Quincy Compressor QT/QTS Series Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel d'utilisation du compresseur Quincy Compressor QT/QTS Series | Fixfr
Compresseurs
Séries QT et QTS
Manuel d’instruction
Ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité
et il doit être lu en entier avec attention et compris avant
installation par tout le personnel chargé d’installer, d’utiliser et/
ou d’entretenir ce produit.
Des informations sur la garantie du produit sont disponibles à
www.quincycompressor.com/about/warranties
Manuel n° 50161-108
Édition janvier 2013
GARANTIE
Quincy Compressor®
Produits à pistons
Compresseurs séries QT® et QP®
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Quincy Compressor (le Vendeur) garantit à chaque acheteur au détail (Acheteur) les produits fabriqués par le Vendeur
pièces et main-d’œuvre. Pour les produits non fabriqués par le Vendeur, le Vendeur s’engage, dans la mesure du possible,
à faire passer la garantie du fabricant d’origine.
La seule obligation du Vendeur en vertu de la présente garantie sera, à son entière discrétion, de réparer, d’échanger ou
de rembourser le prix d’achat de tout produit ou partie de produit qui est jugé défectueux, sous réserve que l’Acheteur
remplisse toutes les conditions pertinentes de la présente garantie et qu’aucune de ses restrictions ne s’applique.
PÉRIODES DE GARANTIE
Compresseurs de base
La garantie du Vendeur s’étend sur douze (12) mois à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En
l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine.
Cela comprend la main-d’œuvre et les déplacements autorisés.
Tous les frais de déplacement au titre de la garantie seront couverts jusqu’au centre de réparation autorisé le plus proche.
Modèles de base remis à neuf
La garantie du Vendeur s’étend sur six (6) mois à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En
l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine.
Cela comprend la main-d’œuvre et les déplacements autorisés.
Tous les frais de déplacement au titre de la garantie seront couverts jusqu’au centre de réparation autorisé le plus proche.
Pièces de rechange
Le Vendeur garantit les pièces réparées ou échangées de sa propre fabrication pièces et main-d’œuvre sous des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pendant quatre-vingt-dix (90) jours ou pendant le restant de la garantie du produit
réparé, à la plus longue de ces deux échéances.
Les pièces achetées en dehors de la période de garantie du compresseur sont garanties pendant quatre-vingt-dix (90)
jours à compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En l’absence de justificatif de la date d’achat, la
couverture par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine.
Les articles et procédures de maintenance courante ne sont pas garantis sauf s’ils s’avèrent présenter un défaut de pièce
ou de main-d’œuvre, notamment, mais sans s’y limiter, les filtres, joints, bagues, soupapes et conduites de commande.
Restrictions
La déclaration du défaut présumé doit être soumise au Vendeur par écrit, avec tous les détails particuliers, dont le numéro
de série, le numéro de modèle, le type de matériel et la date d’achat, dans les trente (30) jours qui suivent la constatation
de celui-ci durant la période de garantie.
Si le Vendeur l’exige, ce produit ou cette partie de produit devra être renvoyé dans les meilleurs délais au Vendeur, en port
payé, pour inspection.
Le Vendeur doit avoir reçu la carte d’enregistrement de la garantie à Quincy (Illinois, États-Unis) dans les dix (10) jours qui
suivent la mise en service, faute de quoi la garantie peut être déclarée nulle et non avenue.
Les garanties ci-dessus ne s’appliquent pas, et le Vendeur décline tout responsabilité ou obligation, pour :
(a)
(b)
Les pertes ou dommages consécutifs, collatéraux ou spéciaux.
Les états du matériel causés par l’usure normale, des circonstances anormales, accidents, utilisations négligentes ou
abusives du matériel, entreposage inapproprié ou dommages subis durant le transport.
(c)
Écart par rapport aux instructions d’utilisation, spécifications ou autres conditions de vente.
(d)
Frais de main-d’œuvre, pertes ou dommages résultant d’une utilisation, d’un entretien ou de réparations incorrects
effectués par un tiers autre que le Vendeur ou un centre de réparation agréé par le Vendeur.
(e)
Emploi ou installation incorrects du produit.
(f)
Les frais de déplacement au titre de la garantie ne sont pas couverts pour les compresseurs QT-5, QT-7.5, QP-5 et
QP 7.5 vendus en tant que modèles de base.
Avertissement
Le Vendeur ne saurait en aucun cas être passible de quelconques réclamations découlant d’une rupture de contrat ou de
garantie ou de réclamations pour cause de négligence ou de fabrication négligente dépassant le prix d’achat.
La présente garantie est l’unique garantie du vendeur et toute autre garantie, expresse, implicite en vertu de la loi ou
implicite de fait, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, est spécifiquement
exclue par les présentes.
Séries QT/QTS
Quincy Compressor
Enregistrez votre garantie en ligne à www.quincycompressor.com et visitez le site Web pour de plus amples renseignements.
GARANTIE
Quincy Compressor®
Produits à pistons
Compresseurs mono-étagés QTS®
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Quincy Compressor (la Société) garantit le compresseur pièces et main-d’œuvre pendant une période de douze (12) mois à
compter de la date d’achat (justificatif de la date d’achat exigé). En l’absence de justificatif de la date d’achat, la couverture
par la garantie débute à la date d’expédition depuis l’usine.
Si le compresseur s’avère défectueux durant la période de garantie, la Société s’engage, à son entière discrétion, soit à
réparer soit à échanger le compresseur.
La Société ou ses agents autorisés peuvent, à leur entière discrétion, utiliser des machines remises à neuf pour procéder à
ces réparations ou échanges.
Les machines réparées ou échangées seront garanties en vertu des présentes pour le restant de la période de garantie du
compresseur d’origine ou pendant quatre-vingt-dix (90) jours, à la plus longue des deux échéances.
PÉRIODES DE GARANTIE
S’adresser au distributeur Quincy local, ou appeler le Service après-vente de la Société au (217) 222-7700 pour s’informer
sur le centre de réparation autorisé le plus proche.
Pour que le recours à la présente garantie soit recevable, la Société doit avoir reçu une carte d’enregistrement de garantie
dûment remplie dans les trente (30) jours qui suivent l’achat de ce compresseur ou l’acheteur doit être prêt à fournir un
justificatif d’achat sous la forme d’un reçu ou d’une facture.
Tous les frais de déplacement, d’expédition et d’assurance engagés par l’acheteur pour faire parvenir le compresseur au
centre de réparation autorisé le plus proche seront à la charge et sous l’entière responsabilité de l’acheteur.
Tous les risques de perte et de dommage du compresseur durant le transport seront assumés par l’acheteur jusqu’au
moment où le compresseur est réceptionné par la Société ou ses représentants autorisés.
Ce qui n’est pas couvert par la présente garantie
La présente garantie suppose une utilisation correcte du compresseur par l’acheteur et ne couvre pas :
(A)
(B)
(C)
(D)
Conditions d’exploitation anormales, accident, négligence, emploi abusif ou entreposage incorrect de la machine.
Écart par rapport aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Modifications non autorisées par la Société.
Réparations et entretien (autres que la purge régulière du réservoir d’air comprimé et les changements de filtre à air
prévus dans le manuel d’utilisation et d’entretien) effectués par des personnes autres que la Société ou ses représentants autorisés.
La présente garantie, ainsi que toutes les garanties tacites couvrant ce compresseur, y compris des garanties de qualité
marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, sont limitées à une durée d’un an à compter de la date d’achat et
aucune garantie, ni expresse ni tacite, ne s’étendra au-delà de cette période.
Certains États et provinces n’autorisent pas les limites sur la durée des garanties tacites et les limites ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer au cas présent.
Si ce compresseur n’est pas en bon état de marche tel que garanti ci-dessus, le seul remède sera la réparation ou
l’échange prévus ci-dessus.
La Société ne saurait en aucun cas être tenue responsable de quelconques dommages-intérêts, notamment de
quelconques manques à gagner, manques à économiser ou autres dommages indirects ou consécutifs résultant de
l’utilisation ou de l’incapacité à utiliser ce compresseur, même si la Société ou le lieu d’achat ont été informés de la
possibilité de tels dommages.
La présente garantie vous accorde des droits juridiques particuliers et il est possible que ayez aussi d’autres droits qui
varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Séries QT/QTS
Quincy Compressor
Enregistrez votre garantie en ligne à www.quincycompressor.com et visitez le site Web pour de plus amples renseignements.
Sommaire
SECTION 1
SÉCURITÉ
SECTION 2
DYNAMIQUE DU SYSTÈME
SECTION 3
INSTALLATION
SECTION 4
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
SECTION 5
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION
SECTION 6
DÉPANNAGE
SECTION 7
DONNÉES DE RÉFÉRENCE
Sécurité d’abord........................................................................................................................................................................................................... 6
Récapitulatif des modifications............................................................................................................................................................................... 8
Description et emploi................................................................................................................................................................................................. 9
Principe des cycles de compression...................................................................................................................................................................... 9
Principe des systèmes de lubrification................................................................................................................................................................. 9
Principe des systèmes de refroidissement.......................................................................................................................................................... 9
Principe des sécheurs et des filtres......................................................................................................................................................................10
Réception de livraison..............................................................................................................................................................................................11
Dommages durant le transport............................................................................................................................................................................11
Lieu d’installation.......................................................................................................................................................................................................12
Alimentation électrique...........................................................................................................................................................................................13
Schémas de câblage et de tuyauterie.................................................................................................................................................................14
Montage........................................................................................................................................................................................................................23
Éléments du système................................................................................................................................................................................................23
Système d’arrivée d’air.............................................................................................................................................................................................25
Système de sortie de l’air comprimé...................................................................................................................................................................26
Liste de vérifications avant démarrage..............................................................................................................................................................30
Démarrage initial et fonctionnement.................................................................................................................................................................31
Liste de vérifications quotidiennes de démarrage.........................................................................................................................................31
Mise à l’arrêt pour entretien...................................................................................................................................................................................33
Calendrier d’entretien...............................................................................................................................................................................................33
Exemple de liste de vérifications d’entretien...................................................................................................................................................33
Lubrification.................................................................................................................................................................................................................35
Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie..................................................................................................36
Réglage du manocontacteur.................................................................................................................................................................................38
Réglage de la soupape pilote................................................................................................................................................................................39
Dépannage...................................................................................................................................................................................................................40
Emplacement des autocollants.............................................................................................................................................................................43
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
5
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
SECTION 1
SÉCURITÉ
Sécurité d’abord
Chez Quincy Compressor, la sécurité n’est pas seulement un souci majeur, c’est aussi
une pratique assidue. Dès le stade de la conception, la sécurité est intégrée dans « le
meilleur compresseur au monde ». L’objet de ce manuel est de diffuser la notion de
« sécurité d’abord » en fournissant des mesures de précaution tout au long des pages.
« DANGER ! », « AVERTISSEMENT ! » et « ATTENTION ! » sont affichés en grandes lettres
majuscules en gras pour attirer l’attention vers des domaines d’intérêt essentiel. Ils
représentent différents degrés de gravité des dangers, comme indiqué ci-dessous. La
mesure de précaution est détaillée en lettres majuscules et minuscules en gras dans
la colonne de droite.
