Ski-Doo MXZ 120 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Ski-Doo MXZ 120 Manuel du Propriétaire 2025 | Fixfr
MXZ 120
2025
GUIDE DU
CONDUCTEUR
Inclut des
informations
sur la sécurité,
l'entretien et
l'utilisation
AVERTISSEMENT
Âge minimum recommandé pour les opérateurs sous la supervision d'un adulte :
– 6 ans
Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient des informations sécuritaires
importantes.
La supervision d'un adulte est nécessaire pour assurer une bonne compréhension des
risques liés à l'utilisation de ces véhicules.
Passez en revue et expliquez le contenu de ce guide de l'utilisateur avec le jeune
conducteur et assurez-vous que ce dernier a compris le fonctionnement correct et les
exigences de sécurité du véhicule.
Conservez ce guide d'utilisation à portée de main pour pouvoir le consulter à tout moment.
520003295_FR
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65
DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L'utilisation, les réparations et l'entretien d'un véhicule hors route
peuvent vous exposer à des produits chimiques, incluant le
monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb issus des gaz
d'échappement, reconnus par l'État de Californie comme provoquant
des cancers et des malformations congénitales ou affectant le
système reproducteur. Pour réduire l'exposition, évitez de respirer
les gaz d'échappement et ne faites pas tourner le moteur au ralenti
sauf si cela est nécessaire. Réparez le véhicule dans un espace bien
ventilé et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment lorsque
vous réparez votre véhicule. Pour en savoir davantage, rendez-vous
sur www.p65warnings.ca.gov/products/passenger-vehicle.
Au Canada, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier
Produits Récréatifs Inc. (BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US
Inc.
Dans l'Espace économique européen (incluant les états membres de
l'Union européenne, le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein) (« EEE »), les pays membres de la Communauté des
états indépendants (« CEI ») (incluant l'Ukraine et le Turkménistan), et
de la Turquie, les produits sont distribués et entretenus par BRP
European Distribution SA et d'autres filiales de BRP.
Dans tous les autres pays, les produits sont distribués et entretenus
par Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
et ® sont des marques de commerce de BRP ou de ses affiliés.
Voici une liste partielle des marques de commerce de Bombardier
Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
MC
SKI-DOO®
MXZ®
XPS®
Tous droits réservés. Aucune partie du présent Guide du conducteur
ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans
l'autorisation écrite préalable de Bombardier Produits Récréatifs Inc.
© Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2024
La conduite de ce véhicule peut être
dangereuse.
N'augmentez jamais rapidement votre vitesse, ne conduisez pas à grande vitesse au-delà des
limites de la visibilité, ni sans connaître parfaitement le terrain et ce qui se trouve devant vous.
Respectez les limitations de vitesse. Ne roulez jamais à des vitesses qui ne permettent pas des
distances de manœuvre et d'arrêt adéquates. Lisez et étudiez le Guide du conducteur et le
Manuel de sécurité de la motoneige dans leur intégralité.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des accidents avec des blessures pour
vous-même ou d'autres personnes. Pour votre sécurité, vous devez comprendre et respecter les
avertissements contenus dans ce Guide du conducteur et sur les étiquettes apposées sur votre
véhicule.
Conservez ce Guide de l'utilisateur à portée de main pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Si vous perdez votre Guide, une version électronique imprimable est disponible sur le site
www.operatorsguides.brp.com. Vous pouvez également en demander un autre exemplaire à
votre concessionnaire agréé. Les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule doivent être
traitées comme des pièces permanentes. Si une étiquette de sécurité se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS PRÉSENTÉS DANS CE GUIDE PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Le Guide du conducteur, le Manuel de sécurité de la motoneige et les autocollants apposés
sur la motoneige contiennent des renseignements importants :
!
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION !
SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN
JEU !
! AVERTISSEMENT
Les étiquettes AVERTISSEMENT présentent des informations relatives à la sécurité personnelle. Leurs directives doivent être respectées, car elles expliquent des
risques de blessures graves ou mortelles.
! ATTENTION
Le symbole MISE EN GARDE indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION
Le symbole MISE EN GARDE, sans le symbole
d'alerte de sécurité, identifie les pratiques dangereuses. Leurs directives doivent être respectées
pour éviter d’endommager une ou plusieurs parties
de la motoneige.
 REMARQUE :
Une REMARQUE présente des informations supplémentaires méritant une attention particulière.
Dommages corporels
• Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, n'utilisez JAMAIS la
motoneige sans avoir d'abord lu et compris ce Guide du conducteur, le Manuel de sécurité de la motoneige. Suivez ensuite les instructions et tenez compte des avertissements.
• SUIVEZ VOTRE BON SENS.
• NE CONDUISEZ PAS SI VOUS AVEZ BU DE L'ALCOOL.
• GARDEZ LE CONTRÔLE EN TOUTES CIRCONSTANCES.
• AVERTISSEZ VOS AMIS. Si vous voyez un ami conduire une motoneige de manière
imprudente, à une vitesse excessive, en état d'ébriété, ou tout comportement dangereux, n'attendez pas qu'il soit trop tard pour l'avertir des conséquences d'une mauvaise utilisation de la motoneige. Les comportements dangereux mettent tout le monde
en danger. JOUER UN RÔLE ACTIF DANS ASSURER VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE
DES AUTRES.
520 003 295_FR
Cette page est
vierge intentionnellement
Table des matières
Avant-propos.............................................. 2
U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC) Certificat de
produit pour enfants (États-Unis
uniquement) ....................................... 3
Règles de sécurité de la motoneige ......... 4
Étiquettes mobiles .................................. 5-7
Informations et étiquettes
d'avertissement................................ 8
Déclaration de conformité (UE) ................ 9
Déclaration de conformité (RU) .............. 10
Réglementations des émissions 2016/1628
(Modèles UE) .................................... 11
Rapporter les défauts de sécurité .......... 12
Se préparer pour utiliser en toute sécurité
: MXZ 120 .......................................... 13
Utilisation de la MXZ 120 ......................... 15
Informations générales ...................... 16-17
Emplacements des commandes ................16
Identification de la motoneige ....................16
Carburant – Huile .......................................16
Rodage du moteur .....................................17
Silencieux...................................................17
Consignes d'utilisation............................ 18
Démarrage et arrêt du moteur....................18
Tableau d'entretien périodique/Mise au
point .................................................. 20
Entretien............................................... 21-31
Huile à moteur............................................21
Carburateur ................................................22
Filtre à carburant sur conduite ...................23
Boîtier du filtre à air/Filtre ...........................24
Bougies ......................................................24
Freins .........................................................25
Chaîne d'entraînement...............................25
Tendeur de la chaîne d'entraînement ........26
Tension de la chenille ................................26
Alignement de la chenille ...........................27
Réglage des ressorts d'amortisseurs des skis
avant .......................................................28
Réglage de la tension du ressort arrière ....29
Alignement des skis ...................................29
Barre d'usure du ski ...................................30
Évents d'air du démarreur manuel .............30
Feux ...........................................................31
Dossiers de maintenance...........................32
Préparation au remisage ......................... 37
Préparation après remisage .................... 38
Caractéristiques ....................................... 39
Garantie..................................................... 40
Informations du client.............................. 53
Contactez-nous ........................................ 55
Changement d'adresse/propriétaire ......... 56
1
Avant-propos
La motoneige MXZ 120 est conçue pour l'apprentissage et les loisirs des conducteurs
responsables, âgés d'au moins 6 ans, sous la surveillance d'un adulte. Cette motoneige
est conçue pour être utilisée par une seule personne, le conducteur uniquement, sans
aucun passager. De plus, cette motoneige est destinée à être utilisée de jour dans des
zones hors route restreintes, principalement sur la neige. Circuler sur une voie publique, rues, routes et autoroutes, avec cette motoneige peut être dangereux. Toute utilisation sur la voie publique est interdite par la loi dans la plupart des cas. En tant que
parent ou tuteur, vous devez assumer la responsabilité de former l'enfant pour qu'il
puisse utiliser la motoneige en toute sécurité. Enseignez à tous les conducteurs les
principes de base du fonctionnement de la motoneige, les règles et règlements applicables à son utilisation, et surtout comment arrêter la motoneige en cas d'urgence.
Communiquez à l'enfant la nécessité de la courtoisie et les responsabilités associées à
l'utilisation d'une motoneige.
Cette motoneige est un produit de qualité. Elle est conçue, fabriquée et assemblée
pour vous apporter un service fiable. En tant que propriétaire, vous devez investir du
temps pour vous familiariser avec son fonctionnement de base, son entretien et ses
procédures de stockage. Lisez ce Guide et le manuel de sécurité de la motoneige qui
l'accompagne pour bénéficier d'une utilisation sûre et appropriée de votre véhicule.
Ce Guide est organisé en sections. Les sections "Se préparer pour utiliser la MXZ 120
en toute sécurité" et "Utilisation de la MXZ 120" doivent être lues et expliquées au
jeune conducteur. Les autres sections sont destinées au propriétaire/parent/tuteur et
contiennent des informations sur l'identification de la motoneige, les consignes de
sécurité, la lubrification, l'entretien, le remisage et la préparation après remisage. Si
une réparation ou un entretien est nécessaire, contactez un concessionnaire agréé de
motoneiges BRP pour bénéficier d'un service professionnel.
Au moment de la publication de ce Guide, toutes les informations et illustrations
étaient techniquement correctes. Aucune obligation rétroactive n'est envisageable.
Ce Guide du conducteur pour motoneige doit être considéré comme une partie permanente de la motoneige. Il doit donc être fourni avec la motoneige au moment de sa
revente.
Chaque motoneige BRP respecte ou dépasse les normes du Comité de certification et
de sécurité des motoneiges et affiche la vignette SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee). BRP approuve et encourage l’utilisation sécuritaire de toutes
les motoneiges. Portez un casque agréé et des lunettes de protection pendant chaque
utilisation. Conduisez avec prudence. Respectez toutes les lois de l’État, les règlementations locales, et les droits des autres. Les membres de l’International Snowmobile Manufacturers Association (ISMA), comme BRP, font leur part pour améliorer
les pistes, parrainer des évènements et soutenir la motoneige comme activité sportive.
En tant que membre de la National Snowmobile Foundation, BRP fait la promotion
de la motoneige, en organisant des activités et programmes d'éducation, de charité et
de recherche.
© Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2024
2
U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC)
Certificat de produit pour enfants
(États-Unis uniquement)
1. Identification du produit couvert par ce certificat :
Motoneige pour jeunes ; Modèle : 2025 MXZ 120.
2. Citation de chaque règlement sur la sécurité des produits de la CPSC pour lequel ce
produit est certifié :
Ce produit est exempté du test de teneur maximale en plomb en vertu du règlement 15 USC §1278a,
conformément à la loi publique 112-28.
Ce produit répond aux exigences de l'interdiction des peintures contenant du plomb en vertu du
règlement 16 CFR Part 1303.
Ce produit répond aux exigences de la norme SSCC/11, qui requiert un examen, une certification et des
audits périodiques par une tierce partie.
3. Identification de l'importateur ou fabricant national certifiant la conformité du produit :
Arctic Cat (une division de Textron Specialized Vehicles)
601 Brooks Ave. S.
Thief River Falls, MN 56701
218-681-9799
4. Informations destinées à la personne responsable de la conservation des résultats
des tests :
Anna Hutchison, Ingénieure responsable de la conformité
Arctic Cat
601 Brooks Ave. S.
Thief River Falls, MN 56701
218-681-9799, poste 2746
[email protected]
5. Date et lieu de fabrication du produit :
La date de fabrication est indiquée sur l'étiquette du numéro d'identification du véhicule (NIV).
Lieu de fabrication :
Arctic Cat
601 Brooks Ave. S.
Thief River Falls, MN 56701
6. Date et lieu des tests de conformité du produits au/aux règlement(s) cité(s) ci-dessus :
Ce produit est exempté du test de teneur maximale en plomb en vertu du règlement 15 USC §1278a,
conformément à la loi publique 112-28.
Le Gouvernement fédéral n'impose aucun test pour les motoneiges destinés aux enfants. Arctic Cat est
certifié aux exigences du SSCC/11, pour les motoneiges de la Classe II conçus pour les enfants. Pour une
définition plus détaillée, reportez-vous à la norme SAE J1038. Cette certification nécessite un examen
réalisé par un tiers indépendant, effectué par :
SGS North America Inc.
291 Fairfield Ave.
Fairfield, NJ 07004
3
Règles de sécurité de la motoneige
4
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
5
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
6
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
7
Informations et étiquettes
d'avertissement
Ce véhicule est fourni avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la
sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir. Les étiquettes apposées sur le véhicule doivent être traitées
comme des pièces permanentes. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
516
011
626
AVERTISSEMENT
1. Arrêter le moteur avant d’ouvrir le capot pour éviter d’entrer en
contact avec des pièces en mouvement.
2. Ce véhicule est fabriqué pour l’utilisation hors route seulement.
L’utilisation sur les routes, les rues publiques, sentiers ou
autoroutes ne devrait pas être permise et est extrêmement
dangereux. L’usage de ce véhicule devrait être limité aux enfants
de six ans ou plus vieux sous la surpervision d’un adulte.
Référez-vous aux contrôles avant l’utilisation dans le guide de
l’opérateur. La vitesse maximale est limitée à 13 km/h (8 mph).
3. Capacité de siège pour le conducteur seulement.
ATTENTION
Avant de démarrer, assurez-vous que la manette
d’accélérateur fonctionne sans contrainte.
AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas le moteur lorsque la chaîne n'est
pas en place, ou si cette protection a été retirée.
WARNING
Do not run engine with chain removed or without
this guard in place.
ONS-425
8
Déclaration de conformité (UE)
9
Déclaration de conformité (RU)
10
Réglementations des émissions 2016/
1628 (Modèles UE)
Ce véhicule est conforme au règlement sur les émissions 2016/1628, comme l'indique
un autocollant d'identification des Engins Mobiles Non-Routiers (EMNR) sur le
cache-culasse du moteur.
ONS-311
11
Rapporter les défauts de sécurité
Aux États-Unis, si vous pensez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait
entraîner un accident ou des blessures voire le décès, vous devez informer immédiatement la « National Highway Traffic Safety Administration » (NHTSA) en plus de
Bombardier Produits Récréatifs Inc.
Si Transport Canada reçoit d'autres plaintes analogues, elle pourrait ouvrir une
enquête et, si elle découvrait un défaut pour la sécurité, elle pourrait exiger un rappel
et une campagne de modification. Cependant, Transport Canada ne peut pas s'impliquer dans des situations particulières entre vous, le concessionnaire et Bombardier
Produits Récréatifs Inc.
Pour contacter Transport Canada :
TÉLÉPHONE
• 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l'extérieur du pays)
COURRIER
• Transport Canada - ASFAD
330 Sparks Street
Ottawa, ON
K1A ON5
INTERNET
• http://www.tc.gc.ca/recalls
12
Se préparer pour utiliser en toute
sécurité :
MXZ 120
 REMARQUE : Cette section et la
section Utilisation de la MXZ 120
doivent être lues et expliquées au
jeune conducteur par le propriétaire/
parent/tuteur. Pour expliquer le contenu de cette section, reportez-vous
en particulier à la section Emplacement des commandes, ou la
motoneige, pendant l'explication de
cette section.
E. INTERRUPTEUR
COUPECIRCUIT — Le moteur ne peut
pas démarrer ni fonctionner lorsque
le capuchon n'est pas correctement
placé sur l'interrupteur coupe-circuit
situé en haut à droite de la console.
Le cordon de sécurité DOIT ÊTRE
attaché au conducteur avant de
démarrer le moteur.
Deuxièmement, vous devez vérifier pluComme la plupart des enfants, vous êtes sieurs choses systématiquement avant de
impatient de prendre le guidon de la démarrer le moteur.
motoneige. N'oubliez pas que la
motoneige n'est pas un jouet. Ce véhicule A. Vous vérifiez que le levier de frein
doit être conduit avec prudence en toutes
fonctionne correctement (se déplace
circonstances !
librement) en tirant (serrant) le
levier de frein et en le relâchant pluTout d'abord, vous devez comprendre les
sieurs fois.
commandes, savoir où elles se trouvent et
comment les utiliser correctement.
B. Vous vérifiez que le levier
d'accélérateur fonctionne correcteA. LEVIER DE FREIN — Pour ralment (se déplace librement) et qu'il
entir ou arrêter la motoneige, le
revient rapidement à la position de
levier de frein doit être tiré (serré)
ralenti dès qu'il est relâché. La posivers la poignée du guidon.
tion de ralenti est celle où le levier
d'accélérateur est la plus éloignée du
 REMARQUE : Lorsque le frein est
guidon. Si le levier d'accélérateur ne
utilisé, le levier d'accélérateur doit
revient pas rapidement, le moteur ne
être en position de ralenti (relâché).
doit pas être démarré et le système
B. LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR
d'accélérateur doit être réparé.
— Pour contrôler la vitesse de la
motoneige. Plus le levier d'accéléra- C. Vous devez porter suffisamment de
vêtements pour avoir chaud. Vous ne
teur est proche de la poignée du guidevez JAMAIS porter certains vêtedon (plus il est serré), plus la
ments tels que des écharpes longues
motoneige ira vite.
ou lâches ou de longs lacets de
C. INTERRUPTEUR D'ALLUMchaussures qui pourraient se prendre
AGE — Lorsque la clé ou commudans une partie mobile de la
tateur est sur la position OFF, le
motoneige.
moteur ne peut pas démarrer ni
fonctionner. – Lorsque la clé est en Troisièmement, vous devez pouvoir
position RUN, le moteur démarre et répondre oui à toutes les questions suivantes avant chaque utilisation de la
fonctionne.
motoneige.
D. INTERRUPTEUR
D'ARRÊT
D'URGENCE — Si quelque chose A. Avez-vous la permission du propriétaire, d'un parent ou d'un tuteur
se produit que vous ne comprenez
pour utiliser la motoneige ?
pas, ou dans une situation d'urgence,
mettez
l'interrupteur
d'arrêt B. Portez-vous un casque de sécurité
d'urgence sur la position OFF
homologué ?
(abaissé) pour arrêter immédiatement le moteur.
13
C. Vos yeux sont-ils protégés (par des
lunettes de protection ou une visière)
?
F. Le déplacement du levier d'accélérateur et du levier de frein est totalement libre ?
D. Vos vêtements sont-ils suffisamment G. Toutes les protections et fermetures
chauds pour les conditions prévisisont-elles à leur place et le capot estbles ?
il bien verrouillé ?
E. Votre parent ou tuteur a-t-il vérifié
qu'il y a assez d'essence dans le réservoir ?
14
H. Avez-vous identifié une zone sûre
pour votre sortie ? La zone choisie
est-elle exempte de rochers, de fils
électriques, d'arbres, de trafic, etc.
Utilisation de la MXZ 120
Vous devez être un conducteur de
motoneige responsable, prudent et vigilant en toutes circonstances. Votre sécurité est notre grande priorité et doit
toujours être la vôtre.
A. Lorsque vous apprenez à conduire
une motoneige, demandez à un parent ou à un tuteur de vous emmener
dans un endroit dégagé pour vous
entraîner à faire des figures en huit,
à démarrer et à arrêter la machine.
Cette pratique est très importante.
Elle vous apprendra à développer les
bonnes "sensations" au guidon de la
motoneige. Vous pourrez aussi
apprendre comment la motoneige se
comporte dans différentes conditions (neige profonde, neige durcie,
etc.).
C. Ne jamais conduire la motoneige à
une vitesse supérieure à la vitesse de
sécurité. Ne passez pas trop près des
routes, des bâtiments, des arbres, des
autres motoneiges ou des personnes. N'essayez d'impressionner
les autres.
D. Ne jamais utiliser la motoneige si le
phare avant et le feu arrière ne sont
pas en état de marche.
E. Votre motoneige est conçue pour
votre plaisir. N'invitez JAMAIS des
amis à monter sur votre motoneige.
Elle est uniquement conçue pour
transporter une seule personne, le
conducteur.
F. Ne pas tracter de traîneaux, de luges,
etc. derrière votre motoneige.
B. Vous devez toujours vous asseoir sur G. Si la motoneige est bloquée, coupez le
le siège, avec les deux pieds sur les
moteur et demandez de l'aide.
marchepieds, constamment pendant
tous les déplacements de la
motoneige. Ne descendez jamais de
la motoneige avant son arrêt complet.
