cytiva NanoAssemblr® Ignite™ et Ignite™ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
134 Des pages
cytiva NanoAssemblr® Ignite™ et Ignite™ Mode d'emploi | Fixfr
NanoAssemblr® Ignite™ et
Ignite+™
Mode d’emploi
Traduit de l’anglais
precisionnanosystems.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ......................................................................................................................................... 4
1.1
1.2
1.3
2
Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 8
2.1
2.2
2.3
3
Informations importantes pour l’utilisateur .............................................................................................................................. 5
À propos de ce manuel ....................................................................................................................................................................... 6
Documentation connexe .................................................................................................................................................................. 7
Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................ 9
Étiquettes et symboles ...................................................................................................................................................................... 13
Procédures d'urgence ........................................................................................................................................................................ 15
Description du système ...................................................................................................................... 17
3.1
3.2
3.3
Vue d’ensemble du système ............................................................................................................................................................ 18
Instrument .............................................................................................................................................................................................. 20
Cartouches microfluidiques ............................................................................................................................................................. 23
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.4
Interface utilisateur ............................................................................................................................................................................. 29
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.5
Préparation du site .............................................................................................................................................................................. 43
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.2
4.3
4.4
Installation du système ...................................................................................................................................................................... 51
Déplacement du système ................................................................................................................................................................. 54
Branchements électriques ............................................................................................................................................................... 55
Paramètres ............................................................................................................................................................................................. 58
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.2
5.3
5.4
Sélection des seringues ...................................................................................................................................................................................... 59
Paramètres de mélange ..................................................................................................................................................................................... 61
Paramètres des déchets .................................................................................................................................................................................... 64
Validation des paramètres ................................................................................................................................................................................ 69
Préparations ........................................................................................................................................................................................... 70
Réglages .................................................................................................................................................................................................. 74
Remplacement du bras d’échantillonnage ................................................................................................................................ 75
Fonctionnement .................................................................................................................................. 77
6.1
6.2
6.3
Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................ 78
Mise sous tension et mise hors tension ....................................................................................................................................... 79
Exécution d’une procédure .............................................................................................................................................................. 81
6.3.1
2
Livraison, stockage et déballage ..................................................................................................................................................................... 44
Exigences relatives à la salle ............................................................................................................................................................................ 46
Exigences relatives au site ................................................................................................................................................................................ 48
Caractéristiques de l’alimentation ................................................................................................................................................................ 50
Préparation .......................................................................................................................................... 57
5.1
6
Insert chauffant ...................................................................................................................................................................................................... 39
Extensions de seringue ....................................................................................................................................................................................... 41
Installation ........................................................................................................................................... 42
4.1
5
Menu principal ........................................................................................................................................................................................................ 30
Menu Recipes ........................................................................................................................................................................................................ 33
Quick run ................................................................................................................................................................................................................. 34
Menu History ......................................................................................................................................................................................................... 35
Menu Settings ....................................................................................................................................................................................................... 37
Accessoires ............................................................................................................................................................................................. 38
3.5.1
3.5.2
4
Introduction ............................................................................................................................................................................................................. 24
Cartouches à deux entrées ............................................................................................................................................................................... 25
Cartouches à trois entrées ................................................................................................................................................................................ 27
Flux de travail .......................................................................................................................................................................................................... 82
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
Table des matières
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
6.3.7
6.3.8
6.3.9
7
Maintenance ......................................................................................................................................... 108
7.1
7.2
7.3
7.4
8
9
Matériaux et conditions préalables requis ................................................................................................................................................. 83
Facultatif : préchauffage du système ........................................................................................................................................................... 85
Démarrage d’un cycle ......................................................................................................................................................................................... 89
Préparation de la cartouche ............................................................................................................................................................................. 92
Chargement des seringues et des tubes de récupération .................................................................................................................. 96
Démarrage de la formulation ........................................................................................................................................................................... 104
Surveillance de la formulation ......................................................................................................................................................................... 105
Fin d’un cycle ........................................................................................................................................................................................................... 107
Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................ 109
Entretien et maintenance préventive .......................................................................................................................................... 110
Nettoyage avant une maintenance planifiée ............................................................................................................................ 111
Nettoyage de routine .......................................................................................................................................................................... 112
Dépannage ........................................................................................................................................... 113
Informations de référence .................................................................................................................. 114
9.1
9.2
9.3
9.4
Caractéristiques ................................................................................................................................................................................... 115
Résistance chimique ........................................................................................................................................................................... 117
Informations sur le recyclage .......................................................................................................................................................... 119
Informations réglementaires .......................................................................................................................................................... 120
9.4.1
9.4.2
9.4.3
9.4.4
9.4.5
9.4.6
9.4.7
9.4.8
9.5
Coordonnées de contact .................................................................................................................................................................................... 121
Union européenne et Espace économique européen ........................................................................................................................... 122
Grande-Bretagne .................................................................................................................................................................................................. 123
Amérique du Nord ................................................................................................................................................................................................. 124
Chine ........................................................................................................................................................................................................................... 125
Corée du Sud ........................................................................................................................................................................................................... 128
Déclarations réglementaires générales ...................................................................................................................................................... 129
Autres règlementations et normes ............................................................................................................................................................... 130
Informations de commande ............................................................................................................................................................. 133
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3
1 Introduction
1 Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations sur ce manuel et la documentation utilisateur associée, des
informations importantes pour l'utilisateur et l'utilisation prévue du produit.
Dans ce chapitre
Voir page
Section
4
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
5
1.2
À propos de ce manuel
6
1.3
Documentation connexe
7
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
1 Introduction
1.1 Informations importantes pour l’utilisateur
1.1
Informations importantes pour l’utilisateur
Introduction
Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et ce manuel.
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser
ou d’entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme peut provoquer des
dommages de l’équipement, ou exposer l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles.
Utilisation prévue du produit
Les systèmes NanoAssemblr® Ignite™ et NanoAssemblr Ignite+™ sont conçus pour la production de
formulations de nanoparticules à des fins de recherche. Les produits sont destinés aux laboratoires
de recherche des milieux universitaires et industriels et au personnel formé à son utilisation.
Même si les fonctions des deux produits sont les mêmes, l’instrument Ignite+ peut formuler des
volumes et des débits plus importants que l’instrument Ignite.
Les produits sont destinés à la recherche et à d’autres fins de fabrication uniquement, et ne doivent
pas être utilisés dans le cadre de procédures cliniques ou à des fins diagnostiques.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5
1 Introduction
1.2 À propos de ce manuel
1.2
À propos de ce manuel
Introduction
Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application de ce manuel,
des notes, des conseils et des conventions typographiques.
Objectif de ce manuel
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du
produit en toute sécurité.
Champ d’application de ce manuel
Le présent manuel est valable pour les systèmes NanoAssemblr Ignite et Ignite+, et couvre les
instruments Ignite et Ignite+, le logiciel embarqué et les accessoires.
Remarques et astuces
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et
en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser
les procédures.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Le texte que l’utilisateur doit saisir exactement comme indiqué dans le manuel, ou que le logiciel
affiche en réponse (non pas une partie normale de l’interface utilisateur graphique) est affiché par un
caractère à chasse unique (par exemple : Recipe Information).
Astuce :
6
Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer
pour obtenir des informations de référence.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Introduction
Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se
procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Precision NanoSystems.
Documentation utilisateur du système Ignite
La documentation utilisateur est répertoriée dans le tableau ci-dessous.
Les traductions du Mode d’emploi sont disponibles sur Internet.
Documentation
Contenu principal
Mode d'emploi des instruments Ignite and
Ignite+ (NIN1134 Rev 6)
Instructions nécessaires à la préparation et à
l’utilisation correctes et en toute sécurité de
l'instrument Ignite.
(le présent document)
Vue d’ensemble du système, exigences relatives au site et instructions relatives au déplacement du système à l’intérieur d’un bâtiment.
Instructions pour la maintenance de base et le
dépannage.
Accès à la documentation utilisateur en ligne
Scanner le code QR ou consulter l’adresse precisionnanosystems.com/instructions.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
7
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement
ainsi que les procédures d’urgence et de rétablissement.
Dans ce chapitre
Voir page
Section
2.1
Consignes de sécurité
9
2.2
Étiquettes et symboles
13
2.3
Procédures d'urgence
15
Important
AVERTISSEMENT
Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité
du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que
toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées
dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre
connaissance des dangers encourus.
8
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Définitions
Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Voir les définitions ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas
endommager le produit ou d’autres équipements.
Consignes générales
Les précautions générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe également des
précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans leurs chapitres respectifs.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et
à procéder à sa maintenance.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Accessoires. Utiliser uniquement les accessoires fournis ou
recommandés par Precision NanoSystems.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il
a subi des dommages, notamment :
• le cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés, ou
• le produit est tombé et a été endommagé.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon
d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit
toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation
doit toujours pouvoir être débranché facilement.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
10
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Liquides inflammables et environnement explosif
AVERTISSEMENT
Certaines substances chimiques utilisées avec le système peuvent
être inflammables dans certaines conditions. Veiller à utiliser les
substances chimiques dans des conditions où elles ne sont pas
inflammables. Se reporter aux classifications de liquides inflammables locales et/ou nationales.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion : évaluation des risques. En cas d’utilisation
de l’instrument avec des liquides inflammables, réaliser une
évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé
ou à l’environnement de traitement. Mettre en œuvre les mesures
de réduction des risques nécessaires, incluant l’utilisation d'équipements de protection individuelle, afin de réduire le risque de choc
électrique, d’incendie et de blessures corporelles.
Tenir compte des éléments suivants lors de l'évaluation des
risques :
• L’ensemble du personnel impliqué dans l’utilisation, la maintenance et l'entretien du système doit disposer de connaissances
appropriées sur les réglementations locales en vigueur dans les
environnements où il existe un risque d'explosion.
• Risque de déversements de liquide. Préparer des procédures
pour gérer les déversements de produits chimiques dangereux
de manière sûre et efficace.
• Risque d’incendie. Ne pas utiliser de liquides inflammables
ayant une température d'auto-inflammation inférieure à 250 °C
avec l’instrument. Éliminer toute source d'inflammation externe
ou les éventuelles flammes nues se trouvant à proximité de
l’instrument.
• Risque d’incendie. Les décharges électrostatiques de l’opérateur constituent une potentielle source d'inflammation. L’instrument peut être essuyé à l’aide d’un chiffon humide pour
éviter toute accumulation d’électricité statique pouvant se
produire dans des conditions ambiantes sèches.
• Risque d’incendie. En fonction des réactifs utilisés, les liquides
des déchets et de la formulation récupérés peuvent être inflammables. Lorsque la formulation est terminée, retirer les récipients de récupération en temps opportun et manipuler les
liquides de manière appropriée.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion : Le produit n’est pas homologué pour une
utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. Le
produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Ne pas activer l’interrupteur d’alimentation
électrique principal de l’instrument en présence de liquides ou de
vapeurs inflammables dans l’environnement immédiat.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère
explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer
que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales.
12
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
2.2
Étiquettes et symboles
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes et les autres informations de sécurité et
réglementaires apposées sur le produit.
Plaque signalétique
La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les données techniques.
Description des symboles et du texte
Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique :
Symbole/texte
Description
Caractéristiques électriques : tension (V CC)
Caractéristiques
électriques
Tension (VCC), courant (A), puissance maximale (W)
Date de fabrication
Mois (MM) et année (AAAA) de fabrication
SN
Numéro de série de l’instrument
Autres étiquettes
Les étiquettes suivantes sont apposées sur l’instrument Ignite ou Ignite+ :
Étiquette
Description
Avertissement ! Risque de danger. Consulter la documentation
utilisateur. Procéder avec prudence.
Avertissement ! Surface chaude. Ne pas toucher.
Avertissement ! Risque d’écrasement. Tenir les mains à distance
des pièces mobiles pour éviter toute blessure par pincement.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
13
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes et symboles
Étiquette
Description
Avertissement ! Matériel inflammable.1
Les matériaux utilisés peuvent être hautement inflammables s’ils
sont soumis à la chaleur.
Avertissement ! Risque biologique.1
Les matériaux utilisés peuvent présenter un risque biologique.
1 Les dangers indiqués dépendent des matériaux sélectionnés par l’utilisateur. Se reporter à la FDS et prendre les précau-
tions appropriées pour les matériaux utilisés.
14
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
2.3
Procédures d'urgence
Introduction
Cette section décrit la procédure d’arrêt de l’instrument NanoAssemblr Ignite ou Ignite+ en cas d'urgence, ainsi que les conséquences en cas de coupure de courant.
Elle décrit également la procédure de redémarrage de l’instrument.
Arrêt d'urgence
En cas d'urgence, suivre les étapes ci-dessous pour arrêter le cycle :
Étape
Action
1
Appuyer sur STOP (Arrêter) sur l’interface utilisateur ou ouvrir le couvercle.
Résultat :
Toutes les activités du cycle sont interrompues.
2
Appuyer sur l'interrupteur d’alimentation électrique pour le basculer en position O
(Arrêt) afin de mettre l'instrument hors tension.
3
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
15
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d'urgence
Coupure de courant
Le tableau suivant décrit les conséquences d’une coupure de courant.
Une coupure
de courant
concernant...
entraîne les conséquences suivantes.
Instrument
Ignite ou Ignite
+
• Le cycle est immédiatement interrompu et l’instrument arrête la formulation.
Remarque :
Le liquide déjà distribué peut être récupéré et mis de côté.
• En cas d’utilisation du chauffage, l’alimentation des réchauffeurs est
coupée mais les surfaces restent chaudes pendant un certain temps.
MISE EN GARDE
Surface chaude. Éviter tout contact direct avec le bloc
chauffant et la surface supérieure du bloc rotatif
pendant ou après le chauffage. Tout contact avec des
surfaces chaudes pendant ou directement après une
procédure au cours de laquelle les réchauffeurs sont
activés risque de provoquer des brûlures.
• L’état du cycle est INCOMPLETE (Non terminé) dans le menu History
(Historique).
Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une
coupure de courant
Avant de redémarrer l’instrument, vérifier que l’interrupteur d'alimentation électrique situé à l’arrière de l’instrument se trouve en position d’arrêt (O). Suivre les étapes ci-dessous pour redémarrer
l’instrument :
Étape
Action
1
Si nécessaire, brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale.