DANGER !
Dangers immédiats susceptibles d’entraîner des blessures corporelles graves ou la
mort.
AVERTISSEMENT !
Dangers ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures corporelles
ou la mort.
ATTENTION !
Dangers ou pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des blessures corporelles
mineures, des dommages au produit ou d’autres dégâts matériels.
Chaque section du présent manuel d’instruction, ainsi que toutes les instructions
fournies par les fabricants de matériels connexes, doivent être lus et compris avant
de démarrer le compresseur. Pour toute question concernant une quelconque partie
des instructions, appeler le distributeur Quincy local ou directement l’usine Quincy
Compressor avant de créer une situation potentiellement dangereuse. Des vies, des
membres ou du matériel peuvent être épargnés par un simple appel téléphonique.
Les compresseurs sont des dispositifs mécaniques à haute vitesse de précision dont
l’utilisation suppose certaines précautions afin de minimiser les dangers pour les biens
et les personnes. Il y a de nombreuses règles de sécurité évidentes qui doivent être
respectées durant l’exploitation de ce type de matériel. Ci-dessous figurent quelques
mesures de précaution supplémentaires qui doivent être respectées.
• Le transfert de substances toxiques, dangereuses, inflammables ou explosives au
moyen de produits Quincy Compressor est aux risques de l’utilisateur.
• Tous les travaux d’installation, d’entretien et de réparation doivent être effectués par
un technicien et/ou un électricien qualifié.
• Couper et condamner (conformément à la réglementation OSHA 1910.147) le
sectionneur d’alimentation principal avant toute intervention ou tous travaux d’entretien.
• Ne tenter aucune intervention sur la machine alors qu’elle est en marche.
• Conformément à la réglementation OSHA 1910.147, libérer toute la pression du circuit
avant toute intervention sur une quelconque partie de la machine.
• Prévoir suffisamment de temps pour laisser refroidir le compresseur avant de procéder
à l’intervention. Certaines surface peuvent atteindre des températures de plus 177 °C
durant la marche du compresseur.
• Ne pas faire fonctionner la machine si de quelconques grilles de protection, carters,
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
6
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
écrans, panneaux d’enceinte ou portes ont été déposés.
• Ne pas enlever ni couvrir de peinture les messages DANGER !, AVERTISSEMENT !,
ATTENTION ! ou autres instructions apposées sur le compresseur. Le manque
d’informations concernant des situations dangereuses peut entraîner des dégâts
matériels ou des dommages corporels.
• Contrôler régulièrement le bon fonctionnement de toutes les soupapes de surpression.
• Ne pas modifier la pression de consigne d’une soupape de surpression, restreindre
sa fonction ni la remplacer par un bouchon.
• Ne pas installer de robinet d’arrêt sur la conduite de sortie compresseur sans avoir
préalablement installé une soupape de surpression de type et de calibre adaptés entre
le robinet d’arrêt et le compresseur.
• Ne pas utiliser de tuyau en plastique, de boyau en caoutchouc ni de joints soudés à
l’étain de plomb dans une quelconque partie du circuit d’air comprimé.
• N’apporter aucune modification à ce compresseur sans l’accord préalable de Quincy
Compressor.
• S’assurer que tous les outils et les débris de transport et d’installation ont été éliminés
du compresseur et du lieu de l’installation avant de démarrer le compresseur.
• Ne pas faire fonctionner le compresseur au-delà de la pression nominale ASME de
l’appareil à pression ou de la pression nominale de service du compresseur, selon la
plus basse de ces deux valeurs.
• Effectuer un contrôle d’ensemble de la machine et corriger toute situation
potentiellement dangereuse. Toute la visserie doit être bien serrée.
• Les comportements imprudents de toute nature impliquant l’air comprimé sont
dangereux et peuvent provoquer des blessures très graves à toutes les personnes
présentes.
• Porter des lunettes de sécurité et une protection auditive durant l’exploitation, le
dépannage et l’entretien.
• Des dispositions doivent être prises pour que le manuel d’instruction soit toujours à
portée de main du personnel d’exploitation et d’entretien. • Si une quelconque partie
du manuel est devenue illisible ou si le manuel a été perdu, veiller à le remplacer
immédiatement. Ce manuel d’instruction doit être lu à intervalles réguliers afin de se
rafraîchir la mémoire. Cela peut éviter des accidents graves ou mortels.
• Ne jamais utiliser un solvant inflammable ou toxique pour nettoyer le filtre à air ou
toute autre pièce.
DANGER !
Pour écarter les risques de blessure grave ou de mort, l’air utilisé pour la respiration
ou la transformation alimentaire doit être conforme aux réglementations OSHA 29
CFR 1910.134 ou FDA 21 CFR 178.3570.
AVERTISSEMENT !
L’huile et l’humidité résiduelles doivent être purgées des réservoirs d’air comprimé
chaque jour ou après chaque utilisation. Les accumulations d’huile résiduelle dans
le réservoir peuvent être enflammées par des braises de carbone produites par la
chaleur de compression, présentant un risque d’explosion, de dégâts matériels et
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
7
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
de blessures corporelles.
ATTENTION !
Lors de l’utilisation de câbles de batterie pour démarrer les modèles à moteur
thermique, ne pas utiliser plus d’un total de 12,2 m de câble n°4 AWG (terre et phase).
Le propriétaire, le loueur ou l’exploitant de tout compresseur fabriqué par Quincy
Compressor est informé par les présentes que tout manquement à respecter les mesures
de précaution et les instructions fournies dans ce manuel peut entraîner des blessures
corporelles graves, des dégâts matériels et l’annulation possible de la garantie. Tout
recours à la garantie devra être autorisé par Quincy Compressor. Avant de communiquer
avec le distributeur ou avec l’usine, consulter les instructions d’entretien et le guide
de dépannage du compresseur. La majorité des questions de garantie peuvent être
résolues en suivant les procédures d’entretien prévues.
Quincy Compressor n’affirme pas, ni formellement ni implicitement, que la liste de
mesures de précaution ci-dessus est une liste exhaustive, dont le respect permettra
d’écarter tous les risques de dégâts matériels et de blessures corporelles.
Nous avons tout mis en œuvre pour nous assurer que les instructions figurant dans ce
manuel sont aussi complètes et correctes que possible. Toutefois, des modifications et
mises à jour peuvent avoir été apportées au produit depuis la présente édition. Quincy
Compressor se réserve le droit de modifier les caractéristiques sans aucune obligation
relative au matériel vendu précédemment ou ultérieurement.
Récapitulatif des modifications apportées à ce manuel
(depuis l’édition précédente datée de Décembre 2011) :
· Suppression de la déclaration de garantie et ajout de l’adresse URL sur la
couverture pour les informations sur la garanties disponibles sur le site Web de
Quincy Compressor.
· Ajout du schéma de câblage pour un combiné manocontacteur/relais thermique
monophasé raccordé à un moteur de 3600 tr/min.
· Modification de la section Alimentation électrique pour inclure les exigences de
la CSA (Association canadienne de normalisation).
· Ajout des informations de contrôle du réservoir d’air comprimé et description
graphique de l’autocollant de purge du réservoir.
· Ajout d’informations sur la série QTS.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
8
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
SECTION 2
DYNAMIQUE DU SYSTÈME
Description et emploi
Les compresseurs de la série QT sont des compresseurs pour service intensif à
entraînement par courroie, lubrifiés par barbotage et refroidis par air, capables de
fournir 175 PSIG d’air comprimé.
Les compresseurs (capables de fournir 125 PSIG d’air comprimé) et pompes à vide
mono-étagés de la série QTS sont refroidis par air et lubrifiés par barbotage. Voir la
plage de régime et la pression d’exploitation recommandées dans le manuel de pièces
détachées approprié. Les pompes à vide QTS-3VAC et QTS-5VAC sont homologuées pour
une utilisation avec du gaz naturel sec non corrosif. L’installateur a pour responsabilité
d’assurer la conformité aux codes et règlements en vigueur pour ce type d’installation.
Principe des cycles de compression
Compresseurs mono-étagés
Durant la course descendante d’un compresseur mono-étagé, l’air est aspiré à travers
une soupape d’aspiration dans la culasse du compresseur et dans le cylindre. Au bas
de la course, la soupape d’admission se ferme et l’air est piégé dans le cylindre. L’air est
alors comprimé dans le cylindre durant la course ascendante du piston. La compression
totale, de la pression atmosphérique à la pression finale de refoulement, est réalisée
en une course du piston.
Compresseurs bi-étagés
Durant la course descendante d’un compresseur bi-étagé, l’air est aspiré à travers une
soupape d’aspiration dans la culasse du compresseur et dans le cylindre basse pression,
puis comprimé durant la course ascendante du piston.
L’air comprimé est ensuite déchargé à travers une soupape de refoulement dans
la culasse du compresseur vers un refroidisseur intermédiaire (habituellement des
tubulures à ailettes) pour dissiper la chaleur résultant de la compression. L’air comprimé
refroidi est ensuite aspiré dans un deuxième cylindre de compression, le cylindre haute
pression, pour être comprimé jusqu’à la pression finale.
De là, l’air est ensuite déchargé à travers une soupape de refoulement vers un
réservoir d’air comprimé ou directement vers un réseau de conduites d’alimentation en
air comprimé. Le cycle de compression complet est effectué lors d’un tour de vilebrequin.
Principe des systèmes de lubrification
Compresseurs lubrifiés par barbotage
À chaque tour du compresseur, une cuillère attachée au bas de la bielle plonge dans
un bain d’huile au fond du carter. Cette cuillère projette l’huile à travers l’intérieur du
carter, ce qui lubrifie toutes les pièces en mouvement.
Avec un tel système, il est important de maintenir un niveau d’huile correct. Si le
niveau d’huile est trop élevé, il peut se produire un entraînement d’huile excessif. Si
le niveau d’huile est trop bas ou si le compresseur n’est pas exploité dans la plage de
régime correcte, les pièces en mouvement ne seront pas suffisamment lubrifiées.
Principe des systèmes de refroidissement
Ces compresseurs sont équipés d’une poulie réceptrice à pales de ventilation. Les
pales de ventilation poussent l’air ambiant à travers les ailettes de la culasse et du
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
9
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
refroidisseur intermédiaire pour refroidir le compresseur. Ces compresseurs sont conçus
pour fonctionner avec la poulie réceptrice tournant dans le sens antihoraire (vue depuis
le « ventre » de la poulie).
Principe des sécheurs et des filtres
L’humidité apparaît naturellement dans les conduites d’air sous l’effet de la compression.
La vapeur d’eau présente dans l’air ambiant est concentrée lors de la compression et
se condense lors dur refroidissement dans les conduites d’air en aval. Les sécheurs
d’air comprimé réduisent la concentration de vapeur d’eau et évite la formation d’eau
dans les conduites d’air comprimé. Il est conseillé d’associer des sécheurs aux filtres,
au refroidisseurs d’air et aux purges automatiques pour améliorer la productivité des
systèmes d’air comprimé.