15
Informations générales
Emplacements des
commandes
0753-830
Identification de la
motoneige
Les concessionnaires ont besoin de ces
numéros pour répondre correctement aux
réclamations de garantie. BRP ne peut pas
accepter une réclamation de garantie si le
numéro de série ou le VIN a été enlevé ou
altéré de quelque façon.
Cette motoneige a deux numéros d'identification : Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) est gravé sur le côté droit
du tunnel. Le numéro de série du moteur
(NSM) est gravé sur le côté avant du car- Toujours fournir le nom du modèle de la
ter du démarreur manuel.
motoneige, le numéro d'identification du
véhicule (NIV) et le numéro de série du
moteur (NSM) lorsque vous communiquez
avec un concessionnaire de motoneiges
BRP pour obtenir des pièces, des services,
des accessoires ou une garantie.
Carburant – Huile
0726-200
Cette motoneige est équipée d'un moteur
à quatre temps. Il est donc inutile de
mélanger l'essence et l'huile.
Spécifications d'essence
ATTENTION
0744-926
Utilisez toujours de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde, le résultat est la
perte de l’octane, des composés volatils et la production de dépôts de
gomme et de vernis qui peuvent
endommager le système d’alimentation.
Le mélange d'essence et d’alcool varie
selon les pays et les régions. Ce véhicule
a été conçu pour fonctionner avec les carburants
recommandés,
cependant,
n'ignorez pas ce qui suit :
16
L’utilisation d'essence contenant de
l’alcool au-delà du pourcentage spécifié
par la réglementation gouvernementale
n’est pas recommandée et peut entraîner
les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence :
• des difficultés de démarrage et de
fonctionnement;
• la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux parties
internes du moteur.
• Vérifiez fréquemment l’absence de
fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de
soupçon d’une présence d’alcool
dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en
vigueur.
• Les carburants contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ayant
une teneur MAXIMALE de 10 % d'éthanol. L’essence doit présenter les exigences d’indice d’octane minimum
suivantes.
Type de
carburant
Indice
d’octane
minimum
Moteur
L'utilisation de carburant étiqueté E15 est
interdite par la réglementation de l'EPA
aux États-Unis.
Huile recommandée
 REMARQUE : De l'huile synthétique SAE 0W-40 est utilisée dans
cette motoneige à sa sortie l'usine.
L'huile recommandée pour le moteur est
une huile synthétique XPS 0W-40. Se
référer au tableau de viscosité pour plus
de détails.
ATTENTION
Toute huile utilisée à la place de l'huile
recommandée
peut
gravement
endommager le moteur.
TABLEAU DES HUILES
Rodage du moteur
Le moteur nécessite une courte période de
rodage (environ 10 heures de fonctionnement) avant d'être soumis à de fortes
charges ou à un fonctionnement à plein
régime. Le respect strict de la procédure
de rodage contribuera à optimiser les performances et la longévité du moteur.
Pendant le rodage, il est recommandé de
ne pas dépasser la moitié de l'accélérateur.
Cependant, de brèves accélérations à fond
Carburant
120
SANS éthanol
et des variations de la vitesse de conduite
contribuent à un bon rodage du moteur.
Carburant qui
91 AKI
Après 10 heures de rodage, la motoneige
peut contenir un
(RON+MON)/2
120
peut être confiée à un concessionnaire
maximum de 10
RON
agréé de motoneiges BRP qui effectuera
% d'éthanol
95 RON
les contrôles requis et une vidange d'huile.
ATTENTION
Ce service est à la discrétion et aux frais
N'essayez jamais d’autres carburants. du propriétaire de la motoneige.
87 AKI
(RON+MON)/2 92
RON indiqué à la
pompe
L’utilisation d’essence inappropriée peut Silencieux
endommager le système d’alimentation
Le silencieux du système d'échappement
ou le moteur.
est conçu pour réduire le bruit et améliorer
les performances globales du moteur. Le
N'utilisez PAS d'essence étiquetée moteur sera gravement endommagé s'il est
utilisé sans le silencieux.
E85.
ATTENTION
17
Consignes d'utilisation
Démarrage et arrêt du
moteur
 REMARQUE : L'interrupteur d'arrêt
d'urgence doit être sur la position ON
(haute), et le capuchon du cordon du
coupe-circuit est connecté à l'inter! AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais quelqu'un se tenir rupteur coupe-circuit.
devant la motoneige, en particulier
4. Si le moteur est froid, sortez comlors du démarrage du moteur.
plètement l'étrangleur. Lorsque le
Avant de démarrer le moteur, vous devez
impérativement effectuer toutes les vérifications de sécurité décrites dans le manuel de sécurité ci-joint.
Cette motoneige est équipée d'un démarreur manuel. La poignée du démarreur
manuel est située sur le côté inférieur droit
de la console.
 REMARQUE : Si la corde du
démarreur manuel se rompt, ou si le
démarreur manuel fonctionne mal,
confiez la motoneige à un concessionnaire agréé BRP Snowmobile
qui effectuera la réparation appropriée.
Pour démarrer le moteur, suivez la
procédure suivante :
1. Testez le levier d'accélérateur en le
serrant et en le relâchant complètement à plusieurs reprises. Le levier
DOIT revenir à la position de ralenti
rapidement et complètement.
2. Ouvrez le robinet d'essence situé
sous le réservoir, en le tournant dans
le sens anti-horaire. Ouvrez complètement le robinet, sinon il risque
de se fermer pendant le fonctionnement de la motoneige, sous l'effet des
vibrations du moteur.
moteur est chaud, l'étrangleur n'est
normalement pas nécessaire.
5. Tirez lentement sur la poignée du
démarreur manuel, jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis
tirez avec force, brièvement et rapidement. Le moteur devrait démarrer. Toutefois, si le moteur ne
démarre pas, répétez cette étape.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le démarreur manuel, NE TIREZ PAS sur la
corde jusqu'à sa limite. Ne relâchez
pas la poignée lorsque la corde est en
position maximale ou presque.
Retenez la corde pour qu'elle
s'enroule lentement.
6. Lorsque le moteur démarre, enfoncez l'étrangleur à moitié de sa course
environ. Laissez un moteur froid
chauffer pendant environ 2 à 3 minutes. L'étrangleur doit être repoussé
à fond lorsque le moteur est chaud.
7. Moteur noyé – Si le moteur ne
démarre pas lorsque l'étrangleur est
mis, mais semble prêt à démarrer,
mettez l'étrangleur sur la position
OFF.
 REMARQUE :
Le maintien de
l'étrangleur ne fera qu'augmenter les
risques de noyer le moteur.
 REMARQUE : Si le moteur ne
démarre pas lorsque le levier
d'accélérateur est serré, retirez la
bougie d'allumage. Nettoyez et
séchez-la complètement, ou installez
une bougie neuve recommandée,
après avoir vérifié et réglé l'écart
entre ses électrodes.
0744-944
3. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez-la sur la position RUN.
18
8. Pour arrêter le moteur, tournez la clé
de contact sur la position OFF. Mettez l'interrupteur d'arrêt d'urgence
sur la position OFF (abaissé), ou
retirez le capuchon de l'interrupteur
coupe-circuit.
 REMARQUE :
Lorsque
vous
n'avez pas besoin de redémarrer le
moteur immédiatement, fermez le
robinet d'essence (situé sous le réservoir d'essence) en le tournant
dans le sens horaire.
ATTENTION
Si la motoneige ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée,
fermez systématiquement le robinet
du réservoir d'essence.
19
Tableau d'entretien périodique/Mise
au point
Après les
10
Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les
Quoti première 20 heures 50 heures 100 heures 300 heures
dien s heures
(1 mois) (3 mois)
(6 mois)
(12 mois)
(2 semain
es)
Jeu des soupapes
Moteur
Compression
Bougies
Flexible d'alimenta- I-R
tion en carburant
Robinet du réserI
voir d'essence
Flotteur du carburaI
teur
Chambre
Huile à moteur
I
Écrous/Vis/
I
Boulons
Suspension arrière
Démarreur manuel
I
Filtre à air
Carburateur
Vis d'air
Filtre à carburant
sur conduite
C = Nettoyer
I = Inspecter
R = Remplacer
T = Serrer
défavorables
20
IA
I
I
Remplacer
tous les 3 ans
IC*
C*
R*
R*
T
IC
I-IC-IL-*
I*
C*
IC
IA
I
IA = Inspecter et ajuster (si nécessaire)
IC = Inspecter et nettoyer (remplacer si nécessaire)
IL = Inspecter et lubrifier (remplacer si nécessaire)
* = Entretien plus fréquent en cas d'utilisation dans des conditions
Entretien
Huile à moteur
 REMARQUE : Après la période de
rodage du moteur, l'huile moteur doit
être changée toutes les 100 heures de
fonctionnement (6 mois) et avant un
remisage prolongé.
2. Faites tourner la jauge de niveau
d'huile dans le sens anti-horaire. Sortez la jauge de son tube et essuyez-la.
ATTENTION
Vérification
Nettoyez la zone autour de l'orifice de
remplissage pour empêcher la saleté et
les débris d'entrer dans le moteur.
Le niveau d'huile moteur doit être vérifié
chaque jour avant d'utiliser la motoneige.
Pour vérifier le niveau d'huile du moteur,
suivez la procédure ci-dessous :
3. Insérez la jauge dans le carter.
Retirez-la, puis vérifiez le niveau
d'huile sur l'extrémité de la jauge.
 REMARQUE :
Pour vérifier le
niveau d'huile, l'avant de la
motoneige doit être levé jusqu'à ce
que la partie basse du pare-chocs
avant soit à environ 47 cm (18,5 po)
du sol. Assurez-vous également que
le moteur est à la température ambiante afin de permettre à l’huile de
s’écouler dans la pompe.
ATTENTION
Même si de l’huile est visible dans le
carter, cela ne signifie pas que le
niveau se trouve dans la plage de
fonctionnement. Utilisez toujours la
jauge d’huile pour vérifier l'huile
moteur. Ne démarrez jamais le
moteur lorsque le niveau d'huile est
inférieur au repère de l'orifice de remplissage.
 REMARQUE : Si le niveau d'huile
est inférieur au repère du niveau
d'huile, ajoutez l’huile recommandée jusqu’à ce que le niveau
atteigne le repère de niveau d’huile.
