Lynx Rave 120 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Lynx Rave 120 Manuel du propriétaire - Guide d'utilisation et d'entretien | Fixfr
RAVE 120
2025
GUIDE DU
CONDUCTEUR
Inclut des
informations
sur la sécurité,
l'entretien et
l'utilisation
AVERTISSEMENT
Âge minimum recommandé pour les opérateurs sous la supervision d'un adulte :
– 6 ans
Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient des informations sécuritaires
importantes.
La supervision d'un adulte est nécessaire pour assurer une bonne compréhension des
risques liés à l'utilisation de ces véhicules.
Passez en revue et expliquez le contenu de ce guide de l'utilisateur avec le jeune
conducteur et assurez-vous que ce dernier a compris le fonctionnement correct et les
exigences de sécurité du véhicule.
Conservez ce guide d'utilisation à portée de main pour pouvoir le consulter à tout moment.
520003324_FR
Traduction des
instructions originales
Au Canada, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier
Produits Récréatifs Inc. (BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US
Inc.
Dans l'Espace économique européen (incluant les états membres de
l'Union européenne, le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein) (« EEE »), les pays membres de la Communauté des
états indépendants (« CEI ») (incluant l'Ukraine et le Turkménistan), et
de la Turquie, les produits sont distribués et entretenus par BRP
European Distribution SA et d'autres filiales de BRP.
Dans tous les autres pays, les produits sont distribués et entretenus
par Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
et ® sont des marques de commerce de BRP ou de ses affiliés.
Voici une liste partielle des marques de commerce de Bombardier
Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
MC
LYNX®
RAVE®
XPS®
Tous droits réservés. Aucune partie du présent Guide du conducteur
ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans
l'autorisation écrite préalable de Bombardier Produits Récréatifs Inc.
© Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2024
La conduite de ce véhicule peut être
dangereuse.
N'augmentez jamais rapidement votre vitesse, ne conduisez pas à grande vitesse au-delà des
limites de la visibilité, ni sans connaître parfaitement le terrain et ce qui se trouve devant vous.
Respectez les limitations de vitesse. Ne roulez jamais à des vitesses qui ne permettent pas des
distances de manœuvre et d'arrêt adéquates. Lisez et étudiez le Guide du conducteur et le
Manuel de sécurité de la motoneige dans leur intégralité.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des accidents avec des blessures pour
vous-même ou d'autres personnes. Pour votre sécurité, vous devez comprendre et respecter
les avertissements contenus dans ce Guide du conducteur et sur les étiquettes apposées sur
votre véhicule.
Conservez ce Guide de l'utilisateur à portée de main pour pouvoir le consulter ultérieurement. Si vous perdez votre Guide, une version électronique imprimable est disponible sur le
site www.operatorsguides.brp.com. Vous pouvez également en demander un autre exemplaire à votre concessionnaire agréé. Les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule
doivent être traitées comme des pièces permanentes. Si une étiquette de sécurité se détache
ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS PRÉSENTÉS DANS CE GUIDE PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
Le Guide du conducteur, le Manuel de sécurité de la motoneige et les autocollants apposés
sur la motoneige contiennent des renseignements importants :
!
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION !
SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN
JEU !
! AVERTISSEMENT
Les étiquettes AVERTISSEMENT présentent des informations relatives à la sécurité personnelle. Leurs directives doivent être respectées, car elles expliquent des
risques de blessures graves ou mortelles.
! ATTENTION
Le symbole MISE EN GARDE indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION
Le symbole MISE EN GARDE, sans le symbole
d'alerte de sécurité, identifie les pratiques dangereuses. Leurs directives doivent être respectées
pour éviter d’endommager une ou plusieurs parties
de la motoneige.
 REMARQUE :
Une REMARQUE présente des informations supplémentaires méritant une attention particulière.
Dommages corporels
• Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, n'utilisez JAMAIS la
motoneige sans avoir d'abord lu et compris ce Guide du conducteur, le Manuel de sécurité de la motoneige. Suivez ensuite les instructions et tenez compte des avertissements.
• SUIVEZ VOTRE BON SENS.
• NE CONDUISEZ PAS SI VOUS AVEZ BU DE L'ALCOOL.
• GARDEZ LE CONTRÔLE EN TOUTES CIRCONSTANCES.
• AVERTISSEZ VOS AMIS. Si vous voyez un ami conduire une motoneige de manière
imprudente, à une vitesse excessive, en état d'ébriété, ou tout comportement dangereux, n'attendez pas qu'il soit trop tard pour l'avertir des conséquences d'une mauvaise utilisation de la motoneige. Les comportements dangereux mettent tout le monde
en danger. JOUER UN RÔLE ACTIF DANS ASSURER VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE
DES AUTRES.
520 003 324_FR
Cette page est
vierge intentionnellement
Table des matières
Avant-propos.............................................. 2
Règles de sécurité de la motoneige ......... 3
Étiquettes mobiles .................................. 4-6
Informations et étiquettes
d'avertissement................................ 7
Déclaration de conformité (UE) ................ 8
Déclaration de conformité (RU) ................ 9
Réglementations des émissions 2016/1628
(Modèles UE) .................................... 10
Se préparer pour utiliser en toute sécurité
: Rave 120 ......................................... 11
Utilisation de la Rave 120........................ 13
Informations générales ...................... 14-15
Emplacements des commandes ................14
Identification de la motoneige ....................14
Carburant – Huile .......................................14
Rodage du moteur .....................................15
Silencieux...................................................15
Consignes d'utilisation............................ 16
Démarrage et arrêt du moteur....................16
Tableau d’entretien/ mise au point
périodiques ...................................... 18
Entretien............................................... 19-28
Huile à moteur............................................19
Carburateur ................................................20
Filtre à carburant sur conduite ...................21
Boîtier du filtre à air/Filtre ...........................21
Bougie ........................................................22
Freins .........................................................22
Chaîne d'entraînement...............................23
Tendeur de la chaîne d'entraînement ........23
Tension de la chenille ................................23
Alignement de la chenille ...........................25
Réglage des ressorts d'amortisseurs des skis
avant .......................................................26
Réglage de la tension du ressort arrière ....26
Alignement des skis ...................................27
Barre d'usure du ski ...................................27
Évents d'air du démarreur manuel .............28
Feux ...........................................................28
Dossiers de maintenance...........................29
Préparation au remisage ......................... 34
Préparation après remisage .................... 35
Caractéristiques ....................................... 36
Garantie..................................................... 37
Informations du client.............................. 45
Nous contacter ......................................... 47
Changement d'adresse/propriétaire ......... 48
1
Avant-propos
La motoneige Rave 120 est conçue pour être utilisée pour l'apprentissage et les loisirs
par un conducteur responsable âgé d'au moins 6 ans et sous la surveillance d'un
adulte. Cette motoneige est conçue pour être utilisée par une seule personne, le conducteur uniquement, sans aucun passager. De plus, cette motoneige est destinée à être
utilisée de jour dans des zones hors route restreintes, principalement sur la neige. Circuler sur une voie publique, rues, routes et autoroutes, avec cette motoneige peut être
dangereux. Toute utilisation sur la voie publique est interdite par la loi dans la plupart
des cas. En tant que parent ou tuteur, vous devez assumer la responsabilité de former
l'enfant pour qu'il puisse utiliser la motoneige en toute sécurité. Enseignez à tous les
conducteurs les principes de base du fonctionnement de la motoneige, les règles et
règlements applicables à son utilisation, et surtout comment arrêter la motoneige en
cas d'urgence. Communiquez à l'enfant la nécessité de la courtoisie et les responsabilités associées à l'utilisation d'une motoneige.
Cette motoneige est un produit de qualité. Elle est conçue, fabriquée et assemblée
pour vous apporter un service fiable. En tant que propriétaire, vous devez investir du
temps pour vous familiariser avec son fonctionnement de base, son entretien et ses
procédures de stockage. Lisez ce Guide et le manuel de sécurité de la motoneige qui
l'accompagne pour bénéficier d'une utilisation sûre et appropriée de votre véhicule.
Ce Guide est organisé en sections. Les sections "Se préparer pour utiliser la Rave 120
en toute sécurité" et "Utilisation de la Rave 120" doivent être lues et expliquées au
jeune conducteur. Les autres sections sont destinées au propriétaire/parent/tuteur et
contiennent des informations sur l'identification de la motoneige, les consignes de
sécurité, la lubrification, l'entretien, le remisage et la préparation après remisage. Si
une réparation ou un entretien est nécessaire, contactez un concessionnaire agréé de
motoneiges BRP pour bénéficier d'un service professionnel.
Au moment de la publication de ce Guide, toutes les informations et illustrations
étaient techniquement correctes. Aucune obligation rétroactive n'est envisageable.
Ce Guide du conducteur pour motoneige doit être considéré comme une partie permanente de la motoneige. Il doit donc être fourni avec la motoneige au moment de sa
revente.
