être activé, sans être associé au déclenchement du disjoncteur. Selon l’application, ceci permet d’indiquer la présence d’un défaut sans déclencher le disjoncteur. Il est possible de personnaliser les pictogrammes des voyants de signalisation de défaut en collant une étiquette à droite des voyants. Afficheur L’afficheur est de type LCD. Il est rétro-éclairé uniquement sur le VIP410, en présence de l’alimentation auxiliaire. Chaque fonction du VIP est présentée dans un écran composé des éléments suivants : bb 1er ligne : symboles de grandeurs électriques ou nom de fonction, bb 2e ligne : affichage des valeurs des mesures ou paramètres associés à la fonction, bb un pointeur de menu, à gauche. Il pointe sur le pictogramme du menu sélectionné. Organisation des Menus Toutes les informations disponibles dans le VIP sont réparties en 3 menus : regroupe les mesures des courants, les maximétres de bb le menu des mesures courant, l’historique de la charge, les enregistrements d’événements, le comptage du nombre de déclenchement et l’historique des courants coupés ; bb le menu des protections regroupe les réglages indispensables à la mise en service des protections ; bb le menu des paramètres regroupe les paramètres qui permettent d’adapter le fonctionnement du VIP à des applications particulières. Lorsqu’un VIP est neuf, tous les paramètres de ce menu ont une valeur par défaut. Les protections sont opérationnelles même avec les valeurs par défaut du menu des paramètres. Sélection d’un Écran dans un Menu 30 étape action 1 pour sélectionner l’un des 3 menus. Appuyez sur la touche Le pointeur de menu indique le menu sélectionné : : menu des mesures : menu des protections : menu des paramètres 2 ou pour faire défiler Appuyez sur les touches les écrans du menu sélectionné, jusqu’à l’affichage recherché. 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection Écran par Défaut Un écran par défaut s’affiche automatiquement à partir de 3 minutes sans action sur une touche. Cet écran par défaut est l’écran d’affichage des courants phase. Fonctionnement selon le Mode d’Alimentation (VIP400) Le VIP400 est un relais de protection autonome alimenté par ses capteurs de courant. En présence de courant dans le réseau moyenne tension (MT), les protections et l’affichage fonctionnent et il est possible de faire les réglages et de consulter les mesures. Le courant dans le réseau MT à partir duquel le VIP fonctionne est appelé ’courant d’activation’. Lorsqu’aucun courant ne circule dans le disjoncteur (par exemple disjoncteur ouvert), ou bien lorsque le courant dans le réseau MT est trop faible, le VIP est éteint et n’indique rien sur son afficheur. En cas d’apparition de courant, les fonctions de protection sont activées et déclenchent le disjoncteur - ou non - selon leurs réglages. Le temps supplémentaire mis par le VIP pour démarrer lors de l’apparition du courant est appelé ’temps d’activation’. Plus d’informations sur la valeur du courant d’activation et du temps d’activation sont disponibles dans les caractéristiques des fonctions du VIP, consulter la notice spécifique NRJED311207FR. Fonctionnement selon le Mode d’Alimentation (VIP410) Le VIP410 est un relais à double alimentation. Il est alimenté à la fois de manière autonome par ses capteurs et par l’alimentation auxiliaire. Comme pour le VIP400, l’alimentation autonome permet de faire fonctionner les protections même en cas de perte de l’alimentation auxiliaire. L’alimentation auxiliaire est utilisée pour alimenter les fonctions qui ne doivent pas dépendre de la présence du courant dans le réseau MT. Ces fonctions sont repérées dans le tableau des fonctions (consulter la notice spécifique NRJED311207FR). La présence de l’alimentation auxiliaire est nécessaire pour leur fonctionnement. Pile Intégrée Le VIP400 et VIP410 possèdent une pile intégrée. Elle permet : bb d’activer l’interface homme-machine afin de pouvoir effectuer les réglages quand le VIP n’est pas alimenté ; bb d’allumer les voyants de signalisation de défaut dans le cas où le VIP n’est plus alimenté après avoir donné l’ordre d’ouverture au disjoncteur ; bb d’alimenter le calendrier interne. permet d’activer Quand le VIP n’est pas alimenté, un appui prolongé sur la touche le fonctionnement de l’interface homme-machine sur pile. Il est alors possible d’avoir accès aux menus afin de faire les réglages. Dans ce cas, l’afficheur s’éteint automatiquement au bout de 3 minutes d’inactivité sur le clavier bb Les protections sont activées automatiquement en cas d’apparition du courant. La pile intégrée ne joue aucun rôle dans le fonctionnement des protections. Les protections fonctionnent même en l’absence de pile. NOTE : bb en mode de fonctionnement sur pile, le processeur du VIP fonctionne avec une fréquence d’horloge réduite afin de garantir la durée de vie de la pile. Par suite, l’interface homme-machine peut présenter un temps de réaction inférieur. bb lors d’une opération de réglage avec alimentation du VIP uniquement par sa pile interne, l’affichage de l’heure n’est pas rafraîchi à l’écran. Toutefois l’horloge interne s’incrémente normalement. 07897073FR01-13 31 Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation Remplacement de la Pile du VIP La pile doit être retirée en cas d’usure et à la fin de la vie du VIP. Elle peut être retirée lorsque le VIP est sous tension. 1 - Ouvrez le volet de protection des réglages. 2 - Soulevez le capot amovible fermant l’emplacement de la pile à l’aide d’un tournevis plat. 3 - Basculez le tiroir-pile vers l’avant à l’aide du tournevis. 4 - Retirez la pile. Élimination de la Pile AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ● Ne rechargez pas la pile. ● Ne court-circuitez pas la pile. ● Ne broyez pas la pile. ● Ne démontez pas la pile. ● Ne maintenez pas la pile à une température supérieure à 100°C (212° F). ● Ne jetez pas la pile au feu, ni a l’eau. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Caractéristiques de la Pile bb Pile Lithium 1/2 AA de tension 3,6 V. bb Modèle : LS14250 de SAFT. bb Conditions de stockage : selon la norme NF EN 60086-4. bb Ne pas utiliser de batterie rechargeable ou d’autre type de piles. Procédure de Remplacement En cas d’usure, la pile est remplacée comme suit : bb 1 - Insérez une pile ayant les caractéristiques ci-avant, en respectant les polarités (+ vers le haut). bb 2 - Refermez le tiroir-pile. bb 3 - Replacez le capot fermant l’emplacement de la pile. bb 4 - Testez la pile par un appui de 2 à 3 secondes sur la touche Reset : les voyants doivent rester allumés franchement et sans faiblir pendant toute la durée de l’appui. bb 5 - Remettez le VIP à l’heure si nécessaire. bb 6 - Fermez le volet de protection des réglages. Produit de Nettoyage Pour tout nettoyage du produit (dépoussiérage notamment), utilisez un chiffon imbibé d’eau. 32 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection Module Batterie de Poche Le module batterie de poche est un accessoire qui peut se connecter sur la face avant des VIP. Il contient une pile qui permet d’alimenter le VIP pour : bb effectuer les réglages en cas d’absence de la pile intégrée et si le VIP n’est pas alimenté par les capteurs de courant, bb tester le VIP, Consulter la notice spécifique NRJED311207FR; bb visualiser la cause du dernier déclenchement par le VIP. Consulter la notice spécifique NRJED311207FR. bb Plus d’informations sur le raccordement du module batterie de poche au VIP sont disponibles dans la partie connexion au VIP. Consulter la notice spécifique NRJED311207FR. Module Batterie Le module de batterie de poche ne doit être utilisé qu’en maintenance ou mise en service par du personnel habilité et ne doit en aucun cas rester connecté en permanence sur un VIP en exploitation. LV434206 AVIS NRJED311206FR : manuel de référence disponible sur www.schneider-electric.com ou contacter l’unité service Schneider Electric pour diagnostics et conseils. 