4. Insérez la jauge d'huile dans le carter. Tournez la jauge dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'elle soit bien
serrée.
BRP-003A
5. Fermez le capot. Remettez les deux
sangles en place.
Changement
Pour changer l'huile du moteur, suivez la
procédure ci-dessous :
 REMARQUE :
740-330A
Pour
vidanger
l'huile du moteur, l'avant de la
motoneige doit être suffisamment
soulevé pour que le moteur soit horizontal.
1. Détachez les deux sangles de maintien et ouvrez le capot.
21
0744-921
0744-920
1. Retirez le bouchon d'accès. Placez Vis d'arrêt de
un bac de vidange sous le moteur.
l'accélérateur
2. Détachez les deux sangles de mainCette vis contrôle la position du papillon des
tien et ouvrez le capot.
gaz qui, à son tour, détermine le régime de
3. Dévissez la jauge. Retirez le ralenti appropriée. Tournez la vis dans le sens
bouchon de vidange du carter. Lais- horaire pour augmenter le régime de ralenti
sez l'huile s'écouler.
du moteur et dans le sens inverse pour le
diminuer.
4. Installez le bouchon de vidange.
5. Retirez la jauge d'huile. Versez 600 Vis de réglage du ralenti
ml (20,3 oz liq.) d'huile recom- (essence)
mandée dans le tube de remplissage. La vis du réglage sert à ajuster le
6. Remettez la jauge en place. Serrez- mélange air/carburant pour obtenir le bon
la à fond. Remettez le bouchon ralenti. Pour effectuer le réglage, suivez
la procédure ci-dessous :
d'accès en place.
7. Fermez le capot. Remettez les deux
sangles en place.
Carburateur
Le carburateur a été calibré pour des conditions de conduite moyennes. Toutefois,
l'altitude, la température et l'usure
générale peuvent nécessiter certains
réglages du carburateur. Étant donné que
les réglages du carburateur ont une incidence critique sur les performances du
moteur, BRP recommande que toute
modification de l'étalonnage interne du
carburateur soit effectuée par un concessionnaire agréé de motoneiges BRP.
Toutefois, trois réglages externes peuvent
être effectués sur le carburateur. Ces trois
réglages sont : la vis d'arrêt de l'accélérateur, la vis de réglage du ralenti (essence)
et le câble de l'accélérateur.
22
1. Démarrez le moteur. Laissez-le
tourner à mi-régime pendant 5 à 10
minutes pour le chauffer.
2. Placez le levier des gaz en position
de ralenti. Tournez la vis de réglage
du carburant de ralenti vers
l'intérieur ou vers l'extérieur dans la
plage de réglage pour obtenir des
performances homogènes à faible
vitesse.
Câble d’accélérateur
Le réglage du câble d'accélérateur est
correct lorsque (avec le moteur éteint) le
papillon du carburateur est complètement
ouvert (contre sa butée), alors que le
levier d'accélérateur touche légèrement la
poignée du guidon. La tige de l'accélérateur sur le carburateur doit toucher la vis
de contrôle du régime moteur lorsque le
levier de l'accélérateur est relâché.
Pour régler le câble d'accélérateur, suivez Pour réduire la vitesse maximale, tournez
la vis de réglage du régime moteur dans le
la procédure ci-dessous :
sens horaire. N'AUGMENTEZ JAMAIS
LA VITESSE MAXIMALE AU-DELÀ
! AVERTISSEMENT
N'essayez pas de régler le câble de DE LA LIMITE D'ORIGINE DE 12,8
l'accélérateur lorsque le moteur KM/H (8 MPH) !
tourne. Des blessures corporelles
pourraient en résulter.
1. Desserrez les contre-écrous du câble
d'accélérateur.
Filtre à carburant sur
conduite
! AVERTISSEMENT
Pendant une opération d'entretien ou
une inspection sur un système de carburant, qui présente un risque de fuite
de carburant, vous ne devez avoir
aucun source de chaleur, soudure,
fumée, flamme nue, etc. dans la zone.
BRP recommande de vérifier le filtre à carburant en ligne une fois par mois. Ce filtre
est situé dans le tuyau d'alimentation entre
le réservoir d'essence et le carburateur. La
seule méthode de nettoyage possible con0744-922
2. Tendez le câble de l'accélérateur en siste à rincer le filtre avec de l'essence propre dans le sens contraire de l'alimentation.
exerçant une légère tension.
Pour vérifier, nettoyer ou remplacer le fil3. Serrez les contre-écrous du câble tre, utilisez la procédure suivante :
d'accélérateur.
1. Tournez le robinet du réservoir
d'essence sur la position FERMÉE.
! AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser la motoneige si un
composant du système d'accélérateur
est endommagé, effiloché, tordu, usé
ou mal réglé. Si la motoneige est utilisée alors que le système d'accélérateur ne fonctionne pas correctement,
cela peut entraîner des blessures.
Vis du contrôle du régime
moteur
2. Retirez et mettez au rebut les colliers
de serrage. Sortez les tuyaux de carburant du filtre à carburant. Sortez le filtre.
3. Installez le filtre dans le tuyau de carburant de sorte que la flèche sur le filtre soit pointée vers le carburateur.
Vérifiez que les tuyaux de carburant
sont bien fixés sur le filtre. Si un tuyau
de carburant ne serre pas suffisamment, coupez 6 mm (1/4 po) de son
extrémité, et installez-le sur le filtre.
Installez les colliers de serrage neufs.
ATTENTION
0744-949
La vitesse maximale de la motoneige
peut être réduite en réglant la vis de contrôle du régime moteur.
Les tuyaux de carburant doivent être
bien ajustés et bien serrés sur le filtre
à carburant. Remplacez le tuyau de
carburant par un neuf lorsque sa longueur ne permet pas un montage correct en respectant cette procédure. De
même, après avoir installé les tuyaux
de carburant sur le filtre, vérifiez qu'ils
ne peuvent pas toucher des composants chauds ou en rotation.
4. Tournez le robinet du réservoir
d'essence sur la position OUVERTE.
23
Boîtier du filtre à air/
Filtre
Le filtre situé à l'intérieur du boîtier du filtre à air doit être toujours propre pour que
le moteur bénéficie de toute sa puissance,
et une meilleure consommation d'essence.
Si la motoneige est utilisée dans des conditions normales, l'entretien du filtre doit être
réalisé aux intervalles spécifiés. En cas
d'utilisation dans des conditions défavorables, inspectez et nettoyez le filtre plus
fréquemment. Suivez la procédure ci-dessous pour retirer le filtre, l'inspecter et le
nettoyer.
Bougies
Cette motoneige est équipée d'une bougie
d'allumage spécifique. Voir le tableau des
spécifications à la page 39 pour sélectionner la bougie d'allumage. Pour éviter
l'encrassement par temps froid, le moteur
doit être correctement chauffer avant de
partir.
Pour maintenir une étincelle chaude et
forte, nettoyez souvent la bougie pour
éliminer le dépôt de carbone sur les électrodes.
Nettoyez toujours la zone autour de la
bougie avant de retirer la bougie. Si vous
ne le faites pas, des saletés peuvent
ATTENTION
pénétrer dans le moteur lors du retrait ou
Des inspections insuffisantes du filtre l'installation de la bougie.
à air lorsque la motoneige est utilisée Ajustez l'écart des électrodes à la valeur
dans des conditions défavorables spécifiée (voir le tableau des spécificapeuvent endommager le moteur.
tions à la page 39) pour obtenir un allum1. Retirez les deux vis qui maintien- age correct. Vérifiez cet écart avec une
nent le couvercle du filtre à air, puis jauge d'épaisseur.
retirez ce couvercle.
2. Retirez le filtre en mousse du boîtier.
3. Nettoyez le filtre en mousse dans un
solvant de nettoyage ininflammable. Laissez sécher le filtre.
4. Mettez le filtre sec dans un sac en
plastique. Versez l'huile pour filtre à
air recommandée. Faites pénétrer
l'huile dans le filtre.
ATTENTION
Un filtre à air détérioré ou fendu peut
causer des dommages au moteur. Si
le filtre est détérioré, des contaminants peuvent pénétrer à l'intérieur du
moteur. Examinez soigneusement le
filtre pour détecter des détériorations
avant et après son nettoyage. Remplacez le filtre par un neuf, s'il n'est
pas en bon état.
5. Éliminez tous les débris à l'intérieur
du filtre à air. Assurez-vous
qu'aucun débris ne pénètre dans le
carburateur.
6. Placez le filtre dans son boîtier.
7. Placez le couvercle du filtre à air sur
le boîtier. Fixez-le avec les deux vis.
24
ATV0052B
La bougie d'allumage doit toujours être
bien serrée. Avec une bougie neuve, serrez un demi-tour lorsque la rondelle est
en contact avec la culasse. Avec une bougie usagée, serrez un quart de tour, ou un
huitième, lorsque la rondelle est en contact avec la culasse.
Freins
! AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser la motoneige si un composant du système de freinage est
endommagé, usé ou mal réglé.
BRP recommande de contrôler quotidiennement le système de freinage complet
pour vérifier qu'il n'est pas usé ou endommagé et qu'il fonctionne correctement. Il
convient d'inspecter périodiquement la
bande de frein. Elle ne doit pas être fissurée, sa garniture doit être intacte et sans
usure excessive. Remplacez la bande de
frein si elle est fissurée ou présente une
usure excessive.
Vérification du
déplacement du levier de
frein
0735-457
3. Vérifiez régulièrement la distance de
déplacement du levier de frein lors du
serrage de l’écrou de blocage avant.
Lorsque la distance est comprise dans
la plage spécifiée de 6 à 13 mm (1/4 à
1/2 po), serrez l’écrou de blocage
arrière pour fixer le réglage.
Chaîne d'entraînement
1. Serrez le levier de frein au maxi- La chaîne d'entraînement doit être lubrifiée toutes les 10 heures de fonctionnemum.
ment, avec un lubrifiant synthétique pour
2. Vérifiez la distance entre le levier de chaînes, ou un lubrifiant sec pour chaînes
frein et la butée du levier. La dis- à base de graphite approprié. L'utilisation
tance doit être comprise entre la d'un lubrifiant pour chaîne recommandé,
plage spécifiée de 6 à 13 mm (1/4 à ou un lubrifiant pour chaîne sec à base de
1/2 po).
graphite, permet de minimiser l'accumulation de saletés sur la chaîne d'entraînement. Avant chaque lubrification,
vérifiez que la chaîne n'est pas encrassée.