L’élimination de l’eau et de la vapeur d’eau accroît l’efficacité du matériel pneumatique,
réduit la contamination et la rouille, étend la durée de service des équipements et outils
pneumatiques, empêche le gel dans les conduites d’air et réduit les rejets de produit.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
10
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
SECTION 3
INSTALLATION
Réception de livraison
Dès la réception du compresseur et avant son déballage complet, veiller à effectuer
ce qui suit :
AVERTISSEMENT !
Étape 1)
Contrôler le matériel livré pour identifier tout dommage pouvant s’être
produit durant le transport. En cas de dommages, demander une inspection
de la part du transporteur. Demander au transporteur comment soumettre
une réclamation pour dommages durant le transport (voir les détails
complets à la SECTION 3, Dommages durant le transport). Les dommages
durant l’expédition ne sont pas couverts par la garantie Quincy Compressor.
Étape 2)
S’assurer qu’un matériel de levage adapté est à disposition pour déplacer
le compresseur.
Un levage incorrect peut entraîner des dommages de pièces ou du système et des
blessures corporelles. Veiller à appliquer de bonnes pratiques d’atelier et procédures
de sécurité pour déplacer la machine.
Étape 3)
Consulter la plaque signalétique du compresseur pour vérifier qu’il s’agit
bien du modèle et de la taille commandés.
Étape 4)
Consulter la plaque signalétique du moteur pour vérifier que la tension, le
nombre de phases et la fréquence nominale correspondent à l’alimentation
électrique devant être raccordée au moteur. REMARQUE : Ne pas utiliser
un moteur à trois tensions monophasé (115/208-230) ou triphasé (208230/460) sur une alimentation de 208 V ou moins. Utiliser exclusivement
un moteur de 200 V ou de 208 V.
Étape 5)
Consulter la plaque signalétique de la soupape de surpression pour vérifier
qu’elle ne dépasse pas la pression de service indiquée sur le compresseur
ou sur tout autre élément du système.
Étape 6)
Lire et comprendre les mesures de précaution figurant dans ce manuel.
L’exploitation efficace et sans problème du compresseur dépend
grandement de degré de soin apporté à l’installation et à l’entretien du
matériel. Quincy Compressor conseille vivement à toutes les personnes
chargées de l’installation, de l’entretien et de la réparation de ses
compresseurs de lire et comprendre le contenu entier du présent manuel
afin d’exécuter ces tâches de façon sûre et efficace.
Dommages durant le transport
Il est extrêmement important d’examiner chaque carton et chaque caisse dès leur
livraison. En présence de tout dommage apparent au contenant d’expédition, faire signer
la facture de fret par le livreur, en y consignant le dommage apparent, et demander
un rapport de dommage.
Si un dommage caché est constaté à une date ultérieure, le transporteur doit
en être avisé dans les 15 jour à compter de la réception initiale des marchandises.
Les dommages d’expédition cachés ne sont pas couverts par la garantie Quincy
Compressor. Communiquer avec le transporteur dès que possible, en lui donnant la
possibilité d’inspecter les marchandises sur les lieux où la livraison a été effectuée. Ne
pas déplacer les marchandises endommagées du lieu de livraison d’origine. Conserver
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
11
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
tous les contenants et emballages pour permettre leur inspection par le transporteur.
Un formulaire de réclamation peut être demandé au transporteur : Standard Form
for Presentation of Loss and Damage Claims (formulaire standard de présentation de
réclamation pour perte et dommage, n° 3208). La réclamation devra être appuyée par
les documents suivants :
a) formulaire n° 3208
b) original du connaissement (Bill of lading)
c) original de la facture de fret payée (Freight bill)
d) original de la facture ou copie certifiée conforme
e) autres documents particuliers attestant de la perte ou du dommage (photos,
inspection des dommages, etc.)
La description et la classification correctes de notre produit par la National Motor
Freight Classification 100-H, contenue dans l’alinéa 118100, est la suivante : Compresseurs
d’air ou étages de compression d’air : avec ou sans réservoir d’air comprimé, tuyau ou
buses, montés ou non montés.
Nous conseillons de faire circuler ces instructions parmi le personnel d’expédition
et de réception.
Lieu d’installation
Les compresseurs d’air Quincy doivent être installés et utilisés en position verticale
stable et de niveau dans un endroit propre, sec, bien éclairé, suffisamment aéré et pas à
moins de 30,5 cm (12 po) d’un mur ou d’un autre compresseur. (Remarque : un moteur
à essence dégage du monoxyde de carbone; toujours prévoir une aération suffisante.)
Des inspections et contrôles d’entretien sont requis chaque jour. Par conséquent, un
espace suffisant doit être prévu autour du compresseur pour permettre d’effectuer les
contrôles, le nettoyage et l’entretien correctement et sans danger.
Prévoir une généreuse circulation d’air à travers les cylindres, les culasses et
le refroidisseur (le cas échéant) du compresseur. Autant que possible, le système
d’entraînement à poulies (c.-à-d. la poulie du moteur, la poulie du compresseur, les
courroies et les protège-courroies) doit être face à un mur pour minimiser tout danger
présenté par le système d’entraînement durant la marche du compresseur. Ne pas
permettre à d’autres équipements de souffler de l’air chaud en direction du compresseur.
Les compresseurs Quincy doivent être utilisés à des températures inférieures à
40 °C. Sous les climats froids, le compresseur devra être installé dans un local chauffé.
ATTENTION !
Ne pas faire fonctionner ce compresseur à des températures ambiantes inférieures
à -18 °C. Un réchauffeur de carter est recommandé pour tout compresseur devant
fonctionner à des températures inférieures à 0 °C.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
12
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
AVERTISSEMENT !
Un compresseur ne devra être utilisé en aucune circonstance dans un endroit
susceptible d’être exposé à une atmosphère toxique, volatile ou corrosive. Ne pas
entreposer d’agents toxiques, volatils ou corrosifs à proximité du compresseur.
Bruit
Le bruit est un danger potentiel pour la santé qui doit être pris en considération. Il y a
des lois fédérales et locales régissant les niveaux de bruit admissibles. Se renseigner
auprès des autorités compétentes locales.
Diverses méthodes permettent de réduire efficacement les bruits excessifs. Les
enceintes fermées, silencieux d’admission, murs déflecteurs, déplacement ou séparation
du compresseur sont autant de moyens de réduction des niveaux de bruit. Faire preuve
de précaution lors de la construction d’enceintes fermées ou de murs déflecteurs. S’ils ne
sont pas construits ou placés comme il se doit, ils peuvent contribuer à une surchauffe
ou des niveaux de bruit inacceptables. Pour tout besoin d’assistance, s’adresser au
distributeur Quincy local.
AVERTISSEMENT !
Les bruits ou vibrations inhabituels indiquent qu’il y a un problème. Ne pas utiliser
le compresseur avant que la cause ait été identifiée et corrigée.
Alimentation électrique
L’installation électrique de la machine doit être effectuée par un électricien qualifié
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code canadien de l’électricité
(CCE), au National Electrical Safety Code (NESC), à l’OSHA et/ou autres codes provinciaux
et locaux. Tout défaut de conformité aux codes nationaux, provinciaux et locaux peut
entraîner des préjudices physiques et/ou des dégâts matériels.
Avant l’installation, vérifier que l’alimentation électrique comporte des calibres
de conducteurs et une capacité de transformateur suffisants. Vérifier que la tension
d’alimentation électrique correspond à la tension nominale du moteur. Un sectionneur
à disjoncteur ou fusible adapté doit être prévu. Si un moteur triphasé est utilisé pour
entraîner le compresseur, tout déséquilibre important de tension entre les phases doit
être éliminé et toute haute ou basse tension doit être corrigée pour éviter les appels
de courant excessifs. Remarque : Cet appareil doit être relié à la terre.
DANGER !
La haute tension peut provoquer des blessures ou la mort. Débrancher et condamner
conformément à la réglementation OSHA 1910.147 toutes les sources d’alimentation
électrique avant d’ouvrir le boîtier de protection électrique ou de travailler sur l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un compresseur uniquement
parce qu’il n’est pas en marche. Il peut redémarrer à tout moment. Respecter toutes
les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien.
AVERTISSEMENT !
Les enceintes et composants électriques doivent être conformes aux classes
environnementales NEMA requises pour les zones où ils doivent être installés.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
13
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
14
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
S-INT
MANOCONTACTEUR
MANUEL
NR
AUTO
(FACULTATIF)
NR
NR
NR
MOTEUR
NR
NR
NR
JN
NR
MOTEUR
NR
NR
NR
MARCHE
ARRÊT
(FACULTATIF)
S-INT
ESSAI
ARRÊT
NR
NR
JN
AUTO
(FACULTATIF)
DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À
COMMUTATEUR ESSAI-ARRÊT-AUTO
MANOCONTACTEUR
NR
ATTENTION !
Relais de
protection
thermique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1, L2 et L3.
Démarreur magnétique
Contacteur
Vérifier la bonne fixation de
tous les câbles et le bon serrage
de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique.
NR
Fig. 3-1
Démarreur de moteur magnétique triphasé à commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744A (Rév. D)
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits dérivés
et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le boîtier électrique
conformément au National Electrical Code (NEC), au Code canadien
de l’électricité (CCE) et/ou tout code local en vigueur.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non fournis.
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication contraire.
DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À
COMMUTATEUR MANUEL-ARRÊT-AUTO
ARRÊT
JN
DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À
COMMUTATEUR MARCHE-ARRÊT
MANOCONTACTEUR
S-INT
NR
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES
NR
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES
NR
(FACULTATIF)
NR
DÉMARREUR
MAGNÉTIQUE STANDARD
NR
MOTEUR
NR
S-INT
MANOCONTACTEUR
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES
MOTEUR
NR
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
15
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
MOTEUR
MOTEUR
NR
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES
NR
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES
NR
ARRÊT
AUTO
S-INT
DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À
COMMUTATEUR MANUEL-ARRÊT-AUTO
MANUEL
MOTEUR
NR
NR
MOTEUR
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES
Pour l’installation, le client doit fournir :
Sectionneur et protection contre les surintensités des circuits dérivés
et mise à la terre entre l’alimentation électrique et le boîtier électrique
conformément au National Electrical Code (NEC), au Code canadien de
l’électricité (CCE) et/ou tout code local en vigueur.
Les traits tiretés représentent des conducteurs non fournis.
Tous les conducteurs sont rouges sauf indication contraire.
NR
MANOCONTACTEUR
DÉMARREUR
MAGNÉTIQUE STANDARD
S-INT
NR
S-INT
NR
S-INT
NR
ARRÊT
MARCHE
ARRÊT
AUTO
S-INT
DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À
COMMUTATEUR ESSAI-ARRÊT-AUTO
ESSAI
NR
Relais de
protection
thermique
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1 et L2.
Démarreur magnétique
Contacteur
Vérifier la bonne fixation de
tous les câbles et le bon serrage
de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique.
S-INT
ATTENTION !
DÉMARREUR MAGNÉTIQUE À
COMMUTATEUR MARCHE-ARRÊT
MANOCONTACTEUR
NR
MANOCONTACTEUR
JN
Fig. 3-2
Démarreur de moteur magnétique monophasé à commande automatique de démarrage / arrêt
Schéma de câblage WP1744B (Rév. D)
S-INT
NR
S-INT
NR
MANOCONTACTEUR
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
16
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Vers le
moteur
Fig. 3-3
Combiné manocontacteur / relais thermique Condor
monophasé raccordé à un moteur de 1800 tr/min
Diagramme de raccordement
Protection contre les surintensités des circuits dérivés et mise à la terre
entre l’alimentation électrique et le manocontacteur conformément au
National Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE)
et/ou tout code local en vigueur.