Chaque motoneige BRP respecte ou dépasse les normes du Comité de certification et
de sécurité des motoneiges et affiche la vignette SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee). BRP approuve et encourage l’utilisation sécuritaire de toutes
les motoneiges. Portez un casque agréé et des lunettes de protection pendant chaque
utilisation. Conduisez avec prudence. Respectez toutes les lois de l’État, les règlementations locales, et les droits des autres. Les membres de l’International Snowmobile Manufacturers Association (ISMA), comme BRP, font leur part pour améliorer
les pistes, parrainer des évènements et soutenir la motoneige comme activité sportive.
En tant que membre de la National Snowmobile Foundation, BRP fait la promotion
de la motoneige, en organisant des activités et programmes d'éducation, de charité et
de recherche.
© Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) 2024
2
Règles de sécurité de la motoneige
3
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
4
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
5
Étiquettes mobiles
Cette motoneige est fournie avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et
comprendre ces renseignements avant de partir.
6
Informations et étiquettes
d'avertissement
Ce véhicule est fourni avec des étiquettes contenant d’importants renseignements sur la
sécurité. Toute personne qui prend place dans ce véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir. Les étiquettes apposées sur le véhicule doivent être traitées
comme des pièces permanentes. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire agréé pour obtenir un remplacement gratuit.
516
011
626
AVERTISSEMENT
1. Arrêter le moteur avant d’ouvrir le capot pour éviter d’entrer en
contact avec des pièces en mouvement.
2. Ce véhicule est fabriqué pour l’utilisation hors route seulement.
L’utilisation sur les routes, les rues publiques, sentiers ou
autoroutes ne devrait pas être permise et est extrêmement
dangereux. L’usage de ce véhicule devrait être limité aux enfants
de six ans ou plus vieux sous la surpervision d’un adulte.
Référez-vous aux contrôles avant l’utilisation dans le guide de
l’opérateur. La vitesse maximale est limitée à 13 km/h (8 mph).
3. Capacité de siège pour le conducteur seulement.
ATTENTION
Avant de démarrer, assurez-vous que la manette
d’accélérateur fonctionne sans contrainte.
AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas le moteur lorsque la chaîne n'est
pas en place, ou si cette protection a été retirée.
WARNING
Do not run engine with chain removed or without
this guard in place.
8JM-K7762-00
3611-754
ONS-425
7
Déclaration de conformité (UE)
8
Déclaration de conformité (RU)
9
Réglementations des émissions 2016/
1628 (Modèles UE)
Ce véhicule est conforme au règlement sur les émissions 2016/1628, comme l'indique
un autocollant d'identification des Engins Mobiles Non-Routiers (EMNR) sur le
cache-culasse du moteur.
ONS-311
10
Se préparer pour utiliser en toute
sécurité : Rave 120
 REMARQUE : Cette section et la
section Utilisation de la Rave 120
doivent être lues et expliquées au
jeune conducteur par le propriétaire/
parent/tuteur. Pour expliquer le contenu de cette section, reportez-vous
en particulier à la section Emplacement des commandes, ou la
motoneige, pendant l'explication de
cette section.
E. INTERRUPTEUR
COUPECIRCUIT — Le moteur ne peut
pas démarrer ni fonctionner lorsque
le capuchon n'est pas correctement
placé sur l'interrupteur coupe-circuit
situé en haut à droite de la console.
Le cordon de sécurité DOIT ÊTRE
attaché au conducteur avant de
démarrer le moteur.
Deuxièmement, vous devez vérifier pluComme la plupart des enfants, vous êtes sieurs choses systématiquement avant de
impatient de prendre le guidon de la démarrer le moteur.
motoneige. N'oubliez pas que la
motoneige n'est pas un jouet. Ce véhicule A. Vous vérifiez que le levier de frein
fonctionne correctement (se déplace
doit être conduit avec prudence en toutes
librement) en tirant (serrant) le
circonstances !
levier de frein et en le relâchant pluTout d'abord, vous devez comprendre les
sieurs fois.
commandes, savoir où elles se trouvent et
B. Vous vérifiez que le levier
comment les utiliser correctement.
d'accélérateur fonctionne correcteA. LEVIER DE FREIN — Pour ralment (se déplace librement) et qu'il
entir ou arrêter la motoneige, le
revient rapidement à la position de
levier de frein doit être tiré (serré)
ralenti dès qu'il est relâché. La posivers la poignée du guidon.
tion de ralenti est celle où le levier
d'accélérateur est la plus éloignée du
 REMARQUE : Lorsque le frein est
guidon. Si le levier d'accélérateur ne
utilisé, le levier d'accélérateur doit
revient pas rapidement, le moteur ne
être en position de ralenti (relâché).
doit pas être démarré et le système
B. LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR
d'accélérateur doit être réparé.
— Pour contrôler la vitesse de la
C.
Vous
devez porter suffisamment de
motoneige. Plus le levier d'accéléravêtements pour avoir chaud. Vous ne
teur est proche de la poignée du guidevez JAMAIS porter certains vêtedon (plus il est serré), plus la
ments tels que des écharpes longues
motoneige ira vite.
ou lâches ou de longs lacets de
C. INTERRUPTEUR D'ALLUMchaussures qui pourraient se prendre
AGE — Lorsque la clé ou commudans une partie mobile de la
tateur est sur la position OFF, le
motoneige.
moteur ne peut pas démarrer ni
Troisièmement,
vous devez pouvoir
fonctionner. – Lorsque la clé est en
répondre
oui
à
toutes
les questions suivaposition RUN, le moteur démarre et
ntes avant chaque utilisation de la
fonctionne.
motoneige.
D. INTERRUPTEUR
D'ARRÊT
D'URGENCE — Si quelque chose A. Avez-vous la permission du propriétaire, d'un parent ou d'un tuteur
se produit que vous ne comprenez
pour utiliser la motoneige ?
pas, ou dans une situation d'urgence,
mettez
l'interrupteur
d'arrêt B. Portez-vous un casque de sécurité
d'urgence sur la position OFF
homologué ?
(abaissé) pour arrêter immédiatement le moteur.
11
C. Vos yeux sont-ils protégés (par des
lunettes de protection ou une visière)
?
F. Le déplacement du levier d'accélérateur et du levier de frein est totalement libre ?
D. Vos vêtements sont-ils suffisamment
chauds pour les conditions prévisibles ?
G. Toutes les protections et fermetures
sont-elles à leur place et le capot estil bien verrouillé ?
E. Votre parent ou tuteur a-t-il vérifié
qu'il y a assez d'essence dans le réservoir ?
H. Avez-vous identifié une zone sûre
pour votre sortie ? La zone choisie
est-elle exempte de rochers, de fils
électriques, d'arbres, de trafic, etc.
12
Utilisation de la Rave 120
Vous devez être un conducteur de
motoneige responsable, prudent et vigilant en toutes circonstances. Votre sécurité est notre grande priorité et doit
toujours être la vôtre.
A. Lorsque vous apprenez à conduire
une motoneige, demandez à un parent ou à un tuteur de vous emmener
dans un endroit dégagé pour vous
entraîner à faire des figures en huit,
à démarrer et à arrêter la machine.
Cette pratique est très importante.
Elle vous apprendra à développer les
bonnes "sensations" au guidon de la
motoneige. Vous pourrez aussi
apprendre comment la motoneige se
comporte dans différentes conditions (neige profonde, neige durcie,
etc.).
D. Ne jamais utiliser la motoneige si le
phare avant et le feu arrière ne sont
pas en état de marche.
E. Votre motoneige est conçue pour
votre plaisir. N'invitez JAMAIS des
amis à monter sur votre motoneige.
Elle est uniquement conçue pour
transporter une seule personne, le
conducteur.
F. Ne pas tracter de traîneaux, de luges,
etc. derrière votre motoneige.
G. Si la motoneige est bloquée, coupez
le moteur et demandez de l'aide.
B. Vous devez toujours vous asseoir sur
le siège, avec les deux pieds sur les
marchepieds, constamment pendant
tous les déplacements de la
motoneige. Ne descendez jamais de
la motoneige avant son arrêt complet.
C. Ne jamais conduire la motoneige à
une vitesse supérieure à la vitesse de
sécurité. Ne passez pas trop près des
routes, des bâtiments, des arbres, des
autres motoneiges ou des personnes. N'essayez d'impressionner
les autres.
13
Informations générales
Emplacements des
commandes
0753-830
Identification de la
motoneige
Toujours fournir le nom du modèle de la
motoneige, le numéro d'identification du
véhicule (NIV) et le numéro de série du
moteur (NSM) lorsque vous communiquez
avec un concessionnaire de motoneiges
BRP pour obtenir des pièces, des services,
des accessoires ou une garantie.
Cette motoneige a deux numéros d'identification : Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) est gravé sur le côté droit
du tunnel. Le numéro de série du moteur
(NSM) est gravé sur le côté avant du carter du démarreur manuel.
Carburant – Huile
Cette motoneige est équipée d'un moteur
à quatre temps. Il est donc inutile de
mélanger l'essence et l'huile.
Spécifications d'essence
ATTENTION
0726-200
Utilisez toujours de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde, le résultat est la
perte de l’octane, des composés volatils et la production de dépôts de
gomme et de vernis qui peuvent
endommager le système d’alimentation.