07897073FR01-13 33 Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation VIP40 / VIP45 Présentation L’interface homme-hachine en face avant des VIP se compose d’un afficheur, de voyants et de touches. Un volet pivotant et plombable permet d’interdire l’accès des touches de réglage aux personnes non autorisées. 1 : afficheur 2 : ergot de préhension pour l’ouverture du volet de protection transparent 3 : volet de protection transparent 4 : touche Imax. de visualisation des maximètres 5 : anneau de plombage 6 : touche Test/Reset 7 : voyant d’état 8 : zone pour une étiquette de personnalisation 9 : voyant Trip de signalisation de défaut 10 : zone d’identification 11 : symbole m’indiquant que la lecture du manuel est nécessaire 12 : emplacement de la pile 12 Zone d’Identification La zone d’identification en face avant permet d’identifier le VIP : bb nom du produit, bb référence commerciale, bb numéro de série. Afficheur L’afficheur est de type LCD. En exploitation, l’afficheur indique successivement la valeur des courants sur chacune des phases. Chaque phase reste affichée 3 secondes avant de passer automatiquement à la suivante. L’affichage est en ampère, à trois chiffres. AVIS Si le courant phase est inférieur au courant d’activation, consulter la notice spécifique NRJED311207FR. Le VIP n’est pas activé et l’afficheur éteint. Ouverture du Volet de Protection Transparent Pour ouvrir le volet, tirer simultanément sur les 2 ergots. Le volet pivote sur les 2 charnières du bas. Touche Imax : Visualisation des Maximètres Un appui sur la touche Imax déclenche une séquence d’affichage successif des maximètres de courant des 3 phases. Après cette séquence, le VIP retourne automatiquement à l’affichage des courants de phase. 34 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection Touche Test/Reset Après un déclenchement, l’appui sur cette touche permet d’arrêter la signalisation de déclenchement. Cette touche permet également de : bb tester la pile intégrée. Lors de l’appui sur la touche Test/Reset, le voyant de signalisation de défaut s’allume instantanément pour indiquer que la pile est bonne. bb effectuer le test lampe si le relais est alimenté. Un appui de 5 secondes sur la touche Test/Reset déclenche l’allumage de tous les segments de l’afficheur, du voyant d’état et affiche le numéro de la version du logiciel. pictogramme couleur Rouge fonction bb Voyant allumé fixe : le VIP est passé en position de repli suite à la détection, par les autotests embarqués, de la défaillance de l’un de ses composants internes impliquant un risque de déclenchement intempestif. Dans ce cas, le VIP n’est plus opérationnel. bb NOTE : Ce voyant peut s’allumer de manière fugitive à la mise sous tension du VIP : ceci est normal et n’indique pas une défaillance. bb Voyant clignotant : le VIP a détecté une défaillance n’impliquant pas un risque de déclenchement intempestif. Dans ce cas là, le VIP n’est pas passé en position de repli. Une intervention est nécessaire dès que possible (voir notice spécifique NRJED311207EN) Le clignotement s’arrête dès que la défaillance disparaît. Zone pour Étiquette de Personnalisation Il est prévu une zone spécifique de personnalisation du voyant Trip. Voyant Trip : Signalisation de Défaut Le voyant de signalisation de défaut clignote pour indiquer que le VIP a envoyé un ordre de déclenchement au disjoncteur, lorsque le VIP n’est plus alimenté par son capteur, le clignotement du voyant est assurée par la pile intégrée. L’arrêt de clignotement du voyant est fait : bb automatique au bout de 24 H, bb lors du retour de courant, à la refermeture du disjoncteur (si le courant est supérieur au courant d’activation), bb par l’appui sur la touche Test/Reset, bb lors de la connexion puis déconnexion du module batterie de poche. AVIS La pile intégrée des VIP ne sert qu’à alimenter le voyant de signalisation de défaut et l’affichage du type de défaut. Elle ne sert pas pour le fonctionnement des protections. Symbole : Lecture du Manuel Nécessaire indique que la lecture du manuel de référence VIP est nécessaire Le symbole avant d’intervenir. 07897073FR01-13 35 Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection RM6 - Notice d’utilisation Réglages VIP40 / VIP45 Face Avant Lorsque le volet de protection est ouvert, il est possible d’effectuer les réglages des protections au moyen des commutateurs rotatifs. Pour cela, utiliser un tournevis plat de 3 mm. 1 : commutateur de réglage de la protection à maximum de courant phase 2 : commutateur de sélection de la gamme de réglage 3 : cache de protection des réglages avancés 4 : prise de branchement du module batterie de poche 5 : bouton Trip test VIP40 1 : commutateur de réglage de la protection à maximum de courant phase 2 : commutateur de sélection de la gamme de réglage 3 : commutateur de réglage du seuil de la protection à maximum de courant terre 4 : commutateur de réglage de la temporisation de la protection à maximum de courant terre 5 : cache de protection des réglages avancés 6 : prise de branchement du module batterie de poche 7 : bouton Trip test VIP45 Commutateur de Réglage de la Protection à Maximum de Courant Phase Le réglage est effectué directement en ampères par le commutateur de 9 positions (I>). Le commutateur porte 2 couronnes de graduation, chacune correspondant à une gamme de réglages. Le choix de la gamme est fait au moyen du commutateur de sélection de la gamme de réglage. Commutateur de Réglage de Protection à Maximum de Courant Terre Le réglage du seuil est effectué directement en ampères par le commutateur à 9 positions (Io>). Le réglage de la temporisation est effectué directement en secondes par le commutateur à 9 positions ( to>). NOTE : les commutateurs de réglage de la protection à maximum de courant terre ne sont présents que sur VIP45. Affichage Temporaire du Changement de Réglage Lorsque les VIP sont alimentés, ils affichent temporairement la valeur du réglage suite à un changement de position d’un commutateur. Commutateur des Réglages Avancés Pour accéder aux réglages avancés, retirez le cache de protection des réglages avancés. Un seul commutateur est utilisé pour effectuer les 2 réglages : bb sélectivité avec disjoncteur BT, bb temporisation de la protection à maximum de courant terre de l’enclenchement. 