Pour lubrifier la chaîne, arrêtez le moteur.
Attendez que toutes les pièces mobiles
s'arrêtent. Retirez le protecteur de la
chaîne et lubrifiez-la. Après avoir lubrifié
la chaîne d'entraînement, remettez en
place son protecteur.
ONS-412
 REMARQUE : Si le lubrifiant pour
3. Si la distance de déplacement n’est chaîne recommandé, ou un lubrifiant
sec à base de graphite pour chaîne,
pas indiquée, réglez le frein.
Réglage du déplacement
du levier de frein
Pour régler le câble d'accélérateur, suivez
la procédure ci-dessous :
1. Retirez le protecteur de chaîne
d’entraînement.
n'est pas disponible, lubrifiez la
chaîne d'entraînement avec des
gouttes d'huile minérale. Si la
motoneige est utilisée en été avec le
kit de roues en option, la chaîne
d'entraînement doit être lubrifiée plus
fréquemment.
2. Desserrez le contre-écrou du câble
de frein arrière, puis serrez le contreécrou avant pour régler le frein.
25
Tendeur de la chaîne
d'entraînement
Le tendeur de la chaîne d'entraînement
est automatique. Le propriétaire de la
motoneige n'a donc pas à le régler. Le
tendeur et la chaîne doivent être contrôlés
chaque année pour vérifier leur bon
fonctionnement, leur usure excessive. Ils
doivent être remplacés selon les besoins.
Pour vérifier le fonctionnement du tendeur, appuyez dessus et relâchez-le. Le
tendeur doit immédiatement revenir en
arrière et exercer une tension sur la
chaîne d'entraînement.
2. Placez l'arrière de la motoneige sur
un support stable suffisamment haut
pour que la chenille ne puisse pas
toucher le sol.
3. Sans exercer de pression sur la chenille, mesurez la distance entre le
bas de la bande d'usure et la surface
intérieure de la chenille. La mesure
doit être comprise dans les spécifications de 6,4 à 9,5 mm (1/4 à 3/8 po).
Si la mesure n'est pas conforme aux
spécifications, un réglage est nécessaire.
Tension de la chenille
 REMARQUE :
La tension et
l'alignement de la chenille sont interdépendants. Par conséquent, vérifiez-les toujours en même temps,
même si un seul réglage semble
nécessaire.
Les performances globales de la motoneige
dépendent largement de la bonne tension de
0755-095
la chenille. Si la chenille n'est pas assez tendue, elle risque de claquer contre le tunnel, Réglage
provoquant ainsi une usure, ou même sauter
1. Desserrez les boulons de roues
des pignons d'entraînement de la chenille.
menées.
BRP recommande de vérifier la tension de
la chenille une fois par mois et de l'ajuster
2. Si la déflexion (distance entre la
en conséquence.
base de la bande d'usure et l'intérieur
de la chenille) dépasse les spécifica! AVERTISSEMENT
tions, serrez les boulons de réglage
pour éliminer le jeu excessif sur la
La tension de la chenille doit être
vérifiée régulièrement. Les risques de
chenille.
blessures deviennent très réels lorsque la chenille n'est pas assez tendue.
Vérification
! AVERTISSEMENT
3. Si la distance entre la base de la
bande d'usure et la surface intérieure
de la chenille est inférieure aux
spécifications, desserrez les boulons
de réglage pour augmenter le mou
de la chenille.
N’ESSAYEZ PAS de vérifier ou de
régler la tension de la chenille lorsque
le moteur est en marche. Mettez la clé
de contact en position OFF (arrêt).
Tout contact avec la chenille en mouvement peut provoquer des blessures graves.
1. Éliminez l’accumulation de glace et
de neige sur la chenille, les pignons
d’entraînement de la chenille et
l'intérieur du châssis.
26
0755-096
 REMARQUE : Pour garantir un Vérification
réglage approprié de la tension de la
chenille, effectuez tous les réglages
des deux côtés de la motoneige.
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact
4. Vérifiez l'alignement de la chenille est sur la position OFF (arrêt) et que la
(voir la section Alignement de la chenille ne tourne pas avant de vérifier ou de régler son alignement. Le
chenille).
contact avec la chenille en mouve-
5. Lorsque vous obtenez la tension ment peut provoquer des blessures
appropriée de la chenille, serrez fer- graves.
mement les boulons des roues
1. Éliminez l’accumulation de glace et
menées.
de neige sur la chenille, les pignons
d’entraînement de la chenille et
 REMARQUE : Étant donné que la
tension de la chenille et l’alignement
l'intérieur du châssis.
de la chenille sont interdépendants,
vérifiez toujours les deux, même si
un seul réglage semble nécessaire.
! AVERTISSEMENT
2. Placez les extrémités des skis contre
un mur. Puis, à l’aide d'un support
stable et isolé, soulevez l’arrière de
la motoneige en vous assurant que la
chenille peut tourner librement.
Vérifiez toujours que les boulons de
réglage sont bien serrés contre l'axe,
! AVERTISSEMENT
et que les boulons de la roue d'appui
Les
extrémités des skis doivent être
sont serrés, conformément aux spécifications. Le non respect de cette con- positionnées contre un mur ou un
signe peut entraîner un desserrement objet similaire pour plus de sécurité.
extrême de la chenille et, dans cer3. Démarrez le moteur et accélérez
taines conditions de fonctionnement,
légèrement. Ouvrez juste assez
les roues menées peuvent monter sur
l'accélérateur pour quelques tours de
les pattes de la chenille, forçant la
la chenille. COUPEZ LE MOTEUR.
chenille contre le tunnel, entraînant le
« blocage » de la chenille. Si une che-  REMARQUE : Attendez que la chenille « se bloque » durant son
fonctionnement, de graves blessures nille décélère et s'immobilise. Ne
touchez PAS les freins car cela pourpeuvent se produire.
rait produire un alignement incorrect.
Alignement de la
chenille
L'alignement de la chenille est correct
lorsque les roues de support arrière sont à
égale distance du bord de la chenille. Un
mauvais alignement de la chenille provoquera une usure excessive des roues
menées, des ergots d’entraînement et de
la chenille. BRP recommande de vérifier
l’alignement de la chenille une fois par
semaine ou chaque fois que la tension de
la chenille est réglée.
4. Lorsque la chenille s'arrête de
tourner, vérifiez la distance entre les
roues de support et le bord extérieur
de la chenille. Si la distance entre les
roues de tension et le bord extérieur
de la chenille est la même des deux
côtés, aucun réglage n’est nécessaire.
0755-097
27
5. Un réglage est nécessaire lorsque la
distance entre les roues de support et
les ergots d'entraînement intérieurs
de la chaîne n'est pas la même des
deux côtés.
3. Après avoir obtenu l’alignement
approprié de la chenille, serrez fermement le boulon de roue de tension.
Réglage
! AVERTISSEMENT
1. Du côté de la chenille où les ergots
d'entraînement intérieurs sont plus
proches de la roue de support,
desserrez le boulon de la roue de
support et le contre-écrou du boulon
de réglage. Tournez le boulon de
réglage dans le sens horaire, entre 1
et 1,5 tour.
Vérifiez toujours que les boulons de
réglage sont bien serrés contre l'axe,
et que les boulons de la roue d'appui
sont serrés, conformément aux
spécifications. Le non respect de
cette consigne peut entraîner un
desserrement extrême de la chenille
et, dans certaines conditions de
fonctionnement, les roues menées
peuvent monter sur les pattes de la
chenille, forçant la chenille contre le
tunnel, entraînant le « blocage » de la
chenille. Si une chenille « se
bloque » durant son fonctionnement,
de graves blessures peuvent se produire.
4. Testez la chenille sur le terrain dans
des conditions réelles.
0755-096
2. Vérifiez l’alignement de la chenille
et continuez le réglage jusqu’à obtenir l’alignement approprié.
 REMARQUE :
Assurez-vous de
maintenir la tension de la chenille
correcte après avoir réglé l’alignement de la chenille (voir la section
Tension de la chenille).
5. Après cet essai, vérifiez l'alignement
de la chenille. Si un alignement supplémentaire est nécessaire, répétez la
procédure de Réglage de l’alignement
de la chenille.
Réglage des ressorts
d'amortisseurs des skis
avant
Les ressorts d'amortisseurs des skis avant
sont réglables individuellement en
fonction du style de conduite souhaité.
 REMARQUE : Des réglages égaux
doivent être maintenus sur les deux
ressorts d'amortisseurs des skis.
Les amortisseurs avant sont dotés d'une
bague pour régler la précharge sur cinq
positions, afin d'augmenter ou diminuer
la tension du ressort hélicoïdal.
28
Pour régler la tension du ressort, tournez
la bague de précharge à l'aide d'une clé
appropriée jusqu'à obtenir la tension souhaitée.
Position
Tension
du
ressort
1
Réglage
Charge
Souple
Léger
0755-113
2
3
4
5
Plus
ferme
Ferme
Lourd
À l'aide d'une clé de 13/16 po, tournez la
came jusqu'à ce qu'elle soit dans la position souhaitée. Pour un réglage plus
ferme, tournez la came de manière à relever l'extrémité du ressort. Effectuez le
réglage sur l'autre came. Le réglage doit
être le même sur les deux cames.
Alignement des skis
Les skis ont été alignés lors du réglage initial de la motoneige. L'alignement des skis
ne change généralement pas, sauf en cas de
choc contre un rocher ou un objet dur similaire. BRP recommande de vérifier l'alignement des skis une fois par mois.
Vérification
0753-279
Réglage de la tension
du ressort arrière
Le réglage de la tension du ressort arrière
s'effectue en faisant tourner les cames de
réglage. La position 3 offre le plus de fermeté. La position 1 convient à un conducteur léger, ou pour circuler sur des
pistes à basse vitesse. La position 2 convient au conducteur de poids moyen et
aux conditions de conduite normales.
Tournez la came de la position la plus
légère à la position la plus lourde.
1. Tourner le guidon en position droite.
2. Mesurez les distances jusqu’aux
bords internes des skis. Assurezvous à ce que les mesures soient
prises derrière le support de monture
avant et devant le support de monture arrière.