0744-926
Le mélange d'essence et d’alcool varie
selon les pays et les régions. Ce véhicule
a été conçu pour fonctionner avec les carburants
recommandés,
cependant,
n'ignorez pas ce qui suit :
Les concessionnaires ont besoin de ces
numéros pour répondre correctement aux
réclamations de garantie. BRP ne peut
pas accepter une réclamation de garantie
si le numéro de série ou le VIN a été
enlevé ou altéré de quelque façon.
L’utilisation d'essence contenant de
l’alcool au-delà du pourcentage spécifié
par la réglementation gouvernementale
n’est pas recommandée et peut entraîner
les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence :
14
• des difficultés de démarrage et de
fonctionnement;
• la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux parties
internes du moteur.
• Vérifiez fréquemment l’absence de
fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de
soupçon d’une présence d’alcool
dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en
vigueur.
• Les carburants contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
Huile recommandée
 REMARQUE : De l'huile synthétique SAE 0W-40 est utilisée dans
cette motoneige à sa sortie l'usine.
L'huile recommandée pour le moteur est
une huile synthétique XPS 0W-40. Se
référer au tableau de viscosité pour plus
de détails.
ATTENTION
Toute huile utilisée à la place de l'huile
recommandée
peut
gravement
endommager le moteur.
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ayant
une teneur MAXIMALE de 10 % d'éthaTABLEAU DES HUILES
nol. L’essence doit présenter les exigences d’indice d’octane minimum Rodage du moteur
suivantes.
Le moteur nécessite une courte période
de rodage (environ 10 heures de
Indice
fonctionnement) avant d'être soumis à de
Type de
Moteur
d’octane
carburant
fortes charges ou à un fonctionnement à
minimum
plein régime. Le respect strict de la
87 AKI
procédure de rodage contribuera à optiCarburant
(RON+MON)/2 92
120
miser les performances et la longévité du
SANS éthanol
RON indiqué à la
pompe
moteur.
Carburant qui
peut contenir un
maximum de 10
% d'éthanol
120
91 AKI
(RON+MON)/2
RON
95 RON
ATTENTION
N'essayez jamais d’autres carburants.
L’utilisation d’essence inappropriée peut
endommager le système d’alimentation
ou le moteur.
ATTENTION
N'utilisez PAS d'essence étiquetée
E85.
Pendant le rodage, il est recommandé de
ne pas dépasser la moitié de l'accélérateur. Cependant, de brèves accélérations
à fond et des variations de la vitesse de
conduite contribuent à un bon rodage du
moteur. Après 10 heures de rodage, la
motoneige peut être confiée à un concessionnaire agréé de motoneiges BRP qui
effectuera les contrôles requis et une
vidange d'huile. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la
motoneige.
Silencieux
L'utilisation de carburant étiqueté E15 est Le silencieux du système d'échappement
interdite par la réglementation de l'EPA est conçu pour réduire le bruit et améliorer
aux États-Unis.
les performances globales du moteur. Le
moteur sera gravement endommagé s'il est
utilisé sans le silencieux.
15
Consignes d'utilisation
Démarrage et arrêt du
moteur
 REMARQUE :
L'interrupteur
d'arrêt d'urgence doit être sur la
position ON (haute), et le capuchon
du cordon du coupe-circuit est con! AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais quelqu'un se tenir necté à l'interrupteur coupe-circuit.
devant la motoneige, en particulier
4. Si le moteur est froid, sortez comlors du démarrage du moteur.
plètement l'étrangleur. Lorsque le
Avant de démarrer le moteur, vous devez
impérativement effectuer toutes les vérifications de sécurité décrites dans le manuel de sécurité ci-joint.
Cette motoneige est équipée d'un démarreur manuel. La poignée du démarreur
manuel est située sur le côté inférieur droit
de la console.
 REMARQUE : Si la corde du
démarreur manuel se rompt, ou si le
démarreur manuel fonctionne mal,
confiez la motoneige à un concessionnaire agréé BRP Snowmobile
qui effectuera la réparation appropriée.
Pour démarrer le moteur, suivez la
procédure suivante :
1. Testez le levier d'accélérateur en le
serrant et en le relâchant complètement à plusieurs reprises. Le levier
DOIT revenir à la position de ralenti
rapidement et complètement.
2. Ouvrez le robinet d'essence situé
sous le réservoir, en le tournant dans
le sens anti-horaire. Ouvrez complètement le robinet, sinon il risque
de se fermer pendant le fonctionnement de la motoneige, sous l'effet des
vibrations du moteur.
moteur est chaud, l'étrangleur n'est
normalement pas nécessaire.
5. Tirez lentement sur la poignée du
démarreur manuel, jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis
tirez avec force, brièvement et rapidement. Le moteur devrait démarrer. Toutefois, si le moteur ne
démarre pas, répétez cette étape.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le démarreur manuel, NE TIREZ PAS sur la
corde jusqu'à sa limite. Ne relâchez
pas la poignée lorsque la corde est en
position maximale ou presque.
Retenez la corde pour qu'elle
s'enroule lentement.
6. Lorsque le moteur démarre, enfoncez l'étrangleur à moitié de sa course
environ. Laissez un moteur froid
chauffer pendant environ 2 à 3 minutes. L'étrangleur doit être repoussé
à fond lorsque le moteur est chaud.
7. Moteur noyé – Si le moteur ne
démarre pas lorsque l'étrangleur est
mis, mais semble prêt à démarrer,
mettez l'étrangleur sur la position
OFF.
 REMARQUE :
Le maintien de
l'étrangleur ne fera qu'augmenter les
risques de noyer le moteur.
 REMARQUE : Si le moteur ne
démarre pas lorsque le levier
d'accélérateur est serré, retirez la
bougie d'allumage. Nettoyez et
séchez-la complètement, ou installez
une bougie neuve recommandée,
après avoir vérifié et réglé l'écart
entre ses électrodes.
0744-944
3. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage et mettez-la sur la position RUN.
16
8. Pour arrêter le moteur, tournez la clé
de contact sur la position OFF. Mettez l'interrupteur d'arrêt d'urgence
sur la position OFF (abaissé), ou
retirez le capuchon de l'interrupteur
coupe-circuit.
 REMARQUE :
Lorsque
vous
n'avez pas besoin de redémarrer le
moteur immédiatement, fermez le
robinet d'essence (situé sous le réservoir d'essence) en le tournant
dans le sens horaire.
ATTENTION
Si la motoneige ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée,
fermez systématiquement le robinet
du réservoir d'essence.
17
Tableau d’entretien/ mise au point
périodiques
Après les
10
Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les
Quoti première 20 heures 50 heures 100 heures 300 heures
dien s heures
(1 mois) (3 mois)
(6 mois)
(12 mois)
(2 semain
es)
Jeu des soupapes
Moteur
Compression
Bougies
Flexible d'alimenta- I-R
tion en carburant
Robinet du réserI
voir d'essence
Flotteur du carburaI
teur
Chambre
Huile à moteur
I
Écrous/Vis/
I
Boulons
Suspension arrière
Démarreur manuel
I
Filtre à air
Carburateur
Vis d'air
Filtre à carburant
sur conduite
C = Nettoyer
I = Inspecter
R = Remplacer
T = Serrer
défavorables
18
IA
I
I
Remplacer
tous les 3 ans
IC*
C*
R*
R*
T
IC
I-IC-IL-*
I*
C*
IC
IA
I
IA = Inspecter et ajuster (si nécessaire)
IC = Inspecter et nettoyer (remplacer si nécessaire)
IL = Inspecter et lubrifier (remplacer si nécessaire)
* = Entretien plus fréquent en cas d'utilisation dans des conditions
Entretien
Huile à moteur
 REMARQUE : Après la période de
rodage du moteur, l'huile moteur doit
être changée toutes les 100 heures de
fonctionnement (6 mois) et avant un
remisage prolongé.
2. Faites tourner la jauge de niveau
d'huile dans le sens anti-horaire. Sortez la jauge de son tube et essuyez-la.
ATTENTION
Vérification
Nettoyez la zone autour de l'orifice de
remplissage pour empêcher la saleté et
les débris d'entrer dans le moteur.
Le niveau d'huile moteur doit être vérifié
chaque jour avant d'utiliser la motoneige.
Pour vérifier le niveau d'huile du moteur,
suivez la procédure ci-dessous :
3. Insérez la jauge dans le carter.
Retirez-la, puis vérifiez le niveau
d'huile sur l'extrémité de la jauge.
 REMARQUE :
Pour vérifier le
niveau d'huile, l'avant de la
motoneige doit être levé jusqu'à ce
que la partie basse du pare-chocs
avant soit à environ 47 cm (18,5 po)
du sol. Assurez-vous également que
le moteur est à la température ambiante afin de permettre à l’huile de
s’écouler dans la pompe.