36 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Disjoncteur : instructions de mise en service du relais de protection Prise de Branchement du Module Batterie de Poche La prise de branchement permet de connecter le module batterie de poche afin d’alimenter les VIP pour les tester. Consulter la notice spécifique NRJED311207FR. NOTE : le module batterie de poche ne doit être utilisé qu’en maintenance ou mise en service par du personnel habilité et ne doit en aucun cas rester connecté en permanence sur le VIP en exploitation. Bouton Trip Test Le bouton Trip Test est utilisé pour les tests des VIP. Un outil de diamètre inférieur à 5 mm est nécessaire pour l’activer. Plus d’informations sont disponibles dans la partie qui décrit la mise en service. Consulter la notice spécifique NRJED311207FR. Fréquence La connaissance de la fréquence du réseau (50Hz ou 60Hz) est un paramètre nécessaire pour le fonctionnement des algorithmes de traitement du signal des VIP40 et VIP45. Pour cela, ils sont équipés d’un système automatique de reconnaissance de la fréquence. La valeur reconnue (50Hz ou 60Hz) est mémorisée et le VIP travaille en permanence avec la valeur. Cette valeur mémorisée est utilisée à chaque démarrage du VIP. Pour que le VIP reconnaisse la fréquence du réseau et la mémorise, il est nécessaire qu’il détecte un courant sur la phase1 pendant une durée minimum de 5 secondes dans la plage 50 Hz+/-2 Hz ou 60 Hz+/-2 Hz. Cette détection est faite au démarrage du VIP dans la partie qui décrit la mise en service. AVIS NRJED311207FR : manuel de référence disponible sur www.schneider-electric.com ou contacter l’unité service Schneider Electric pour diagnostics et conseils. 07897073FR01-13 37 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Instructions de Conduite Manœuvres et Visualisation de l’État de la Cellule Description A : axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre B : axe de manœuvre de la fonction interrupteur C : axe de manœuvre de la fonction interrupteur fusibles combinés D : indicateur de position E : bouton poussoir d’ouverture fonction interrupteur fusibles combinés F : anse de cadenassage A E D F B C ATTENTION Chaque manoeuvre commencée doit être terminée. Contrôle de la Pression de l’Appareil Étiquette d’Avertissement Rappel des Règles de Sécurité Il existe deux types d’indicateurs de pression dans le RM6 : le manomètre et l’afficheur de densité LCD. Regarder l’image ci-contre pour voir où se trouvent ces indicateurs. 38 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Poste avec Manomètre Cas 1: Aiguille dans la Zone Verte INFORMATION Pour une lecture correcte du manomètre, regardez la position de l’aiguille en fonction de la température ambiante. +40° +20° 0° -25° Filling pressure 0.2 bar -100 mbar +500 mbar bb Si l’aiguille est dans la zone verte, le poste RM6 fonctionne normalement. Cas 2: Aiguille dans la Zone Rouge INFORMATION Pour une lecture correcte du manomètre, regardez la position de l’aiguille en fonction de la température ambiante. Scale : 2 +40° +20° STD PRESSURE GAUGE SERIGRAPHY 0° STD SERIGRAPHIE MANOMETRE Tolerancing Standard : Number : -25° S1A8662804 All informations and data contained in this document are the exclusive property of Schneider Electric Industries SAS and may neither be used nor disclosed without its prior written consent -100 mbar Units of measure : millimeter Rev : Sheet : 01 1/2 State * : FORMAT A4 Filling pressure 0.2 bar +500 mbar bb Si l’aiguille est dans la zone rouge, la pression du poste RM6 est trop basse qu’il fonctionne normalement. AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE ● Ne pas effectuer d’opération sur le poste RM6. ● Contactez immédiatement le centre de service Schneider Electric. Scale : Tolerancing Standard : 2 Units of measure : Le non respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou desmillimeter dommages matériels. STD PRESSURE GAUGE SERIGRAPHY SERIGRAPHIE MANOMETRE STD Number : S1A8662804 All informations and data contained in this document are the exclusive property of Schneider Electric Industries SAS and may neither be used nor disclosed without its prior written consent 07897073FR01-13 Rev : Sheet : 01 1/2 State * : FORMAT A4 39 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Poste avec Pressostat Contrôle de l’Afficheur LCD NOTICE RISQUE D’INFORMATION ERRONÉE Tous les appareils émettant des ondes (GSM, talkie-walkie,...) doivent être à une distance d’au moins 2 mètres de la cellule lors du contrôle de la densité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels. Presser sur le bouton «TEST». L’écran LCD doit afficher: bb Si rien ne s’affiche, contrôlez le bon raccordement du connecteur 8 points du faisceau du pressostat au dos de l’afficheur LCD. bb Contactez le SAV. www.schneider-electric.com Nota : L’afficheur LCD est auto-alimenté par des boutons piezoélectriques («TEST» et «DENSITY SWITCH»). La pression sur l’un de ces boutons permet l’affichage quelques secondes. Contrôle de Pression Presser sur le bouton «DENSITY CHECK». L’écran LCD affiche : bb Cas n° 1 : OK Le poste RM6 est en état de fonctionnement normal (prêt à être mis sous tension). bb Cas n° 2 : LOW / OK Le poste RM6 est en état de fonctionnement dégradé. Le remplacement doit être planifié. Le poste peut rester sous tension et être utilisé. bb Cas n° 3 : VERY LOW / NOT OK AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE ● Ne pas effectuer d’opération sur le poste RM6. ● Contactez immédiatement le centre de service Schneider Electric. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. 40 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Service de Fonctionnement Fermeture d’un Interrupteur État de départ : bb interrupteur ouvert bb sectionneur de terre ouvert Abaisser le capot protégeant l’axe de manoeuvre. Actionner la commande de l’interrupteur vers la droite. L’indicateur passe en position fermée, et l’accès à l’axe de manoeuvre du sectionneur de mise à la terre est condamné. Ouverture d’un Interrupteur État de départ : bb interrupteur fermé bb sectionneur de terre ouvert Actionner la commande de l’interrupteur vers la gauche. L’indicateur passe en position ouverte, et l’accès à l’axe de manoeuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. Fermeture d’un Sectionneur de Mise à la Terre État de départ : bb sectionneur de terre ouvert bb interrupteur ou disjoncteur ouvert Abaisser le capot protégeant l’axe de manœuvre. Écarter la palette de condamnation avec le bout du levier puis actionner la commande du sectionneur de mise à la terre vers la droite. L’indicateur passe en position terre, et l’accès à l’axe de manœuvre de l’interrupteur ou du disjoncteur est condamné. DANGER Si les arrivées de cellules sont sous tension, ne pas fermer les sectionneurs de mise à la terre. 07897073FR01-13 41 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Ouverture d’un Sectionneur de Mise à la Terre État de départ : bb sectionneur de terre fermé bb interrupteur ou disjoncteur ouvert Actionner la commande du sectionneur de mise à la terre vers la gauche. L’indicateur passe en position ouverte et l’accès à l’axe de manœuvre de l’interrupteur ou du disjoncteur est libéré. Fermeture d’un Disjoncteur ou Interrupteur Fusible Combinés État de départ : bb disjoncteur ou interrupteur fusible ouvert bb sectionneur de terre ouvert Abaisser le capot protégeant l’axe de manœuvre. Actionner la commande interrupteur ou disjoncteur vers la droite. L’indicateur passe en position fermée, et l’accès à l’axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est condamné. Ouverture d’un Disjoncteur ou Interrupteur Fusible Combinés État de départ : bb disjoncteur ou interrupteur fusible ouvert bb sectionneur de terre ouvert Appuyer sur le bouton poussoir d’ouverture du disjoncteur ou de l’interrupteur fusible combinés. L’indicateur passe en position ouverte et l’accès à l’axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. Sécurité d’Exploitation Interrupteur ou disjoncteur fermé le sectionneur de mise à la terre est condamné. Sectionneur de mise à la terre fermé : l’interrupteur ou le disjoncteur est condamné. 