Pour l’installation, le client doit fournir :
Cavaliers installés à l’usine
(NE PAS ENLEVER)
Arrivée
d’alimentation
électrique
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation de
tous les câbles et le bon serrage
de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique.
Raccorder les conduites d’arrivée
électrique aux bornes à vis L1 et L2.
NE PAS FORCER!
3. Remonter les petites vis du couvercle et serrer.
Remontage du couvercle :
1. S’assurer que l’interrupteur est en position
« OFF » (comme sur la photo).
2. Avec précaution, enfiler le couvercle sur le
manocontacteur.
Manocontacteur
Dépose du couvercle :
1. Mettre l’interrupteur en position « OFF ».
2. Retirer les petites vis sur le côté du couvercle.
3. Retirer le couvercle du manocontacteur.
Raccorder l’arrivée électrique à cette borne à vis.
Épisser le conducteur d’arrivée électrique à
ce fil blanc (enveloppé de ruban rouge).
MANOCONTACTEUR SQUARE D
MANOCONTACTEUR FURNAS / HUBBELL
230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT
UTILISER CE SCHÉMA POUR LES MODÈLES À MANOCONTACTEUR « SQUARE D »
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES 1 ET 2
VIS DE TERRE VERTE
MANOCONTACTEUR
SQUARE D
UTILISER CE SCHÉMA POUR LES MODÈLES À MANOCONTACTEUR FURNAS
230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT
CAPUCHON DE CONNEXION
(NON FOURNI)
PROTECTION DU
CIRCUIT DE MOTEUR
CONTRE LES
SURINTENSITÉS, VOIR
NOTES 1 ET 2
CONDUCTEUR BLANC ENVELOPPÉ
DE RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À
CHAQUE BOUT (VOIR NOTE 5)
MANOCONTACTEUR
FURNAS
CAVALIERS NOIRS
VIS DE TERRE VERTE
NOIR
VERT (CONDUCTEUR DE TERRE)
MOTEUR 230 VCA
MONOPHASÉ SEULEMENT
(24 A MAX.)
VIS DE TERRE VERTE
CAPUCHON DE CONNEXION
(NON FOURNI)
CAVALIERS NOIRS
NOIR
CONDUCTEUR BLANC ENVELOPPÉ
DE RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À
CHAQUE BOUT (VOIR NOTE 5)
1.POUR L'INSTALLATION, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN SECTIONNEUR ET UNE PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS DES
CIRCUITS DÉRIVÉS CONFORMÉMENT AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (NEC), AU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ (CCE) ET/OU
TOUT CODE LOCAL EN VIGUEUR.
VIS DE TERRE VERTE
2.MISE À LA TERRE : POUR L'INSTALLATION, LE CLIENT DOIT FOURNIR UNE MISE À LA TERRE ENTRE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
ET LE MANOCONTACTEUR CONFORMÉMENT AU NATIONAL ELECTRICAL CODE (NEC), AU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ (CCE)
ET/OU TOUT CODE LOCAL EN VIGUEUR.
VERT
(CONDUCTEUR DE TERRE)
3.IL Y A DES HAUTES TENSIONS DANS LE MOTEUR LORSQUE LE MANOCONTACTEUR EST ACTIONNÉ ET QUE LE MOTEUR N'EST PAS
EN MARCHE. DÉBRANCHER ET CONDAMNER CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION OSHA 1910.147 TOUTES LES SOURCES
D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D'OUVRIR LE MANOCONTACTEUR OU LE MOTEUR LORS DE L'ENTRETIEN OU LA RÉPARATION
DU COMPRESSEUR.
VIS DE TERRE VERTE
4.LES TRAITS TIRETÉS REPRÉSENTENT DES CONDUCTEURS NON FOURNIS.
5.LE DIÉLECTRIQUE DU FIL BLANC DANS LE CORDON FLEXIBLE À TROIS CONDUCTEURS DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ENVELOPPÉ DE
RUBAN ÉLECTRIQUE ROUGE À CHAQUE BOUT.
MOTEUR 230 VCA
MONOPHASÉ SEULEMENT
(24 A MAX.)
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation de tous les
câbles et le bon serrage de la visserie
avant de raccorder l’alimentation
électrique.
Fig. 3-4
Démarrage / arrêt - Manocontacteur / moteur
Schéma de câblage WP1753 (Rév. K)
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
17
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
18
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
LINE
LINE
VIS DE TERRE VERTE OU
COSSE DE MISE À LA TERRE
MOTEUR 230 VCA MONOPHASÉ
SEULEMENT (21 A MAX.)
NOIR
VERT (CONDUCTEUR
DE TERRE)
ATTENTION !
Vérifier la bonne fixation de
tous les câbles et le bon serrage
de la visserie avant de raccorder l’alimentation électrique.
Raccorder les conduites d’arrivée électrique
aux bornes à vis marquées « LINE ».
NE PAS FORCER!
3. Remonter les petites vis du couvercle et serrer.
Remontage du couvercle :
1. S’assurer que l’interrupteur est en position
« OFF » (comme sur la photo).
2. Avec précaution, enfiler le couvercle sur le
manocontacteur.
Manocontacteur
Dépose du couvercle :
1. Mettre l’interrupteur en position « OFF ».
2. Retirer les petites vis sur l’avant du couvercle.
3. Retirer le couvercle du manocontacteur.
Fig. 3-5
Manocontacteur Condor monophasé raccordé à un moteur de 3600 tr/min
Diagramme de raccordement
Protection contre les surintensités des circuits dérivés et mise à la terre entre
l’alimentation électrique et le manocontacteur conformément au National
Electrical Code (NEC), au Code canadien de l’électricité (CCE) et/ou tout code
local en vigueur.
MOTEUR
MOTEUR
Pour l’installation, le client doit fournir :
NOIR
VIS DE TERRE
PROTECTION DU CIRCUIT
DE MOTEUR CONTRE LES
SURINTENSITÉS,
VOIR NOTES
230 VCA MONOPHASÉ SEULEMENT
SOUPAPE
DE SURPRESSION,
VOIR NOTE 1
ÉVACUATION
CLAPET ANTIRETOUR DE
CONDUITE DE REFOULEMENT
SOUPAPE DE
SURPRESSION, VOIR
NOTE 1
RÉSERVOIR D'AIR COMPRIMÉ
DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR
MANOCONTACTEUR
ÉVACUATION
MANOMÈTRE
SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE
MANOCONTACTEUR
NOTES :
1) INSTALLER UNE SOUPAPE DE SURPRESSION DE CALIBRE
APPROPRIÉ AFIN D’EMPÊCHER L’HUMIDITÉ DE S’ACCUMULER
DANS L’ADMISSION DE LA SOUPAPE.
2) INSTALLER UNE CONDUITE FLEXIBLE DE CALIBRE APPROPRIÉ
ENTRE LE RÉSERVOIR ET LE RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’AIR
COMPRIMÉ.
Fig. 3-6
Commande démarrage / arrêt
Schéma de tuyauterie WP1781B
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
19
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
SOUPAPE DE SURPRESSION
CLAPET ANTIRETOUR
DE CONDUITE DE
REFOULEMENT
ÉVACUATION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
RÉSERVOIR D'AIR COMPRIMÉ
MANOMÈTRE
DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR
SOUPAPE PILOTE
DU CIRCUIT
INTERMÉDIAIRE DU
COMPRESSEUR
SOUPAPE DE DÉCHARGE
ÉVACUATION VERS
L'AIR LIBRE
VERS LES DÉCHARGEURS
DE CULASSE
UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT
Fig. 3-7
Régime continu - Commande de charge / décharge
Schéma de tuyauterie WP1781C
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
20
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
CLAPET ANTIRETOUR
DE CONDUITE DE
REFOULEMENT
SOUPAPE DE SURPRESSION
ÉVACUATION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
RÉSERVOIR D'AIR COMPRIMÉ
DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR
MANOCONTACTEUR
ÉVACUATION
MANOMÈTRE
SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE MANOCONTACTEUR
DU CIRCUIT INTERMÉDIAIRE
DU COMPRESSEUR
SOUPAPE PILOTE
SOUPAPE DE DÉCHARGE
ÉVACUATION VERS
L'AIR LIBRE
VERS LES DÉCHARGEURS
DE CULASSE
UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT
Fig. 3-8
Double commande avec décharge à soupape pilote
Schéma de tuyauterie WP1781A
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
21
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
SOUPAPE DE SURPRESSION
CLAPET ANTIRETOUR DE
CONDUITE DE REFOULEMENT
ÉVACUATION
SOUPAPE DE
SURPRESSION
RÉSERVOIR D'AIR COMPRIMÉ
DU REFOULEMENT DU COMPRESSEUR
MANOCONTACTEUR
ÉVACUATION
MANOMÈTRE
ÉVACUATION
DU CIRCUIT
INTERMÉDIAIRE DU
COMPRESSEUR
SOUPAPE DE SURPRESSION SUR LE MANOCONTACTEUR
ÉLECTROVANNE 3 VOIES NORMALEMENT OUVERTE
SOUPAPE DE DÉCHARGE
ÉVACUATION VERS
L'AIR LIBRE
VERS LES
DÉCHARGEURS DE
CULASSE
UTILISÉ SUR LES MODÈLES QT-15 SEULEMENT
Fig. 3-9
Double commande avec décharge à électrovanne
Schéma de tuyauterie WP1781
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
22
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Relais de protection thermique
Un relais thermique contrôle le courant électrique du moteur de compresseur et coupe
le moteur lorsqu’une surcharge est détectée. Il est monté sur la base du démarreur de
moteur. Le relais thermique est conçu pour les moteurs à facteur de service de 1,15. La
consigne du relais thermique doit être réglée en fonction du courant nominal figurant
sur la plaque signalétique du moteur. Si le moteur a un facteur de service autre que 1,15,
la consigne du relais thermique doit être ajustée en conséquence. Obtenir l’assistance
du distributeur Quincy local.
ATTENTION !
Les relais thermiques sont conçus pour protéger le moteur contre les dommages liés
à une surcharge du moteur. Si le relais thermique se déclenche constamment, NE
PAS CONTINUER D’APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉARMEMENT! Obtenir l’assistance
du distributeur Quincy local.
Montage
AVERTISSEMENT !
Le compresseur doit être déposé de son plateau de transport avant l’utilisation.
Le montage correct des compresseurs Quincy est essentiel à la sécurité de fonctionnement
et à la durabilité du matériel. L’installation nécessite un sol ou un socle plat et horizontal
en béton (pour les installations mobiles, voir Montage de
compresseurs mobiles). Des résultats satisfaisants peuvent
habituellement être obtenus en montant les modèles
à réservoir horizontal sur des tampons amortisseurs de
vibration disponibles auprès du distributeur Quincy local.