ATTENTION
Même si de l’huile est visible dans le
carter, cela ne signifie pas que le
niveau se trouve dans la plage de
fonctionnement. Utilisez toujours la
jauge d’huile pour vérifier l'huile
moteur. Ne démarrez jamais le
moteur lorsque le niveau d'huile est
inférieur au repère de l'orifice de remplissage.
 REMARQUE : Si le niveau d'huile
est inférieur au repère du niveau
d'huile, ajoutez l’huile recommandée jusqu’à ce que le niveau
atteigne le repère de niveau d’huile.
BRP-004A
4. Insérez la jauge d'huile dans le carter. Tournez la jauge dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'elle soit bien
serrée.
5. Fermez le capot. Remettez les deux
sangles en place.
Changement
Pour changer l'huile du moteur, suivez la
procédure ci-dessous :
 REMARQUE :
740-330A
Pour
vidanger
l'huile du moteur, l'avant de la
motoneige doit être suffisamment
soulevé pour que le moteur soit horizontal.
1. Détachez les deux sangles de maintien et ouvrez le capot.
0744-920
19
1. Retirez le bouchon d'accès. Placez Vis de réglage du ralenti
un bac de vidange sous le moteur.
(essence)
2. Détachez les deux sangles de main- La vis du réglage sert à ajuster le
tien et ouvrez le capot.
mélange air/carburant pour obtenir le bon
3. Dévissez la jauge. Retirez le ralenti. Pour effectuer le réglage, suivez
bouchon de vidange du carter. Lais- la procédure ci-dessous :
sez l'huile s'écouler.
1. Démarrez le moteur. Laissez-le
tourner à mi-régime pendant 5 à 10
4. Installez le bouchon de vidange.
minutes pour le chauffer.
5. Retirez la jauge d'huile. Versez 600
2.
Placez
le levier des gaz en position
ml (20,3 oz liq.) d'huile recomde ralenti. Tournez la vis de réglage
mandée dans le tube de remplissage.
du carburant de ralenti vers
6. Remettez la jauge en place. Serrezl'intérieur ou vers l'extérieur dans la
la à fond. Remettez le bouchon
plage de réglage pour obtenir des
d'accès en place.
performances homogènes à faible
vitesse.
7. Fermez le capot. Remettez les deux
sangles en place.
Câble d’accélérateur
Carburateur
Le carburateur a été calibré pour des conditions de conduite moyennes. Toutefois,
l'altitude, la température et l'usure
générale peuvent nécessiter certains
réglages du carburateur. Étant donné que
les réglages du carburateur ont une incidence critique sur les performances du
moteur, BRP recommande que toute
modification de l'étalonnage interne du
carburateur soit effectuée par un concessionnaire agréé de motoneiges BRP.
Toutefois, trois réglages externes peuvent
être effectués sur le carburateur. Ces trois
réglages sont : la vis d'arrêt de l'accélérateur, la vis de réglage du ralenti (essence)
et le câble de l'accélérateur.
Le réglage du câble d'accélérateur est
correct lorsque (avec le moteur éteint) le
papillon du carburateur est complètement
ouvert (contre sa butée), alors que le
levier d'accélérateur touche légèrement la
poignée du guidon. La tige de l'accélérateur sur le carburateur doit toucher la vis
de contrôle du régime moteur lorsque le
levier de l'accélérateur est relâché.
Pour régler le câble d'accélérateur, suivez
la procédure ci-dessous :
! AVERTISSEMENT
N'essayez pas de régler le câble de
l'accélérateur lorsque le moteur
tourne. Des blessures corporelles
pourraient en résulter.
1. Desserrez les contre-écrous du câble
d'accélérateur.
0744-921
Vis d'arrêt de
l'accélérateur
Cette vis contrôle la position du papillon des
gaz qui, à son tour, détermine le régime de
ralenti appropriée. Tournez la vis dans le sens
horaire pour augmenter le régime de ralenti
du moteur et dans le sens inverse pour le
diminuer.
20
0744-922
2. Tendez le câble de l'accélérateur en
exerçant une légère tension.
3. Serrez les contre-écrous du câble
d'accélérateur.
! AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser la motoneige si un
composant du système d'accélérateur
est endommagé, effiloché, tordu, usé
ou mal réglé. Si la motoneige est utilisée alors que le système d'accélérateur ne fonctionne pas correctement,
cela peut entraîner des blessures.
Vis du contrôle du régime
moteur
2. Retirez et mettez au rebut les colliers
de serrage. Sortez les tuyaux de carburant du filtre à carburant. Sortez le
filtre.
3. Installez le filtre dans le tuyau de
carburant de sorte que la flèche sur
le filtre soit pointée vers le carburateur. Vérifiez que les tuyaux de carburant sont bien fixés sur le filtre. Si
un tuyau de carburant ne serre pas
suffisamment, coupez 6 mm (1/4 po)
de son extrémité, et installez-le sur
le filtre. Installez les colliers de serrage neufs.
ATTENTION
0744-949
La vitesse maximale de la motoneige
peut être réduite en réglant la vis de contrôle du régime moteur.
Pour réduire la vitesse maximale, tournez
la vis de réglage du régime moteur dans le
sens horaire. N'AUGMENTEZ JAMAIS
LA VITESSE MAXIMALE AU-DELÀ
DE LA LIMITE D'ORIGINE DE 12,8
KM/H (8 MPH) !
Filtre à carburant sur
conduite
! AVERTISSEMENT
Pendant une opération d'entretien ou
une inspection sur un système de carburant, qui présente un risque de fuite
de carburant, vous ne devez avoir
aucun source de chaleur, soudure,
fumée, flamme nue, etc. dans la zone.
BRP recommande de vérifier le filtre à carburant en ligne une fois par mois. Ce filtre
est situé dans le tuyau d'alimentation entre
le réservoir d'essence et le carburateur. La
seule méthode de nettoyage possible consiste à rincer le filtre avec de l'essence propre dans le sens contraire de l'alimentation.
Pour vérifier, nettoyer ou remplacer le filtre, utilisez la procédure suivante :
1. Tournez le robinet du réservoir
d'essence sur la position FERMÉE.
Les tuyaux de carburant doivent être
bien ajustés et bien serrés sur le filtre
à carburant. Remplacez le tuyau de
carburant par un neuf lorsque sa longueur ne permet pas un montage correct en respectant cette procédure. De
même, après avoir installé les tuyaux
de carburant sur le filtre, vérifiez qu'ils
ne peuvent pas toucher des composants chauds ou en rotation.
4. Tournez le robinet du réservoir
d'essence sur la position OUVERTE.
Boîtier du filtre à air/
Filtre
Le filtre situé à l'intérieur du boîtier du filtre à air doit être toujours propre pour que
le moteur bénéficie de toute sa puissance,
et une meilleure consommation d'essence.
Si la motoneige est utilisée dans des conditions normales, l'entretien du filtre doit être
réalisé aux intervalles spécifiés. En cas
d'utilisation dans des conditions défavorables, inspectez et nettoyez le filtre plus
fréquemment. Suivez la procédure ci-dessous pour retirer le filtre, l'inspecter et le
nettoyer.
ATTENTION
Des inspections insuffisantes du filtre
à air lorsque la motoneige est utilisée
dans des conditions défavorables
peuvent endommager le moteur.
1. Retirez les deux vis qui maintiennent le couvercle du filtre à air, puis
retirez ce couvercle.
2. Retirez le filtre en mousse du boîtier.
21
3. Nettoyez le filtre en mousse dans un
solvant de nettoyage ininflammable. Laissez sécher le filtre.
4. Mettez le filtre sec dans un sac en
plastique. Versez l'huile pour filtre à
air recommandée. Faites pénétrer
l'huile dans le filtre.
ATTENTION
Un filtre à air détérioré ou fendu peut
causer des dommages au moteur. Si
le filtre est détérioré, des contaminants peuvent pénétrer à l'intérieur du
moteur. Examinez soigneusement le
filtre pour détecter des détériorations
avant et après son nettoyage. Remplacez le filtre par un neuf, s'il n'est
pas en bon état.
ATV0052B
La bougie d'allumage doit toujours être
bien serrée. Avec une bougie neuve, serrez un demi-tour lorsque la rondelle est
en contact avec la culasse. Avec une bougie usagée, serrez un quart de tour, ou un
huitième, lorsque la rondelle est en contact avec la culasse.
5. Éliminez tous les débris à l'intérieur Freins
du filtre à air. Assurez-vous
! AVERTISSEMENT
qu'aucun débris ne pénètre dans le
NE PAS utiliser la motoneige si un comcarburateur.
6. Placez le filtre dans son boîtier.
posant du système de freinage est
endommagé, usé ou mal réglé.
7. Placez le couvercle du filtre à air sur BRP recommande de contrôler quotidile boîtier. Fixez-le avec les deux vis. ennement le système de freinage complet
pour vérifier qu'il n'est pas usé ou endomBougie
magé et qu'il fonctionne correctement. Il
Cette motoneige est équipée d'une bougie convient d'inspecter périodiquement la
d'allumage spécifique. Voir le tableau des bande de frein. Elle ne doit pas être fisspécifications à la page 36 pour sélec- surée, sa garniture doit être intacte et sans
tionner la bougie d'allumage. Pour éviter usure excessive. Remplacez la bande de
l'encrassement par temps froid, le moteur frein si elle est fissurée ou présente une
doit être correctement chauffer avant de usure excessive.
partir.