42 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Verrouillage par Serrure (Option) Les interrupteurs et le disjoncteur se verrouillent en position bb ouverte. Les sectionneurs de mise à la terre se verrouillent en position : bb ouverte bb ouverte / fermée Différents schémas de verrouillage sont réalisables. bb Interrupteur réseau et disjoncteur départ réseau. □□ verrouillage semi croisé □□ verrouillage croisé bb Départ transformateur : □□ RM6 / transformateur □□ RM6 / basse tension □□ RM6 / transformateur/ basse tension Condamnation par Cadenas Anse de Cadenassage des Axes de Manœuvres Interrupteur et sectionneur de mise à la terre, installer un cadenas 6 mm < Ø d’anse < 8 mm. 07897073FR01-13 43 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Cadenassage du Bouton Poussoir d’Ouverture A A Installer le cadenas sur le bouton poussoir d’ouverture 6 mm < Ø d’anse < 8 mm. A : poussoir d’ouverture fonction interrupteur-fusible ou disjoncteur Avec Bloc Motorisé B B : motorisation disjoncteur C : position du commutateur en face avant ON : motorisation autorisée OFF : motorisation bloquée VERSION NEUTRALISEE ON C C OFF C OFF Condamnation des Axes de Manœuvres de l’interrupteur Plastron des Commandes Enlevé Installer un cadenas 6 mm < Ø d’anse < 8 mm dans l’un des 2 trous repérés. A : cadenassage du sectionneur de terre ouvert ou fermé B : cadenassage de l’interrupteur ouvert ou fermé A B Condamnation des Axes de Manœuvres du Disjoncteur Plastron des Commandes Enlevé Installer un cadenas 6 mm < Ø d’anse < 8 mm dans l’un des 2 trous repérés. A A : cadenassage du sectionneur de terre ouvert ou fermé B :cadenassage du disjoncteur ouvert ou fermé B 44 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Smart Ready Cubicle Smart Ready Cubicle est un ensemble d’options qui permet une connexion simplifiée d’un terminal à distance (RTU). Pré-Câblage pour le Raccordement au RTU (Remote Terminal Unit) Câble RJ45 pour Mesure de Tension (LPVT) COMPARTIMENT MT COMPARTIMENT BT câble RJ45 + adaptateur (fournit dans le kit) L1 L2 L3 LPVT Concentrateur Easergy LPVT AVIS Câble RJ45 déjà installé dans la cellule. Pour connecter le câble RJ45 au concentrateur LPVT, vous avez besoin des kits ci-dessous. bbKit EMS40487 (non fourni) bbConcentrateur Easergy LPVT EMS59573 (non fourni) bbKit LPVT 03816498N0 (non fourni) SC150 / RTU RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Avant de raccorder, retirer les capuchons de protection aux extrémités des câbles RJ45. ● Avant de raccorder, vérifier l’absence de corrosion sur la connexion RJ45. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels. COMPARTIMENT BT Retirer le capuchon de protection avant l’installation. COMPARTIMENT MT Retirer le capuchon de protection avant l’installation. 07897073FR01-13 45 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Câble pour la Mesure de Courant (Bobine CT 0.5) COMPARTIMENT MT COMPARTIMENT BT L3 L2 L1 SC150 S1 1 1 S2 2 2 S1 S2 3 3 S2 4 4 5 5 6 6 S1 L1 L2 CT L3 SW1-4 Com I Com I0 I0 1 Bobine CT 0,5 déjà installée Câbles supplémentaires 2 3 4 5 6 SC150 / RTU COMPARTIMENT BT Le kit EMS58541 déjà installé dans la cellule. Les bobines CT 0,5 sont pré-installés sur les bushings. Retirez les ponts pendant l’installation. DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION Le câble de bobine CT 0.5 doit toujours être raccordé à des ponts ou au SC150 / RTU lorsque la cellule est sous tension. Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. 46 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Câble pour la Mesure de Courant (Split Core CT) COMPARTIMENT MT COMPARTIMENT BT L3 L2 L1 SC150 S1 1 1 S2 2 2 S1 S2 3 3 S2 4 4 5 5 6 6 S1 L1 L2 CT L3 SW1-4 Com I Com I0 I0 1 Tore ouvrant non fourni dans le kit Câbles supplémentaires 2 3 4 5 6 SC150 / RTU DANGER Le kit EMS58131 est déjà installé dans la cellule Câble pour tore ouvrant. RISQUE D’ÉLECTROCUTION Pour raccorder le câble aux conducteurs divisés, vous avez besoin des pièces ci-dessous. bbJeu de 3 tores ouvrants CT500/1 : EMS58175 (non fourni). ● Assurez-vous qu‘il n‘est pas possible de déconnecter le Wago à la fin de l‘opération. ● Mettre 2 serre-câbles pour éviter la contrainte sur la connexion d‘extrémité (Wago). Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. COMPARTIMENT BT COMPARTIMENT MT 07897073FR01-13 47 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Pré-découpe du Couvercle Dans le Cas d’une Armoire BT Positionnée sur le Dessus bb Démonter le couvercle du conduit. Retirer les 6 vis à l’aide d’une clé. bb Extraire le couvercle du compartiment BT. AVIS RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS NE PAS enlever la partie prédécoupée directement sur l’armoire. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels. bb Retirer la partie prédécoupée à l’aide d’un marteau. INFORMATION N’enlever que la partie pré-découpée nécessaire, en fonction de la largeur de l’armoire basse tension. 48 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite bb Recycler la pièce. RISQUE DE COUPURE ATTENTION ● Attention, les bords de la coupe peuvent être coupants. ● Porter l’équipement de protection individuelle (EPI) approprié et suivre des pratiques de travail sûres. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. bb Amener les câbles jusqu’à l’ouverture de la coupe. bb Utiliser les points de fixation disponibles dans l’armoire pour fixer les câbles. bb Passer le câblage BT par l’ouverture de coupe. bb Remetter le couvercle du conduit en place. bb Connecter l’armoire BT. 07897073FR01-13 49 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Indicateur de Surintensité Un indicateur de surintensité de type Alpha M ou Alpha E peut être installé en option sur chaque interrupteur de ligne. 4 seuils de détections sont possibles : bb 400 A ; bb 600 A ; bb 800 A ; bb 1000 A. Indicateur Type Alpha M 2 1 Fonctionnement Si l’intensité de réaction dépasse le seuil pré-réglé, l’indicateur émet un signal optique sur la phase en défaut. Le signal reste visible jusqu’à sa remise à zéro manuellement. 1 : Signal optique de dépassement de seuil, un pour chaque phase. 2 : Bouton rotatif de remise à zéro et de test de fonctionnement (tourner rapidement). Indicateur Type Alpha E 1 3 2 Fonctionnement Si l’intensité de réaction dépasse le seuil pré-réglé, l’indicateur émet un signal optique sur la phase en défaut. Le signal reste visible pendant un temps réglable : 2 heures ou 4 heures. Une remise à zéro manuelle est possible. 1 : Signal optique de dépassement de seuil, un pour chaque phase. 2 : Temps pendant lequel le signal reste visible. La remise à zéro s’effectue automatiquement. 3 : Bouton poussoir de remise à zéro et de test de fonctionnement. Changement de Seuil pour Indicateur Type Alpha M et Alpha E ATTENTION Pour changer de seuil, effectuer le câblage approprié suivant le schéma ci-contre. Le bornier est situé à l’arrière de l’appareil. 