ATTENTION
Ne forcez jamais les cames de réglage
de la position basse à la position
haute. Vous éviterez ainsi d'endommager les cames.
0735-446
 REMARQUE : L'alignement des
skis est correct lorsque les skis sont
parallèles l'un à l'autre (mesures
égales à l'avant et à l'arrière), ou lorsque la distance mesurée entre les
pointes des skis à l'avant n'a pas
plus de 6 mm (1/4 po) que la distance
mesurée entre les extrémités arrière
des skis.
29
Pour maintenir les caractéristiques de la
direction, BRP recommande de vérifier les
barres d'usure des skis une fois par
semaine. Elles doivent être remplacées si
elles sont usées à la moitié du diamètre
d'origine. Les barres d'usure des skis sont
Réglage
disponibles auprès d'un concessionnaire
1. Assurez-vous que la clé de contact autorisé de motoneiges BRP.
se trouve en position OFF (arrêt).
3. Si l’alignement des skis n’est pas
celui spécifié, la motoneige aura tendance à s’écarter et pourra être difficile à contrôler. Par conséquent, un
réglage est nécessaire.
2. Examinez visuellement les skis afin
de déterminer le ski n’étant pas
aligné par rapport au guidon.
! AVERTISSEMENT
Circuler avec une motoneige dont les
barres d'usure de skis sont excessivement usées peut entraîner une
perte de contrôle de la direction.
3. Ouvrez le capot et desserrez le contreécrou sur chaque extrémité du tirant
de réglage.
Démontage
4. Tout en maintenant le ski en posi1. Levez l'avant de la motoneige en
tion, faites tourner le tirant de
prenant des précautions de sécurité.
réglage jusqu’à ce que la mesure
2. Retirez les contre-écrous de fixation
entre les skis soit conforme aux
de la barre d'usure sur le ski.
spécifications.
5. Une fois l’alignement des skis correct, appliquez du Loctite 243 bleu
sur le filetage des contre-écrous et
serrez fermement chaque contreécrou sur le tirant de réglage.
! AVERTISSEMENT
Si le serrage des contre-écrous sur le
tirant n'est pas parfait, il peut entraîner
une perte de contrôle de la motoneige
et des blessures potentielles.
Barre d'usure du ski
SNO-945
3. Déposez la barre d'usure.
Installation
La barre d'usure du ski est une barre rem1. Insérez les goujons de la barre
plaçable fixée sur la face inférieure du
d'usure dans les trous du ski.
ski. La barre d'usure est conçue pour faciliter les changements de direction, négo2. Centrez les goujons de la barre
cier les virages, minimiser l'usure des
d'usure dans les trous et vissez les
skis et maintenir un bon contrôle de la
écrous autobloquants.
direction. Si la motoneige est utilisée
3. Serrez fermement les contre-écrous.
principalement dans la neige profonde,
l'usure de la barre d'usure des skis sera Évents d'air du
minime. Par contre, si la couverture de
neige est minimale, l'usure sur cette barre démarreur manuel
Pour un bon refroidissement du moteur,
sera plus rapide.
les évents situés sur le démarreur manuel
doivent être propres. Ces évents d'air
doivent être vérifiés périodiquement et
nettoyées selon les besoins.
30
2. Retirez l'ampoule du boîtier en la
faisant tourner dans le sens antihoraire, jusqu'à ce qu'elle se libère
de son emplacement.
ATTENTION
0744-923
ATTENTION
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
Si vous touchez le verre, essuyez
l'ampoule avec un chiffon sec avant
de l'installer.
3. Installez l'ampoule neuve dans le
boîtier. Tournez-la dans le sens
horaire pour la bloquer en place.
Une détérioration et une surchauffe
importante du moteur peuvent surve- La visée des phares peut être réglée pour
nir si les évents d'air ne sont pas con- fournir un éclairage maximal. Pour régler
stamment propres.
la visée des phares, tournez la vis jusqu'à
Feux
ce que l'éclairage soit optimal.
Pour changer une ampoule de phare,
suivez cette procédure :
1. Ouvrez le capot. Débranchez le connecteur de l'ampoule du phare.
0752-957
31
Dossiers de
maintenance
Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.
Prélivraison
Signature :
Numéro de série :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures
d’installation détaillées
Première inspection
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
32
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
33
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
34
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
35
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
36
Préparation au remisage
Avant de remiser la motoneige, il est
extrêmement important de la préparer
pour éviter la corrosion et la détérioration
des composants. BRP recommande la
procédure suivante pour préparer la
motoneige au remisage de longue durée :
1. Nettoyez le coussin du siège avec un
produit protecteur pour vinyle et un
chiffon humide.
2. Nettoyez
soigneusement
la
motoneige pour éliminer la saleté,
l'huile, l'herbe et les autres matières
étrangères sur le train de roulement,
le tunnel, le capot et la coque ventrale. Laissez sécher toute la
motoneige. NE LAISSEZ PAS l'eau
entrer dans une partie quelconque du
moteur.
3. Videz totalement le réservoir
d'essence. Fermez le robinet situé
sous le réservoir d'essence en le
tournant dans le sens horaire. Vidangez l'essence du carburateur en
desserrant la vis de vidange de la
cuve du flotteur.
4. Bouchez la sortie du silencieux avec
un chiffon propre.
5. Mettez la clé d'allumage sur la position OFF.
A. Débranchez le fil à haute tension
de la bougie d'allumage. Retirez
la bougie d'allumage.
B. Versez 10 ml (environ deux
cuillères à café) d'huile à base de
pétrole dans le trou de la bougie.
Tirez environ cinq fois et lentement sur la poignée du démarreur manuel.
C. Vissez la bougie d'allumage et
connectez son fil à haute tension.
6. Retirez la chaîne d'entraînement et
nettoyez-la soigneusement dans un
solvant.
Installez
la
chaîne
d'entraînement et lubrifiez-la avec
un lubrifiant sec base de graphite
pour chaînes.
7. Remplacez l'huile du moteur. Nettoyez le filtre à air.
8. Serrez fermement toutes les vis,
écrous et boulons.
9. Vérifiez que tous les rivets qui maintiennent les composants sont bien
serrés. Remplacez les rivets desserrés.
10. Nettoyez et faites briller le capot, la
console et le châssis avec le Nettoyant Spray et Polish XPS. N'UTILISEZ
AUCUN
PRODUIT
CONTENANT UN SOLVANT
L'AGENT
DE
PROPULSION
PEUT ENDOMMAGER LA FINITION.
11. Si possible, rangez la motoneige à
l'intérieur. Soulevez l'arrière de la
motoneige et posez-la sur un support
stable. Couvrez la motoneige avec
une housse pour la protéger de la
saleté et de la poussière.
12. Si la motoneige doit être entreposée
à l'extérieur, levez-la à l'avant et
l'arrière sur des supports stables.
Couvrez-la avec une housse pour la
protéger de la saleté, de la poussière
et des intempéries.
ATTENTION
Évitez d'utiliser une housse en plasATTENTION
tique. L'humidité s'accumulerait sur la
Ne faites jamais tourner le moteur motoneige et provoquerait de la corsans mettre la bougie à la masse. Cela rosion.
pourrait endommager le système
d'allumage transistorisé.
37
Préparation après remisage
Lorsque vous sortez la motoneige de son
remisage, préparez-la correctement pour
vous assurer de nombreux kilomètres et
heures d'utilisation sans problème. BRP
recommande la procédure suivante pour
préparer la motoneige après le remisage :
1. Effectuez un nettoyage intégral de la
motoneige. Utilisez un nettoyant
approprié pour protéger et faire
briller les surfaces extérieures.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur et les évents du
démarreur manuel. Sortez le chiffon
que vous avez mis dans le silencieux.
3. Vérifiez que tous les fils électriques
et autres câbles ne présentent pas de
signes d'usure ou d'effilochage.
Remplacez-les au besoin. Utilisez
des serre-câbles ou du ruban adhésif
pour faire passer les fils et les câbles
loin des pièces chaudes ou mobiles.
4. Vérifiez le bon état de la chaîne
d'entraînement et le fonctionnement
de son tendeur. Remplacez-les au
besoin.
38
5. Lubrifiez la chaîne avec le lubrifiant
recommandé ou avec un lubrifiant
sec pour chaînes à base de graphite.
6. Vérifiez la distance de déplacement
du levier de frein, toutes les commandes, l'alignement des skis, la
tension et l'alignement de la chenille, la bande de frein, les barres
d'usure des skis. Réglez ou remplacez si nécessaire.
7. Inspectez le filtre à carburant. Nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
8. Remplissez la réservoir de carburant.
9. Nettoyez le coussin du siège avec un
produit protecteur pour vinyle.
10. Vérifiez la bougie d'allumage (propreté, écart des électrodes, remplacez si nécessaire). Démarrez le
moteur et vérifiez que le carburateur
est correctement réglé.