Tous les modèles à réservoir vertical doivent être ancrés
au sol. Voir Fig. 3-10, Pose de tampons amortisseurs pour
réservoirs ancrés et non ancrés. Quincy conseille de monter
tous les modèles à réservoir vertical comme indiqué sans
tampons amortisseurs.
La réglementation en vigueur peut exiger que le
compresseur soit boulonné au sol. Si c’est le cas, la machine
Fig. 3-10 Pose de tampons amortisseurs pour réservoirs ancrés et
doit être mise de niveau et boulonnée en veillant absolument
non ancrés
à ce que les pieds ne soient soumis à aucune contrainte. Ne
pas serrer les écrous-freins! Le serrage des pieds contre une
surface en béton inégale provoquerait de fortes vibrations produisant des fissurations
de soudures ou des ruptures par fatigue. Le client a pour responsabilité de prévoir un
support adapté et un montage sur tampons isolants le cas échéant.
Montage de compresseurs mobiles
Les compresseurs à moteur à essence montés sur un plateau de camion doivent être
fixés de façon à ne créer aucune contrainte sur le réservoir d’air comprimé. Les plateaux
de camion ont naturellement tendance à fléchir, ce qui peut endommager le réservoir
d’air comprimé si celui-ci est fixé directement au plateau de camion. L’utilisateur a
pour responsabilité de prévoir un moyen adapté de fixation du compresseur dans ces
situations.
ATTENTION !
Ne pas faire fonctionner ce compresseur à une inclinaison de plus de 15° ni le déplacer
durant la marche.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
23
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Éléments du système
Le rendement et la sécurité sont de la première importance lors du choix des éléments
constitutifs de systèmes d’air comprimé. Les produits de qualité inférieure peuvent non
seulement faire obstacle au bon fonctionnement du système, mais aussi provoquer
des défaillances susceptibles de provoquer des blessures corporelles, voire la mort.
Veiller à choisir exclusivement des composants de qualité supérieure pour le système.
Appeler le distributeur Quincy local pour accéder à des pièces de qualité et à des
conseils professionnels.
Poulies motrices / réceptrices
Diverses combinaisons de poulies motrices et réceptrices sont proposées pour obtenir la
pression et le débit d’air souhaités du compresseur. Il convient d’accorder la considération
nécessaire à ces combinaisons pour s’assurer de ne pas surcharger le moteur par une
exploitation au-dessus ou en dessous de sa plage de vitesse nominale.
Quelle que soit la combinaison utilisée, les poulies du moteur et du compresseur
doivent être correctement alignées et la tension de la courroie d’entraînement doit
être conforme aux spécifications (voir SECTION 5, Alignement des poulies motrices /
réceptrices et tension de courroie). Un mauvais alignement des poulies ou une mauvaise
tension de la courroie peuvent entraîner une surcharge du moteur, des vibrations
excessives et une défaillance prématurée de la courroie et/ou des paliers.
AVERTISSEMENT !
Un régime (vitesse de rotation) trop élevé du compresseur peut provoquer une
rupture de poulie motrice ou réceptrice. La poulie peut se fracturer instantanément
en multiples fragments capables de transpercer le protège-courroie et de provoquer
des blessures corporelles ou la mort. Ne pas faire fonctionner le compresseur audessus du régime conseillé (voir SECTION 2, Caractéristiques techniques).
Grilles de protection
Tout mouvement ou action mécanique présente divers degrés de danger et nécessite
un moyen de protection. Les dispositifs de protection doivent être conçus de manière
à offrir le degré de protection requis tout en permettant une pleine circulation d’air
depuis la poulie du compresseur à travers la machine. Ces dispositifs de protection
doivent être conformes aux normes de santé et de sécurité OSHA 29 CFR 1910.219
dans le manuel OSHA 2206 et avec tous les codes locaux en vigueur.
AVERTISSEMENT !
Les protections doivent être fixées en place avant le démarrage du compresseur et
ne jamais être déposées avant d’avoir coupé et condamné l’alimentation électrique
principale.
Clapets antiretour
Les clapets antiretour sont conçus pour empêcher le refoulement de la pression d’air
dans le système de compression d’air (l’air circule librement dans un sens seulement). Le
clapet antiretour doit être de calibre adapté au débit et à la température de l’air. Ne pas
compter sur un clapet antiretour pour isoler le compresseur d’un réservoir sous pression
ou du système circuit d’alimentation en air comprimé durant des travaux d’entretien.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
24
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Robinets d’arrêt manuels
Les robinets d’arrêt manuels bloquent la circulation d’air dans les deux sens. Ce type
de robinet peut être utilisé pour isoler un compresseur d’un circuit sous pression, sous
réserve que le circuit soit équipé d’une soupape de surpression pouvant être actionnée
manuellement. La soupape de surpression doit être installée entre le robinet d’arrêt
manuel et le compresseur (voir Fig. 3-11, Colonne barométrique typique et emplacement
des éléments constitutifs).
Soupapes de surpression
Les soupapes de surpression servent à éviter les défaillances du système en libérant
de la pression lorsque l’air comprimé atteint un niveau préétabli. Elles sont proposées
dans diverses pressions de consigne pour répondre à un large éventail d’applications.
Les soupape de surpression sont calibrées par le fabricant et leur réglage ne doit en
aucune circonstance être modifié par quiconque autre que le fabricant.
DANGER !
Les soupapes de surpression sont conçues pour protéger les circuits d’air comprimé
en conformité avec les normes de sécurité ASME B19. L’absence de soupapes de
surpression de calibre adapté peut entraîner des dégâts matériels, des blessures
corporelles graves, voire la mort.
Manocontacteur
Le manocontacteur détecte la demande en air comprimé et permet au moteur de
démarrer. Lorsque la demande est satisfaite, le compresseur s’arrête. Les manocontacteurs
fournis par Quincy Compressor sont préréglés à l’usine et ne nécessitent normalement
aucun ajustement.
Système d’arrivée d’air
Admission d’air
Une alimentation en air propre, frais et sec est essentielle à un fonctionnement
satisfaisant du compresseur d’air Quincy. Le filtre à air standard dont le compresseur
est équipé à l’usine est de taille et de configuration suffisantes pour des conditions
normales d’exploitation s’il est entretenu comme il se doit, conformément à la section
d’entretien de ce manuel.
Toutefois, si le compresseur doit être installé dans un endroit présentant une quantité
notable de poussière, de saleté et d’autres contaminants, consulter le distributeur Quincy
local pour se faire conseiller sur les filtres en option. Un purgeur de condensation doit être
installé aussi près que possible du filtre d’admission si, en fonction de l’installation ou des
conditions ambiantes, il y a un risque de condensation dans la tuyauterie d’admission.
Il incombe à l’utilisateur de prévoir une filtration adaptée dans de telles conditions.
Ne pas utiliser de filtre à bain d’huile. La garantie est annulée s’il est déterminé qu’une
défaillance est le résultat d’une filtration insuffisante.
Filtres d’admission à distance
En fonction de la taille du compresseur et de la taille et la configuration du local dans
lequel le compresseur est installé, il peut être nécessaire de placer l’admission d’air à
l’extérieur du local. Si le filtre à air doit être installé à distance, maintenir la tuyauterie
d’admission aussi courte et directe que possible. Les filtres à air distants peuvent être
à l’origine de vibrations dans la tuyauterie d’admission. Ces vibrations peuvent être
minimisées par l’ajout d’un amortisseur de pulsations dans la tuyauterie d’admission
entre le(s) filtre(s) à distance et le compresseur.
Si l’admission s’ouvre sur l’air extérieur, la conduite d’admission doit être équipée
d’un filtre à air à capot et conçue pour empêcher la condensation, l’eau ou la neige
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
25
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
d’être aspirées dans le compresseur.
Toute la tuyauterie d’admission doit être de diamètre égal ou supérieur à celui du
raccord d’admission du compresseur. Pour chaque portion de 3 m (10 pi) ou chaque
coude à 90° de la tuyauterie d’admission, augmenter le diamètre de la tuyauterie d’un
calibre de tuyau. Le tuyauterie d’admission doit être parfaitement propre à l’intérieur.
Éliminer toute trace de laitier de soudure, de rouille ou autre saleté. Utiliser de préférence
des tuyaux galvanisés à raccords vissés ou à brides.
ATTENTION !
Ne jamais placer le système d’admission d’air du compresseur dans un milieu où des
vapeurs toxiques, volatiles ou corrosives, de l’air à plus de 38 °C, de l’eau ou de l’air
extrêmement sale peuvent être aspirés. Ces types d’atmosphère peuvent avoir un
effet contraire sur le fonctionnement du système de compresseur.
Système de sortie de l’air comprimé
La tuyauterie de refoulement doit être du même diamètre que le raccord de refoulement
du compresseur et de dimension telle que la chute de pression à tout point du système
ne dépasse pas 10 % de la pression du réservoir d’air comprimé. Prévoir des réservoirs
d’air auxiliaires à proximité de charges importantes ou à l’autre extrémité d’un circuit
de grande longueur. Cela permet d’assurer une pression suffisante en cas d’utilisation
intermittente ou si le circuit connait de fortes demandes soudaines.
La tuyauterie de refoulement doit être inclinée en direction d’une colonne
barométrique (voir Fig. 3-11, Colonne barométrique typique et emplacement des
éléments constitutifs) ou d’un purgeur de condensation constituant un point de
collecte qui permet une élimination facile de l’humidité. Toutes les sorties du réseau
PENTE
Permet à l'humidité de s’écouler vers les purgeurs de condensation
SOUPAPE DE SURPRESSION
Protection du circuit intermédiaire
du compresseur
ROBINET D’ARRÊT
MANUEL
Isole du réseau de
distribution
RÉSEAU DE
DISTRIBUTION
ROBINET
D’ARRÊT MANUEL
MANOCONTACTEUR
Isole le compresseur
lorsqu'il est fermé
Détecte la pression
d’air; démarre et arrête
le moteur
SOUPAPE DE
SURPRESSION
Protège le réseau
de distribution
PURGEUR DE
CONDENSATION/
SOUPAPE
MANUELLE
Recueille et élimine
l'humidité du circuit
SOUPAPE DE
SURPRESSION
Protège le réservoir d’air
comprimé
PURGEUR DE
CONDENSATION/
SOUPAPE
MANUELLE
Recueille et élimine
l’humidité du circuit
RACCORDEMENT
FLEXIBLE
ROBINET DE PURGE
Facilite l’élimination de la condensation
Fig. 3-11 Colonne barométrique typique et emplacement
des éléments constitutifs
de distribution doivent être placées plus haut que les purgeurs de condensation
pour empêcher l’humidité de pénétrer dans l’outil ou l’équipement pneumatique.
Des robinets d’arrêt manuels, protégés par des soupapes de surpression, doivent être
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
26
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
posés sur toutes les sorties du réseau de distribution afin d’éviter les fuites lorsque les
outils ne sont pas utilisés.
La conduite de refoulement depuis le réservoir d’un modèle fixe doit être équipée
d’un raccordement flexible de caractéristiques adaptées. Comme avec toute tuyauterie,
toutes les pièces de la tuyauterie de sortie doivent être assemblées de façon à ne créer
aucune contrainte entre les conduites et les autres éléments.