2
Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation électrique pour le mettre en position de
marche (I) et redémarrer l'instrument.
Résultat :
Au redémarrage, tous les composants du système reviennent à leurs positions de
départ.
3
Retirer les seringues ou tubes de récupération, le cas échéant.
L’instrument est prêt pour démarrer une nouvelle formulation.
16
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3 Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit une vue d’ensemble du système Ignite ainsi qu’une brève description de ses fonctions et du logiciel.
Dans ce chapitre
Voir page
Section
3.1
Vue d’ensemble du système
18
3.2
Instrument
20
3.3
Cartouches microfluidiques
23
3.4
Interface utilisateur
29
3.5
Accessoires
38
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
17
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
3.1
Vue d’ensemble du système
Vue d’ensemble des systèmes Ignite et Ignite+
Les systèmes Ignite et Ignite+ comprennent l'instrument, les accessoires et les cartouches à usage
unique. Un écran tactile installé sur l’instrument permet d’exploiter et de contrôler les systèmes.
Les systèmes Ignite et Ignite+ utilisent des cartouches de mélange microfluidiques NxGen afin de
créer des conditions de mélange reproductibles, homogènes et rapides qui permettent de produire
des formulations de nanoparticules de haute qualité. La fonction de chauffage facultative facilite les
formulations à des températures excédant la température de transition de phase de certains matériaux, et permet d'améliorer la solubilité des composés.
Les systèmes Ignite et Ignite+ diffèrent en termes de plages de paramètres de volume et de débit
disponibles, tel que décrit à la Section 5.1.2 Paramètres de mélange, à la page 61.
Illustration du système
Les illustrations ci-dessous montrent les instruments Ignite et Ignite+ ainsi que les accessoires livrés
avec le système.
Ignite+
Ignite
1
1
5
5
2
18
3
4
Élémen
t
Description
1
Instrument principal
2
3
4
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.1 Vue d’ensemble du système
Élémen
t
Description
2
Alimentation électrique
3
Bras d’échantillonnage1
4
Adaptateurs de cartouche
5
Cordon d’alimentation
1 Ignite : deux bras d'échantillonnage noirs ; Ignite+ : trois bras d’échantillonnage gris
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
19
3 Description du système
3.2 Instrument
3.2
Instrument
Illustration de l’instrument
L'illustration ci-dessous indique les emplacements et fournit une brève description des composants
de l'instrument. Le bloc rotatif se trouve dans sa position par défaut, c’est-à-dire tourné vers le bas.
1
11
2
3
10
4
9
5
8
7
6
20
Élément
Nom
Description
1
Couvercle
Couvercle de l’instrument principal qui doit être fermé pendant
la formulation.
2
Cartouche
Cartouches à usage unique dotées de géométries de mélangeur
intégrées pour combiner les réactifs et distribuer le liquide
mélangé dans les tubes de récupération.
3
Interface utilisateur
Interface utilisateur avec écran tactile.
4
Tubes de récupération
Tubes pour récupérer l’échantillon et les déchets de la formulation.
5
Voyant d'état
Lorsqu’il est allumé, l’instrument est sous tension.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.2 Instrument
Élément
Nom
Description
6
Poussoir droit (R)
7
Poussoir central
(C)
Les poussoirs de seringue appuient sur les pistons des seringues
à des vitesses indépendamment contrôlées.
8
Poussoir gauche
(L)
9
Tampons
Les tampons fixés aux poussoirs de seringue sont en contact
avec les pistons des seringues.
10
Bloc rotatif
Bloc dans lequel la cartouche, les seringues et le bloc chauffant
facultatif sont raccordés à l’instrument. Le bloc tourne depuis sa
position par défaut (vers le bas) jusqu’à la position de chargement (vers le haut).
11
Adaptateur de
cartouche
Les adaptateurs de cartouche sont requis pour utiliser les
cartouches à deux entrées.
Vue détaillée du bloc rotatif
L'illustration ci-dessous est une vue détaillée de l’emplacement des composants de l'instrument. Le
bloc rotatif se trouve en position de chargement, c’est-à-dire tourné vers le haut.
1
2
3
4
Élément
Nom
Description
1
Cartouche
Se reporter à la section ci-dessus
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
21
3 Description du système
3.2 Instrument
Élément
Nom
Description
2
Adaptateur de
cartouche
Se reporter à la section ci-dessus
3
Bras d’échantillonnage
Bras d'échantillonnage avec des supports de différente taille pour
maintenir les tubes de récupération.
Remarque :
Les bras d’échantillonnage fournis avec le système sont différents
entre les systèmes Ignite et Ignite+.
4
Bloc chauffant
Bloc chauffant facultatif pour maintenir la température des réactifs préchauffés et des seringues au-dessus de la température
ambiante.
Remarque :
Le bloc chauffant n’est pas un élément par défaut du système et
doit être commandé et installé séparément.
22
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.3 Cartouches microfluidiques
3.3
Cartouches microfluidiques
Introduction
Cette section décrit les cartouches microfluidiques disponibles pour les systèmes Ignite et Ignite+
Dans cette section
Voir page
Section
3.3.1
Introduction
24
3.3.2
Cartouches à deux entrées
25
3.3.3
Cartouches à trois entrées
27
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
23
3 Description du système
3.3 Cartouches microfluidiques
3.3.1 Introduction
3.3.1
Introduction
Les cartouches à usage unique sont dotées d’une technologie de mélangeur microfluidique intégrée
qui permet de mélanger deux ou trois liquides. Deux géométries de mélangeur sont disponibles pour
les instruments Ignite et Ignite+. Le tableau ci-dessous offre un aperçu des types de cartouche et de
leurs objectifs.
Cartouche
Nombre d’entrées
Objectif
Instrument compatible
NxGen
2
Formulation préclinique à petite échelle,
jusqu’à 20 ml/min
(prédilution)
Ignite
Formulation préclinique à petite échelle,
jusqu’à 20 ml/min
(prédilution)
Ignite
NxGen Dilution
Ignite+
NxGen 500
2
Développement
clinique et production
commerciale, de
50 ml/min à
200 ml/min (prédilution)
Ignite+
NxGen 500D
3
Développement
clinique et production
commerciale, de
50 ml/min à
200 ml/min (prédilution)
Ignite+
Remarque :
24
3
Ignite+
La durée de vie recommandée de toutes les cartouches est de un (1) an.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.3 Cartouches microfluidiques
3.3.2 Cartouches à deux entrées
3.3.2
Cartouches à deux entrées
Introduction
La cartouche NxGen combine les réactifs des canaux C et R dans le mélangeur puis distribue le
liquide mélangé dans les tubes de récupération.
Illustration de la face avant d’une cartouche à deux
entrées
L’illustration ci-dessous montre les emplacements et fournit une brève description des éléments
situés sur la face avant de la cartouche.
1
2
3
Élémen
t
Description
1
Entrées de la cartouche
2
Géométrie du mélangeur
3
Sortie de la cartouche
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
25
3 Description du système
3.3 Cartouches microfluidiques
3.3.2 Cartouches à deux entrées
Illustration de la face arrière d’une cartouche à deux
entrées
L’illustration ci-dessous montre les emplacements et fournit une brève description des éléments
situés sur la face arrière de la cartouche.
1
2
26
Élémen
t
Description
1
Entrées de la cartouche avec raccords Luer pour le raccordement aux seringues
2
Sortie de la cartouche
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.3 Cartouches microfluidiques
3.3.3 Cartouches à trois entrées
3.3.3
Cartouches à trois entrées
Introduction
Les cartouches NxGen Dilution et NxGen 500D comportent trois entrées pour permettre une dilution
dans les canaux. Les cartouches combinent les réactifs des canaux C et R dans le mélangeur puis
introduisent le réactif du canal L dans la jonction en T au niveau de la sortie du mélangeur.
Illustration de la face avant d’une cartouche à trois
entrées
L’illustration ci-dessous montre les emplacements et fournit une brève description des éléments
situés sur la face avant de chaque cartouche.
NxGen Dilution
1
2
3
NxGen 500D
1
2
3
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
27
3 Description du système
3.3 Cartouches microfluidiques
3.3.3 Cartouches à trois entrées
28
Élémen
t
Description
1
Entrées de la cartouche
2
Géométrie du mélangeur
3
Sortie de la cartouche
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4
Interface utilisateur
Introduction
Cette section décrit l’interface utilisateur des instruments Ignite et Ignite+.
Dans cette section
Voir page
Section
3.4.1
Menu principal
30
3.4.2
Menu Recipes
33
3.4.3
Quick run
34
3.4.4
Menu History
35
3.4.5
Menu Settings
37
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
29
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4.1 Menu principal
3.4.1
Menu principal
Vue d’ensemble
Le fonctionnement de l’interface utilisateur est le même pour les instruments Ignite et Ignite+. Les
deux instruments sont dotés d’une interface utilisateur tactile installée sur la face avant de l’instrument principal.
L'illustration ci-dessous montre le menu principal de l'instrument.
1
3
2
4
5
6
7
30
Élément
Nom
Description
1
Barre d’informations
Inclut l’intitulé du menu ainsi que la date et l’heure
actuelles
2
Icône de contrôle des
réchauffeurs
Indique l’état du système de chauffage
3
Voyant de cartouche
Indique l’état de la cartouche dans l’instrument
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4.1 Menu principal
Élément
Nom
Description
4
Recipes (Préparations)
Permet à l’utilisateur de créer, de modifier et de stocker
des formulations, en offrant un accès pratique aux formulations fréquemment utilisées
5
Menu Quick Run
(Cycle rapide)
Permet à l’utilisateur d’exécuter directement des formulations, telles que des formulations uniques ou de nouvelles
formulations qui sont affinées
6
Menu History (Historique)
Permet à l’utilisateur d’accéder à une liste des
800 dernières formulations exécutées sur l’instrument,
incluant les formulations via Quick Run (Cycle rapide) et
Recipe (Préparation)
7
Menu Settings
(Réglages)
Permet à l’utilisateur de régler la date et l’heure, ainsi que
de définir la seringue
Icône de contrôle des réchauffeurs
Le tableau suivant fournit des exemples d’interprétation des informations indiquées dans l’icône de
contrôle des réchauffeurs.
Icône de contrôle des
réchauffeurs
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
Description
Signification
Aucun point de consigne n’est
affiché, pas de bordure rouge
et l’arrière-plan est bleu.
Les deux réchauffeurs sont
désactivés. Les températures
des réchauffeurs sont inférieures à 45 °C.
Bordure rouge avec arrièreplan bleu
Un seul ou les deux réchauffeurs sont activés, mais leurs
températures sont inférieures
à 45 °C. Dans cet exemple, les
deux réchauffeurs sont
activés, avec un point de
consigne de 65 °C.
Bordure rouge avec arrièreplan rouge
L’arrière-plan rouge indique
que la température de l’un des
réchauffeurs ou des deux
réchauffeurs est supérieure à
45 °C.
Arrière-plan orange avec
bordure rouge
L’arrière-plan orange indique
que la température est à
moins de 5 °C du point de
consigne.
31
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4.1 Menu principal
Icône de contrôle des
réchauffeurs
Description
Signification
Arrière-plan rouge sans
bordure
La bordure rouge n’est pas
présente car les deux réchauffeurs sont désactivés.
L’arrière-plan rouge reste
affiché jusqu’à ce que la
température des deux
réchauffeurs soit inférieure à
45 °C.
États du voyant de cartouche
Le tableau suivant indique la signification de chaque symbole du voyant de cartouche.
Symbole de cartouche
Signification
Aucune cartouche détectée
Cartouche détectée
La cartouche est inacceptable pour le cycle actuel pour l’une
des raisons suivantes :
• Le type de cartouche est incorrect pour le cycle actuel
• La cartouche a déjà été utilisée
Remarque :
Cet état s’affiche uniquement lors de la consultation ou de la
modification des paramètres d’un cycle
La cartouche est acceptable pour le cycle actuel
32
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4.2 Menu Recipes
3.4.2
Menu Recipes
L’illustration ci-dessous présente le menu Recipes (Préparations).
Remarque :
Les boutons non disponibles apparaissent grisés sur l’interface utilisateur. Il n’est
pas possible d’appuyer sur les boutons non disponibles.
1
2
3
4
Élément
Description
Fonction
1
Nom de la préparation
Nom de la préparation saisi par l’utilisateur et résumé ou
principaux paramètres
2
Bouton de modification
Ouvre le menu des paramètres pour que l’utilisateur
modifie les paramètres de la préparation
3
Bouton d’exécution
Exécute la préparation sélectionnée
4
Bouton de suppression
Supprime la préparation sélectionnée
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
33
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4.3 Quick run
3.4.3
Quick run
L’utilisateur peut directement saisir les paramètres du cycle dans l'écran Quick run (Cycle rapide).
Se reporter à la section Cycle rapide, à la page 90 pour obtenir des instructions sur la procédure de
démarrage d’un cycle avec la fonction Quick run (Cycle rapide).
34
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4.4 Menu History
3.4.4
Menu History
Le menu History (Historique) affiche une liste des formulations via Quick Run (Cycle rapide) et
Recipe (Préparation), qui sont ordonnées de la plus récente à la plus ancienne.
Chaque entrée de l’historique comporte les éléments suivants :
•
•
•
•
Nom de la préparation
Date et heure du cycle
Paramètres du cycle
Résultat
Les paramètres indiqués dans une entrée de l’historique peut être ré-exécutés comme une nouvelle
formulation en appuyant sur le bouton d’exécution situé à droite de l’entrée.
L'illustration ci-dessous montre le menu History (Historique).
1
4
2
5
3
6
7
Élément
Description
Fonction
1
Nom du cycle rapide
ou de la préparation
Affiche le nom du cycle rapide ou le nom de la préparation
saisi par l’utilisateur
2
Paramètres du cycle
Affiche les principaux paramètres du cycle
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
35
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4.4 Menu History
Élément
Description
Fonction
3
Date et heure du
cycle
Affiche la date et l’heure d’exécution du cycle
4
Bouton d’exécution
Lance un nouveau cycle avec les mêmes paramètres que
ceux du cycle sélectionné
5
Résultat
Affiche le résultat du cycle :
• SUCCESS (Réussi) : le cycle a réussi
• INCOMPLETE (Non terminé) : le cycle a été interrompu
par l’utilisateur qui a appuyé sur STOP (Arrêt), par une
erreur détectée pendant le cycle, ou par une panne de
courant de l’instrument.