50 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Raccordement BT Relais FLAIR 2xD Les indicateurs Flair 21D, 22D et 23DM sont auto-alimentés par les capteurs de mesure. Pour la mise en fonction de l’afficheur des Flair 21D, un courant minimum de 2 A est nécessaire dans la ligne, une réserve d’énergie assure une autonomie de 4h. Les Flair possèdent un contact de sortie pour s’interfacer avec un SCADA. Flair 22D et 23DM peuvent être raccordés à un indicateur de présence de tension VPIS équipé d’une sortie tension. Dans ce cas, la détection de défaut est validée par l’absence de tension, sans condition de courant. Le Flair 23DM doit être raccordé à une alimentation de 24 Vcc à 48 Vcc pour assurer la fonction permanent de l’afficheur (si I<2 A) et l’alimentation du BVE (le montage type C, monotore, ne permet pas l’auto-alimentation). FLAIR 21D FLAIR 22D et 23DM Détecteur en Attente de Défaut Fonction Ampèremètre En absence de défaut, une indication du courant de charge est affichée. L’intensité de chaque phase L1-L2-L3 s’affiche successivement avec son repère à gauche de l’afficheur. Exemple : pour un courant de charge 80 A : pour L1 puis pour L2 pour L3 et Quand Flair 22D/23DM sont équipés d’un tore homopolaire (montage type B), affichage L2 et L3 uniquement. Pour chaque phase: si I>720 A affichage : si I≤2 A affichage : (Low Power). 07897073FR01-13 51 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Fonction Maximètre Pour accéder à la fonction maximètre, appuyer une fois sur le bouton «Imax.». Une indication des courants de charge maximum par phase depuis la dernière remise à zéro est affichée. Exemple : pour un courant max. de 500 A dans la phase 1: puis ensuite L2 et L3. puis , Les maximètres ne défilent qu’une seule fois. Toutes les valeurs des maximètres sont remises à zéro par action simultanée sur les boutons «Test/Reset» et «Imax.» pendant le défilement. Quand Flair 22D est équipé d’un tore homopolaire (montage type B), affichage de L2 et L3 uniquement. Détecteur en Signalisation de Défaut Évènement A L’intensité dépasse l’un des seuils réglés pour une durée ≥ temps de prise en compte. Évènement B Le courant de ligne disparaît (ou absence de U avec option VPIS-V0 pour Flair 22D/23DM). La signalisation de défaut est active quand A est suivi de B dans un laps de temps inférieur à 70 s. bb Défaut phase-terre détecté : ou ou , (ou si tore homopolaire), le voyant affichage clignote (1 éclat toutes les 3 s) et le contact de sortie est activé. bb Défaut phase-phase détecté : affichage (Over Current), le voyant contact de sortie est activé. clignote (2 éclats toutes les 6 s) et le Pour ces 2 types de défauts, le voyant reste clignotant jusqu’à sa remise à zéro qui peut se faire par : bb retour courant > 70 s (si Auto reset sur «ON»), délai configurable sur Flair 22D; bb retour de U sur Flair 22D avec option VPIS Vo (si Auto Reset sur «ON»); bb fin de la temporisation (4h pour Flair 21D, configurable pour Flair 22D/23DM); bb impulsion sur l’entrée RAZ extérieur; bb action manuelle sur le bouton »Test/Reset». Maintenance bb Le détecteur Flair 21D ne nécessite aucune maintenance (ni pile ou batterie à changer périodiquement). bb La pile au lithium du détecteur Flair 22D est à changer environ tous les 15 ans. (pour la procédure de remplacement de la pile, faire appel à votre agent commercial qui vous mettra en relation avec le centre de service du groupe Schneider Electric le plus proche. Vous pouvez vous connecter sur le site web : www.schneider-electric.com) bb La pile au lithium de l’option BVP (Boîtier Voyant extérieur à Pile incorporée) est à changer tous les 15 ans. 52 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Réglages Les Flair (>2010) sont des détecteurs de défaut sans réglage (mode automatique). Il est cependant possible de forcer des réglages particuliers. En mode manuel, les réglages s’effectuent : bb à l’aide des 3 boutons situés sous l’afficheur sur Flair 22D/23DM. bb grâce à des micro-interrupteurs sur Flair 21D. Les modifications sont prises en compte après appui sur le bouton «Test/Reset» En mode AUTO I>; I0>, les réglages manuels ne sont pas actifs. Mode Test Un appui sur le bouton «Test/Reset» active le mode Test. clignote, et le BVP et la sortie «OUT» sont activés jusqu’à la fin du bb Le voyant test. bb L’afficheur indique successivement : logiciel). puis puis (version du bb Ensuite, l’ensemble des paramètres suivis de leurs valeurs défilent etl’indicateur repasse en mode ampèremètre 10 s après, l’affichage de la dernière valeur (un appui sur «Test/Reset» permet de revenir immédiatement au mode ampèremètre). Séquence de Défilement des Paramètres du Flair 21D (Automatique en Mode Test) Réglage de détection de défaut automatique (*) Fréquence Seuil Imax du réseau “I>” (Over Current) Seuil homopolaire Timer reset “Io>” Earth Fault Mode ampèremètre 10 s ou “Test/Rest” Quand «Auto» est sur «ON», Flair 21D utilise les valeurs suivantes pour la détection de défaut : bb fréquence = autodétection ; bb seuil homopolaire = détection de défaut automatique pour tout défaut supérieur à 20 A ; bb seuil Imax = détection de défaut automatique pour tout défaut supérieur à 200 A ; bb temps de prise en compte = 40 ms ; bb Inrush = 3 s ; bb type de tore = CT1 (modifiable en CT2 par action sur les boutons) ; bb Automatic reset = 70 s ; bb Timer reset = 4 h. 07897073FR01-13 53 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Mode Réglages (Flair 22D et 23DM) Pendant le mode Test, un appui sur le bouton (affichage permet d’accéder au mode Réglage ). 1 - Un appui sur le bouton affiche le 1er paramètre à régler. 2 - Des appuis successifs sur le bouton À cette étape, sans action sur ampèremètre. 3 - Appuyer sur le bouton ou font défiler les paramètres en boucle. pendant 10 s, l’indicateur repasse en mode pour visualiser la valeur actuelle du paramètre choisi. 4 - Appuyer de nouveau sur pour activer le réglage de cette valeur : l’affichage clignote pendant 5 s 5 - Pendant le clignotement, appuyer successivement sur désirée. pour afficher la valeur 6 - Valider par appui sur le bouton ; sans validation dans un délai de 15 s, retour à la visualisation des paramètres sans modification de la valeur. Chaque appui sur le bouton «Esc» (Retour) permet de revenir à l’étape précédente. Paramètres par défaut : bb Détection de défaut = Autocalibrage selon le principe suivant : □□ fréquence = autodétection □□ seuil homopolaire = autocalibration au dessus de 20 A □□ seuil Imax = autocalibration au dessus de 100 A □□ temps de prise en compte = 40 ms bb Inrush = 3 bb Montage tores = Type A bb Type de tore = CT1 bb Automatic reset = 70 s bb Timer reset = 4 h Séquence de défilement des paramètres de réglage Mode Test Seuil homopolaire «Io>» (Earth Fault) Seuil Imax «I >» (Over Current) Montage des tores Tores phases ; Tore homo Type de tore Temps de prise en compte (Fault duration) Inrush Automatic reset VALidation défaut Timer reset 10 s 54 Mode ampèremètre 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Raccordements Raccordement des tores sur les 3 câbles MT bb Longueur de câble : max. 3 m bb Section : max. 1,5 mm2 bb CTR2200 : montage sans point commun (6 fils) bb MF1 : montage avec ou sans point commun (4 ou 6 fils) Raccordement des tores IMPORTANT (pour tores ouvrants MF1) : bb monter les 3 tores dans le même sens ; bb repasser la tresse de masse de l’écran du câble MT à l’intérieur du tore. Raccordement Flair 22D et Flair 23DV VPIS-Vo Le montage type C ’tore homopolaire MFH est possible uniquement avec le Flair 