Disjoncteurs pneumatiques ou sectionneurs débitmétriques
L’Occupational Safety and Health Act (OSHA), Section 1926.303, Paragraphe 7, publié
dans le Code of Federal Regulations 29 CFR 1920.1, révisé le 1er juillet 1982, prévoit
que tous les boyaux de plus de 1/2 po de diamètre intérieur doivent comporter un
dispositif de sécurité à la source de la conduite d’alimentation ou de dérivation afin
de réduire la pression en cas de défaillance d’un boyau.
Ces dispositifs de sécurité pneumatiques sont conçus pour éviter le fouettement
des boyaux, qui présente un risque d’accident grave ou mortel.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais raccorder des tuyaux ou des raccords par soudage à l’étain de plomb ni
utiliser de tuyau en plastique. Il est conseillé d’utiliser des tuyaux en acier et des
raccords en fonte soudés ou vissés, conçus pour les pressions et les températures
considérées.
Appareils à pression
Les réservoirs d’air comprimé et autres appareils à pression tels que (mais sans
limitation) les ballons antipulsatoires, échangeurs de chaleur, séparateurs et purgeurs
de condensation, doivent être conformes aux normes de sécurité ASME Boiler and
Pressure Vessel Code (code des chaudières et appareils à pression) Section VIII et ANSI
B19.3. Ils doivent être équipés d’une soupape de surpression de calibre approprié, d’un
manomètre, d’une purge de réservoir et d’un robinet d’arrêt manuel (voir Fig. 3-11,
Colonne barométrique typique et emplacement des éléments constitutifs).
AVERTISSEMENT !
Respecter le code ASME concernant les réservoirs d’air comprimé et autres appareils
à pression. Les appareils à pression ne doivent pas être modifiés, soudés, réparés,
réusinés ni soumis à des conditions d’exploitation en dehors de limites nominales.
De telles actions sont contraires aux codes en vigueur et aux modalités d’assurance
et peuvent provoquer des dégâts matériels, des blessures graves, voire la mort.
Toujours changer les réservoirs usés, fissurés ou endommagés.
Un robinet de purge doit être placé à la base du réservoir d’air comprimé pour
permettre de purger l’humidité. Il est conseillé d’installer un purgeur automatique.
Prolonger la conduite à l’écart du compresseur et de tout personnel dans le voisinage
immédiat afin de permettre une élimination pratique et sans danger de la condensation.
Si le réservoir d’air comprimé doit être soumis à des températures de 0 °C ou moins,
des dispositions doivent être prises pour éviter le gel des soupapes de surpression, des
clapets antiretour, du manomètre et du purgeur de condensation.
Condensation
De la rouille peut se former à l’intérieur du carter et sur les organes internes sous l’effet
de la condensation. Un compresseur doit fonctionner suffisamment longtemps durant
chaque cycle de marche pour atteindre sa pleine température d’exploitation de façon
à réduire le risque de condensation.
ATTENTION !
Une huile d’apparence laiteuse sur la jauge peut avoir été mélangée avec de la
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
27
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
condensation. Veiller à changer une huile contaminée pour écarter le risque de
dommage au compresseur et d’annulation de la garantie.
La condensation est également possible dans le réservoir d’air comprimé du
compresseur. Lorsque cela se produit, un mélange d’air et d’humidité est distribué par
la vanne de service dans tout le matériel raccordé à cette vanne (boyaux d’air, conduites
d’air métalliques, outils pneumatiques, pistolets de pulvérisation). Un filtre ou un
sécheur en ligne, disponible auprès de tout distributeur Quincy, peut être nécessaire
pour éliminer l’humidité.
La condensation dans le réservoir d’air comprimé peut être maintenue à un minimum
en purgeant le réservoir chaque jour. Cela réduit également le risque d’apparition de
rouille et d’affaiblissement du réservoir.
Fonctionnement du robinet de purge manuelle du réservoir
Le robinet de purge manuelle du réservoir se trouve sur le
dessous du réservoir d’air comprimé. Certains réservoirs
comportent un tube de purge interne (voir Fig. 3-12, Tube de
purge interne) pour purger l’humidité. Le réservoir doit être
sous pression pour éjecter l’humidité hors du réservoir par
le tube de purge. L’élimination sans danger de l’humidité du
réservoir d’air suppose une pression interne du réservoir de
pas plus de 30 PSIG. Les pressions internes supérieures sont
dangereuses et peuvent provoquer des blessures graves!
L’huile et l’humidité résiduelles doivent être purgées des
réservoirs d’air comprimé chaque jour ou après chaque
Fig. 3-12 Tube de purge interne
utilisation. Les accumulations d’huile résiduelle dans le
réservoir peuvent être enflammées par des braises de
carbone produites par la chaleur de compression, présentant
un risque d’explosion, de dégâts matériels et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Ne pas ouvrir un robinet de purge manuelle sur un réservoir d’air dont la pression
interne est supérieure à 30 PSIG!
AVERTISSEMENT !
Ne jamais tenter de libérer la pression d’un réservoir d’air en retirant un bouchon de
tuyauterie ou tout autre élément du système.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
28
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Purge manuelle d’un réservoir d’air :
Étape 1) Débrancher et condamner l’alimentation électrique
du compresseur (modèles électriques) ou débrancher le câble
de bougie (modèles à moteur à essence).
Étape 2) Les réservoirs exposés à des températures négatives
peuvent contenir de la glace. Entreposer le compresseur dans
un endroit chauffé avant de tenter de purger l’humidité du
réservoir. Ramener la pression d’air dans le réservoir à 30 PSIG
en tirant sur l’anneau de la soupape de surpression (voir Fig.
3-13, Contrôle des soupapes de surpression et décharge de
pression).
Étape 3) Ouvrir lentement le robinet de purge et laisser le
mélange d’air et d’humidité s’écouler du réservoir.
Fig. 3-13 Contrôle des soupapes de surpression et décharge
de pression
Réservoir
Capacité
Horizontal
ou
Vertical
114 l (30 gal)
Horizontal
114 l (30 gal)
Vertical
Étape 4) Une fois que l’humidité a été complètement purgée,
refermer le robinet de purge.
Contrôle du réservoir d’air comprimé
Quincy Compressor conseille de contrôler tous les réservoirs d’air à intervalles
programmés. Voir les renseignements à ce
Épaisseur minimale
sujet à la Fig. 3-14 Intervalles conseillés de
Contrôle
Contrôle
admissible de paroi
visuel
hydrostatique
contrôle du réservoir d’air comprimé. Mesurer
Tête
Enveloppe
l’épaisseur de paroi du réservoir à plusieurs
2,39 (0,094) 2,69 (0,106) Annuel
10 ans
emplacements, y compris au point le plus bas
2,77 (0,109) 2,82 (0,111) Annuel
10 ans
où la condensation peut s’accumuler.
227 l (60 gal)
Horizontal
2,77 (0,109)
3,43 (0,135)
Annuel
10 ans
227 l (60 gal)
Vertical
2,77 (0,109)
2,82 (0,111)
Annuel
10 ans
303 l (80 gal)
Horizontal
2,77 (0,109)
3,43 (0,135)
Annuel
10 ans
303 l (80 gal)
Vertical
3,33 (0,131)
3,38 (0,133)
Annuel
10 ans
454 l (120 gal)
Horizontal
3,38 (0,133)
4,12 (0,162)
Annuel
10 ans
454 l (120 gal)
Vertical
4,14 (0,163)
5,06 (0,199)
Annuel
10 ans
757 l (200 gal)
Horizontal
4,14 (0,163)
5,06 (0,199)
Annuel
10 ans
908 l (240 gal)
Horizontal
4,14 (0,163)
5,06 (0,199)
Annuel
10 ans
Voir les codes fédéraux, provinciaux et locaux
concernant les obligations d’entretien des
réservoirs d’air.
Fig. 3-14 Intervalles conseillés de contrôle du réservoir d’air comprimé
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
29
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
SECTION 4
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Liste de vérifications avant démarrage
AVERTISSEMENT !
Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un compresseur uniquement
parce qu’il n’est pas en marche. Il peut redémarrer à tout moment. Respecter toutes
les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien.
AVERTISSEMENT !
Tout manquement à exécuter la liste de vérifications avant démarrage peut
entraîner des pannes mécaniques, des dégâts matériels, des blessures graves, voire
la mort.
Les étapes 1 à 12 doivent être exécutées avant de faire raccorder la machine à une
alimentation électrique. Si un élément quelconque de la liste de vérifications n’est
pas satisfait, effectuer les ajustements ou corrections nécessaires avant de démarrer
le compresseur.
Étape 1)
Enlever tous les outils d’installation du compresseur et s’assurer qu’il ne
reste aucun débris d’installation.
Étape 2)
Vérifier le niveau de lubrifiant dans le carter (voir les quantités et types
de lubrifiants à utiliser à la SECTION 5, Lubrification).
Étape 3)
Vérifier l’alignement et le bon serrage sur leurs arbres respectifs de la poulie
du moteur et des poulies de compresseur (voir SECTION 5, Alignement
des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie).
Étape 4)
Faire tourner la poulie de compresseur de plusieurs tours à la main pour
vérifier l’absence de tout grippage mécanique.
Étape 5)
Vérifier l’installation de la tuyauterie d’admission (voir SECTION 3, Système
d’arrivée d’air).
Étape 6)
Contrôler la tension de la courroie (voir SECTION 5, Alignement des poulies
motrices / réceptrices et tension de courroie).
Étape 7)
Vérifier le bon serrage de tous les raccordements.
Étape 8)
S’assurer que toutes les soupapes de surpression sont correctement
installées (voir SECTION 3, Éléments du système).
Étape 9)
Vérifier que toutes les grilles de protection sont en place et bien fixées
(voir SECTION 3, Éléments du système).
Étape 10)
Vérifier que les fusibles, les disjoncteurs et les relais thermiques sont de
calibre adapté. Vérifier que la tension d’alimentation correspond à la
tension nominale du moteur (voir SECTION 3, Alimentation électrique).
Étape 11)
Ouvrir tous les robinets d’arrêt manuels en aval du refoulement du
compresseur.
Étape 12)
Une fois que les conditions ci-dessus sont satisfaites, la machine peut être
raccordée à la source d’alimentation prévue.
Étape 13)
Actionner brièvement le commutateur de marche pour vérifier le sens
de rotation du compresseur. Il doit correspondre à la flèche de rotation
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
30
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
estampé sur la poulie du compresseur.
Étape 14)
Vérifier le sens de rotation du ventilateur de refroidissement du cylindre
(pales à l’intérieur de la poulie). Le ventilateur doit souffler de l’air de
refroidissement sur le cylindre.
Démarrage initial et fonctionnement
Le présent manuel d’instruction, ainsi que toutes les instructions fournies par les
fabricants de matériels connexes, doivent être lus et compris avant de démarrer le
compresseur. Pour toute question concernant une quelconque partie des instructions,
appeler le distributeur Quincy local ou directement l’usine Quincy Compressor.
ATTENTION !
Lors de l’utilisation de câbles de batterie pour démarrer les modèles à moteur
thermique, ne pas utiliser plus d’un total de 12 m de câble n°4 AWG (terre et phase).