36
6
Type de cartouche
Affiche le type de cartouche utilisé pendant le cycle
7
Flèches de navigation
Permet de naviguer entre les différentes pages
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.4 Interface utilisateur
3.4.5 Menu Settings
3.4.5
Menu Settings
L'illustration ci-dessous montre le menu Settings (Réglages).
1
2
3
Élément
Description
Fonction
1
Date et heure
Ouvre le menu pour modifier la date et l’heure
2
Seringues
Affiche une liste des marques et tailles de seringue compatibles.
3
Version du logiciel
Affiche la version actuelle du logiciel.
Remarque :
Precision NanoSystems peut être amenée à demander la
version du logiciel en cas d’assistance technique.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
37
3 Description du système
3.5 Accessoires
3.5
Accessoires
Introduction
Cette section décrit les accessoires disponibles pour les systèmes Ignite et Ignite+.
Dans cette section
Voir page
Section
38
3.5.1
Insert chauffant
39
3.5.2
Extensions de seringue
41
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.5 Accessoires
3.5.1 Insert chauffant
3.5.1
Insert chauffant
Introduction
Les systèmes Ignite et Ignite+ peuvent être utilisés avec des manchons métalliques appelés inserts
chauffants, qui sont placés autour de la seringue. Les inserts chauffants garantissent un bon contact
thermique entre les réchauffeurs de seringue de l’instrument et des seringues de différentes tailles.
Les inserts chauffants sont spécifiques à l’instrument. Se reporter à la Section 9.5 Informations de
commande, à la page 133 pour plus d’informations. L’image ci-dessous montre un insert chauffant
Ignite.
Compatibilité des inserts chauffants Ignite
Une taille est indiquée sur chaque insert chauffant Ignite. Le tableau ci-dessous indique la taille d'insert chauffant appropriée pour chaque fabricant de seringue compatible.
Taille de l’insert chauffant
Taille de
seringue
BD
B Braun
Injekt
B Braun
Omnifix
Terumo
Shinva
Ande
KDL
WEGO
KOVAX
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
3 ml
1 ml
X
3 ml
2 ml
X
X
X
X
3 ml
3 ml
3 ml
X
2,5 ml
X
X
X
X
X
X
X
X
3 ml
3 ml
X
3 ml - O
3 ml
3 ml
X
X
X
5 ml
5 ml
5 ml
5 ml
5 ml - T
5 ml
5 ml
5 ml
X
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
X
X : Seringue non prise en charge par l’instrument Ignite
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
39
3 Description du système
3.5 Accessoires
3.5.1 Insert chauffant
Compatibilité des inserts chauffants Ignite+
Une taille est indiquée sur chaque insert chauffant Ignite+. Le tableau ci-dessous indique la taille d'insert chauffant appropriée pour chaque fabricant de seringue compatible.
Taille de l’insert chauffant
Taille de
seringue
BD
B Braun
Injekt
B Braun
Omnifix
Terumo
Shinva
Ande
KDL
WEGO
KOVAX
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
1 ml
3 ml
1 ml
X
3 ml
2 ml
X
X
X
X
3 ml
3 ml
3 ml
X
2,5 ml
X
X
X
X
X
X
X
X
3 ml
3 ml
X
3 ml - O
3 ml
3 ml
X
X
X
5 ml
5 ml
5 ml
5 ml
5 ml - T
5 ml
5 ml
5 ml
X
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
10 ml
X
20 ml
20 ml
20 ml
20 ml
20 ml
X
X
X
X
30 ml
✓
X
✓
✓
X
X
X
X
X : Seringue non prise en charge par l’instrument Ignite+
✓ : Aucun insert n’est nécessaire pour la seringue spécifiée.
40
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
3 Description du système
3.5 Accessoires
3.5.2 Extensions de seringue
3.5.2
Extensions de seringue
Les extensions de seringue peuvent être utilisées pour augmenter la longueur globale de certaines
seringues qui sont trop courtes pour être utilisées dans les systèmes Ignite et Ignite+. Pour utiliser
l’extension de seringue, insérer la bride du piston de la seringue dans une fente de l’extension de
seringue et sécuriser la seringue à l'aide d’une vis de fixation. L'illustration ci-dessous présente les
éléments de l’extension de seringue.
1
2
3
Élément
Description
1
Fente pour insérer la bride du piston de la seringue
2
Fente pour insérer la vis de fixation
3
Vis de fixation pour sécuriser la seringue
Les extensions de seringue doivent être utilisées avec les fabricants et tailles de seringue cidessous :
• Seringues B Braun Injekt, 2 ml
• Seringues Terumo, 2,5 ml.
Se reporter à la Section 9.5 Informations de commande, à la page 133 pour plus d’informations.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
41
4 Installation
4 Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de
maintenance de déballer, d'installer, de déplacer et de transporter le système Ignite ou Ignite+.
Dans ce chapitre
Voir page
Section
42
4.1
Préparation du site
43
4.2
Installation du système
51
4.3
Déplacement du système
54
4.4
Branchements électriques
55
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1
Préparation du site
Introduction
Cette section décrit la planification et la préparation à effectuer sur le site avant d'installer le produit.
Dans cette section
Voir page
Section
4.1.1
Livraison, stockage et déballage
44
4.1.2
Exigences relatives à la salle
46
4.1.3
Exigences relatives au site
48
4.1.4
Caractéristiques de l’alimentation
50
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
43
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.1 Livraison, stockage et déballage
4.1.1
Livraison, stockage et déballage
Introduction
Cette section décrit les exigences concernant la réception de la caisse de livraison et le stockage de
l'instrument avant son installation.
Cette section présente les informations importantes à prendre en compte lors de la manipulation de
la caisse de transport, du déballage du système et du déplacement du système après le déballage.
Deux personnes sont recommandées pour déballer et déplacer l’instrument en toute sécurité. Aucun
équipement spécifique n’est requis.
À la réception
• Noter sur les documents de réception tout dommage apparent de la caisse de livraison. Informer
le représentant Precision NanoSystems de ces dommages.
• Transporter la caisse de livraison vers un emplacement abrité en intérieur.
Caisse de livraison
Les instruments Ignite et Ignite+ sont expédiés dans une caisse de livraison dont les dimensions et le
poids sont les suivants :
Contenu
Dimensions (l × p × h)
Poids
Instrument Ignite ou Ignite+ avec ses
accessoires
51 × 51 × 51 cm (20 × 20 ×
20 po)
22 kg (48,5 lb)
Conditions de stockage
Les caisses de livraison doivent être stockées dans un lieu abrité en intérieur. Le lieu de stockage des
caisses fermées doit répondre aux exigences suivantes :
44
Paramètre
Plage autorisée
Température ambiante pour le stockage
15 °C à 35 °C
Humidité relative
25 % à 65 %, sans condensation
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.1 Livraison, stockage et déballage
Transport
L'équipement suivant est recommandé pour manipuler les caisses de livraison :
Équipement
Caractéristiques techniques
Chariot pour transporter l'instrument vers le laboratoire
Dimensionné pour la taille et le poids de l'instrument
Déballage de l’instrument
Conserver tous les matériaux d’emballage d’origine. Si le système doit être remballé pour être transporté, par exemple, il est important qu’il soit correctement emballé dans son matériel d’emballage
d’origine.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
45
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.2 Exigences relatives à la salle
4.1.2
Exigences relatives à la salle
Introduction
Cette section décrit les exigences auxquelles doit satisfaire la salle dans laquelle le système est
installé.
Dimensions et poids
Les dimensions de l’instrument Ignite sont indiquées sur l’illustration ci-dessous.
H
D
W
Paramètre
Valeur
l
38 cm (15 po)
P
34 cm (13,4 po)
H
38 cm (15 po)
Poids
16 kg (35,3 lb)
Espace requis
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
46
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.2 Exigences relatives à la salle
AVERTISSEMENT
Accès au cordon d’alimentation. Ne pas bloquer l’accès au
cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation doit toujours
pouvoir être débranché facilement.
Le système Ignite ou Ignite+ peut être installé sur une paillasse de laboratoire standard.
Préparer une zone de travail propre sur une paillasse de laboratoire stable qui est conforme aux
caractéristiques du tableau suivant. L'espace doit être suffisant pour permettre de tourner l'instrument sur la paillasse afin de pouvoir effectuer les opérations de maintenance sur le panneau arrière.
Paramètre
Spécification
Surface de paillasse minimum pour l'utilisation
de l’instrument (l x P x H)
40 x 44 x 73 cm (15,7 x 17,3 x 28,7 po)
Capacité de charge
Suffisante pour pouvoir supporter l’instrument
et les autres accessoires sur la paillasse de
laboratoire
Inclinaison de la surface de la paillasse
Horizontale ±2°
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
47
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.3 Exigences relatives au site
4.1.3
Exigences relatives au site
Introduction
Cette section décrit les exigences et les conditions environnementales requises pour l'installation de
l’instrument Ignite ou Ignite+.
MISE EN GARDE
Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement.
Exigences environnementales
Le site d'installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes.
Paramètre
Exigence
Emplacement alloué
Utilisation en intérieur uniquement
Intervalle de température ambiante
15 °C à 35 °C
Humidité relative
25 % à 65 %, sans condensation
Pression
0,070 à 0,106 MPa
Altitude
Maximum 2000 m
Degré de pollution de l'environnement prévu
Degré de pollution 2
Conditions environnementales
Les exigences générales suivantes doivent être respectées :
• La salle doit disposer d'une ventilation aspirante.
• La présence de poussière dans l'atmosphère doit être réduite à un niveau minimum.
Puissance calorifique
Les données relatives à la puissance calorifique figurent dans le tableau ci-dessous. Les données
relatives à la puissance calorifique sont valables lorsque les réchauffeurs de seringue sont installés
et activés.
48
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.3 Exigences relatives au site
Composant
Puissance calorifique
Réchauffeurs de seringue sur l’instrument
Ignite ou Ignite+.
Puissance maximum par réchauffeur : 35 W
Total
Maximum : 70 W
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
49
4 Installation
4.1 Préparation du site
4.1.4 Caractéristiques de l’alimentation
4.1.4
Caractéristiques de l’alimentation
Introduction
Cette section décrit les exigences en matière d'alimentation électrique pour l'instrument Ignite ou
Ignite+.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit être raccordé à une
prise électrique mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Precision
NanoSystems.
Exigences relatives à l’alimentation électrique
Le tableau suivant spécifie les exigences en matière d'alimentation électrique pour l'instrument.
Paramètre
Exigence
Tension d’alimentation
100 à 240 V~
Courant d’alimentation
4A
Tension de sortie
24 VCC
Courant de sortie
6,3 A
Puissance de sortie
151 W
Fréquence
50/60 Hz
Type de prise de courant
Sorties de courant mises à la terre
Surtensions transitoires
Surtension de catégorie II
Emplacement des prises
À 2 m au maximum de l'instrument (en raison de la longueur du
câble secteur). Il est possible d'utiliser des rallonges si nécessaire.
Qualité de l'alimentation
L'alimentation secteur doit être stable et conforme en permanence aux caractéristiques afin de
garantir un fonctionnement fiable de l'instrument. Éviter les modifications transitoires ou lentes de
la tension moyenne en dehors des limites spécifiées ci-avant.
50
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
4 Installation
4.2 Installation du système
4.2
Installation du système
Introduction
Cette section décrit la procédure d’installation du système Ignite ou Ignite+.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Precision
NanoSystems.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Le produit doit être raccordé à une
prise électrique mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Accès à la prise électrique. Ne pas bloquer l'accès à la prise de
courant et à la fiche de courant. Le cordon d'alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement.
Installation de l’instrument sur la paillasse
Placer l'instrument sur la paillasse (voir les exigences en termes d'espace à la section Espace requis,
à la page 46). Soulever l'instrument par la base. Il est recommandé de recourir à deux personnes pour
soulever l'instrument.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
51
4 Installation
4.2 Installation du système
Installation des composants internes
Suivre les instructions ci-dessous pour déballer et installer les composants de l’instrument situés
sous le couvercle.
52
Étape
Action
1
Soulever le couvercle de l'instrument.
2
Retirer l’isolant de protection des poussoirs.
3
Vérifier que les tampons fixés aux poussoirs sont en position horizontale.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
4 Installation
4.2 Installation du système
Étape
Action
4
Se munir du bras d’échantillonnage approprié en orientant les supports de tube vers le
haut et du côté gauche.
5
Aligner le corps du bras d’échantillonnage avec le support de l’instrument.
6
Insérer le bras d’échantillonnage dans le support en le poussant à l’horizontale.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
53
4 Installation
4.3 Déplacement du système
4.3
Déplacement du système
AVERTISSEMENT
Lorsque l'instrument est déplacé pour maintenance, ou pour toute
autre raison, débrancher les câbles des prises murales et séparer
l'équipement de façon à ce que les câbles ne tirent pas l'instrument
ou l'équipement.
Lors du déplacement du système Ignite ou Ignite+ au sein d’un même site et entre différents sites,
retirer toutes les cartouches, seringues ou tubulures de raccordement. Il est recommandé de
recourir à deux personnes pour déplacer l'instrument.
En cas de transport entre des laboratoires, utiliser un chariot dimensionné pour la taille et le poids de
l'instrument. Pour le transport sur une longue distance, emballer soigneusement l'instrument dans
une boîte de protection. Si possible, utiliser le matériel d'emballage d'origine.
Contacter Precision NanoSystems pour plus d’informations sur le déplacement du système sur de
longues distances.
54
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
4 Installation
4.4 Branchements électriques
4.4
Branchements électriques
Introduction
Cette section décrit les raccordements électriques à effectuer sur le produit. Lorsque le produit est
déplacé au sein du laboratoire ou vers un autre bâtiment, il doit être branché sur l’alimentation électrique et connecté au réseau (facultatif).
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation
dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Precision
NanoSystems.
AVERTISSEMENT
Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise
murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en
matière d’alimentation électrique.