23DM. Type 07897073FR01-13 Réf. Produit Description EMS58351 Flair 21D Détecteur de défaut EMS58352 Flair 22D EMS58355 Flair 23DM CT1 59925 CTR2200 Capteur courant de phase pour bushing de cellule RM6 CT2 59963 MF1 Capteur courant de phase pour câble (ouvrant) 59928 MFC3 (pour MF1) 3 connecteurs à sertir pour montage 6 fils (fils non fournis) 59962 Faisceau MF1 Câble liaison tores pour montage 4 fils 59922 BVP Voyant extérieur à pile 59927 MFH Capteur courant homopolaire (ouvrant) 55 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Ampèremètre L’AMP 21D est un ampèremètre pour cellule MT automatique et auto-alimenté. La mise en fonctionnement s’opère dès que les courants de phase sont supérieurs à 3 A. Test Bouton test L1 L2 L3 A I max. Bouton I max. Easergy Amp21D EMS58401 Indication du courant de charge Fonctionnement Mode Mesure Mode de fonctionnement par défaut L’ampèremètre affiche successivement les courants sur les phases L1, L2 et L3 et enregistre en mémoire les valeurs maximum. COURANT COURANT L1 COURANT L2 COURANT L3 Mode Maximètre Un appui sur » Imax. » permet d’activer ce mode. Il affiche les valeurs I maximum survenus sur les 3 phases du réseau depuis la dernière réinitialisation. APPUI sur I max Mode Mesure Max.L1 Valeur max.L1 Max.L2 Valeur max.L2 Max.L3 Valeur max.L3 À la fin du cycle d’affichage, l’AMP21D revient automatiquement en mode Mesure. Le reset s’effectue par appui simultané sur les boutons »Test» et »Imax.». Mode test Appui sur le bouton Test Nom du produit Version du logiciel Fréquence Type de tore Test des digits Appui sur Test 5 secondes Mode Mesure Appui sur Test Choix du type de tores : bb le choix CT1 correspond aux tores phases (ref.59925); bb le choix CT2 correspond aux tores phases (ref.59963); bb réglages usines : CT1. 56 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Raccordement des Tores sur les 3 Câbles MT bb Longueur de câble : max. 3 m bb Section : max. 1,5 mm2 bb CTR2200 : montage sans point commun (6 fils) bb MF1 : montage avec ou sans point commun (4 ou 6 fils) ATTENTION Pour tore ouvrant MF1 : bb Monter les 3 tores dans le même sens. bb Repasser la tresse de masse de l’écran du câble MT à l’intérieur du tore. Raccordement des tores Point commun Montage 6 fils Tores phase CTR2200 ou MF1 Type 07897073FR01-13 Réf. Produit Description Montage 4 fils Tores phase MF1 EMS58401 Amp21D Ampèremètre MT CT1 59925 CTR2200 Capteur courant de phase pour cellule RM6 CT2 59963 MF1 Capteur courant de phase pour câble (ouvrant) 59928 Lot de 3 connecteurs pour MF1 3 connecteurs à sertir (montage 6 fils, fils non fournis) 59962 Faisceau MF1 Câble liaison tores MF1 pour montage 4 fils (type A ou B) 57 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Relais de Détection de Tension VD23 Le VD23 est un relais de détection de présence et absence de tension. Il utilise le VPIS-V2-VO comme capteur et il fonctionne avec une alimentation externe 24 ou 48 Vcc. Fonctionnement Calibration : A la mise sous tension, le VD23 détecte automatiquement la présence de la tension et la fréquence du réseau, puis effectue la calibration. : détection automatique de fréquence : calibration réalisée Mode mesure 3 secondes après la calibration, le VD23 affiche par défilement, les pourcentages de la tension nominale détectée sur chaque phase. Détection de présence tension Lorsque le pourcentage de tension devient supérieur au seuil réglé pour toutes les phases configurées, alors le VD23 allume le voyant présence tension et active (ou relâche en mode inverse) le contact R1. Détection absence tension Lorsque le pourcentage de tension devient inférieur au seuil réglé pour toutes les phases configurées, alors le VD23 allume le voyant absence tension et active (ou relâche en mode inverse) le contact R2. Séquence de Détection TENSIONS SIMPLES 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s TENSIONS COMPOSÉES 3s Configuration : tensions V1,V2,V3, mode direct R1 : borne = position repos du contact : perte de tension sur au moins une des phases R2 : borne = position repos du contact : présence de tension sur au moins une des phases seuil paramétrable Un délai configurable est appliqué pour le contrôle de R1 et R2 : T12 = délai pour basculement de R1 sur perte tension T11 = délai pour basculement de R1 sur retour tension T21 = délai pour basculement de R2 sur perte tension T22 = délai pour basculement de R2 sur retour tension Voyant Voyant 58 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Sélection des modes Instructions de conduite Mode Mesure Nom produit ModeTest Version logiciel Fréquence du réseau Test des digits ou Mode Configuration Paramètres définis par les micro- interrupteurs Mode Paramétrage Pour régler les valeurs des paramètres voir le chapitre ci- dessous Type de mesure Sortie relais Phase 1 Phase 2 Phase 3 Tension résiduelle composée inverse measurée measurée measurée measurée simple directe non mesurée non mesurée non mesurée Présence tension Absence tension Mode calibration non mesurée % de la tension nominale (pas de 10 %) Seuil tension phases à Seuil tension résiduelle à % de la tension nominale (pas de 10 %) Délai activation R1 (direct) à 0 à 1 s (pas de 0,1 s) 1 à 21 s (pas de 2 s) Délai relâchement R1 (direct) à 0 à 1 s (pas de 0,1 s) 1 à 3 s (pas de 0,5 s) Seuil tension phases à % de la tension nominale (pas de 10 %) Délai activation R2 (direct) à 0 à 1 s (pas de 0,1 s) 1 à 21 s (pas de 2 s) Délai relâchement R2 (direct) à 0 à 1 s (pas de 0,1 s) 1 à 3 s (pas de 0,5 s) Calibration automatique ou Calibration forcée 1s Mettre sur OFF pour conserver la dernière calibration effectuée Calibration normalement effectuée Erreur dans la calibration : niveaux de tensions trop faibles Paramétrage des Seuils et des Temporisations Les valeurs des paramètres (écran blanc dans le diagramme ci-dessus) peuvent être modifiées comme suit : bb lorsque la valeur du paramètre est affichée, un appui sur la touche fait clignoter l’affichage pendant 5 s ; pour afficher la valeur bb pendant le clignotement, appuyer successivement sur désirée ; bb valider cette valeur par appui sur le bouton ; sans validation dans un délai de 15 s, retour à la visualisation des paramètres sans modification de la valeur. Chaque appui sur le bouton «Esc» permet de revenir à l’étape précédente. Suggestion de choix de paramétrage VD23 Détection de tension Neutre à la terre ou impédant SW 1 VD23 SW 2 SW 1 SW 2 07897073FR01-13 3 4 5 6 Neutre isolé Neutre compensé V1+V2+V3+V0 V1.V2.V3.V0 R1 3 4 5 6 U12+U13+U23 R1 U12.U13.U23. 3 4 5 6 U12+U13+U23 U12.U13.U23. 59 Instructions de conduite RM6 - Notice d’utilisation Accès aux Compartiments Câbles Accès aux Compartiments Raccordements Câbles sans Interverrouillage AVERTISSEMENT L’accès au compartiment doit se faire câbles HT hors tension. Ouvrir l’interrupteur. Fermer le sectionneur de terre. Pour retirer un panneau d’accès, enlever les 2 vis supérieures, soulever et tirer à soi. Raccordement au Jeu de Barres (Fonction O et Fonction T) AVERTISSEMENT ● Le tableau complet doit être hors tension. ● Ouvrir tous les interrupteurs connectés au jeu de barres. ● Fermer tous les sectionneurs de terre associés. Accès au Compartiment Raccordement Câbles avec Interverrouillage (Option) Unité fonctionnelle en service, interrupteur fermé. Le panneau d’accès est verrouillé Ouvrir l’interrupteur. Le panneau d’accès reste verrouillé. En option Interdiction de fermeture de l’interrupteur ou du disjoncteur, si le panneau d’accès est retiré. Fermer le sectionneur de mise à la terre. Le panneau d’accès est déverrouillé. Panneau d’accès retiré, la réouverture du sectionneur de mise à la terre est possible. Quand les sectionneurs de mise à la terre sont ouverts le panneau d’accès ne peut être remis en place. Si les prises de raccordement le permettent, il est possible de réaliser une injection de courant DC, pour contrôle de l’isolement des câbles ou la recherche de défaut. 