Une fois que la liste de vérifications avant démarrage est satisfaite, démarrer le
compresseur. Observer et écouter pour détecter toute vibration excessive ou bruit
inhabituel. En présence de l’un ou l’autre, arrêter le compresseur. Voir SECTION 6,
Dépannage pour essayer de déterminer la cause du problème.
Vérifier que la pression est correcte sur le manomètre du réservoir d’air comprimé
ou sur le manomètre du réseau. En cas de pression d’air insuffisante ou excessive, se
reporter à la Section 6, Dépannage.
La chaleur produite durant le démarrage initial d’un compresseur neuf provoque une
légère dilatation de la ou des culasses. Cette légère dilatation écrase très légèrement le
joint de culasse et altère le couple de serrage de la visserie du cylindre (vis de calage).
Pour assurer un fonctionnement optimal, Quincy conseille de laisser fonctionner
initialement le compresseur pendant au moins une heure. Arrêter le compresseur et
suivre les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise à l’arrêt pour entretien. Une fois
que le compresseur a refroidi, resserrer les vis de calage de culasse au couple spécifié
dans le manuel de pièces correspondant au Registre de modification du compresseur.
Observer le fonctionnement du compresseur avec attention durant la première
heure de marche puis fréquemment durant les sept heures qui suivent. Après les huit
premières heures, contrôler le compresseur au moins une fois toutes les huit heures.
Si une anomalie est observée, arrêter le compresseur et rectifier le problème. Au bout
de deux jours d’exploitation, contrôler la tension de la courroie, le niveau de lubrifiant
et l’étanchéité du circuit.
Quincy Compressor recommande de faire fonctionner un compresseur à pistons
neuf ou remis à neuf pendant un total de 100 heures à sa pleine pression nominale
de refoulement pour roder les segments de piston neufs. Tant que les segments ne
sont pas complètement en place, le compresseur rejette des quantités supérieures à la
normale de lubrifiant. Pour cette raison, le niveau de lubrifiant doit être contrôlé plus
fréquemment durant la période de rodage de 100 heures.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
31
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Liste de vérifications quotidiennes de démarrage
Ne pas poursuivre avant d’avoir lu et parfaitement compris les sous-sections Liste de
vérifications avant démarrage et Démarrage initial et fonctionnement.
Étape 1)
Vérifier le niveau de lubrifiant dans le carter.
Étape 2)
Vider le liquide du réservoir d’air comprimé et du purgeur de condensation
(le cas échéant).
Étape 3)
Vérifier que tous les tuyaux et raccords ne sont pas affaiblis ni usés et les
changer le cas échéant.
Étape 4)
Actionner brièvement le commutateur de marche pour vérifier le sens de
rotation du compresseur (voir les étapes 14 et 15 de la Liste de vérifications
avant démarrage).
Position
« DÉCHARGE
MANUELLE »
Remarque : Modèles à régime continu - Avant de démarrer une machine
à régime continu, placer le levier à bascule sur la tige de soupape pilote
en position « Décharge manuelle » (voir Fig. 4-1). Le compresseur peut à
présent être démarré à vide. Une fois que le compresseur tourne à plein
régime, remettre le levier en position « Marche ».
Étape 5)
Démarrer le compresseur conformément aux instructions du fabricant
(voir SECTION 4, Liste de vérifications avant démarrage et Démarrage
initial et fonctionnement).
Étape 6)
Contrôler la pression du circuit.
Étape 7)
Contrôler le bon fonctionnement de toutes les soupapes de surpression.
Étape 8)
Contrôler le bon fonctionnement du système de commande.
Étape 9)
Contrôler le niveau de lubrifiant dans le carter au bout de quelques minutes
de marche du compresseur. (Une huile ternie ou un niveau d’huile plus
élevé peuvent indiquer la présence de liquides condensés). Si le lubrifiant
est contaminé, le vidanger et le changer.
Position
« MARCHE »
Fig. 4-1
Soupape pilote pour régime
continu
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
32
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
SECTION 5
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION
Mise à l’arrêt pour entretien
Les procédures suivantes doivent être suivies lors de la mise à l’arrêt du compresseur
pour entretien ou dépannage :
Étape 1)
AVERTISSEMENT !
En vertu de la réglementation OSHA 1910.147 sur le contrôle des sources
d’énergie dangereuses (condamnation), débrancher et condamner la
source d’alimentation électrique principale. Placer un panneau bien en
vue au niveau du sectionneur principal indiquant que le compresseur est
en cours d’entretien.
Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un compresseur uniquement
parce qu’il n’est pas en marche. Il peut redémarrer à tout moment.
Étape 2)
Isoler le compresseur de l’alimentation d’air comprimé en fermant le robinet
d’arrêt manuel en amont et en aval du compresseur. Placer un panneau
bien en vue au niveau du robinet d’arrêt indiquant que le compresseur
est en cours d’entretien.
Étape 3)
Ouvrir une soupape de surpression au sein du circuit sous pression pour
le décompresser complètement. NE JAMAIS déposer un bouchon pour
libérer la pression!
Étape 4)
Ouvrir tous les robinets de purge manuels au sein de la zone à réparer.
Étape 5)
Attendre que la machine est refroidi avant de procéder aux travaux. (Des
températures de 52 °C suffisent pour brûler la peau. Certaines surface
peuvent atteindre des températures de plus 177 °C durant la marche du
compresseur.)
Calendrier d’entretien
Pour optimiser le fonctionnement et la durée de service du compresseur, il convient
d’établir un calendrier d’entretien régulier. Un exemple de calendrier a été inclus ici à titre
indicatif pour faciliter l’établissement d’un calendrier d’entretien adapté à l’utilisation
particulière considérée. Il peut être nécessaire de réduire les intervalles de temps en
cas de conditions d’exploitation difficiles.
Au dos de ce manuel d’instruction se trouve une Liste de vérification d’entretien.
Effectuer des copies de cette liste de vérifications et conserver l’original pour effectuer
des copies supplémentaires selon les besoins. Sur une copie de la liste de vérifications,
consigner les dates et les initiales dans les espaces prévus à cet effet. Conserver la liste de
vérifications et le présent manuel d’instruction à portée de main près du compresseur.
Exemple de liste de vérifications d’entretien
Toutes les 8 heures (ou chaque jour)
• Maintenir les niveaux de lubrifiant des modèles QT-5, QT-7.5 et QT-10 au sommet
de la jauge visuelle.
• Maintenir les niveaux de lubrifiant des modèles QTS-3, QTS-5, QT-15 et QT-54 entre
les repères haut et bas de la jauge d’huile. Contrôler le niveau de lubrifiant au
bout de quelques minutes de marche du compresseur. (Une huile ternie ou un
niveau d’huile plus élevé peuvent indiquer la présence de liquides condensés). Si
le lubrifiant est contaminé, le vidanger et le changer.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
33
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
• Purger le réservoir d’air, les colonnes barométriques et les purgeurs du circuit
de distribution d’air. Les réservoirs d’air comprimé exposés à des températures
négatives peuvent contenir de la glace. Entreposer le compresseur dans un endroit
chauffé avant de tenter de purger l’humidité du réservoir.
• Effectuer un contrôle visuel d’ensemble du compresseur et s’assurer que les grilles
de protection sont en place.
• Vérifier l’absence de bruits inhabituels ou de vibrations.
• Vérifier l’absence de fuites de lubrifiant.
• Contrôler tous les éléments sous pression pour vérifier l’absence de rouille, de
fissuration ou de fuites. Cesser immédiatement d’utiliser le matériel et libérer toute
la pression du système si l’un quelconque de ces problèmes est constaté. Ne pas
utiliser le matériel avant qu’il ait été contrôlé et réparé par un mécanicien qualifié.
Toutes les 40 heures (ou chaque semaine)
• Actionner manuellement les soupape de surpression pour vérifier leur
fonctionnement.
• Nettoyer les surfaces de refroidissement du refroidisseur intermédiaire, du
postrefroidisseur et du compresseur.
• Vérifier l’absence de fuites d’air du compresseur.
• Vérifier l’absence de fuites d’air du circuit de distribution d’air comprimé.
• Vérifier l’absence de contamination du lubrifiant et le changer le cas échéant.
• Nettoyer ou changer le filtre d’admission d’air. Contrôler plus fréquemment dans
des environnements humides ou très sales.
Après les 100 premières heures
• Vidanger complètement le lubrifiant de rodage du carter et le remplacer par du
lubrifiant Quin-Cip-D ou Quin-Cip.
Toutes les 160 heures (ou chaque mois)
• Contrôler la tension de la courroie.
Toutes les 500 heures (ou tous les 3 mois)
• Changer le lubrifiant (plus fréquemment dans les environnements difficiles).
• Serrer les vis de serrage ou le contre-écrou de poulie.
Toutes les 1000 heures (ou tous les 6 mois)
• Si du lubrifiant Quin-Cip ou Quin-Cip-D est utilisé, les intervalles de changement
de lubrifiant peuvent être étendus jusqu’à 1000 heures ou tous les 6 mois, à la
première de ces occurrences (plus fréquemment sous des conditions difficiles).
• Resserrer les vis de calage de culasse (voir SECTION 4, Serrage des vis de calage de
la culasse sur les cylindre).
• Vérifier l’étanchéité des soupapes du compresseur et l’absence de dépôts carbonés.
En cas d’accumulation excessive de boue au fond du carter, nettoyer l’intérieur
du carter en même temps que le tamis. Ne jamais utiliser de solvant inflammable
ou toxique pour le nettoyage. Toujours utiliser un solvant de sécurité et suivre les
instructions fournies.
Toutes les 2000 heures (ou tous les 12 mois)
• Contrôler la membrane et les contacts du manocontacteur. Contrôler les points de
contact dans le moteur / démarreur.
Entretien des soupapes flexibles
Les plaques porte-soupape et les soupapes flexibles des compresseurs Quincy doivent
être contrôlées et nettoyées à intervalles réguliers. Les soupapes flexibles sont des lames
en acier inoxydable qui peuvent être nettoyées avec une brosse à poils raides (pas une
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
34
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Ca
brosse métallique!). Un solvant de sécurité propre peut aussi être utilisé pour décoller
les dépôts carbonés des plaques porte-soupape et des soupapes flexibles. Manipuler
toutes les pièces avec précaution, ne pas plier, marquer ni rayer des surfaces d’étanchéité.
DANGER !
Ne jamais utiliser d’essence, de diluant ou autres solutions inflammables pour nettoyer
les soupapes ou les pièces connexes.
Lubrification
Avant de démarrer le compresseur, vérifier le niveau de lubrifiant dans le carter. Le niveau
de lubrifiant des compresseurs QT-5, QT-7.5 et QT-10 doit être maintenu au sommet de
la jauge visuelle. Le niveau de lubrifiant des compresseurs QTS-3, QTS-5, QT-15 et QT-54
doit se trouver entre les repères haut et bas de la jauge d’huile. Remplacer le lubrifiant
de rodage fourni avec le compresseur par du lubrifiant Quin-Cip-D ou Quin-Cip après
100 heures d’exploitation.