Raccordement de l'instrument à l’alimentation
électrique
Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder l'instrument NanoAssemblr Ignite ou Ignite+ à l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
Protection par mise à la terre. Pour réduire le risque de choc
électrique, cet équipement doit toujours être raccordé à une prise
mise à la terre.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
55
4 Installation
4.4 Branchements électriques
Étape
Action
1
Raccorder l’alimentation électrique au port situé à l’arrière de l’instrument
NanoAssemblr Ignite ou Ignite+.
Remarque :
Pour débrancher l’instrument de l'alimentation électrique, faire glisser la gaine du
connecteur vers l’arrière tout en tirant le connecteur.
56
2
Brancher le cordon d'alimentation sur l’alimentation électrique.
3
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise murale mise à la terre dont la tension
correspond aux exigences du site décrites à la section Exigences relatives à l’alimentation électrique, à la page 50.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5 Préparation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des instructions pour paramétrer un cycle sur le système Ignite ou Ignite+.
Dans ce chapitre
Voir page
Section
5.1
Paramètres
58
5.2
Préparations
70
5.3
Réglages
74
5.4
Remplacement du bras d’échantillonnage
75
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
57
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1
Paramètres
Introduction
Les paramètres du cycle peuvent être saisis et enregistrés dans une préparation à partir de l’écran
Recipes (Préparations), ou peuvent être saisis dans l’écran Quick run (Cycle rapide) avant de
démarrer un cycle.
Dans cette section
Voir page
Section
58
5.1.1
Sélection des seringues
59
5.1.2
Paramètres de mélange
61
5.1.3
Paramètres des déchets
64
5.1.4
Validation des paramètres
69
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.1 Sélection des seringues
5.1.1
Sélection des seringues
Introduction
Il est important de correctement définir la taille et la marque de la seringue dans les paramètres afin
d’obtenir des résultats de mélange précis. Le contrôle du débit est basé sur les dimensions des seringues qui sont incluses dans le logiciel.
IMPORTANT
La taille et le fabricant de la seringue choisis dans les paramètres
doivent correspondre à la seringue utilisée pendant un cycle. L’utilisation d’une seringue différente de celle sélectionnée dans les
paramètres aura un impact sur les caractéristiques des particules
en raison des rapports de débit et d’écoulement incorrects résultants.
Tailles de seringue
Lors de la création d’une préparation ou du démarrage d’un cycle rapide, il est possible de sélectionner la taille et le type de seringue en les sélectionnant à partir d’un menu déroulant.
Astuce :
Il convient d’utiliser la plus petite seringue qui peut accueillir le volume distribué ;
en effet, des seringues plus petites atteignent généralement le débit cible plus
rapidement et nécessitent un plus petit volume de déchets de départ.
Le tableau ci-dessous indique la plage ou les valeurs disponible(s) pour chaque canal de seringue
pour les différents instruments.
Instrument
Taille de seringue
Seringue L
Seringue C
Seringue R
Ignite
Jusqu’à 30 ml
Jusqu’à 10 ml
Jusqu’à 10 ml
Ignite+
Jusqu’à 30 ml
Jusqu’à 30 ml
Jusqu’à 30 ml
Actualisation des types de seringue disponibles
Les types de seringue disponibles sont indiqués dans un menu déroulant lors de la modification des
paramètres du cycle. Suivre les instructions ci-dessous pour mettre à jour les seringues affichées
dans les réglages des paramètres lors d’une procédure exécutée via la fonction Quick Run (Cycle
rapide) ou Recipe (Préparation).
Étape
Action
1
Dans le menu principal, appuyer sur Settings (Réglages).
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
59
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.1 Sélection des seringues
Étape
Action
2
Appuyer sur Syringes (Seringues).
Résultat :
Une liste des marques et tailles de seringues compatibles s’affiche. Les seringues sont
regroupées par marque. Chaque seringue est identifiée par un code à deux lettres pour la
marque et le volume de la seringue.
Remarque :
Les types de seringue qui ne sont pas compatibles avec le réchauffeur sont grisés lorsque
l’insert chauffant est présent.
60
3
Appuyer sur la case vide située à côté du nom d’une seringue pour ajouter la seringue à la
liste des seringues disponibles.
4
Appuyer sur la case bleue située à côté du nom d’une seringue pour supprimer le type de
seringue de la liste des seringues disponibles.
5
Appuyer sur la flèche de retour située en haut à gauche de l’écran pour appliquer les
réglages.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.2 Paramètres de mélange
5.1.2
Paramètres de mélange
Introduction
Les paramètres de mélange peuvent influencer des caractéristiques telles que la taille particulaire et
l’indice de polydispersité (PDI). La taille particulaire et le PDI sont également influencés par la chimie,
y compris le choix du véhicule, le choix des solvants et des tampons, et les concentrations des réactifs.
Les paramètres de mélange incluent le Flow rate ratio (Rapport de débit), le Total volume (Volume
total) et le Total flow rate (Débit total). Les formulations NxGen Dilution et NxGen 500D exigent
également un Dilution ratio (Rapport de dilution).
Le débit total et le rapport de débit sont les paramètres de mélange qui ont la plus grande influence
sur le processus. Ils doivent être ajustés pour obtenir des particules optimales pour une application
donnée. Pour obtenir de plus amples informations sur les combinaisons de paramètres, incluant des
notes d'application détaillées, des articles, des webinaires, et d'autres ressources, consulter
l’adresse https://www.precisionnanosystems.com/resource-center.
Astuce :
Ajuster le débit total et le rapport de débit puis évaluer la composition de la
formulation pour déterminer la combinaison de paramètres optimale.
Flow rate ratio (Rapport de débit)
Le rapport de débit est le rapport entre les volumes des liquides dans les seringues C et R. Par
exemple, dans une réaction de nanoprécipitation, le rapport de débit spécifie le rapport entre la
phase aqueuse polaire et la phase organique. Toute augmentation de la proportion de la phase
aqueuse augmente la magnitude du changement de polarité des molécules. Dans de nombreuses
formulations, une augmentation de la phase aqueuse entraîne des particules de plus petite taille.
Le tableau ci-dessous indique la plage des valeurs qui peuvent être saisies pour le paramètre Flow
rate ratio (Rapport de débit).
Instrument
Flow rate ratio (Rapport de débit)
Ignite
1:1 à 10:1
Ignite+
Total volume (Volume total)
La valeur du paramètre Total volume (Volume total) indique la quantité de liquide qui est formulée
avant la dilution pendant la procédure. Le tableau ci-dessous indique la plage des valeurs possibles.
Instrument
Total volume (Volume total)
Ignite
1 ml à 20 ml
Ignite+
1 ml à 60 ml
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
61
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.2 Paramètres de mélange
Total flow rate (Débit total)
Le débit total spécifie la somme des débits des canaux C et R, avant la dilution facultative. Une valeur
de débit total plus élevée entraîne un mélange plus rapide. Dans la plupart des réactions de nanoprécipitation, une débit total plus élevé génère des particules plus petites jusqu’à une limite déterminée
par la chimie.
Le tableau ci-dessous indique la plage des valeurs qui peuvent être saisies pour le paramètre Total
flow rate (Débit total).
Instrument
Total flow rate (Débit total)
Ignite
0,1 à 20 ml/min
Ignite+
0,1 à 200 ml/min
Limites de débit sur le système Ignite+
En raison des limitations physiques des seringues, certains débits compris dans la plage de paramètres du système Ignite+ sont restreints avec les seringues de plus petite taille. Le tableau ci-dessous
indique le débit maximum pour un seul canal, pour chaque seringue compatible et par fabricant.
Débit maximum pour un seul canal (ml/min)
Taille de
seringue
BD
B Braun
Injekt
B Braun
Omnifix
Terumo
Shinva
Ande
KDL
WEGO
KOVAX
1 ml
20,8
20,8
20,8
20,8
20,8
20,6
-
20,4
2 ml
-
88,7
-
-
75,6
75,2
76,1
-
2,5 ml
-
-
-
76,3
-
-
-
-
3 ml
69,5
-
89,6
75,5
-
-
-
-
5 ml
135
147
146
159
140
142
148
-
10 ml
196
238
238
235
206
205
209
-
20 ml
342
381
379
385
-
-
-
-
30 ml
435
435
435
-
-
-
-
Remarque :
Le rapport de débit choisi a un impact sur le débit requis pour chaque canal pour
un débit total donné. Par exemple, pour effectuer un cycle avec les paramètres
suivants,
• Débit total de 200 ml/min,
• rapport de débit de 3:1,
• et seringues BD,
les tailles de seringue minimales pouvant être utilisées sont les suivantes :
• une seringue de 10 ml (à 150 ml/min),
• et une seringue de 3 ml (à 50 ml/min)
62
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.2 Paramètres de mélange
Dilution ratio (Rapport de dilution)
Le rapport de dilution est le rapport entre le volume de la solution de dilution (canal L) et le volume
combiné des réactifs des canaux C et R.
La valeur du paramètre Dilution ratio (Rapport de dilution) peut aller jusqu’à 10:1 pour les deux
instruments.
Les limites de débit pour chaque canal peuvent réduire le rapport de dilution maximum pour une
préparation spécifique. Le tableau ci-dessous indique le débit maximum pour le canal de dilution
pour chaque instrument. Le débit de dilution est calculé automatiquement par l’instrument en se
basant sur les réglages des autres paramètres.
Instrument
Débit de dilution
Ignite
0,1 à 48 ml/min
Ignite+
0,1 à 435 ml/min
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
63
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.3 Paramètres des déchets
5.1.3
Paramètres des déchets
Introduction
L’instrument peut collecter du liquide au début et à la fin d’une procédure afin de réduire la variation
des caractéristiques particulaires du produit final.
Au début d’un cycle, le débit de liquide peut varier par rapport au débit cible car les tampons accélèrent jusqu’à la vitesse maximale. Avant que le débit à l’état d’équilibre ne soit atteint, un mélange
hors cible peut se produire entre les réactifs. La quantité de déchets de départ devant être récupérée
dépend des facteurs suivants :
• La taille de la seringue. Les seringues peuvent être déformées par les forces appliquées par
l’instrument. Des seringues de plus grande taille se déforment davantage que des seringues plus
petites et, en conséquence, mettent plus de temps à atteindre le débit prévu.
• Le débit cible. Des débits plus élevés entraînent un volume de sortie de liquide plus élevé lorsque
le système atteint son débit prévu.
• La sensibilité de la formulation aux paramètres de débit. Certaines formulations sont plus
sensibles que les autres aux variations du débit.
• L’application finale des particules. Les différences de taille observées peuvent affecter les
paramètres biologiques.
Le paramètre Start waste (Déchets de départ) définit le volume de liquide devant être récupéré
dans le tube de récupération des déchets au début du cycle.
Le paramètre End waste (Déchets de fin) définit le volume de liquide devant être récupéré dans le
tube de récupération des déchets à la fin du cycle.
Recommandations relatives au paramètre Start
waste (Déchets de départ) pour les cartouches NxGen
et NxGen Dilution
La valeur pour le paramètre Start waste (Déchets de départ) peut être comprise entre 0 ml et la
valeur Total volume (Volume total).
Les valeurs recommandées pour le paramètre Start waste (Déchets de départ) peuvent être calculées en additionnant les valeurs des déchets de départ recommandées pour des tailles de seringue
spécifiques.
Remarque :
64
Les recommandations suivantes suggèrent de récupérer une plus grande quantité de déchets afin de garantir une population de particules la plus uniforme
possible. S’il est souhaitable de récupérer moins de déchets, optimiser les valeurs
des paramètres en récupérant systématiquement moins de déchets et en
testant chaque résultat. Nous contacter pour obtenir de l’aide en ce qui concerne
l’optimisation des paramètres. Se reporter à la section Coordonnées de l'assistance, à la page 121.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.3 Paramètres des déchets
En cas d’utilisation de deux seringues de taille différente dans les canaux C et R, additionner les
valeurs indiquées pour la seringue de plus petite taille et la seringue de plus grande taille. En cas
d’utilisation d'une dilution, ajouter la valeur de la colonne Seringue de dilution. En cas d’utilisation de
seringues de même taille pour les deux canaux, passer directement au deuxième tableau pour
prendre connaissance des recommandations de calcul.
Taille de
seringue (ml)
Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de
départ) pour des seringues de différentes tailles (ml)
Seringue de plus
petite taille
Seringue de plus
grande taille
Seringue de dilution
1
0,10
N/A
0,20
3
0,15
0,35
0,25
5
0,20
0,50
0,35
10
0,30
0,80
0,50
20
-
-
0,65
30
-
-
0,65
Si les seringues pour les canaux C et R sont de même taille, utiliser la valeur des déchets de départ
indiquée dans le tableau ci-dessous. En cas d’utilisation d'une dilution, ajouter la valeur de la colonne
Seringue de dilution. En cas d’utilisation de seringues de même taille pour les deux canaux, passer
directement au deuxième tableau pour prendre connaissance des recommandations de calcul.
Taille de seringue
(ml)
Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets
de départ) pour des seringues de même taille (ml)
Seringues de même taille
Seringue de dilution
1
0,3
0,20
3
0,50
0,25
5
0,70
0,35
10
1,10
0,50
20
-
0,65
30
-
0,65
Recommandations relatives au paramètre Start
waste (Déchets de départ) pour les cartouches NxGen
500 et NxGen 500D
La valeur pour le paramètre Start waste (Déchets de départ) peut être comprise entre 0 ml et la
valeur Total volume (Volume total).
Les valeurs recommandées pour le paramètre Start waste (Déchets de départ) peuvent être calculées en additionnant les valeurs des déchets de départ recommandées pour des tailles de seringue
spécifiques.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
65
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.3 Paramètres des déchets
Remarque :
Les recommandations suivantes suggèrent de récupérer une plus grande quantité de déchets afin de garantir une population de particules la plus uniforme
possible. S’il est souhaitable de récupérer moins de déchets, optimiser les valeurs
des paramètres en récupérant systématiquement moins de déchets et en
testant chaque résultat. Nous contacter pour obtenir de l’aide en ce qui concerne
l’optimisation des paramètres. Se reporter à la section Coordonnées de l'assistance, à la page 121.