Caractéristiques
MOTEUR ET TRANSMISSION
4 temps, refroidi à l’air forcé
Alésage et course
56 x 50 mm (2,2 x 1,97 po)
Arrangement des soupapes
Culasse
Cylindrée
123 cc (7,5 po cu)
Puissance d'éclairage
12V/55W
Taux de compression
8,3:1
Lubrification
Projection forcée
Circuit de refroidissement
Air forcé
Embrayage de transmission
Centrifuge
Tendeur de la chaîne d'entraînement
Automatique
Type de freinage
Bande
Type d’allumage
Transistorisé
Largeur de chenille
25,4 cm (10 po)
Longueur de chenille
170,1 cm (67 po)
Tension de la chenille (plage de réglage) 6,4-9,5 mm (1/4-3/8 po)
Style de chenille
Cobra
Type de bougie d'allumage
NGK BPR4ES
Écart d'électrode de la bougie
0,7- 0,8 mm (0,028-0,031 po)
Avance à l'allumage (fixe)
24° avant le point mort haut @ 3600 tr/mn
CARBURATEUR
Type
Mikuni BV18-11-84Z1
CHÂSSIS
Longueur hors tout
185,4 cm (73 po)
Hauteur hors tout
86,3 cm (34 po)
Largeur hors tout
91,4 cm (36 po)
Distance entre centres des skis (posture) 77,4 cm (30,5 po)
DIVERS
Carburant (recommandé)
Essence sans plomb ordinaire à indice d'octane
minimal de 87
Capacité du réservoir de carburant (nomi- 1,7 L (0,45 U.S. gal.)
nale)
Huile du moteur (recommandé)
Synthétique 0W-40
Capacité d'huile moteur
600 mL (20,3 fl oz)
Boîtier du filtre à air
Élément en mousse de polyuréthane semi-sèche
Feu arrière (p/n)
0609-934
Ampoule de phare (p/n)
0609-991
Système de démarrage
Démarreur manuel
Poids à sec
75,0 kg (167 lb)
Vibration — Mains/bras
< 2,5 m/s2
Type
Vibration — Siège
< 0,5 m/s2
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
39
Garantie
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET
CANADA : MOTONEIGES SKI-DOO® 2025
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP ») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2025
vendues par les concessionnaires BRP autorisés (tels que définis ci-dessous) aux
États-Unis et au Canada contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si :
(1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de
changer son utilisation première.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS/PROVINCES N'AUTORISENT
PAS LES CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ, LES LIMITATIONS ET LES
EXCLUSIONS IDENTIFIÉES CI-DESSUS, PAR CONSÉQUENT, ELLES PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE
CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS ET
RECOURS POUVANT VARIER SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations, ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées par la présente
garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de
remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement des pièces, réparations, entretien ou service incorrects, la modification ou l’utilisation de pièces ou d'accessoires n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore des dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
40
• Les dommages causés par de l’abus, une utilisation anormale, l'utilisation du produit sur des surfaces autres que la neige, ou l’opération de ce produit d’une
manière incohérente aux recommandations décrites dans le Guide de l’utilisateur’;
• Des dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Pénétration d'eau ou de neige;
• Des préjudices résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, notamment le remorquage excessif, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
• Dommages suite à l'installation de crampons sur les chaînes si la dite installation
n’est pas conforme aux instructions de ’ BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entre en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le
Produit est mis en service pour la première fois, et pendant la période suivante :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la période de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année
suivante
Pour ce qui est des composants liés aux émissions, consultez également la section
GARANTIE SUR LES ÉMISSIONS EPA des É.-U. incluse dans la présente.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des motoneiges Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue (« le
concessionnaire BRP »).
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être exécuté, documenté et signé par l'acheteur;
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit avoir été achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
41
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un
vice. Il doit lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai suffisant pour
le réparer. Le client doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit. Il doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à sa seule discrétion, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces sans frais pour les
pièces et la main d'œuvre par tout concessionnaire BRP autorisés pendant la période
de garantie et les conditions décrites dans les présentes. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la
motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le
transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs
organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée, BRP
vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire
autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. BRP vous suggère
d’essayer de résoudre la situation directement avec le gérant ou propriétaire du service du concessionnaire BRP autorisé.
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS EPA, É.-U.
De plus, Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP ») garantit au dernier acheteur
et à tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, incluant toutes les pièces de son
système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de contrôle des
émissions par évaporation, satisfait deux conditions :
1. Ce produit est conçu, fabriqué et équipé et conforme aux exigences 40 CFR 1051
et 40 CFR 1060 à la date de sa vente à l'acheteur final.
42
2. Il est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui pourraient l'empêcher de
satisfaire les exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
Lorsqu'une condition de garantie est satisfaite, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de fabrication qui
augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période
de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives
au diagnostic et la réparation ou le remplacement des pièces liés aux émissions.
Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Pour toute réclamation de garantie liée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et
la réparation de pièces liées émissions aux seuls concessionnaires Ski-Doo autorisés,
à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste suivante.
En tant que fabricant certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de garantie liées
aux émissions basées sur l'une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués pour corriger
une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP, si l'opérateur tente de rétablir le
moteur/matériel dans sa configuration conforme, dès que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la déclaration sous garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de tout carburant couramment disponible lorsque le matériel
fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de BRP affirment que ce carburant pourrait nuire au système de contrôle des émissions du matériel, alors que l'opérateur peut facilement trouver un carburant approprié. Reportez-vous aux sections
Entretien et Exigences du carburant et sa manipulation.
Période de garantie liée aux émissions
La garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon la première
éventualité :
Nombre d’heures
Mois
kilomètres
Composants liés aux émissions
d'échappement
200
30
400
Composants liés aux émissions par
évaporation
S. O.
24
S. O.
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé, notamment les composants suivants :
1. Pour les émissions de gaz d'échappement, les composants liés aux émissions incluent toutes pièces de moteur dépendantes des systèmes suivants :
• Système d'admission d'air
• Système d'alimentation en carburant
• Système d'allumage
• Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
43
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants du système des
gaz d'échappement :
• Dispositifs de post-traitement
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants du système de contrôle des émissions par évaporation :
• Réservoir de carburant
• Bouchon du réservoir
• Conduite de carburant
• Raccords de canalisation du carburant
• Colliers*
• Soupapes de surpression*
• Soupapes de régulation*
• Solénoïdes de régulation*
• Contrôles électroniques*
• Diaphragmes de commande à dépression*
• Câbles de commande*
• Tringleries de commande*
• Robinets de purge
• Tuyaux de vapeur
• Séparateur liquide/vapeur
• Filtre à charbon actif
• Supports de montage du réservoir à charbon actif
• Port de connexion de purge du carburateur
REMARQUE : *En relation avec le système de contrôle des émissions par évaporation
4. Les composants liés aux émissions incluent aussi toute autre pièce dont le seul but
est de réduire les émissions, ou dont la défaillance augmentera les émissions sans
dégrader significativement les performances du moteur.
Limitation de l'applicabilité de la garantie
En tant que fabricant certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux
émissions pour des défaillances qui ont été causées par un entretien ou une utilisation
inappropriée sous la responsabilité du propriétaire ou de l'utilisateur, ou accidentellement, et pour lesquelles le fabricant ne peut être tenu responsable, ou en cas de force
majeure. Par exemple, une réclamation relative à la garantie des émissions n'a pas à
être honorée lorsque les défaillances ont été directement causées par un usage abusif
du moteur/équipement ou par une utilisation non conforme à sa conception d'origine,
sans qu'elles puissent être la responsabilité du fabricant.
Si vous avez des questions au sujet de vos droits et responsabilités au titre de la
garantie, ou pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur BRP agréé le plus proche,
veuillez contacter BRP en remplissant le formulaire de contact disponible sur
www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la
rubrique NOUS CONTACTER de ce Guide, ou téléphonez au 1-888-272-9222.
44
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTONEIGES SKI-DOO® 2025
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”) garantit ses motoneiges Ski-Doo 2025
vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des
motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») à l'extérieur des
États-Unis, au Canada, dans les pays membres de l'Espace économique européen (ce
qui inclut les États membres de l'Union Européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, les pays membres de la Communauté des États
indépendants (« CEI ») (incluant l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été
utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE,
VOIR « PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE UNIQUEMENT », CI-DESSOUS). BRP NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE SI LES PRODUITS OU
LES PIÈCES SOUS GARANTIE NE SONT PAS DISPONIBLES DANS CERTAINS PAYS POUR DES RAISONS INDÉPENDANTES DE LA VOLONTÉ DE
BRP.
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, autres que celles stipulées par la présente garantie limitée.
S’il y a lieu, ces actes ne pourront pas être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
• L’usure normale;
45
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par la négligence ou le manque d'entretien et/ou de
stockage appropriés, tels que décrits dans le Guide de l'utilisateur ;
• Les dommages résultant de la dépose de pièces, de réparations, d’opérations
d'entretien ou de révisions incorrectes, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui,
de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire de motoneige autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux pratiques recommandées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un événement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
• Le préjudice résultant de dommages raisonnablement imprévisibles, de dommages indirects ou de tout autres dommages, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence
dû à un travail d'entretien.
• Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la période de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année
suivante
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE
SEULEMENT
Rien dans les dispositions de cette garantie ne peut être utilisé pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou
implicite en vertu de la loi sur la concurrence et les utilisateurs de 2010 (Cth), ou de la
loi australienne sur la protection des consommateurs ou toute autre loi, alors que cela
serait contraire à cette loi, ou causer l'invalidation d'une partie des présentes modalités. Les avantages conférés par cette garantie limitée s'ajoutent aux autres droits et
recours que vous avez sous la loi australienne.
46
Nos produits bénéficient de garanties qui ne peuvent pas être exclues en vertu de la
loi australienne sur la protection des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour
toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également droit
au remplacement ou à la réparation des produits dont la qualité n'est pas acceptable et
lorsque la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur SkiDoo autorisé à distribuer des motoneiges Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue.
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
• Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé;
• La motoneige Ski-Doo 2025 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où
le propriétaire réside.
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP dans les deux (2) mois
suivant la découverte d’un vice. Il doit également lui donner un accès raisonnable au
produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP une preuve d’achat du produit et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale
ou locale applicable dans le pays du client.
OBLIGATIONS DE BRP
Dans toute la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de cette
garantie sont limitées, à sa seule discrétion, à réparer les pièces trouvées défectueuses
après une utilisation normale, à l’entretien ou au remplacement de telles pièces, sans
frais de pièces et de main d'œuvre, chez tout distributeur/concessionnaire Ski-Doo
autorisé pendant la période de garantie et conformément aux conditions décrites dans
les présentes. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause
d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez
peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.
47
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le
transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs
organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée, BRP vous
recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Nous recommandons de discuter ce problème avec un le gestionnaire
de service ou le propriétaire du concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé'. Si le
problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une des
adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2025
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”) garantit ses véhicules Ski-Doo 2025
vendus par des distributeurs ou des concessionnaires agréés par BRP à distribuer des
motoneiges Ski-Doo (« distributeur/concessionnaire Ski-Doo ») dans les pays membres de l'Espace économique européen (incluant les États membres de l'Union
européenne, le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEA »),
les pays membres de la Communauté des États indépendants (« CIS ») (incluant
l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout défaut dans les matériaux et la
fabrication pendant la période et selon les conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été
utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
48
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DES GARANTIES EXPRESSES. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. BRP NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE SI LES
PRODUITS OU LES PIÈCES SOUS GARANTIE NE SONT PAS DISPONIBLES
DANS CERTAINS PAYS POUR DES RAISONS INDÉPENDANTES DE LA
VOLONTÉ DE BRP.