60 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Instructions de conduite Fermer le sectionneur de mise à la terre. Remettre en place le panneau d’accès. Ouvrir le sectionneur de mise à la terre. Accès au Compartiment MT de la Cellule DE-Mt DANGER RISQUE D՚ÉLECTROCUTION, D՚EXPLOSION OU D՚ARC ÉLECTRIQUE ● Avant toute intervention à l՚intérieur de l՚armoire DE-Mt, s՚assurer que toutes les connexions en amont sont verrouillées en position OUVERTE. ● Avant toute intervention à l՚intérieur de l՚armoire DE-Mt, s՚assurer que tous les raccordements en aval sont verrouillés en position OUVERTE. ● Avant toute intervention à l՚intérieur de l՚armoire DE-Mt, s՚assurer que les 3 jeux de barres sont mis à la terre, via une connexion temporaire ou via un sectionneur de terre (en amont ou en aval). Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves. En option : il existe un verrouillage par clef (B). B A Pour retirer le panneau d’accés (A), enlever les 3 vis supérieures, puis soulever et tirer à soi. 07897073FR01-13 61 Maintenance préventive RM6 - Notice d’utilisation Maintenance Préventive Conditions Normales d’Utilisation Tableau Récapitulatif des Interventions ATTENTION désignation interventions fournitures habillage nettoyage chiffon bols de terre nettoyage éponge, eau claire SOLVANTS ET ALCOOL INTERDITS NETTOYEUR HAUTE PRESSION INTERDIT Habillage ATTENTION Nous attirons votre attention sur les dangers d’un procédé de nettoyage sous forte pression. Schneider Electric ne peut donc garantir la fiabilité de matériels ayant subi ce type de nettoyage, même s’il est suivi d’une lubrification. Les principaux inconvénients du procédé sont les suivants : bb détérioration due à la pression du jet et impossibilité de regraisser les points de fixations inaccessibles. bb risque d’échauffement dû à la présence de solvant sur les zones de contact. bb élimination des protections spéciales. Bols de Terre ATTENTION Cette opération peut être réalisée en cas d’encrassement excessif. Nettoyage avec une éponge et de l’eau claire, ne pas nettoyer avec de l’alcool ou tout autre solvant. Cycle et Opérations d’Entretien Cet appareil est conçu pour fonctionner pendant 30 ans ou 1000 manœuvres dans des conditions normales d’utilisation suivant la norme CEI 62271-1. Sont conseillées : bb une manœuvre O/F tous les 6 ans pour les unités fonctionnelles motorisées et/ou avec un mécanisme à accrochage (fonction Q et D / B); bb le remplacement des batteries est conseillé tous les 4 ans; bb une inspection tous les 5 ans de l’état des mécanismes (pollution, corrosion) et de la propreté des bols de terre (pollution). 62 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Maintenance préventive Conditions Sévères d’Utilisation ATTENTION Afin d’assurer le bon fonctionnement du tableau dans des conditions sévères d’utilisation, il est fortement conseillé de procéder à un entretien périodique de la cellule et de son installation. Fréquence de visite conseillée : 1 fois par an au minimum. Lors de la visite, vérifier les 6 points suivants : 1 2 3 3 4 5 6 1 goulotte BT 4 prise et câble MT 2 bols de terre 5 puits fusibles 3 commandes mécaniques 6 caniveau symptômes : condensation, présence d’humidité vérifier : si apparence de rouille sur partie électronique et électrique basse tension remèdes : bb sécher l’environnement bb remplacer les parties dérériorées symptômes : humidité, poussière vérifier : propeté de la surface remèdes : bb sécher l’environnement bb nettoyer à l’aide d’un chiffon propre et de l’eau (pas d’alcool, pas de solvant) symptômes : humidité, condensation sur les parties actives vérifier : présence de rouille rouge sur parties mobiles remèdes : bb trouver et traiter l’origine des phénomènes de condensation bb faire un suivi de la détérioration bb remplacer la commande si nécessaire (se reporter à la référence : 07897270) bb monter des résistances chauffantes (option) 07897073FR01-13 symptômes : présence d’effluves ou odeurs vérifier : détérioration des connexions remède : bb confectionner de nouvelles prises symptômes : humidité, poussière vérifier : bon fonctionnement du boîtier VPIS remède : bb nettoyer la surface extérieure des puits fusibles avec un chiffon et de l’eau claire symptômes : humidité vérifier : présence d’eau dans le caniveau remèdes : bb pompage de l’eau bb drainer le caniveau En cas d’ajout de sable dans le caniveau, s’assurer que le bridage des câbles est assuré et qu’aucun effort supplémentaire n’est appliqué aux traversées. 63 Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation Maintenance Corrective Préambule Les opérations de maintenance corrective permettent le changement de sousensembles. Les opérations citées dans le tableau récapitulatif ci-après peuvent être réalisées par le client ou par les agents d’après vente de Schneider Electric. Après chaque opération, effectuer les essais électriques suivant les normes en vigueur. ATTENTION Lors de la rechange, tous les accessoires listés ci-dessous doivent être remplacés impérativement par du matériel neuf : bb écrou auto-freiné ; bb rondelle contact ; bb anneaux d’arrêt ; bb goupille mécanique. Accéder aux divers organes : bb ouvrir les interrupteurs ; bb fermer les sectionneurs de terre ; bb couper l’alimentation des circuits BT. Tableau Récapitulatif des Interventions 64 description réalisation A remplacement d’un boitier indicateur de présence de tension Schneider Electric ou Customer B remplacement d’un fusible Schneider Electric ou Customer C remplacement du moteur d’armement Schneider Electric ou Customer D remplacement d’une platine de carte électronique Schneider Electric ou Customer E remplacement des contact BT Schneider Electric ou Customer 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation A Maintenance corrective Remplacement d’un Boîtier Indicateur de Présence de Tension Veuillez consulter le guide d’installation et d’entretien du VPIS NT00395 pour plus de détails. Vous pouvez contacter Schneider Electric pour obtenir ce document. B Remplacement d’un Fusible La norme CEI 252 § 23.2 préconise de procéder à l’échange des 3 fusibles HT après fusion de l’un d’eux. Dépose ATTENTION Avant d’effectuer ces opérations, veiller à fermer le sectionneur de mise à la terre. 2 1 Pour enlever le capot : retirer les 2 vis situées de chaque côté et soulever puis tirer à soi. Les instructions sont visibles sur le capot. INFORMATION Dans le cas d’une station arc interne, il est possible de démonter le déflecteur pour avoir une meilleure accessibilité. Par conséquent, enlevez les 2 vis de chaque côté, puis tirez-les vers vous. 2 1 Répéter les opérations suivantes pour les 3 fusibles. 