Vérification du
Pour maintenir une étincelle chaude et déplacement du levier de
forte, nettoyez souvent la bougie pour frein
éliminer le dépôt de carbone sur les électrodes.
1. Serrez le levier de frein au maximum.
Nettoyez toujours la zone autour de la
bougie avant de retirer la bougie. Si vous
2. Vérifiez la distance entre le levier de
ne le faites pas, des saletés peuvent
frein et la butée du levier. La dispénétrer dans le moteur lors du retrait ou
tance doit être comprise entre la
l'installation de la bougie.
plage spécifiée de 6 à 13 mm (1/4 à
1/2 po).
Ajustez l'écart des électrodes à la valeur
spécifiée (voir le tableau des spécifications à la page 36) pour obtenir un allumage correct. Vérifiez cet écart avec une
jauge d'épaisseur.
22
Pour lubrifier la chaîne, arrêtez le moteur.
Attendez que toutes les pièces mobiles
s'arrêtent. Retirez le protecteur de la
chaîne et lubrifiez-la. Après avoir lubrifié
la chaîne d'entraînement, remettez en
place son protecteur.
 REMARQUE : Si le lubrifiant pour
ONS-412
3. Si la distance de déplacement n’est
pas indiquée, réglez le frein.
Réglage du déplacement
du levier de frein
chaîne recommandé, ou un lubrifiant
sec à base de graphite pour chaîne,
n'est pas disponible, lubrifiez la
chaîne d'entraînement avec des
gouttes d'huile minérale. Si la
motoneige est utilisée en été avec le
kit de roues en option, la chaîne
d'entraînement doit être lubrifiée plus
fréquemment.
Pour régler le câble d'accélérateur, suivez Tendeur de la chaîne
la procédure ci-dessous :
d'entraînement
1. Retirez le protecteur de chaîne Le tendeur de la chaîne d'entraînement
d’entraînement.
est automatique. Le propriétaire de la
2. Desserrez le contre-écrou du câble motoneige n'a donc pas à le régler. Le
de frein arrière, puis serrez le contre- tendeur et la chaîne doivent être contrôlés
chaque année pour vérifier leur bon
écrou avant pour régler le frein.
fonctionnement, leur usure excessive. Ils
doivent être remplacés selon les besoins.
Pour vérifier le fonctionnement du tendeur, appuyez dessus et relâchez-le. Le
tendeur doit immédiatement revenir en
arrière et exercer une tension sur la
chaîne d'entraînement.
Tension de la chenille
 REMARQUE :
La tension et
l'alignement de la chenille sont interdépendants. Par conséquent, véri0735-457
fiez-les toujours en même temps,
3. Vérifiez régulièrement la distance de même si un seul réglage semble
déplacement du levier de frein lors du nécessaire.
serrage de l’écrou de blocage avant.
Lorsque la distance est comprise dans
la plage spécifiée de 6 à 13 mm (1/4 à
1/2 po), serrez l’écrou de blocage
arrière pour fixer le réglage.
Les performances globales de la motoneige
dépendent largement de la bonne tension de
la chenille. Si la chenille n'est pas assez tendue, elle risque de claquer contre le tunnel,
provoquant ainsi une usure, ou même sauter
Chaîne d'entraînement
des pignons d'entraînement de la chenille.
La chaîne d'entraînement doit être lub- BRP recommande de vérifier la tension de
rifiée toutes les 10 heures de fonctionne- la chenille une fois par mois et de l'ajuster
ment, avec un lubrifiant synthétique pour en conséquence.
chaînes, ou un lubrifiant sec pour chaînes
à base de graphite approprié. L'utilisation
! AVERTISSEMENT
d'un lubrifiant pour chaîne recommandé, La tension de la chenille doit être
ou un lubrifiant pour chaîne sec à base de vérifiée régulièrement. Les risques de
graphite, permet de minimiser l'accumu- blessures deviennent très réels lorlation de saletés sur la chaîne d'entraîne- sque la chenille n'est pas assez tenment. Avant chaque lubrification, due.
vérifiez que la chaîne n'est pas encrassée.
23
Vérification
! AVERTISSEMENT
N’ESSAYEZ PAS de vérifier ou de
régler la tension de la chenille lorsque
le moteur est en marche. Mettez la clé
de contact en position OFF (arrêt).
Tout contact avec la chenille en mouvement peut provoquer des blessures graves.
3. Si la distance entre la base de la
bande d'usure et la surface intérieure
de la chenille est inférieure aux
spécifications, desserrez les boulons
de réglage pour augmenter le mou
de la chenille.
1. Éliminez l’accumulation de glace et
de neige sur la chenille, les pignons
d’entraînement de la chenille et
l'intérieur du châssis.
2. Placez l'arrière de la motoneige sur
un support stable suffisamment haut
0755-096
pour que la chenille ne puisse pas

REMARQUE
:
Pour
garantir
un
toucher le sol.
réglage approprié de la tension de la
3. Sans exercer de pression sur la che- chenille, effectuez tous les réglages
nille, mesurez la distance entre le des deux côtés de la motoneige.
bas de la bande d'usure et la surface
4. Vérifiez l'alignement de la chenille
intérieure de la chenille. La mesure
(voir la section Alignement de la
doit être comprise dans les spécificachenille).
tions de 6,4 à 9,5 mm (1/4 à 3/8 po).
Si la mesure n'est pas conforme aux
5. Lorsque vous obtenez la tension
spécifications, un réglage est nécesappropriée de la chenille, serrez fersaire.
mement les boulons des roues
menées.
 REMARQUE : Étant donné que la
tension de la chenille et l’alignement
de la chenille sont interdépendants,
vérifiez toujours les deux, même si
un seul réglage semble nécessaire.
! AVERTISSEMENT
0755-095
Réglage
1. Desserrez les boulons de roues
menées.
2. Si la déflexion (distance entre la
base de la bande d'usure et l'intérieur
de la chenille) dépasse les spécifications, serrez les boulons de réglage
pour éliminer le jeu excessif sur la
chenille.
24
Vérifiez toujours que les boulons de
réglage sont bien serrés contre l'axe,
et que les boulons de la roue d'appui
sont serrés, conformément aux spécifications. Le non respect de cette consigne peut entraîner un desserrement
extrême de la chenille et, dans certaines conditions de fonctionnement,
les roues menées peuvent monter sur
les pattes de la chenille, forçant la
chenille contre le tunnel, entraînant le
« blocage » de la chenille. Si une chenille « se bloque » durant son
fonctionnement, de graves blessures
peuvent se produire.
Alignement de la
chenille
L'alignement de la chenille est correct
lorsque les roues de support arrière sont à
égale distance du bord de la chenille. Un
mauvais alignement de la chenille provoquera une usure excessive des roues
menées, des ergots d’entraînement et de
la chenille. BRP recommande de vérifier
l’alignement de la chenille une fois par
semaine ou chaque fois que la tension de
la chenille est réglée.
4. Lorsque la chenille s'arrête de
tourner, vérifiez la distance entre les
roues de support et le bord extérieur
de la chenille. Si la distance entre les
roues de tension et le bord extérieur
de la chenille est la même des deux
côtés, aucun réglage n’est nécessaire.
Vérification
! AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact
est sur la position OFF (arrêt) et que la
chenille ne tourne pas avant de vérifier ou de régler son alignement. Le
contact avec la chenille en mouvement peut provoquer des blessures
graves.
0755-097
5. Un réglage est nécessaire lorsque la
distance entre les roues de support et
les ergots d'entraînement intérieurs
de la chaîne n'est pas la même des
deux côtés.
1. Éliminez l’accumulation de glace et
de neige sur la chenille, les pignons
d’entraînement de la chenille et
l'intérieur du châssis.
Réglage
2. Placez les extrémités des skis contre
1. Du côté de la chenille où les ergots
un mur. Puis, à l’aide d'un support
d'entraînement intérieurs sont plus
stable et isolé, soulevez l’arrière de
proches de la roue de support,
la motoneige en vous assurant que la
desserrez le boulon de la roue de
chenille peut tourner librement.
support et le contre-écrou du boulon
de réglage. Tournez le boulon de
! AVERTISSEMENT
réglage dans le sens horaire, entre 1
et 1,5 tour.
Les extrémités des skis doivent être
positionnées contre un mur ou un
objet similaire pour plus de sécurité.
3. Démarrez le moteur et accélérez
légèrement. Ouvrez juste assez
l'accélérateur pour quelques tours de
la chenille. COUPEZ LE MOTEUR.
 REMARQUE : Attendez que la che-
nille décélère et s'immobilise. Ne
touchez PAS les freins car cela pourrait produire un alignement incorrect.
0755-096
2. Vérifiez l’alignement de la chenille
et continuez le réglage jusqu’à obtenir l’alignement approprié.