Ni un distributeur/concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, autres que celles stipulées par la présente garantie limitée.
S’il y a lieu, ces actes ne pourront pas être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par la négligence ou le manque d'entretien et/ou de
stockage appropriés, tels que décrits dans le Guide de l'utilisateur ;
• Les dommages résultant de la dépose de pièces, de réparations, d’opérations
d'entretien ou de révisions incorrectes, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui,
de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire de motoneige autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux pratiques recommandées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un événement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
• Le préjudice résultant de dommages raisonnablement imprévisibles, de dommages indirects ou de tout autres dommages, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le
49
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence
dû à un travail d'entretien.
• Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Toutefois, la période
de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année suivante Une motoneige
est à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des revenus ou utilisée en
relation avec des postes ou emplois au cours de la période de garantie. Elle est aussi à
usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle
comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• Le Produit doit être acheté neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès
d'un distributeur/concessionnaire autorisé à distribuer le Produit dans le pays ou
l'union de pays où la vente a été conclue (« distributeur/concessionnaire »);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être exécuté, documenté et signé par l'acheteur.
• Le Produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire autorisé;
• Le Produit doit être acheté dans le pays (ou, dans le cas de l'EEE, l'union de
pays) où l'acheteur réside et
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
50
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP dans les deux (2)
mois suivant la découverte d’un vice. Il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au
distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale
ou locale applicable dans le pays du client.
OBLIGATIONS DE BRP
Dans toute la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de cette
garantie sont limitées, à sa seule discrétion, à réparer les pièces trouvées défectueuses
après une utilisation normale, à l’entretien ou au remplacement de telles pièces, sans
frais de pièces et de main d'œuvre, chez tout distributeur/concessionnaire Ski-Doo
autorisé pendant la période de garantie et conformément aux conditions décrites dans
les présentes. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause
d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez
peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.
Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le pays où le Produit a été acheté ou à l'extérieur de l'EEE dans le cas de résidants de l'EEE, le propriétaire assumera les frais supplémentaires encourus en raison de conditions et
pratiques locales, y compris, entre autres, le transport, les assurances, les taxes, les
droits d'immatriculation, les droits à l'importation et tous les autres droits dont ceux
perçus par les administrations publiques, les états, les territoires et leurs organismes
respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée assujettie à ses propres termes et modalités sera également transférée et sera
valide pendant le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un distributeur/concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive également les coordonnées du
nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée, BRP vous
recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire Ski-Doo. Nous recommandons de discuter ce problème avec un le gestionnaire
de service ou le propriétaire du concessionnaire/distributeur Ski-Doo autorisé'.
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
UNIQUEMENT
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
51
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant
de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa
responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au
contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de produits similaires à cet égard et, le cas échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du
bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
52
Informations du client
Protection des renseignements personnels:
Bombardier Produits Récréatifs Inc., ses filiales et ses sociétés affiliées (" BRP ")
s’engagent à protéger vos renseignements personnels et à appliquer une politique
générale de transparence sur nos méthodes de collecte, d'utilisation et de communication de vos renseignements personnels dans le cadre de la gestion de notre relation
avec vous. Vous pouvez obtenir plus de détails en consultant la politique de confidentialité de BRP à l'adresse suivante : https://www.brp.com/fr/politique-deconfidentialite.html ou en scannant le code QR ci-dessous.
Soyez assuré(e) que nous avons mis en place des mesures de sécurité appropriées afin
de protéger vos renseignements personnels contre la perte et l'accès non autorisé.
Les renseignements personnels qui peuvent être recueillis par BRP, directement
auprès de vous ou auprès de concessionnaires autorisés ou de tiers autorisés, comprennent :
• Coordonnées, renseignements démographiques et d'enregistrement (ex :
nom, adresse complète, numéro de téléphone, courriel, sexe, historique d’achat
de véhicule, langue de communication).
• Renseignements sur le véhicule (ex : numéro de série, date d'achat et de livraison, utilisation du véhicule, emplacement du véhicule et ses déplacements).
• Renseignements de tiers (ex : renseignements reçus des partenaires de BRP,
renseignements sur les activités de marketing conjoint, médias sociaux).
• Renseignements technologiques (ex : adresse IP, type de navigateur, type
d'appareil, système d'exploitation, pages Web consultées, témoins et technologies similaires lorsque vous utilisez les sites Web ou l'application mobile de BRP
ou des concessionnaires).
• Renseignements d’interaction avec BRP (ex : renseignements recueillis lorsque vous appelez les représentants des ventes internes de BRP, achetez des
articles sur un site Web de BRP, vous inscrivez à des courriels de BRP, participez
à des concours et des tirages commandités par BRP ou assistez à des événements commandités par BRP).
• Renseignements transactionnels (ex : informations nécessaires au traitement
des retours, informations relatives au paiement lorsque vous achetez des produits ou services de BRP par le biais de ses sites Web ou applications mobiles et
d'autres questions liées à votre achat de produits BRP).
Ces renseignements pourront être utilisés et traités aux fins suivantes :
• Sûreté et sécurité
• Service à la clientèle pour les ventes et l'après-vente (ex : compléter ou suivre
avec vous votre achat ou votre entretien)
• Enregistrement et garantie
• Communication (ex : vous envoyer un sondage de satisfaction BRP)
• Publicité comportementale en ligne, profilage et services de localisation (ex :
vous offrir une expérience personnalisée)
• Conformité et règlement des différends
• Marketing et publicité
• Assistance (ex : aide pour tout problème de livraison, traitement des retours et
autres questions liées à votre achat de produits BRP)
Nous pouvons également utiliser les renseignements personnels pour générer des
données agrégées ou statistiques qui ne permettent plus de vous identifier personnellement.
53
Vos renseignements personnels peuvent être partagés aux personnes suivantes :
BRP, concessionnaires autorisés de BRP, distributeurs, fournisseurs de services,
partenaires en publicité et en études de marché et autres tiers autorisés.
Nous pouvons recevoir des renseignements à votre sujet de diverses sources, y compris de tiers, comme les concessionnaires autorisés et les partenaires de BRP, avec
lesquels nous offrons des services ou participons à des activités de marketing conjoint. Nous pouvons également recevoir des renseignements à votre sujet de plateformes de médias sociaux comme Facebook et Twitter, lorsque vous interagissez avec
nous sur ces plateformes.
Selon les circonstances, vos renseignements personnels peuvent être communiqués
en dehors de la région où vous résidez. Vos renseignements personnels ne sont conservés que pendant la durée nécessaire à la réalisation de l'objectif pour lequel nous
les avons obtenus et conformément à nos politiques de conservation.
Pour exercer vos droits en matière de protection des renseignements personnels (ex :
droit d'accès, droit de rectification), pour retirer votre consentement afin de ne plus
vous retrouver sur notre liste d'adresses à des fins de marketing ou pour le sondage
sur la satisfaction ou pour toute question générale sur la protection des renseignements personnels, veuillez communiquer avec le responsable de la protection des renseignements personnels de BRP à l'adresse [email protected] ou par courrier à
l'adresse suivante : Service juridique de BRP, 726 St-Joseph, Valcourt, Québec, Canada, J0E 2L0.
Lorsque BRP traite vos renseignements personnels, elle le fait en conformité
avec sa Politique de confidentialité à l'adresse suivante : https://www.brp.com/
fr/politique-de-confidentialite.html ou en utilisant le code QR suivant.
54
Contactez-nous
www.brp.com
Amérique du Nord
Canada
Europe
Finlande
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Norvège
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke, Québec J1L 1C9
États-Unis
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin 53177
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
Suède
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Suède 90821
55
Changement d'adresse/propriétaire
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
• En communiquant avec un concessionnaire de motoneiges BRP autorisé.
• Amérique du Nord seulement : en appelant le 1 888 272-9222.
• Postez l'une des cartes de changement d'adresse indiquées aux pages suivantes
à l'une des adresses BRP indiquées dans la section CONTACTEZ-NOUS de ce
guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire
précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un
rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges BRP. On vous demandera vos
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
56
Cette page est
vierge intentionnellement
57
58
Cette page est
vierge intentionnellement
59
NOTES
60
NOTES
61
N° de modèle
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d'achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
ZIP/CODE POSTAL
ANNÉE
MOIS
JOUR
ANNÉE
MOIS
JOUR
Doit être complété par le concessionnaire au moment de la vente.
MARQUE DU CONCESSIONNAIRE
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de
sécurité présentés dans le guide de l'utilisateur, le manuel de
sécurité, la vidéo de sécurité et sur les étiquettes de sécurité
du produit peut causer des blessures graves, voire mortelles.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE
DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES
FILIALES.
©2024 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
www.brp.com
SKI-DOO®
LYNX®
SEA-DOO®
CAN-AM®
ROTAX®
ALUMACRAFT®
MANITOU®
QUINTREX®
520003295_FR

Fonctionnalités clés

  • Moteur à 4 temps
  • Démarreur manuel
  • Levier d'accélérateur
  • Levier de frein
  • Interrupteur d'allumage
  • Interrupteur coupe-circuit
  • Interrupteur d'arrêt d'urgence
  • Capacité d'une seule personne
  • Utilisation hors route

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est l'âge minimum pour conduire la MXZ 120 ?
L'âge minimum recommandé est de 6 ans, sous la supervision d'un adulte.
Est-il nécessaire de mélanger l'essence et l'huile pour la MXZ 120 ?
Non, cette motoneige est équipée d'un moteur à quatre temps, il n'est donc pas nécessaire de mélanger l'essence et l'huile.
Comment démarrer la MXZ 120 ?
Vous pouvez démarrer la MXZ 120 à l'aide du démarreur manuel, assurez-vous d'ouvrir le robinet d'essence, de mettre la clé sur la position RUN, de tirer lentement sur la corde du démarreur manuel, et de laisser le moteur chauffer pendant environ 2 à 3 minutes.
Quelle est la capacité de la MXZ 120 ?
La MXZ 120 est conçue pour une seule personne, le conducteur uniquement.
Où puis-je utiliser la MXZ 120 ?
La MXZ 120 est conçue pour être utilisée de jour dans des zones hors route restreintes, principalement sur la neige.