En cas d’utilisation de deux seringues de taille différente dans les canaux C et R, additionner les
valeurs indiquées pour la seringue de plus petite taille et la seringue de plus grande taille. En cas
d’utilisation d'une dilution, ajouter la valeur de la colonne Seringue de dilution. En cas d’utilisation de
seringues de même taille pour les deux canaux, passer directement au deuxième tableau pour
prendre connaissance des recommandations de calcul.
Taille de
seringue (ml)
Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de
départ) pour des seringues de différentes tailles (ml)
Seringue de plus
petite taille
Seringue de plus
grande taille
Seringue de dilution
1
0,05
N/A
0,20
3
0,10
0,20
0,25
5
0,15
0,30
0,35
10
0,30
0,50
0,50
20
0,40
1,40
0,65
30
0,50
2,35
0,65
Si les seringues pour les canaux C et R sont de même taille, utiliser la valeur des déchets de départ
indiquée dans le tableau ci-dessous. En cas d’utilisation d'une dilution, ajouter la valeur de la colonne
Seringue de dilution. En cas d’utilisation de seringues de même taille pour les deux canaux, passer
directement au deuxième tableau pour prendre connaissance des recommandations de calcul.
Taille de seringue
(ml)
66
Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets
de départ) pour des seringues de même taille (ml)
Seringues de même taille
Seringue de dilution
1
0,20
0,20
3
0,30
0,25
5
0,50
0,35
10
0,80
0,50
20
1,60
0,65
30
2,70
0,65
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.3 Paramètres des déchets
Exemples de calcul du paramètre des déchets de
départ
Les exemples suivants expliquent comment calculer la valeur du paramètre Start waste (Déchets
de départ) en utilisant le tableau des paramètres de déchets de départ pour le système Ignite.
Exemple 1 : deux seringues de même taille avec dilution
Pour une formulation avec deux seringues de 3 ml et une seringue de dilution de 5 ml, la valeur du
paramètre Start waste (Déchets de départ) est calculée de la manière suivante :
Deux seringues de même taille, 3 ml :
0,50
Seringue de dilution, 5 ml :
+ 0,35
Valeur du paramètre des déchets de départ recommandée :
= 0,85
Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets
de départ) pour des seringues de même taille (ml)
Taille de seringue
(ml)
Seringues de même taille
Seringue de dilution
1
0,3
0,20
3
0,50
0,25
5
0,70
0,35
10
1,10
0,50
20
-
0,65
30
-
0,65
Exemple 2 : deux seringues de taille différente sans dilution
Pour une formulation avec une seringue de 3 ml et une seringue de 5 ml, la valeur du paramètre Start
waste (Déchets de départ) est calculée de la manière suivante :
Seringue de plus petite taille, 3 ml :
0,15
Seringue de plus grande taille, 5 ml :
+ 0,50
Valeur du paramètre des déchets de départ recommandée :
= 0,65
Taille de
seringue (ml)
Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de
départ) pour des seringues de différentes tailles (ml)
Seringue de plus
petite taille
Seringue de plus
grande taille
Seringue de dilution
1
0,10
N/A
0,20
3
0,15
0,35
0,25
5
0,20
0,50
0,35
10
0,30
0,80
0,50
20
-
-
0,65
30
-
-
0,65
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
67
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.3 Paramètres des déchets
End waste (Déchets de fin)
Par rapport au départ, la fin d’un cycle ne présente pas le même degré de conditions de débit non à
l’état d'équilibre. Par conséquent, la valeur du paramètre End waste (Déchets de fin) est bien moins
dépendante de la taille des seringues ou du débit cible.
Une valeur de 0,05 ml est recommandée pour le paramètre End waste (Déchets de fin) pour toutes
les combinaisons de seringues et débits.
Remarque :
68
Pour certaines formulations, aucune récupération des déchets de fin n’est
requise. Dans ce cas, la valeur du paramètre End waste (Déchets de fin) peut
être définie sur 0 ml.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.1 Paramètres
5.1.4 Validation des paramètres
5.1.4
Validation des paramètres
Une fois que tous les paramètres du cycle ont été saisis, la combinaison de paramètres est validée. Si
des paramètres du cycle sont manquants ou en dehors des limites de fonctionnement de l’instrument, un message d’erreur s’affiche en rouge au bas de l’écran.
Des exemples de paramètres incompatibles sont notamment :
• La combinaison du Total flow rate (Débit total), Total volume (Volume total) et Flow rate ratio
(Rapport de débit) entraîne un débit excédant la limite de fonctionnement pour un seul canal.
• La combinaison du Total volume (Volume total) et du Flow rate ratio (Rapport de débit)
entraîne un volume de distribution plus important que la taille de la seringue pour une seule
seringue.
• Le Total flow rate (Débit total) est plus élevé que le débit de fonctionnement maximal.
Pour certaines erreurs de validation, le paramètre problématique est mis en surbrillance en rouge.
Pour des erreurs de validation qui sont le résultat de valeurs calculées pour un seul canal, aucun
paramètre n’est mis en surbrillance étant donné que plusieurs valeurs de paramètre peuvent être
ajustées pour corriger l’erreur.
Lors de la résolution des erreurs de validation, utiliser les calculs du volume et du débit affichés pour
chaque canal sous les listes déroulantes de la seringue.
Si des erreurs sont présentes, ajuster les paramètres du cycle pour qu’ils soient compris dans les
limites de débit et de volume. Se reporter à la Section 5.1.2 Paramètres de mélange, à la page 61 pour
prendre connaissance de la plage de débits et de volumes acceptables.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
69
5 Préparation
5.2 Préparations
5.2
Préparations
Introduction
Les préparations sont utilisées pour stocker les paramètres de cycle fréquemment utilisés ou pour
conserver des paramètres de cycle lorsque plusieurs utilisateurs partagent le même instrument.
Les préparations peuvent être nommées et sont stockées dans l’un des dix emplacements numérotés du menu Recipes (Préparations). Il est possible d'utiliser n’importe quel emplacement, et les
emplacements peuvent également rester vides.
Création ou modification d’une préparation
Suivre les instructions ci-dessous pour créer ou modifier une préparation.
Étape
Action
1
Dans le menu principal, appuyer sur Recipes (Préparations).
2
Appuyer sur le bouton de modification situé à côté de la préparation.
Résultat :
Les paramètres de la préparation s'affichent.
70
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.2 Préparations
Étape
Action
3
Appuyer sur le champ du nom de la préparation pour ouvrir le clavier virtuel et saisir le
nom de la préparation.
Remarque :
Pour fermer le clavier virtuel, appuyer sur la coche située en bas à droite du clavier virtuel
ou appuyer n’importe où sur l’écran.
4
Saisir les paramètres de la manière suivante. Se reporter à la Section 5.1 Paramètres,
à la page 58 pour prendre connaissance des plages et des recommandations relatives
aux paramètres.
a. Appuyer sur les flèches sous L, C et R pour ouvrir une liste déroulante puis sélectionner les tailles de seringue.
Remarque :
Le champ L est uniquement requis pour les préparations qui utilisent une cartouche
NxGen Dilution ou NxGen500D. Pour toutes les autres cartouches, laisser ce champ
vide.
b. Appuyer sur chaque champ pour ouvrir le clavier virtuel et sélectionner la valeur du
paramètre avec jusqu’à deux chiffres décimaux.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
71
5 Préparation
5.2 Préparations
Étape
Action
Remarque :
Saisir des valeurs pour Dilution ratio, L : (C+R) [Rapport de dilution, L : (C+R)] uniquement pour les préparations qui utilisent une cartouche NxGen Dilution ou
NxGen500D. Pour toutes les autres cartouches, laisser ce champ vide.
Résultat :
Une fois que tous les paramètres du cycle ont été saisis, la combinaison de paramètres
est validée. Les volumes et les débits calculés pour chaque canal sont affichés sous les
listes déroulantes des seringues. Le volume calculé des déchets de départ pour chaque
seringue est affiché à droite du champ Start waste (Déchets de départ).
5
Corriger les éventuelles erreurs identifiées en rouge au bas de l'écran. Se reporter à la
Section 5.1.4 Validation des paramètres, à la page 69 pour plus de détails.
6
Appuyer sur Save (Enregistrer) dans le coin inférieur droit de l’écran.
Résultat :
L’écran retourne au menu Recipes (Préparations).
Suppression d’une préparation
Suivre les instructions ci-dessous pour supprimer une préparation.
72
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.2 Préparations
Étape
Action
1
Dans le menu principal, appuyer sur Recipes (Préparations).
2
Appuyer sur le bouton de suppression situé à côté de la préparation.
Résultat :
Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche à l’écran.
3
Appuyer sur Yes (Oui) pour procéder à la suppression. Appuyer sur No (Non) pour
annuler la suppression et revenir au menu Recipes (Préparations).
Résultat :
L'écran retourne au menu Recipes (Préparations). L’emplacement dans lequel la préparation était stockée est désormais vide.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
73
5 Préparation
5.3 Réglages
5.3
Réglages
Modification de la date et de l’heure
Suivre les instructions ci-dessous pour modifier la date et l’heure.
Étape
Action
1
Dans le menu principal, appuyer sur Settings (Réglages).
2
Appuyer sur Date & Time (Date et heure).
3
Sélectionner la date dans le calendrier.
4
Utiliser les trois rouleaux pour sélectionner l’heure, les minutes et les secondes.
5
Le cas échéant, sélectionner la case PM [Post meridiem (Après-midi)].
6
Appuyer sur Save (Enregistrer) pour appliquer les réglages.
Résultat :
La date et l’heure sont immédiatement mises à jour dans le menu Date & Time (Date et
heure) et dans la barre d’informations en haut de l’écran.
74
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
5 Préparation
5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage
5.4
Remplacement du bras d’échantillonnage
Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer le bras d’échantillonnage installé par un bras
d'échantillonnage de taille différente.
Étape
Action
1
Ouvrir le couvercle de l'instrument.
2
Extraire le bras d’échantillonnage de son support en le tirant à l’horizontale.
3
Se munir du nouveau bras d'échantillonnage en orientant les supports de tube vers le
haut et du côté gauche.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
75
5 Préparation
5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage
76
Étape
Action
4
Aligner le corps du bras d’échantillonnage avec le support de l’instrument.
5
Insérer le bras d’échantillonnage dans le support en le poussant à l’horizontale.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6 Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des instructions pour utiliser les instruments Ignite et Ignite+ en toute sécurité.
Dans ce chapitre
Voir page
Section
6.1
Consignes de sécurité
78
6.2
Mise sous tension et mise hors tension
79
6.3
Exécution d’une procédure
81
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
77
6 Fonctionnement
6.1 Consignes de sécurité
6.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
AVERTISSEMENT
Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux,
prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le
port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux
substances utilisées. Respecter les réglementations locales et
nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit
en toute sécurité.
MISE EN GARDE
Surface chaude. Éviter tout contact direct avec le bloc chauffant
et la surface supérieure du bloc rotatif pendant ou après le chauffage. Tout contact avec des surfaces chaudes pendant ou directement après une procédure au cours de laquelle les réchauffeurs
sont activés risque de provoquer des brûlures.
78
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.2 Mise sous tension et mise hors tension
6.2
Mise sous tension et mise hors tension
Introduction
Cette section décrit la procédure de démarrage et d'arrêt de l’instrument.
Démarrage de l'instrument
Pour démarrer l’instrument, mettre l’interrupteur d'alimentation électrique situé à l’arrière de l’instrument en position de marche (I).
Lorsque l'instrument démarre, les opérations suivantes se produisent :
• L’interface utilisateur et le voyant d’état sont allumés.
• Lorsque le système est prêt à l’emploi, l’interface utilisateur affiche le menu principal.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
79
6 Fonctionnement
6.2 Mise sous tension et mise hors tension
Mise hors tension de l'instrument
Pour arrêter l'instrument, mettre l’interrupteur d'alimentation électrique situé à l’arrière de l’instrument en position d’arrêt (O).
80
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3
Exécution d’une procédure
Introduction
Cette section fournit des instructions pour exécuter une procédure.
Dans cette section
Voir page
Section
6.3.1
Flux de travail
82
6.3.2
Matériaux et conditions préalables requis
83
6.3.3
Facultatif : préchauffage du système
85
6.3.4
Démarrage d’un cycle
89
6.3.5
Préparation de la cartouche
92
6.3.6
Chargement des seringues et des tubes de récupération
96
6.3.7
Démarrage de la formulation
104
6.3.8
Surveillance de la formulation
105
6.3.9
Fin d’un cycle
107
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
81
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.1 Flux de travail
6.3.1
Flux de travail
Le tableau ci-dessous décrit les principales phases d’un cycle.
Phase
Description
0
Facultatif : préchauffage du système et des réactifs
1
Démarrage du cycle en utilisant une préparation existante, ou en démarrant un cycle
rapide
Remarque :
Lorsque la fonction Quick run (Cycle rapide) est choisie, tous les paramètres doivent
être saisis manuellement.
2
Chargement de la cartouche
3
Chargement des seringues, des tubes de récupération, et des tubes des déchets
Remarque :
Les étapes de cette phase varient selon si les réchauffeurs sont utilisés ou non.
82
4
Démarrage de la formulation
5
Une fois la formulation terminée, retrait des tubes d’échantillon et des déchets.
6
Déconnexion et mise au rebut de la cartouche utilisée et des seringues
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.2 Matériaux et conditions préalables requis
6.3.2
Matériaux et conditions préalables requis
Conditions préalables
Les systèmes Ignite ou Ignite+ doivent être installés par du personnel qualifié. Si le chauffage des
seringues est utilisé, le bloc chauffant doit être installé par du personnel de Precision NanoSystems
agréé.
Un bras d’échantillonnage de taille correcte doit être installé avant d’exécuter une procédure. Se
reporter à la Section 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage, à la page 75 pour obtenir de plus
amples informations sur le remplacement du bras d’échantillonnage.
Matériel requis fourni par Precision NanoSystems
Avant de commencer une procédure, vérifier que le matériel suivant est disponible :
Matériaux
Description
Cartouche à usage unique
Instrument Ignite : une des cartouches suivantes :
• Classic
• NxGen
• NxGen Dilution
Instrument Ignite+ : une des cartouches suivantes :
• Classic
• NxGen
• NxGen Dilution
• NxGen 500
• NxGen 500D
Inserts chauffants (facultatif)
Si la procédure utilise le chauffage des seringues : jusqu’à deux
inserts chauffants ; un insert chauffant pour chaque canal qui
utilise le chauffage. Se reporter à la Section 3.5.1 Insert chauffant, à la page 39 pour obtenir de plus amples informations sur
la compatibilité des inserts chauffants.