 REMARQUE :
Assurez-vous de
maintenir la tension de la chenille
correcte après avoir réglé l’alignement de la chenille (voir la section
Tension de la chenille).
25
3. Après avoir obtenu l’alignement
approprié de la chenille, serrez fermement le boulon de roue de tension.
Pour régler la tension du ressort, tournez
la bague de précharge à l'aide d'une clé
appropriée jusqu'à obtenir la tension souhaitée.
! AVERTISSEMENT
Position
Vérifiez toujours que les boulons de
réglage sont bien serrés contre l'axe,
et que les boulons de la roue d'appui
sont serrés, conformément aux
spécifications. Le non respect de
cette consigne peut entraîner un
desserrement extrême de la chenille
et, dans certaines conditions de
fonctionnement, les roues menées
peuvent monter sur les pattes de la
chenille, forçant la chenille contre le
tunnel, entraînant le « blocage » de la
chenille. Si une chenille « se
bloque » durant son fonctionnement,
de graves blessures peuvent se produire.
Tension
du
ressort
1
Réglage
Charge
Souple
Léger
Ferme
Lourd
2
3
4
5
Plus
ferme
4. Testez la chenille sur le terrain dans
des conditions réelles.
5. Après cet essai, vérifiez l'alignement
de la chenille. Si un alignement supplémentaire est nécessaire, répétez la
0753-279
procédure de Réglage de l’alignement
Réglage
de
la
tension
de la chenille.
Réglage des ressorts
d'amortisseurs des skis
avant
Les ressorts d'amortisseurs des skis avant
sont réglables individuellement en
fonction du style de conduite souhaité.
 REMARQUE : Des réglages égaux
doivent être maintenus sur les deux
ressorts d'amortisseurs des skis.
du ressort arrière
Le réglage de la tension du ressort arrière
s'effectue en faisant tourner les cames de
réglage. La position 3 offre le plus de fermeté. La position 1 convient à un conducteur léger, ou pour circuler sur des
pistes à basse vitesse. La position 2 convient au conducteur de poids moyen et
aux conditions de conduite normales.
Tournez la came de la position la plus
légère à la position la plus lourde.
Les amortisseurs avant sont dotés d'une
ATTENTION
bague pour régler la précharge sur cinq
positions, afin d'augmenter ou diminuer Ne forcez jamais les cames de réglage
la tension du ressort hélicoïdal.
de la position basse à la position
haute. Vous éviterez ainsi d'endommager les cames.
26
3. Si l’alignement des skis n’est pas
celui spécifié, la motoneige aura tendance à s’écarter et pourra être difficile à contrôler. Par conséquent, un
réglage est nécessaire.
Réglage
1. Assurez-vous que la clé de contact
se trouve en position OFF (arrêt).
0755-113
À l'aide d'une clé de 13/16 po, tournez la
came jusqu'à ce qu'elle soit dans la position souhaitée. Pour un réglage plus
ferme, tournez la came de manière à relever l'extrémité du ressort. Effectuez le
réglage sur l'autre came. Le réglage doit
être le même sur les deux cames.
Alignement des skis
Les skis ont été alignés lors du réglage initial de la motoneige. L'alignement des skis
ne change généralement pas, sauf en cas de
choc contre un rocher ou un objet dur similaire. BRP recommande de vérifier l'alignement des skis une fois par mois.
Vérification
1. Tourner le guidon en position droite.
2. Mesurez les distances jusqu’aux
bords internes des skis. Assurezvous à ce que les mesures soient
prises derrière le support de monture
avant et devant le support de monture arrière.
0735-446
2. Examinez visuellement les skis afin
de déterminer le ski n’étant pas
aligné par rapport au guidon.
3. Ouvrez le capot et desserrez le contreécrou sur chaque extrémité du tirant
de réglage.
4. Tout en maintenant le ski en position, faites tourner le tirant de
réglage jusqu’à ce que la mesure
entre les skis soit conforme aux
spécifications.
5. Une fois l’alignement des skis correct, appliquez du Loctite 243 bleu
sur le filetage des contre-écrous et
serrez fermement chaque contreécrou sur le tirant de réglage.
! AVERTISSEMENT
Si le serrage des contre-écrous sur le
tirant n'est pas parfait, il peut entraîner
une perte de contrôle de la motoneige
et des blessures potentielles.
Barre d'usure du ski
La barre d'usure du ski est une barre remplaçable fixée sur la face inférieure du
ski. La barre d'usure est conçue pour faciliter les changements de direction, négocier les virages, minimiser l'usure des
skis et maintenir un bon contrôle de la
direction. Si la motoneige est utilisée
principalement dans la neige profonde,
l'usure de la barre d'usure des skis sera
minime. Par contre, si la couverture de
neige est minimale, l'usure sur cette barre
sera plus rapide.
 REMARQUE : L'alignement des
skis est correct lorsque les skis sont
parallèles l'un à l'autre (mesures
égales à l'avant et à l'arrière), ou lorsque la distance mesurée entre les
pointes des skis à l'avant n'a pas
plus de 6 mm (1/4 po) que la distance
mesurée entre les extrémités arrière
des skis.
27
Pour maintenir les caractéristiques de la
direction, BRP recommande de vérifier les
barres d'usure des skis une fois par
semaine. Elles doivent être remplacées si
elles sont usées à la moitié du diamètre
d'origine. Les barres d'usure des skis sont
disponibles auprès d'un concessionnaire
autorisé de motoneiges BRP.
! AVERTISSEMENT
Circuler avec une motoneige dont les
barres d'usure de skis sont excessivement usées peut entraîner une
perte de contrôle de la direction.
Démontage
0744-923
ATTENTION
Une détérioration et une surchauffe
importante du moteur peuvent survenir si les évents d'air ne sont pas constamment propres.
1. Levez l'avant de la motoneige en
prenant des précautions de sécurité. Feux
2. Retirez les contre-écrous de fixation Pour changer une ampoule de phare,
suivez cette procédure :
de la barre d'usure sur le ski.
1. Ouvrez le capot. Débranchez le connecteur de l'ampoule du phare.
2. Retirez l'ampoule du boîtier en la
faisant tourner dans le sens antihoraire, jusqu'à ce qu'elle se libère
de son emplacement.
ATTENTION
SNO-945
3. Déposez la barre d'usure.
Installation
1. Insérez les goujons de la barre
d'usure dans les trous du ski.
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
Si vous touchez le verre, essuyez
l'ampoule avec un chiffon sec avant
de l'installer.
3. Installez l'ampoule neuve dans le
boîtier. Tournez-la dans le sens
horaire pour la bloquer en place.
2. Centrez les goujons de la barre La visée des phares peut être réglée pour
d'usure dans les trous et vissez les fournir un éclairage maximal. Pour régler
la visée des phares, tournez la vis jusqu'à
écrous autobloquants.
ce que l'éclairage soit optimal.
3. Serrez fermement les contre-écrous.
Évents d'air du
démarreur manuel
Pour un bon refroidissement du moteur,
les évents situés sur le démarreur manuel
doivent être propres. Ces évents d'air
doivent être vérifiés périodiquement et
nettoyées selon les besoins.
0752-957
28
Dossiers de
maintenance
Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.
Prélivraison
Signature :
Numéro de série :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures
d’installation détaillées
Première inspection
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
29
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
30
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
31
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
32
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Signature :
Kilométrage/Miles :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
Service
Kilométrage/Miles :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d'entretien, reportez-vous à la section Informations sur l'entretien
du présent guide du conducteur.
33
Préparation au remisage
Avant de remiser la motoneige, il est
extrêmement important de la préparer
pour éviter la corrosion et la détérioration
des composants. BRP recommande la
procédure suivante pour préparer la
motoneige au remisage de longue durée :
1. Nettoyez le coussin du siège avec un
produit protecteur pour vinyle et un
chiffon humide.
2. Nettoyez
soigneusement
la
motoneige pour éliminer la saleté,
l'huile, l'herbe et les autres matières
étrangères sur le train de roulement,
le tunnel, le capot et la coque ventrale. Laissez sécher toute la
motoneige. NE LAISSEZ PAS l'eau
entrer dans une partie quelconque du
moteur.
3. Videz totalement le réservoir
d'essence. Fermez le robinet situé
sous le réservoir d'essence en le
tournant dans le sens horaire. Vidangez l'essence du carburateur en
desserrant la vis de vidange de la
cuve du flotteur.
4. Bouchez la sortie du silencieux avec
un chiffon propre.
5. Mettez la clé d'allumage sur la position OFF.
A. Débranchez le fil à haute tension
de la bougie d'allumage. Retirez
la bougie d'allumage.
B. Versez 10 ml (environ deux
cuillères à café) d'huile à base de
pétrole dans le trou de la bougie.
Tirez environ cinq fois et lentement sur la poignée du démarreur manuel.
C. Vissez la bougie d'allumage et
connectez son fil à haute tension.
6. Retirez la chaîne d'entraînement et
nettoyez-la soigneusement dans un
solvant.
Installez
la
chaîne
d'entraînement et lubrifiez-la avec
un lubrifiant sec base de graphite
pour chaînes.