07897073FR01-13 65 Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation Déverrouiller le bouchon et pousser la poignée d’extraction à la main pour débloquer le bouchon, (taper avec la paume de la main pour décoller le joint du bouchon si nécessaire). Monter le bouchon jusqu’à la butée, le faire pivoter vers la gauche pour l’extraire. Récupérer le centreur sur le haut du fusible. Extraire le fusible. Dépose d’un Fusible UTE (Solefuse) Desserrer le fusible à l’aide d’une clé à embout 6 pans n°5. Laisser pendre le bouchon par sa ficelle de maintien. 66 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Maintenance corrective Nettoyage des Bouchons Si les bouchons des fusibles sont sales, nettoyer la surface conique avec de l’huile silicone. Essuyer ensuite avec un chiffon propre pour assécher. Talquer la surface propre avec du talc naturel pour éviter l’adhérence entre le bouchon et le puits fusible. La surface doit apparaître lisse sans grumeaux. Mise en Place d’un Fusible DIN ATTENTION En aucun cas un fusible ayant subi un choc ne doit être installé. Un test préalable à la mise en place à l’aide d’un contrôleur est conseillé. Introduire le fusible dans le puits. Mettre en place le centreur sur le fusible. Engager les ergots du bouchon dans le socle, le faire pivoter vers la droite. Mise en Place d’un Fusible avec Percuteur ATTENTION La fusion d’un fusible libère un percuteur qui provoque l’ouverture triphasé de l’interrupteur et interdit sa refermeture. Percuteur L’extrémité du fusible équipée du percuteur est repérée.Les caractéristiques et le sens de montage du fusible sont imprimés sur le corps (percuteur vers le haut). 07897073FR01-13 67 Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation Mise en Place d’un Fusible UTE ATTENTION En aucun cas un fusible ayant subi un choc ne doit être installé. Un test préalable à la mise en place à l’aide d’un contrôleur est conseillé. Fixer le fusible sur le bouchon à l’aide d’une clé dynamométrique à embout à 6 pans n°5 et engager le fusible dans le puits. Couple de serrage : 15 N.m Engager l’ensemble bouchon et fusible dans le puits. Engager les ergots du bouchon dans le socle, le faire pivoter vers la droite. Verrouillage du Bouchon S’assurer que les tourillons des poignées sont engagés dans les lumières du socle et verrouiller le bouchon. Ne jamais utiliser le levier de manœuvre pour verrouiller le bouchon. Dans le cas de remplacement d’un fusible ayant percuté, appuyer sur le basculeur pour le remettre en position. 68 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation C Maintenance corrective Remplacement d’un Moteur d’Armement Accès au Compartiment BT 2 3 1 1 - Déposer le capot puits fusible (2 vis, soulever et tirer à soi). 2 - Déposer la goulotte BT (6 vis HM6x16). 3 - Déposer le plastron synoptique (4 vis). Procéder dans l’ordre inverse du démontage. Dépose du Moteur ATTENTION Vérifier avant d’intervenir que le circuit BT soit hors tension. Démonter les 3 écrous de fixation du support moteur. Débrancher la filerie d’alimentation du moteur. Déposer le support du moteur en le retirant vers l’arrière. Pose Effectuer le montage du moteur neuf dans le sens inverse de la dépose. Couple de serrage : 28 N.m. Effectuer le montage. 07897073FR01-13 69 Maintenance corrective D RM6 - Notice d’utilisation Remplacement d’une Platine de Carte Électronique Rappel ATTENTION Toute opération se fait lorsque le compartiment BT hors tension. Il est impératif de couper l’alimentation auxiliaire. Accès au Sous Ensemble par fonction interrupteur Exemple : pour un poste IPI. bb interrupteur ouvert bb sectionneur de terre fermé 2 3 1 1 - Déposer le capot puits fusible (2 vis, soulever et tirer à soi). 2 - Déposer la goulotte BT (6 vis HM6x16). 3 - Déposer le plastron synoptique (4 vis). Déconnecter le Câble de Liaison Pour la fonction correspondante Passage des câbles de liaison. A Déconnecter la filerie au niveau du bornier A circuit imprimé. 70 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation Maintenance corrective ATTENTION Ne pas oublier de récupérer les 2 relais, puis les 2 fusibles sur la platine à remplacer. Déposer les 2 relais du circuit imprimé. Déconnecter la filerie de la platine circuit imprimé. Dépose de la Platine Électronique Declisper la platine circuit imprimé (6 points d’accroches). Préparation de la Nouvelle Platine Électronique ATTENTION Ne pas oublier de couper les 3 diodes VD1, VD2 et le strap R03 des circuits imprimés. RO3 À l’aide d’une pince coupante, repérer les diodes et le strap à supprimer. Les composants ne sont pas réutilisables. 07897073FR01-13 71 Instructions de maintenance RM6 - Notice d’utilisation Mise en place de la Nouvelle Platine Électronique C B A Remonter les 2 relais C puis les 2 fusibles B. Installer la nouvelle platine. Reconnecter la filerie au niveau du bornier circuit-imprimé et de l’alimentation client A. 72 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation E Maintenance corrective Remplacement des Contacts BT Dépose Démonter le support présence de tension. ATTENTION Vérifier avant d’intervenir que le circuit BT soit hors tension B S1 A Déposer l’indicateur de position A. Déposer l’inter verrouillage B (anneau élastique et ressort). Déposer le support contact S1 sans débrancher la filerie. S3 S2 S3 S41 S5 Déposer le contact S3 sans débrancher la filerie. Déposer le support contact S2, S4, S5, S6, S7 sans débrancher la filerie. Pose des Contacts et Raccordement Filerie 13 N.m S1 Effectuer la pose des contacts S1 à S7 en lieu et place des anciens. Effectuer la pose de l’indicateur de position et inter verrouillage. Débrancher la filerie du contact S1 démonté, et la brancher sur le nouveau contact. Répéter cette opération pour tous les contacts (S2 à S7). 07897073FR01-13 73 Maintenance corrective RM6 - Notice d’utilisation Récupération du Gaz SF6 en Fin de Vie de l’Appareil Rappel : Traitement de l’Appareil en Fin de Vie Gaz Sous Pression à l’Intérieur Caractéristiques du SF6 Processus en Fin de Vie Cet équipement contient du gaz SF6. Le SF6 est un gaz à effet de serre puissant et nuisible pour l’environnement. La masse de SF6 est indiquée sur une étiquette spécifique collée près du point de remplissage. GWP (Global Warming Potential) de SF6 = 22800, 1 kg de SF6 équivaut à ~23 tonnes de CO2. Avant l’élimination de l’équipement en fin de vie, le gaz SF6 doit être récupéré afin d’être régénéré ou détruit. Dans tous les cas, le SF6 ne doit pas être rejeté dans l’atmosphère. Selon la réglementation européenne (EU 517/2004), les personnes qui récupèrent le SF6 de cet équipement doivent être certifiées. La pression minimale du vide de récupération du SF6 doit être < 20 mbar. Le SF6 récupéré doit être pesé. La masse de SF6 récupérée doit être la masse indiquée sur l’étiquette. Schneider Electric met à votre service un dispositif complet de traitement des appareils Moyenne Tension en fin de vie et du gaz SF6. Ce service est conforme à la norme IEC 62271-4 et aux réglementations locales. Veuillez contacter Schneider Electric pour plus d’information. 74 07897073FR01-13 RM6- Notice d’utilisation 07897073FR01-13 Notes 75 Schneider Electric 35, rue Joseph Monier 92500 Rueil Malmaison - France Tél. : +33 (0)1 41 29 70 00 www.schneider-electric.com En raison de l’évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par les textes et les images de ce document ne nous engagent qu’après confirmation par nos services. © 2019 Schneider Electric. Tous droits réservés. 07897073FR01-13 - 01/2019