Matériel requis fourni par l’utilisateur
Avant de commencer une procédure, vérifier que le matériel suivant est disponible :
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
83
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.2 Matériaux et conditions préalables requis
Matériaux
Description
Réactifs
• Deux réactifs qui sont mélangés dans le mélangeur microfluidique de la cartouche.
• En cas d’utilisation d'une dilution, une solution de dilution.
Se reporter à la Section 9.2 Résistance chimique, à la page 117
pour déterminer si les réactifs sont compatibles pour être
utilisés avec le système.
84
Seringues
Une seringue pour chaque réactif (jusqu’à trois seringues). Se
reporter à la section Compatibilité des seringues, à la page 115
pour prendre connaissance des seringues compatibles.
Tube de récupération des
échantillons
Un tube de récupération qui est suffisamment grand pour
contenir le volume d’échantillon final, et qui est chimiquement
compatible avec les réactifs. Se reporter à la section Compatibilité des tubes de récupération, à la page 116 pour prendre
connaissance des tubes compatibles.
Tube de récupération des
déchets
Un tube de récupération qui est suffisamment grand pour
contenir les déchets de départ et de fin, et qui est chimiquement
compatible avec les réactifs. Se reporter à la section Compatibilité des tubes de récupération, à la page 116 pour prendre
connaissance des tubes compatibles.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.3 Facultatif : préchauffage du système
6.3.3
Facultatif : préchauffage du système
Introduction
Les systèmes Ignite et Ignite+ offrent une possibilité de chauffage pour les procédures qui utilisent
des liquides préchauffés. Le bloc chauffant préchauffe les seringues et maintient la température des
seringues dans les canaux C et R au-dessus de la température ambiante pendant toute la durée du
cycle.
IMPORTANT
Même si les seringues C et R sont chauffées indépendamment,
elles sont uniquement capables de maintenir un écart maximum de
30 °C. Par exemple, si la température de la seringue R est paramétrée à 75 °C et que la température de la seringue C est paramétrée
à 25 °C, la température réelle de la seringue C atteindra 45 °C.
Le tableau ci-dessous indique les limites de température pour chacun des instruments.
Instrument
Température
Ignite
Jusqu’à 75 °C
Ignite+
Jusqu’à 65 °C
Préchauffage de l’instrument
Avant de commencer, vérifier que la taille de l’insert ou des inserts chauffants est correcte pour les
seringues utilisées dans le cycle. Se reporter à la Section 3.5.1 Insert chauffant, à la page 39 pour la
compatibilité.
Remarque :
Seuls les canaux C et R peuvent être utilisés avec le chauffage.
Étape
Action
1
Ouvrir le couvercle de l'instrument.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
85
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.3 Facultatif : préchauffage du système
Étape
Action
2
Tourner le bloc rotatif vers le haut afin que le dessous de la cartouche soit visible.
Résultat :
3
Insérer l’insert ou les inserts chauffants dans le canal approprié du bloc rotatif.
En cas d’utilisation d’inserts chauffants Ignite+, les trois flèches sur l’insert doivent être
orientés en direction du circuit d'écoulement.
Résultat :
Les inserts chauffants s’enclenchent magnétiquement.
86
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.3 Facultatif : préchauffage du système
Étape
Action
4
Tourner le bloc rotatif vers le bas dans sa position par défaut.
5
Sur l’interface utilisateur, appuyer sur la commande de chauffage située dans le coin
supérieur droit.
Résultat :
La boîte de dialogue Heater Control (Contrôle des réchauffeurs) apparaît à l’écran.
6
Ajuster les curseurs C et R à la température correcte.
Remarque :
Pour régler les réchauffeurs à la même température, appuyer sur la case située à côté de
Link (Associer).
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
87
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.3 Facultatif : préchauffage du système
Étape
Action
Résultat :
Le ou les points de consigne choisis sont affichés sur la ligne supérieure du voyant de
contrôle des réchauffeurs. Le bloc chauffant commence immédiatement à chauffer les
réchauffeurs de seringue. La température réelle de chaque réchauffeur est affichée sur
la ligne inférieure du voyant de contrôle des réchauffeurs.
MISE EN GARDE
Surface chaude. Éviter tout contact direct avec le bloc chauffant
et la surface supérieure du bloc rotatif pendant ou après le chauffage. Tout contact avec des surfaces chaudes pendant ou directement après une procédure au cours de laquelle les réchauffeurs
sont activés risque de provoquer des brûlures.
7
Appuyer n’importe où dans l’écran en dehors de la boîte de dialogue Heater Control
(Contrôle des réchauffeurs) pour quitter le contrôle des réchauffeurs.
8
Attendre que la température du ou des réchauffeurs affichée sur la ligne inférieure du
voyant de contrôle des réchauffeurs atteigne le point de consigne affiché sur la ligne
supérieure.
Remarque :
Le préchauffage dure généralement moins de dix minutes.
Passer à la section suivante pour démarrer un cycle.
Astuce :
88
En attendant que les réchauffeurs de seringue atteignent la température du
point de consigne, préchauffer les réactifs dans un bain humide ou sec. Veiller à
chauffer les seringues vides ou remplies.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.4 Démarrage d’un cycle
6.3.4
Démarrage d’un cycle
Introduction
Le démarrage d’un cycle sur les systèmes Ignite et Ignite+ peut être réalisé de deux manières :
• Sélection d’une préparation : sélectionner un ensemble de paramètres enregistrés à partir de
l’écran Recipes (Préparations).
• Cycle rapide : saisir tous les paramètres manuellement dans l'écran Quick Run (Cycle rapide).
Cette option est utile pour des formulations uniques ou pour affiner un ensemble de paramètres.
Sélection d’une préparation
Suivre les étapes ci-dessous pour sélectionner une préparation.
Étape
Action
1
Appuyer sur Recipes (Préparations) dans le menu principal.
Résultat :
L’écran Recipes (Préparations) s’affiche. Le nom de la préparation et les principaux
paramètres s'affichent pour chaque préparation.
2
Appuyer sur le bouton d’exécution situé à droite de la préparation choisie.
Résultat :
L’écran de formulation s’affiche. Le nom de la préparation s’affiche dans la barre d'informations en haut de l'écran. Les paramètres choisis et les étapes suivantes sont également affichés à l'écran.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
89
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.4 Démarrage d’un cycle
Étape
Action
3
En cas d’utilisation du système Ignite+, sélectionner la taille du bras d’échantillonnage
en appuyant sur la case Sample Arm (Bras d’échantillonnage).
Consulter les sections suivantes pour charger la cartouche, les seringues et les tubes de récupération. Se reporter à l’écran de formulation lors de la préparation de ces éléments car les seringues et
les volumes requis sont affichés dans le résumé de la formulation présent dans la moitié supérieure
de l'écran.
Cycle rapide
Suivre les étapes ci-dessous pour exécuter un cycle rapide.
Étape
Action
1
Appuyer sur Quick Run (Cycle rapide) dans le menu principal.
Résultat :
L’écran Quick Run (Cycle rapide) s’affiche,
2
Saisir la sélection de seringues, les paramètres de mélange et les paramètres des
déchets. Se reporter à la Section 5.1 Paramètres, à la page 58 pour prendre connaissance des plages et des considérations relatives aux paramètres.
Résultat :
Une fois que tous les paramètres ont été saisis, le système valide leurs valeurs. En cas
d’erreurs de validation, celles-ci sont indiquées en rouge au bas de l’écran. Se reporter à
la Section 5.1.4 Validation des paramètres, à la page 69 pour plus d’informations.
90
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.4 Démarrage d’un cycle
Étape
Action
3
Appuyer sur Next (Suivant) en bas à droite de l’écran.
Résultat :
L’écran de formulation s’affiche. Les paramètres choisis et les étapes suivantes sont affichés à l'écran.
4
En cas d’utilisation du système Ignite+, sélectionner la taille du bras d’échantillonnage
en appuyant sur la case Sample Arm (Bras d’échantillonnage).
Consulter les sections suivantes pour charger la cartouche, les seringues et les tubes de récupération. Se reporter à l’écran de formulation lors de la préparation de ces éléments car les seringues et
les volumes requis sont affichés dans le résumé de la formulation présent dans la moitié supérieure
de l'écran.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
91
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.5 Préparation de la cartouche
6.3.5
Préparation de la cartouche
Chargement d'une cartouche
Suivre les étapes ci-dessous pour charger une cartouche à deux ou trois entrées.
Étape
Action
1
Ouvrir le couvercle de l'instrument.
2
En cas d’utilisation d'une cartouche à deux entrées, insérer l’adaptateur de cartouche (en
orientant les flèches vers le haut) dans le bloc rotatif situé au-dessus du poussoir L.
Résultat :
L’adaptateur de cartouche s’enclenche magnétiquement.
3
Insérer la cartouche dans le bloc rotatif en orientant l’étiquette de la cartouche vers le
haut.
Résultat :
La cartouche s'enclenche magnétiquement.
4
92
Dans la barre d’informations de l’interface utilisateur, vérifier que le voyant de cartouche
est vert. Se reporter à la section États du voyant de cartouche, à la page 32 pour obtenir
de plus amples informations sur l’état de la cartouche.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.5 Préparation de la cartouche
Facultatif : amorçage de la cartouche
Une courte séquence d'amorçage est facultativement disponible. Un amorçage n’est toutefois pas
requis lors de l’utilisation du système en raison des caractéristiques de conception suivantes :
• Les cartouches à usage unique éliminent le risque de contamination croisée suite aux cycles
précédents.
• Les cartouches sont fabriquées dans un environnement de salle blanche par un processus hautement automatisé, ce qui minimise le potentiel de fuites, blocages et débris.
• La détection de la seringue calibrée avec précision est conçue pour une injection optimale du
liquide dans un circuit d'écoulement vide.
• Les volumes des déchets de départ sont suffisants pour humidifier et rincer les canaux avant
toute formulation.
Suivre les étapes ci-dessous pour amorcer le système. Si l'amorçage n’est pas utilisé, passer à la
Section 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération, à la page 96.
Étape
Action
1
Insérer le tube de récupération des déchets dans la pince gauche du bras d’échantillonnage.
2
Remplir les seringues avec les solvants d’amorçage. Au moins 6 mm (¼ po) de liquide
doit être ajouté à chaque seringue.
3
Ouvrir le couvercle de l'instrument.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
93
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.5 Préparation de la cartouche
Étape
Action
4
Tourner le bloc rotatif vers le haut afin que le dessous de la cartouche soit visible.
Résultat :
5
94
Insérer les seringues R, C et L (facultatif) dans les canaux respectifs du bloc rotatif.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.5 Préparation de la cartouche
Étape
Action
6
Sécuriser les seringues à la cartouche en effectuant l’une des procédures suivantes :
a. Seringues avec raccord Luer : tourner la seringue pour engager le raccord Luer.
AVIS
Ne pas serrer excessivement le raccord Luer. Tout serrage excessif
du raccord Luer risque d’endommager la seringue et la cartouche.
b. Seringues sans raccord Luer : pousser la seringue jusqu’à rencontrer une résistance.
AVIS
Ne pas insérer excessivement la cartouche. Toute insertion excessive de la cartouche risque d’endommager cette dernière ainsi que
la seringue.
7
Fermer le couvercle de l'instrument.
8
Appuyer sur PRIME (Amorcer) en bas à gauche de l’interface utilisateur.
Résultat :
Les poussoirs de seringue se déplacent d’environ 6 mm après la détection d'une
seringue, ce qui équivaut à :
• environ 0,1 ml en cas d’utilisation d’une seringue de 1 ml, ou
• environ 1 ml en cas d’utilisation d’une seringue de 10 ml.
9
Ouvrir le couvercle et retirer les seringues.
Consulter les sections suivantes pour charger les seringues avec les réactifs nécessaires pour le
cycle.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
95
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération
6.3.6
Chargement des seringues et des tubes de récupération
Chargement des seringues et des tubes de
récupération sans préchauffage
Avant de commencer, vérifier que le bras d’échantillonnage correct est installé dans l’instrument,
selon la taille des tubes de récupération. Pour changer de bras d'échantillonnage, se reporter à la
Section 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage, à la page 75.
Suivre les étapes ci-dessous pour charger les réactifs et les seringues, et charger les tubes de récupération.
Étape
Action
1
Charger les réactifs dans les seringues en suivant la procédure validée en interne. S'assurer de l’absence de bulles d'air au niveau de l’embout des seringues.
2
Éliminer les éventuelles bulles d'air au niveau de l’embout des seringues, en s’assurant
que le ménisque de liquide à l’embout de la seringue est aussi plat que possible pour
éviter tout prémélange des liquides pendant le chargement des seringues.
Astuce :
Pour empêcher que du liquide ne s'accumule dans le raccord Luer, placer un tissu de
laboratoire non pelucheux à côté de l’embout de la seringue lors de l’élimination des
bulles d'air.
3
96
Tourner le bloc rotatif vers le haut afin que le dessous de la cartouche soit visible.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération
Étape
Action
Résultat :
4
Insérer les seringues R, C et L (facultatif) dans les canaux respectifs du bloc rotatif.
5
Sécuriser les seringues à la cartouche en effectuant l’une des procédures suivantes :
a. Seringues avec raccord Luer : tourner la seringue pour engager le raccord Luer.
AVIS
Ne pas serrer excessivement le raccord Luer. Tout serrage excessif
du raccord Luer risque d’endommager la seringue et la cartouche.
b. Seringues sans raccord Luer : pousser la seringue jusqu’à rencontrer une résistance.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
97
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération
Étape
Action
AVIS
Ne pas insérer excessivement la cartouche. Toute insertion excessive de la cartouche risque d’endommager cette dernière ainsi que
la seringue.
6
Tourner le bloc rotatif vers le bas dans sa position par défaut.
7
Installer le tube de récupération d'échantillon dans la pince de droite du bras d'échantillonnage et le tube de récupération des déchets dans la pince de gauche du bras d'échantillonnage.