7. Remplacez l'huile du moteur. Nettoyez le filtre à air.
8. Serrez fermement toutes les vis,
écrous et boulons.
9. Vérifiez que tous les rivets qui maintiennent les composants sont bien
serrés. Remplacez les rivets desserrés.
10. Nettoyez et faites briller le capot, la
console et le châssis avec le Nettoyant Spray et Polish XPS. N'UTILISEZ
AUCUN
PRODUIT
CONTENANT UN SOLVANT
L'AGENT
DE
PROPULSION
PEUT ENDOMMAGER LA FINITION.
11. Si possible, rangez la motoneige à
l'intérieur. Soulevez l'arrière de la
motoneige et posez-la sur un support
stable. Couvrez la motoneige avec
une housse pour la protéger de la
saleté et de la poussière.
12. Si la motoneige doit être entreposée
à l'extérieur, levez-la à l'avant et
l'arrière sur des supports stables.
Couvrez-la avec une housse pour la
protéger de la saleté, de la poussière
et des intempéries.
ATTENTION
Évitez d'utiliser une housse en plasATTENTION
tique. L'humidité s'accumulerait sur la
Ne faites jamais tourner le moteur motoneige et provoquerait de la corsans mettre la bougie à la masse. Cela rosion.
pourrait endommager le système
d'allumage transistorisé.
34
Préparation après remisage
Lorsque vous sortez la motoneige de son
remisage, préparez-la correctement pour
vous assurer de nombreux kilomètres et
heures d'utilisation sans problème. BRP
recommande la procédure suivante pour
préparer la motoneige après le remisage :
1. Effectuez un nettoyage intégral de la
motoneige. Utilisez un nettoyant
approprié pour protéger et faire
briller les surfaces extérieures.
2. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur et les évents du
démarreur manuel. Sortez le chiffon
que vous avez mis dans le silencieux.
3. Vérifiez que tous les fils électriques
et autres câbles ne présentent pas de
signes d'usure ou d'effilochage.
Remplacez-les au besoin. Utilisez
des serre-câbles ou du ruban adhésif
pour faire passer les fils et les câbles
loin des pièces chaudes ou mobiles.
4. Vérifiez le bon état de la chaîne
d'entraînement et le fonctionnement
de son tendeur. Remplacez-les au
besoin.
5. Lubrifiez la chaîne avec le lubrifiant
recommandé ou avec un lubrifiant
sec pour chaînes à base de graphite.
6. Vérifiez la distance de déplacement
du levier de frein, toutes les commandes, l'alignement des skis, la
tension et l'alignement de la chenille, la bande de frein, les barres
d'usure des skis. Réglez ou remplacez si nécessaire.
7. Inspectez le filtre à carburant. Nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
8. Remplissez la réservoir de carburant.
9. Nettoyez le coussin du siège avec un
produit protecteur pour vinyle.
10. Vérifiez la bougie d'allumage (propreté, écart des électrodes, remplacez si nécessaire). Démarrez le
moteur et vérifiez que le carburateur
est correctement réglé.
35
Caractéristiques
MOTEUR ET TRANSMISSION
4 temps, refroidi à l’air forcé
Alésage et course
56 x 50 mm (2,2 x 1,97 po)
Arrangement des soupapes
Culasse
Cylindrée
123 cc (7,5 po cu)
Puissance d'éclairage
12V/55W
Taux de compression
8,3:1
Lubrification
Projection forcée
Circuit de refroidissement
Air forcé
Embrayage de transmission
Centrifuge
Tendeur de la chaîne d'entraînement
Automatique
Type de freinage
Bande
Type d’allumage
Transistorisé
Largeur de chenille
25,4 cm (10 po)
Longueur de chenille
170,1 cm (67 po)
Tension de la chenille (plage de réglage) 6,4-9,5 mm (1/4-3/8 po)
Style de chenille
Cobra
Type de bougie d'allumage
NGK BPR4ES
Écart d'électrode de la bougie
0,7- 0,8 mm (0,028-0,031 po)
Avance à l'allumage (fixe)
24° avant le point mort haut @ 3600 tr/mn
CARBURATEUR
Type
Mikuni BV18-11-84Z1
CHÂSSIS
Longueur hors tout
185,4 cm (73 po)
Hauteur hors tout
86,3 cm (34 po)
Largeur hors tout
91,4 cm (36 po)
Distance entre centres des skis (posture) 77,4 cm (30,5 po)
DIVERS
Carburant (recommandé)
Essence sans plomb ordinaire à indice d'octane
minimal de 87
Capacité du réservoir de carburant (nomi- 1,7 L (0,45 U.S. gal.)
nale)
Huile du moteur (recommandé)
Synthétique 0W-40
Capacité d'huile moteur
600 mL (20,3 fl oz)
Boîtier du filtre à air
Élément en mousse de polyuréthane semi-sèche
Feu arrière (p/n)
0609-934
Ampoule de phare (p/n)
0609-991
Système de démarrage
Démarreur manuel
Poids à sec
75,0 kg (167 lb)
Vibration — Mains/bras
< 2,5 m/s2
Type
Vibration — Siège
< 0,5 m/s2
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
36
Garantie
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTONEIGES LYNX® 2025
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2025
vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des
produits LYNX (« Distributeur/Concessionnaire LYNX ») hors du Canada, des ÉtatsUnis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les états
membres de l'Union européenne, plus le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein) (« EEE »), des pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et de la Turquie contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été
utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, CETTE GARANTIE EST
EXPRESSÉMENT DONNÉE ET ACCEPTÉE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE
AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS LIMITATION,
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE,
VOIR « PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE UNIQUEMENT », CI-DESSOUS). BRP NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE SI LES PRODUITS OU
LES PIÈCES SOUS GARANTIE NE SONT PAS DISPONIBLES DANS CERTAINS PAYS POUR DES RAISONS INDÉPENDANTES DE LA VOLONTÉ DE
BRP.
Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à
faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées par la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
37
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de la dépose de pièces, de réparations, d’opérations
d'entretien ou de révisions incorrectes, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui,
de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire de motoneige autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux pratiques recommandées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un événement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
• Le préjudice résultant de dommages raisonnablement imprévisibles, indirects ou
de tout autres dommages, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les
inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les
pertes de temps, les pertes de revenus ou absence au travail dus à des opérations d'entretien.
• Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entre en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le
Produit est mis en service pour la première fois, et pendant la période suivante :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Toutefois, la période de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le
1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année
suivante
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
38
CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• La motoneige Lynx 2025 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur Lynx
autorisé à distribuer des motoneiges Lynx dans le pays où la vente a été conclue.
• Le processus d'inspection de pré-livraison spécifié par BRP doit être complété et
documenté. Le produit doit avoir été correctement enregistré par un Distributeur/
Concessionnaire LYNX autorisé.
• La motoneige LYNX 2025 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où le
propriétaire réside.
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX dans les deux (2) jours suivant la
découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit
ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au Distributeur/
Concessionnaire LYNX une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale
ou locale applicable dans le pays du client.
OBLIGATIONS DE BRP
Dans toute la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de cette
garantie sont limitées, à sa seule discrétion, à réparer les pièces trouvées défectueuses
après une utilisation normale, à l’entretien ou au remplacement de telles pièces, sans
frais de pièces et de main d'œuvre, chez tout distributeur/concessionnaire LYNX
autorisé pendant la période de garantie et conformément aux conditions décrites dans
les présentes. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause
d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez
peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve
en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le
transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs
organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
39
TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera
valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Lynx autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a
accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limitée, BRP vous
recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Nous recommandons de discuter de ce problème avec un gestionnaire
de service ou le propriétaire du concessionnaire/distributeur LYNX autorisé.
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE:
MOTONEIGES LYNX® 2025
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (“BRP”) garantit ses motoneiges LYNX 2025
vendus par des distributeurs ou des concessionnaires agréés par BRP à distribuer des
motoneiges LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») dans les pays membres
de l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union
européenne, le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEA »),
les pays membres de la Communauté des États indépendants (« CIS ») (ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout défaut dans les matériaux et la fabrication pendant la période et selon les conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par
cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable
aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été
utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
40
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DES GARANTIES EXPRESSES. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À
SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. BRP NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE SI LES
PRODUITS OU LES PIÈCES SOUS GARANTIE NE SONT PAS DISPONIBLES
DANS CERTAINS PAYS POUR DES RAISONS INDÉPENDANTES DE LA
VOLONTÉ DE BRP.
Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à
faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées par la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la
vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de la dépose de pièces, de réparations, d’opérations
d'entretien ou de révisions incorrectes, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui,
de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire de motoneige autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux pratiques recommandées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un événement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
41
• Le préjudice résultant de dommages raisonnablement imprévisibles, de dommages indirects ou de tout autres dommages, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence
dû à un travail d'entretien.
• Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle
le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et DOUZE
(12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Toutefois, la période
de couverture de la garantie sur une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre d'une année donnée expirera le 30 novembre de l'année suivante Une motoneige
est à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des revenus ou utilisée en
relation avec des postes ou emplois au cours de la période de garantie. Elle est aussi à
usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle
comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est
respectée :
• Le Produit doit être acheté neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès
d'un distributeur/concessionnaire autorisé à distribuer le Produit dans le pays ou
l'union de pays où la vente a été conclue (« distributeur/concessionnaire »);
• Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être exécuté, documenté et signé par l'acheteur.
• Le Produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire autorisé;
• Le Produit doit être acheté dans le pays (ou, dans le cas de l'EEE, l'union de
pays) où l'acheteur réside et
• L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas satisfaite, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée liée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
42
COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA
GARANTIE
Le client doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le client
doit aviser un distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP dans les deux (2)
mois suivant la découverte d’un vice. Il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au
distributeur/concessionnaire de motoneiges BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale
ou locale applicable dans le pays du client.
OBLIGATIONS DE BRP
Dans toute la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de cette
garantie sont limitées, à sa seule discrétion, à réparer les pièces trouvées défectueuses
après une utilisation normale, à l’entretien ou au remplacement de telles pièces, sans
frais de pièces et de main d'œuvre, chez tout distributeur/concessionnaire LYNX
autorisé pendant la période de garantie et conformément aux conditions décrites dans
les présentes. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause
d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez
peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre.
Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le pays où le Produit a été acheté ou à l'extérieur de l'EEE dans le cas de résidants de l'EEE, le propriétaire assumera les frais supplémentaires encourus en raison de conditions et
pratiques locales, y compris, entre autres, le transport, les assurances, les taxes, les
droits d'immatriculation, les droits à l'importation et tous les autres droits dont ceux
perçus par les administrations publiques, les états, les territoires et leurs organismes
respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera
valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a
accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP vous
recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème avec un distributeur/concessionnaire LYNX agréé en présence du responsable de service ou du propriétaire.
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de
contact que vous trouverez sur www.brp.com, ou contactez BRP par la poste à l'une
des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
43
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
UNIQUEMENT
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant
de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa
responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au
contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de produits similaires à cet égard et, le cas échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du
bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
44
Informations du client
Protection des renseignements personnels
Bombardier Produits Récréatifs Inc., ses filiales et ses sociétés affiliées (" BRP ")
s’engagent à protéger vos renseignements personnels et à appliquer une politique
générale de transparence sur nos méthodes de collecte, d'utilisation et de communication de vos renseignements personnels dans le cadre de la gestion de notre relation
avec vous. Vous pouvez obtenir plus de détails en consultant la politique de confidentialité de BRP à l'adresse suivante : https://www.brp.com/fr/politique-deconfidentialite.html ou en scannant le code QR ci-dessous.
Soyez assuré(e) que nous avons mis en place des mesures de sécurité appropriées afin
de protéger vos renseignements personnels contre la perte et l'accès non autorisé.
Les renseignements personnels qui peuvent être recueillis par BRP, directement
auprès de vous ou auprès de concessionnaires autorisés ou de tiers autorisés, comprennent :
• Coordonnées, renseignements démographiques et d'enregistrement (ex :
nom, adresse complète, numéro de téléphone, courriel, sexe, historique d’achat
de véhicule, langue de communication).
• Renseignements sur le véhicule (ex : numéro de série, date d'achat et de livraison, utilisation du véhicule, emplacement du véhicule et ses déplacements).
• Renseignements de tiers (ex : renseignements reçus des partenaires de BRP,
renseignements sur les activités de marketing conjoint, médias sociaux).
• Renseignements technologiques (ex : adresse IP, type de navigateur, type
d'appareil, système d'exploitation, pages Web consultées, témoins et technologies similaires lorsque vous utilisez les sites Web ou l'application mobile de BRP
ou des concessionnaires).
• Renseignements d’interaction avec BRP (ex : renseignements recueillis lorsque vous appelez les représentants des ventes internes de BRP, achetez des
articles sur un site Web de BRP, vous inscrivez à des courriels de BRP, participez
à des concours et des tirages commandités par BRP ou assistez à des événements commandités par BRP).
• Renseignements transactionnels (ex : informations nécessaires au traitement
des retours, informations relatives au paiement lorsque vous achetez des produits ou services de BRP par le biais de ses sites Web ou applications mobiles et
d'autres questions liées à votre achat de produits BRP).
Ces renseignements pourront être utilisés et traités aux fins suivantes :
• Sûreté et sécurité
• Service à la clientèle pour les ventes et l'après-vente (ex : compléter ou suivre
avec vous votre achat ou votre entretien)
• Enregistrement et garantie
• Communication (ex : vous envoyer un sondage de satisfaction BRP)
• Publicité comportementale en ligne, profilage et services de localisation (ex :
vous offrir une expérience personnalisée)
• Conformité et règlement des différends
• Marketing et publicité
• Assistance (ex : aide pour tout problème de livraison, traitement des retours et
autres questions liées à votre achat de produits BRP)
Nous pouvons également utiliser les renseignements personnels pour générer des
données agrégées ou statistiques qui ne permettent plus de vous identifier personnellement.
45
Vos renseignements personnels peuvent être partagés aux personnes suivantes : BRP,
concessionnaires autorisés de BRP, distributeurs, fournisseurs de services, partenaires
en publicité et en études de marché et autres tiers autorisés.
Nous pouvons recevoir des renseignements à votre sujet de diverses sources, y compris de tiers, comme les concessionnaires autorisés et les partenaires de BRP, avec
lesquels nous offrons des services ou participons à des activités de marketing conjoint. Nous pouvons également recevoir des renseignements à votre sujet de plateformes de médias sociaux comme Facebook et Twitter, lorsque vous interagissez avec
nous sur ces plateformes.
Selon les circonstances, vos renseignements personnels peuvent être communiqués
en dehors de la région où vous résidez. Vos renseignements personnels ne sont conservés que pendant la durée nécessaire à la réalisation de l'objectif pour lequel nous
les avons obtenus et conformément à nos politiques de conservation.
Pour exercer vos droits en matière de protection des renseignements personnels (ex :
droit d'accès, droit de rectification), pour retirer votre consentement afin de ne plus
vous retrouver sur notre liste d'adresses à des fins de marketing ou pour le sondage
sur la satisfaction ou pour toute question générale sur la protection des renseignements personnels, veuillez communiquer avec le responsable de la protection des renseignements personnels de BRP à l'adresse [email protected] ou par courrier à
l'adresse suivante : Service juridique de BRP, 726 St-Joseph, Valcourt, Québec, Canada, J0E 2L0.
Lorsque BRP traite vos renseignements personnels, elle le fait en conformité avec sa
Politique de confidentialité à l'adresse suivante : https://www.brp.com/fr/politiquede-confidentialite.html ou en utilisant le code QR suivant.
46
Nous contacter
www.brp.com
Europe
Amérique du Nord
Finlande
Canada
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke, Québec J1L 1C9
Norvège
États-Unis
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin 53177
Suède
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Suède 90821
47
Changement d'adresse/propriétaire
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
• En communiquant avec un concessionnaire de motoneiges BRP autorisé.
• Amérique du Nord seulement : en appelant le 1 888 272-9222.
• Postez l'une des cartes de changement d'adresse indiquées aux pages suivantes
à l'une des adresses BRP indiquées dans la section CONTACTEZ-NOUS de ce
guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire
précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un
rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges BRP. On vous demandera vos
nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
48
Cette page est
vierge intentionnellement
49
50
Cette page est
vierge intentionnellement
51
N° de modèle
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d'achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT/PROVINCE
ZIP/CODE POSTAL
ANNÉE
MOIS
JOUR
ANNÉE
MOIS
JOUR
Doit être complété par le concessionnaire au moment de la vente.
MARQUE DU CONCESSIONNAIRE
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de
sécurité présentés dans le guide de l'utilisateur, le manuel de
sécurité, la vidéo de sécurité et sur les étiquettes de sécurité
du produit peut causer des blessures graves, voire mortelles!
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE
DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES
FILIALES.
©2024 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
TOUS DROITS RÉSERVÉS
www.brp.com
SKI-DOO®
LYNX®
SEA-DOO®
CAN-AM®
ROTAX®
ALUMACRAFT®
MANITOU®
QUINTREX®
520003324_FR

Fonctionnalités clés

  • Moteur 4 temps
  • Vitesse limitée (13 km/h)
  • Démarreur manuel
  • Frein à main
  • Console simple
  • Sangle de sécurité

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la vitesse maximale de la Lynx Rave 120 ?
La vitesse maximale de la Lynx Rave 120 est limitée à 13 km/h (8 mph).
Quel type de moteur est utilisé dans la Lynx Rave 120 ?
La Lynx Rave 120 est équipée d'un moteur à quatre temps. Cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de mélanger l'essence et l'huile.
Comment démarrer la Lynx Rave 120 ?
La Lynx Rave 120 est équipée d'un démarreur manuel. Pour la démarrer, vous devez tirer sur la poignée du démarreur manuel.