Remarque :
La mise en place appropriée des tubes d'échantillon et de récupération est essentielle
pour éviter tout déversement inutile.
• En cas d’utilisation des bras d'échantillonnage Ignite, ou des bras d'échantillonnage
de 15 ml ou 50 ml sur le système Ignite+ : veiller à ce que les tubes soient placés le
plus bas possible dans les pinces. Le filetage des tubes doit être placé juste au-dessus
des pinces en plastique.
98
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération
Étape
Action
• En cas d’utilisation du bras d'échantillonnage de 100 ml sur le système Ignite+ : veiller
à placer la lèvre du tube des déchets le plus haut possible de sorte qu’elle se trouve
contre l’arête intermédiaire du support de tube. Veiller à placer la lèvre du tube
d’échantillon de 100 ml le plus bas possible afin qu’elle se trouve contre le rebord
supérieur du support de tube.
8
Fermer le couvercle de l'instrument.
Passer à la Section 6.3.7 Démarrage de la formulation, à la page 104 pour démarrer la formulation.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
99
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération
Chargement des seringues et des tubes de
récupération avec préchauffage
MISE EN GARDE
Surface chaude. Éviter tout contact direct avec le bloc chauffant
et la surface supérieure du bloc rotatif pendant ou après le chauffage. Tout contact avec des surfaces chaudes pendant ou directement après une procédure au cours de laquelle les réchauffeurs
sont activés risque de provoquer des brûlures.
Si le chauffage des seringues est utilisé pendant le cycle, les seringues et les réactifs doivent être
préchauffés avant de charger les réactifs préchauffés.
Avant de commencer, vérifier que :
• Les réactifs sont préchauffés.
• Les inserts chauffants corrects sont installés, selon la taille des seringues.
• Le bras d’échantillonnage correct est installé dans l’instrument, selon la taille des tubes de récupération. Pour changer de bras d'échantillonnage, se reporter à la Section 5.4 Remplacement du
bras d’échantillonnage, à la page 75.
Suivre les étapes ci-dessous pour préchauffer les seringues, charger les réactifs et les seringues, et
charger les tubes de récupération.
100
Étape
Action
1
Tourner le bloc rotatif vers le haut afin que le dessous de la cartouche soit visible.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération
Étape
Action
Résultat :
2
Insérer les seringues vides sélectionnées pour le cycle dans les inserts chauffants
présents dans les canaux R et C du bloc rotatif.
Astuce :
En attendant le préchauffage des seringues, changer de bras d’échantillonnage si nécessaire, et charger les tubes de récupération.
3
Retirer les seringues du bloc rotatif.
4
Charger les réactifs préchauffés dans les seringues.
5
Éliminer les éventuelles bulles d'air au niveau de l’embout des seringues, en s’assurant
que le ménisque de liquide à l’embout de la seringue est aussi plat que possible pour
éviter tout prémélange des liquides pendant le chargement des seringues.
Astuce :
Pour empêcher que du liquide ne s'accumule dans le raccord Luer, placer un tissu de
laboratoire non pelucheux à côté de l’embout de la seringue lors de l’élimination des
bulles d'air.
6
Insérer les seringues R et C dans les inserts chauffants présents dans les canaux de
droite et central, respectivement.
7
Facultatif. Insérer la seringue L dans le canal de gauche du bloc rotatif.
8
Sécuriser les seringues à la cartouche en effectuant l’une des procédures suivantes :
a. Seringues avec raccord Luer : tourner la seringue pour engager le raccord Luer.
AVIS
Ne pas serrer excessivement le raccord Luer. Tout serrage excessif
du raccord Luer risque d’endommager la seringue et la cartouche.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
101
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération
Étape
Action
b. Seringues sans raccord Luer : pousser la seringue jusqu’à rencontrer une résistance.
AVIS
Ne pas insérer excessivement la cartouche. Toute insertion excessive de la cartouche risque d’endommager cette dernière ainsi que
la seringue.
9
Installer le tube de récupération d'échantillon dans la pince de droite du bras d'échantillonnage et le tube de récupération des déchets dans la pince de gauche du bras d'échantillonnage.
Remarque :
La mise en place appropriée des tubes d'échantillon et de récupération est essentielle
pour éviter tout déversement inutile.
• En cas d’utilisation des bras d'échantillonnage Ignite, ou des bras d'échantillonnage
de 15 ml ou 50 ml sur le système Ignite+ : veiller à ce que les tubes soient placés le
plus bas possible dans les pinces. Le filetage des tubes doit être placé juste au-dessus
des pinces en plastique.
• En cas d’utilisation du bras d'échantillonnage de 100 ml sur le système Ignite+ : veiller
à placer la lèvre du tube des déchets le plus haut possible de sorte qu’elle se trouve
contre l’arête intermédiaire du support de tube. Veiller à placer la lèvre du tube
d’échantillon de 100 ml le plus bas possible afin qu’elle se trouve contre le rebord
supérieur du support de tube.
102
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération
Étape
Action
10
Fermer le couvercle de l'instrument.
Passer à la section suivante pour démarrer la formulation. Il est recommandé de démarrer la formulation dès que possible après le chargement des seringues.
MISE EN GARDE
Ne pas attendre plus de 3 minutes entre l’insertion des seringues et
le démarrage de la formulation. Le fait de laisser le bloc chauffant
sous tension lorsque les seringues sont insérées peut entraîner une
formation de vapeurs inflammables à l’intérieur de l’instrument.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
103
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.7 Démarrage de la formulation
6.3.7
Démarrage de la formulation
Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer et surveiller la formulation.
Étape
Action
1
Examiner les paramètres affichés sur l’écran de formulation.
2
Vérifier que les actions finales indiquées à l'écran sont terminées.
Remarque :
Si la cartouche correcte est installée et que le couvercle est fermé, le bouton START
(Démarrer) est vert.
3
En cas d’erreurs indiquées en rouge à l’écran, celles-ci doivent être corrigées avant de
poursuivre avec la formulation. Se reporter à la section Messages d’erreur et actions
correctives suggérées, à la page 113 pour le dépannage.
4
Appuyer sur START (Démarrer).
Résultat :
La formulation commence.
104
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.8 Surveillance de la formulation
6.3.8
Surveillance de la formulation
Vue d’ensemble
Surveiller l’état de la procédure à l'écran.
Le texte d’état (1) affiche un des éléments suivants :
• Working (En cours) : la formulation est en cours.
• Interrupted (Interrompue) : le couvercle a été soulevé ou l’utilisateur a appuyé sur le bouton
STOP (Arrêt).
• Completed (Terminée) : la formulation est terminée.
La progression s'affiche dans la barre de progression bleue (2) à droite de l’écran.
1
2
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
105
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.8 Surveillance de la formulation
Interruption de la formulation
L’utilisateur peut interrompre la formulation à tout moment pendant le processus. Si le couvercle de
l’instrument est ouvert pendant la formulation, celle-ci sera également interrompue. Suivre les
étapes ci-dessous pour interrompre la formulation.
Étape
Action
1
Appuyer sur STOP (Arrêter) ou ouvrir le couvercle.
Résultat :
Toutes les actions de l’instrument sont arrêtées immédiatement.
106
2
Appuyer sur RESET (Réinitialiser) pour faire revenir tous les composants du système en
position de départ.
3
Récupérer l’échantillon présent dans le tube d'échantillon puis démarrer une nouvelle
procédure.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
6 Fonctionnement
6.3 Exécution d’une procédure
6.3.9 Fin d’un cycle
6.3.9
Fin d’un cycle
Suivre les étapes ci-dessous pour mettre fin à un cycle.
Vérifier que les poussoirs de seringue sont revenus en position de départ et que l’état sur l’interface
utilisateur affiche Completed (Terminé).
Étape
Action
1
Ouvrir le couvercle de l'instrument.
2
Retirer les tubes de récupération des échantillons et des déchets.
3
Tourner le bloc rotatif vers le haut.
4
Retirer les seringues.
5
Tourner le bloc rotatif dans sa position par défaut et retirer la cartouche.
6
Le cas échéant, retirer l’adaptateur de cartouche.
7
Le cas échéant, attendre que le bloc chauffant refroidisse et retirer les inserts chauffants.
8
Mettre au rebut la cartouche usagée et les seringues conformément aux réglementations locales.
9
Nettoyer immédiatement les éventuels déversements ou gouttes. Se reporter à la
Section 7.4 Nettoyage de routine, à la page 112 pour prendre connaissance des instructions de nettoyage.
Remarque :
En cas d’exécution d’une procédure sur l’instrument Ignite+, la présence de déversements est probable pendant la procédure en raison des débits élevés. Les déversements
sont minimisés autant que possible par le système.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
107
7 Maintenance
7 Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations sur la maintenance qui doit être réalisée par l’utilisateur des
systèmes Ignite et Ignite+.
Pour garantir que le système fonctionne conformément aux spécifications, une maintenance planifiée doit être réalisée tous les ans par un technicien de maintenance de Precision NanoSystems ou
par le personnel agréé par Precision NanoSystems.
Dans ce chapitre
Voir page
Section
108
7.1
Consignes de sécurité
109
7.2
Entretien et maintenance préventive
110
7.3
Nettoyage avant une maintenance planifiée
111
7.4
Nettoyage de routine
112
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
7 Maintenance
7.1 Consignes de sécurité
7.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Débrancher l’alimentation électrique. Débrancher toujours le
courant électrique avant d'exécuter toute tâche de maintenance.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
109
7 Maintenance
7.2 Entretien et maintenance préventive
7.2
Entretien et maintenance préventive
Introduction
Une maintenance et un entretien réguliers du système Ignite sont nécessaires pour maintenir les
composants du système dans un état optimal et allonger leur durée de vie.
Les opérations d'entretien et de maintenance préventive doivent être réalisées conformément aux
recommandations de Precision NanoSystems, et conformément aux instructions de maintenance
des fabricants des composants.
Fréquence d'entretien
La fréquence de l'entretien et de la maintenance préventive dépend de la fréquence d'utilisation du
système et des applications spécifiques réalisées.
Il est généralement recommandé de programmer une visite d’entretien et de maintenance préventive tous les ans. Respecter les intervalles de maintenance.
En cas de défaillance d’un composant, il est recommandé de le remplacer immédiatement pour
éviter tout dommage supplémentaire au système. Le respect de ces directives permettra d’optimiser la durée de vie du système.
Contrats d’entretien
Contacter le représentant Precision NanoSystems pour obtenir des informations sur la fréquence
des entretiens pour chaque procédé ainsi que sur les options de contrats d'entretien Precision
NanoSystems disponibles pour chaque instrument.
110
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
7 Maintenance
7.3 Nettoyage avant une maintenance planifiée
7.3
Nettoyage avant une maintenance planifiée
Introduction
Cette section décrit la procédure à suivre avant une intervention planifiée.
Nettoyage avant une maintenance ou un entretien
planifié
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et
toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le
technicien de maintenance ne commence son travail.
Si l’instrument doit être renvoyé pour entretien, remplir le Formulaire d’autorisation de retour de
matériel.
Formulaire d’autorisation de retour de matériel
Le Formulaire d’autorisation de retour de matériel doit être complété lors du renvoi de systèmes ou
de composants à Precision NanoSystems. Contacter Precision NanoSystems pour obtenir un
exemplaire du formulaire.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
111
7 Maintenance
7.4 Nettoyage de routine
7.4
Nettoyage de routine
Un nettoyage immédiat est recommandé en cas de déversement ou de présence de gouttes de
liquide à l’intérieur de l’instrument. Un nettoyage peut également être réalisé à titre de mesure
préventive.
La zone où des déversements, des gouttes et une accumulation de matériel sont le plus fréquemment observé se trouve au niveau des tampons fixés aux poussoirs. Les tampons sont essentiels
pour détecter la seringue et minimiser les volumes de déchets.
Pour nettoyer les tampons, essuyer leur surfaces, charnière et face inférieure avec de l’éthanol ou de
l’alcool isopropylique.
En cas de déversement de liquide sur le bras d’échantillonnage, celui-ci peut devenir collant et risque
de ne pas se déplacer correctement pendant la formulation. Pour nettoyer le bras d'échantillonnage,
le retirer de l’instrument comme décrit à la Section 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage,
à la page 75.
Pour nettoyer le corps de l’instrument, le couvercle et tous les composants internes, essuyer les
surfaces avec l’un des produits suivants :
• Eau chaude et détergent doux non abrasif
• Éthanol
• Alcool isopropylique
Essuyer le couvercle à l’aide d’un chiffon doux pour éviter de créer des éraflures risquant de nuire à la
visibilité.
112
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
8 Dépannage
8 Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de maintenance
d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème n'est pas
évoqué par ce guide, contacter un représentant Precision NanoSystems pour obtenir des conseils.
Messages d’erreur et actions correctives suggérées
Texte du message
Action corrective suggérée
Cannot formulate (Formulation
impossible)
Effectuer l’une des actions suivantes pour poursuivre les opérations :
Some fields are missing
(Certains champs sont
manquants)
• Sélectionner le bras d'échantillonnage approprié.
• Insérer la cartouche manquante.
• Fermer le couvercle de l'instrument.
Effectuer l’une des actions suivantes pour poursuivre les opérations :
• Saisir une valeur pour le paramètre Dilution ratio (Rapport de dilution).
• Désélectionner la seringue dans le canal L.
Instrument is in safe mode
(L’instrument est en mode de
sécurité)
Fermer le couvercle et appuyer sur Reset (Réinitialiser) pour que tous les composants du système reviennent en position de départ.
[L, C, R] syringe is missing or
Paddle may need cleaning (La
seringue [L, C, R] est manquante
ou le tampon nécessite peut-être
un nettoyage)
Effectuer l’une des actions suivantes pour poursuivre les opérations :
Heater Not Attached (Réchauffeur non raccordé)
• Raccorder la ou les seringues manquantes.
• Si les seringues sont raccordées, le tampon est peut-être collant. Nettoyer le
tampon comme décrit à la Section 7.4 Nettoyage de routine, à la page 112.
Contacter le représentant Precision NanoSystems pour faire installer l’option de
chauffage sur le système. Se reporter à la section Coordonnées de l'assistance,
à la page 121.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
113
9 Informations de référence
9 Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre répertorie les caractéristiques techniques des instruments Ignite et Ignite+. Il inclut
également un guide relatif à la résistance chimique ainsi que des informations sur le recyclage, les
réglementations et les informations de commande.
Dans ce chapitre
Voir page
Section
114
9.1
Caractéristiques
115
9.2
Résistance chimique
117
9.3
Informations sur le recyclage
119
9.4
Informations réglementaires
120
9.5
Informations de commande
133
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.1 Caractéristiques
9.1
Caractéristiques
Introduction
Cette section décrit les caractéristiques du produit.
Caractéristiques techniques
Paramètre
Spécification
Tension d’alimentation
100 à 240 V CA
Fréquence
50/60 Hz
(L × P × H)
38 × 34 × 38 cm (15 × 13,4 × 15 po)
Poids
16 kg (35,3 lb)
Compatibilité des seringues
Les systèmes Ignite et Ignite+ sont conçus pour être utilisés avec des seringues spécifiques. Le
tableau ci-dessous indique le nom du produit et les tailles compatibles des seringues.
Produit
Tailles compatibles
Seringues BD Luer-Lok™ (embout centré)
3, 5, 10, 20, 30 ml
Seringues BD Slip Tip (embout centré)
1, 3, 5, 10, 20, 30 ml
Seringues B. Braun Injekt Luer Solo ou Luer-Lock Solo (embout centré)
1, 2*, 5, 10, 20 ml
Seringues B. Braun Omnifix Luer Solo ou Luer-Lock Solo (embout
centré)
1, 3, 5, 10, 20, 30 ml
Seringues hypodermiques Terumo Luer Lock ou Luer Slip (embout
centré)
1, 2,5*, 3, 5, 10, 20, 30 ml
Seringues Shinva Ande
1, 2, 5, 10 ml
Seringues KDL
1, 2, 5, 10 ml
Seringues WEGO
2, 5, 10 ml
Seringues KOVAX
1 ml
* Non compatible avec les accessoires chauffants. Dans tous les autres cas, doit être utilisée avec
des extensions de seringue pour des performances optimales
Consulter le fabricant des seringues pour en savoir plus sur la compatibilité chimique.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
115
9 Informations de référence
9.1 Caractéristiques
AVIS
Ne pas utiliser de seringues en polycarbonate pour la phase du
solvant. Utiliser plutôt une seringue en polypropylène.
Remarque :
Certaines seringues, en particulier celles qui sont dotées d’un joint de piston en
élastomère, sont constituées de plusieurs matériaux en contact avec le liquide.
Compatibilité des tubes de récupération
Certains tubes de récupération ont été validés pour être utilisés avec les instruments, et les performances du système ont été optimisées pour ces produits. Le tableau ci-dessous répertorie les tubes
compatibles pour la récupération des échantillons et la récupération des déchets.
Type de tube
Tubes compatibles
Récupération des déchets
Tubes à centrifuger de 15 ml
Récupération des échantillons Ignite
Tubes à centrifuger de 15 ml
Tubes à centrifuger de 50 ml
Récupération des échantillons Ignite+
Tubes à centrifuger de 15 ml
Tubes à centrifuger de 50 ml
Tubes à centrifuger à fond rond Nalgene de
100 ml
Remarque :
Les tubes coniques Falcon de 15 ml et 50 ml ont été validés pour leurs caractéristiques géométriques.
En cas d’utilisation d’un autre tube de récupération d'échantillons, consulter le fabricant des tubes
afin d’en savoir plus sur leur compatibilité chimique et le niveau de propreté de l’environnement
externe requis. Tenir compte du mélange de solvants présent dans la formulation finale.
Exigences environnementales
Le tableau ci-dessous décrit les exigences environnementales pour les systèmes Ignite et Ignite+.
116
Paramètre
Exigence
Emplacement alloué
Utilisation en intérieur uniquement
Intervalle de température ambiante
15 °C à 35 °C
Humidité relative
25 % à 65 %, sans condensation
Pression
70 à 106 kPa
Altitude
Jusqu'à 2000 m
Degré de pollution de l'environnement prévu
Degré de pollution 2
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.2 Résistance chimique
9.2
Résistance chimique
Cartouches
Les cartouches des systèmes Ignite et Ignite+ sont composées de polymère cyclo-oléfinique (COP)
non toxique, qui offre une bonne résistance à un vaste éventail de températures et de produits chimiques, y compris les acides et les bases.
Une liste des produits chimiques auxquels le COP exhibe une bonne résistance chimique est
présentée ci-dessous :
AVIS
Les produits chimiques qui ne figurent pas dans cette liste peuvent
être validés par l’utilisateur dans des conditions représentatives de
l’utilisation prévue. Il convient toutefois de prendre des précautions
avec les huiles et les solvants de faible polarité.
Substance chimique
Utilisation
Acétone
Solvant
Acide acétique à 99 %
Solution aqueuse
Ammoniaque à 28 %
Solution aqueuse
Diméthylsulfoxyde (DMSO)
Solvant
DMF (N,N-diméthylformamide)
Solvant
Alcool éthylique
Solvant
Huile fluorée
Solvant
Formamide à 50 %
Solution aqueuse
Glycérine
Solution aqueuse
Acide chlorhydrique à 35 %
Solution aqueuse
Alcool isopropylique
Solvant
Alcool méthylique
Solvant
2-méthoxyéthanol
Solvant
Huile de silicone de méthyle et de phényle
Solvant
Polyéthylène glycol à 50 % (PEG4000S)
Solution aqueuse
Solution saline
Solution aqueuse
Hydroxyde de sodium, NaOH
Solution aqueuse
Acide sulfurique à 95 %
Solution aqueuse
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
117
9 Informations de référence
9.2 Résistance chimique
118
Substance chimique
Utilisation
Tween 20 à 10 %
Solution aqueuse
Tween 80 à 10 %
Solution aqueuse
Urée à 50 %
Solution aqueuse
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.3 Informations sur le recyclage
9.3
Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit.
MISE EN GARDE
Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté
lors du déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en
matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Recyclage des substances dangereuses
Le produit contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont disponibles
auprès du représentant Precision NanoSystems local.
Mise au rebut des composants électriques
Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut
comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
119
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4
Informations réglementaires
Introduction
Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit. Votre
système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en vigueur dans votre région.
Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si les réglementations l’exigent.
Dans cette section
Voir page
Section
120
9.4.1
Coordonnées de contact
121
9.4.2
Union européenne et Espace économique européen
122
9.4.3
Grande-Bretagne
123
9.4.4
Amérique du Nord
124
9.4.5
Chine
125
9.4.6
Corée du Sud
128
9.4.7
Déclarations réglementaires générales
129
9.4.8
Autres règlementations et normes
130
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.1 Coordonnées de contact
9.4.1
Coordonnées de contact
Introduction
Cette section contient les coordonnées de l'assistance et des informations concernant la fabrication.
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site precisionnanosystems.com/contact-us.
Informations sur le fabricant
Le tableau ci-dessous récapitule les informations requises sur le fabricant.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
50 - 655 West Kent Ave. N.,
Vancouver, BC, V6P 6T7
Canada
Numéro de téléphone du fabricant
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
1-888-618-0031
121
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.2 Union européenne et Espace économique européen
9.4.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables
pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE
est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque
celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi
ou les manuels d’utilisation.
122
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.3 Grande-Bretagne
9.4.3
Grande-Bretagne
Introduction
Cette section décrit les réglementations britanniques qui s’appliquent à l’équipement.
Conformity with UK Regulations
See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA marking.
If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available on request.
UKCA marking
The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the product when
it is:
• used according to the Operating Instructions or user manuals, and
• used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the Operating
Instructions or user manuals.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
123
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.4 Amérique du Nord
9.4.4
Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada.
FCC compliance
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Note:
The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved
by Precision NanoSystems could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
Canada RSS: General statement
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science
and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following
two conditions:
1. This device may not cause interference.
2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
124
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.5 Chine
9.4.5
Chine
Introduction
Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Chine.
有害物质声明 (DoHS)
Declaration of Hazardous Substances (DoHS)
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下有关污染控制
方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/T11364-2014
Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
125
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.5 Chine
Explanation of Pollution Control Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要求 》中
限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用的条件下,
有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污染或对其人身、
财产造成严重损害的期限。单位为年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使用,并
严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限有可
能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零部件,以
保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by
the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted
substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environmentfriendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances
contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the
instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product.
Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in
accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately
and handled properly after decommissioning.
126
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.5 Chine
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component
name
Hazardous substance
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
NanoAssemblrI
gniteNIN0001
X
0
0
0
0
0
NanoAssemblrI
gnite+1001413
X
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以
下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量
要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for
this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous
materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of publication.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
127
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.6 Corée du Sud
9.4.6
Corée du Sud
Introduction
Cette section donne les informations réglementaires visant à assurer la conformité aux réglementations techniques de la Corée.
Déclaration de conformité
NOTICE
Class A equipment (equipment for business use).
This equipment has been evaluated for its suitability for use in a
business environment.
When used in a residential environment, there is a concern of radio
interference.
유의사항
A급 기기 (업무용 방송통신 기자재)
이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받
은 기기
로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습
니다.
128
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.7 Déclarations réglementaires générales
9.4.7
Déclarations réglementaires générales
Introduction
Cette section présente les déclarations règlementaires applicables à plusieurs régions géographiques.
Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1,
classe A
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
129
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.8 Autres règlementations et normes
9.4.8
Autres règlementations et normes
Introduction
Le marquage suivant figure sur le produit pour indiquer la conformité aux réglementations en
matière d’émissions radio dans les régions respectives.
Singapour
Compl
i
e
swi
t
h
I
MDASt
a
nda
r
ds
[
De
a
l
e
r
’
sLi
c
e
nc
e
No.
]
Le numéro de licence du revendeur des systèmes Ignite et Ignite+ est DA103787.
Afrique du Sud
TA -2023/0699
Approved
130
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.8 Autres règlementations et normes
Thaïlande
เครือ
่ งโทรคมนาคมและอุปกรณนี้ มีความสอดคลอ งตามขอ กำหนดของ กสทช.
Cet équipement de télécommunications est conforme aux exigences du NBTC.
Cet équipement de radiocommunication est exempté de l'obligation de détenir une licence, une
licence d'utilisateur ou une licence de station de radiocommunication conformément à l'avis du
bureau de la Commission nationale de la radiodiffusion et des télécommunications (NBTC, National
Broadcasting and Telecommunications Commission) concernant l'équipement de radiocommunication, et la station de radiocommunication a été exemptée de l'obligation de détenir une licence en
vertu de la loi sur les radiocommunications B.E.2498.
Taïwan
取得審驗證明之低功率射頻器材,非經核准,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加
大功率或變更原設計之特性及功能。
低功率射頻器材之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象時,應立即停
用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前述合法通信,指依電信管理 法規定作業之無線電通
信。低功率射頻器材須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。
Sans autorisation accordée par la NCC, aucune société, entreprise ou utilisateur n'est autorisé(e) à
modifier la fréquence, à améliorer la puissance de transmission ou à altérer les caractéristiques d’origine ainsi que les performances d’un dispositif à radiofréquence de faible puissance approuvé.
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
131
9 Informations de référence
9.4 Informations réglementaires
9.4.8 Autres règlementations et normes
Les dispositifs à radiofréquence de faible puissance ne doivent pas influencer la sécurité aérienne et
interférer avec les communications légales ; dans le cas contraire, l’utilisateur doit cesser d’utiliser le
dispositif immédiatement jusqu’à ce qu’aucune interférence ne se produise. Lesdites communications légales désignent les communications radio exploitées conformément à la loi sur la gestion des
télécommunications. Les dispositifs à radiofréquence de faible puissance doivent être sensibles aux
interférences des communications légales ou des dispositifs rayonnant des ondes radio dans la
bande ISM.
132
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
9 Informations de référence
9.5 Informations de commande
9.5
Informations de commande
Introduction
Cette section répertorie les accessoires et les pièces de rechange du système Ignite pouvant être
remplacées par l’utilisateur.
Pour obtenir les informations les plus récentes, consulter le site precisionnanosystems.com.
Codes produit
Nom
Quantité
Code produit
Instrument NanoAssemblr Ignite
1
NIN0001
Instrument NanoAssemblr Ignite+
1
1001413
Kit de mise à niveau NanoAssemblr Ignite+
1
1001409
Cartouches NanoAssemblr Ignite - NxGen
100 paquets
NIN0061
200 paquets
NIN0062
50 paquets
NIN0063
100 paquets
NIN0064
50 paquets
1001397
100 paquets
1001398
Cartouches NanoAssemblr Ignite - NxGen Dilution
Cartouches NanoAssemblr Ignite+ - NxGen
500
Cartouches NanoAssemblr Ignite+ - NxGen
500D
25 paquets
1001399
50 paquets
1001400
Kit de chauffage NanoAssemblr Ignite
1
NIN0067
Kit d'inserts chauffants Ignite supplémentaire
1
NIN0068
Kit de chauffage NanoAssemblr Ignite+
1
1001403
Kit d'inserts chauffants Ignite+ supplémentaire
1
1001404
Extensions de seringue NanoAssemblr Ignite
3
1001109
NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6
133
precisionnanosystems.com
NanoAssemblr, Ignite et Ignite+ sont des marques de commerce de Precision NanoSystems.
Falcon est une marque de commerce de Corning Incorporated. KDL est une marque de commerce de Shanghai Kindly Enterprise
Development Group Co. Ltd. KOVAX est une marque de commerce de KOREAVACCINE. Luer-Lok est une marque déposée ou non
déposée de BD ou de ses sociétés affiliées. Injekt et Omnifix sont des marques commerciales de B. Braun Melsungen AG. Nalgene est
une marque de commerce de Thermo Fisher Scientific. Shinva Ande est une marque de commerce de Shinva Ande Healthcare
Apparatus Co. Ltd. Terumo est une marque de commerce de Terumo Corporation. Tween est une marque de commerce de Croda
Group of Companies. WEGO est une marque de commerce de WEGO Medical International.
Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif.
© 2023 Precision NanoSystems
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site precisionnanosystems.com
NIN1134 Rev 6 V:2 10/2023

Manuels associés