Des essais approfondis ont montré que les lubrifiants Quin-Cip-D et Quin-Cip
minimisent le frottement et l’usure, limitent l’entraînement de lubrifiant et réduisent
les dépôts de carbone et de vernis. Ils sont compatibles avec les caractéristiques
de fonctionnement et la durée de service de tous les compresseurs Quincy et sont
hautement recommandés. Se
Nbre de jours d’exploitation
reporter aux tables ci-dessous
Nbre moyen d’hrs
pour atteindre :
de
marche
du
pour déterminer la viscosité et
compresseur par jour
50 h
100 h
la quantité correctes de lubrifiant
4
13 jours
25 jours
à utiliser pour le modèle et
l’application considérés.
6
9 jours
17 jours
apacité de lubrifiant approximative du carter
Modèle de compresseur de base
Capacité de lubrifiant
QTS-3
0,35 l (12 oz)
QTS-5 et QT-54
1,18 l (1 pte 8 oz)
QT-5 et QT-7.5
1,53 l (1 pte 20 oz)
QT-10
2,37 l (2 pte 16 oz)
QT-15
3,55 l (3 pte 24 oz)
8
6 jours
13 jours
10
5 jours
10 jours
Caractéristiques du lubrifiant
Quin-Cip
Température ambiante
Viscosité SAE
Viscosité ISO
-18 à 0 °C
0 à 27 °C
SAE 10W
SAE 20W
ISO 32
ISO 68
16 à 40 °C
SAE 30
ISO 100
Quin-Cip-D
Température ambiante
Viscosité SAE
Viscosité ISO
-9 à 40 °C
SAE 30
ISO 100
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
35
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
ATTENTION !
Le lubrifiant sélectionné doit avoir un point d’écoulement inférieur d’au moins 8 °C
à la température ambiante minimale présumée.
Alignement des poulies motrices / réceptrices et tension de courroie
Un mauvais alignement des poulies ou une mauvaise tension de la courroie entraînent
une surcharge du moteur, des vibrations excessives et une défaillance prématurée de
la courroie et/ou des paliers. Pour éviter ces problèmes, contrôler l’alignement des
poulies motrice/réceptrice et la tension de courroie à intervalles réguliers (voir SECTION
5, Calendrier d’entretien).
Contrôler périodiquement les poulies du moteur et du compresseur pour vérifier
l’absence d’huile, de graisse, d’entailles ou d’ébarbures. Les nettoyer ou les changer le
cas échéant. Vérifier qu’elles sont solidement fixées. Aligner la poulie du compresseur
sur la poulie du moteur. Les gorges de courroie d’entraînement des poulies motrices
et réceptrices doivent être alignées entre elles. Le vilebrequin du compresseur doit
être parallèle à l’arbre du moteur.
DIRECTION
D’APPLICATION
DE LA FORCE
POULIE DE
COMPRESSEUR
FLÉCHISSEMENT
(pouces)
DIAMÈTRE
DE LA
POULIE
MOTRICE
PORTÉE DE
COURROIE
Fig. 5-1
Réglage de la tension de courroie
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
36
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
La tension de la courroie doit être mesurée et ajustée pour assurer un fonctionnement
régulier. Des instructions étape par étape sont fournies ci-dessous pour mesurer et
régler correctement la tension de la courroie d’entraînement :
Étape 1)
Mesurer la portée de courroie (voir Fig. 5-1, Réglage de la tension de
courroie).
Section de la
courroie
Plage de dia. de
poulie motrice
(pouces)
Force de fléchissement conseillée
(lb)
Minimum
Maximum
A
QTS-3, QTS-5 et QT-54
2
3
B
4,6
4,0
5,9
B
5,0 à 5,4
4,5
6,7
B
5,6 à 6,4
5,0
7,4
B
6,8 à 9,4
5,8
8,6
Étape 2)
Déterminer la quantité de fléchissement (en pouces) requise pour mesurer
la force de fléchissement (en livres) en multipliant la portée de courroie
x 1/64 (0,016) (par ex., portée de 32 po x 1/64 [0,016] = 1/2 po [0,50] de
fléchissement requis pour mesurer la force de fléchissement).
Étape 3)
Placer une règle contre la surface extérieure supérieure de la courroie
d’entraînement de la poulie motrice à la poulie réceptrice.
Étape 4)
Au centre de la portée, perpendiculairement
à la courroie, appliquer une pression sur la surface
extérieure de la courroie à l’aide d’une jauge de tension
de courroie (voir Fig. 5-2, Jauge de tension de courroie).
Appuyer sur la courroie jusqu’à obtenir le fléchissement
fixé (voir Étape 2 ci-dessus). Lire la mesure sur la jauge de
tension de courroie et la comparer à la table qui précède
la Fig 5-1. Le mesure de force de fléchissement doit
être comprise entre les valeurs minimale et maximale
indiquées. Ajuster la courroie comme il se doit. Les
courroies neuves doivent initialement être tendues à la
valeur maximale plus 33 % (multiplier par 1,33).
PINCE POUR
POCHE
JOINTS TORIQUES
CAOUTCHOUC
COULISSANTS
ÉCHELLE DE
FORCE DE
FLÉCHISSEMENT
(LIRE DEPUIS
LE HAUT)
Étape 5)
Revérifier plusieurs fois la tension des
courroies neuves durant les 50 premières heures
d’exploitation et l’ajuster le cas échéant. Par la suite,
vérifier la tension de la courroie à intervalles réguliers
(voir SECTION 5, Calendrier d’entretien).
ÉCHELLE DE
DISTANCE DE
FLÉCHISSEMENT
(LIRE DEPUIS
LE BAS)
Fig. 5-2 Jauge de tension de courroie
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
37
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Réglage du manocontacteur
Les manocontacteurs fournis par Quincy Compressor
sont préréglés à l’usine et ne nécessitent normalement
aucun ajustement. Toutefois, les procédures ci-dessous
peuvent être effectuées par un électricien qualifié pour
ajuster le manocontacteur.
CONTACTS
ÉLECTRIQUES
VIS DE RÉGLAGE
DE PRESSION
Étape 1)
Déposer le couvercle du manocontacteur.
Étape 2)
Avec le compresseur en marche, serrer
(sens horaire) la vis de réglage à ressort pour augmenter
la pression d’air requise pour ouvrir le contact et arrêter
le compresseur. Desserrer (sens antihoraire) la vis de
réglage à ressort pour réduire la pression d’air requise
pour ouvrir le contact et arrêter le compresseur.
Fig. 5-3 Manocontacteur typique
AVERTISSEMENT !
Il y a toujours des éléments sous tension à l’intérieur
du manocontacteur dès lors que le compresseur
est raccordé à une alimentation électrique. Prendre garde de ne toucher aucun fil
électrique durant l’ajustement du manocontacteur.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais dépasser la pression nominale du système ni surcharger le moteur au-delà
de son courant d’appel maximal.
* Intensité pleine charge (A) x Facteur de service = Courant d’appel maximal (A)
AVERTISSEMENT !
Ne jamais supposer qu’on peut travailler sans danger sur un compresseur uniquement
parce qu’il n’est pas en marche. Il peut être en mode de veille automatique et redémarrer
à tout moment. Respecter toutes les mesures de précaution de la SECTION 5, Mise
à l’arrêt pour entretien.
* L’intensité pleine charge (FLA) et le facteur de service sont indiqués sur la plaque signalétique.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
38
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
réglages de la soupape pilote
Tous les réglages de la soupape pilote doivent être effectués par un technicien qualifié. Les réglages doivent
être effectués avec la machine en marche; par conséquent, faire preuve de très grande prudence pour travailler
sur la machine. Observer toutes les précautions nécessaires. Toujours utiliser une contre-clé pour le blocage
d’écrou et effectuer tous les ajustements de différentiel et de pression de décharge par très petits intervalles
(1/8 de tour).
AVERTISSEMENT !
Le manocontacteur et/ou la soupape pilote sont préréglés à l’usine de manière a assurer un
rendement maximal. Leurs ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. Le
dépassement de la pression maximale recommandée par l’usine a pour effet d’annuler la garantie
et peut provoquer des blessures corporelles.
Réglage de la pression de décharge
Étape 1)
Mettre le levier en position
« MARCHE » comme sur
l’illustration ou tourner
le bouton moleté (sur
certains modèles) à fond
dans le sens antihoraire.
Position
« DÉCHARGE
MANUELLE »
(réf.)
*
Étape 2)
Desserrer le contreécrou (sens antihoraire).
* Immobiliser avec une
contre-clé.
Étape 3)
Tourner dans le sens horaire pour augmenter
la pression de décharge, tourner dans le sens
antihoraire pour réduire la pression de décharge.
Tenir en place avec la clé et passer à l’étape 4.
Étape 4)
Serrer le contre-écrou (sens horaire) avec la clé.
* Immobiliser avec une contre-clé.
Réglage de la pression différentielle
Étape 6)
Tourner vers la droite pour augmenter
la pression différentielle et dans le sens
antihoraire pour diminuer la pression
différentielle. Tenir en place avec la clé
et passer à l’étape 7.
Étape 7)
Serrer le contre-écrou (sens horaire)
avec la clé. * Immobiliser avec une
contre-clé.
*
Étape 5)
Desserrer le contre-écrou (sens
antihoraire). * Immobiliser avec une
contre-clé.
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
3501 Wismann Lane, Quincy Ill. - 62305-3116
SECTION 6
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Pression de refoulement faible
• Restriction de l’admission
• Soupapes de compresseur ou mécanisme de décharge de soupape défectueux
• Fuites du circuit de distribution d’air comprimé au niveau des raccords, branchements,
etc.
• Soupape pilote de déchargeur défectueuse ou mal réglée
• Manocontacteur défectueux ou mal réglé
• Patinage de la courroie d’entraînement
• Vitesse de rotation incorrecte
• Segments de piston usés ou piston desserré
• Fuite du joint de culasse
• Robinet de purge ouvert
• Manomètre défectueux
• Fuite de soupape de surpression
• Refroidisseur intermédiaire obstrué
• Taille du compresseur inadaptée à l’altitude d’exploitation
• Segments de piston pas rodés; laisser fonctionner 100 heures à pleine pression
Eau dans le carter
(lubrifiant d’apparence laiteuse)
• Le compresseur ne fonctionne pas assez longtemps pour devenir chaud et évaporer les
liquides extraits de l’air durant la compression (il est possible que le compresseur soit
trop gros pour l’emploi prévu)
• Lubrifiant incorrect ou de qualité inférieure
• Retour de pression du circuit à travers la soupape de refoulement
Soupapes et/ou cylindres rouillés
• Compresseur pas utilisé assez souvent
• Le compresseur ne fonctionne pas assez longtemps pour devenir chaud et évaporer les
liquides extraits de l’air durant la compression (il est possible que le compresseur soit
trop gros pour l’emploi prévu)
• Compresseur pas correctement préparé pour l’entreposage
• La conduite de refoulement depuis la culasse du compresseur est pointée vers le haut,
ce qui permet à la condensation de revenir en arrière après la mise à l’arrêt
Vibrations excessives
• Vitesse de rotation incorrecte
• Les soupapes du compresseur ne fonctionnent pas correctement
• Poulie motrice/réceptrice desserrée
• Fixation du compresseur ou du moteur mal serrée ou serrée jusqu’à créer un
coincement
• Socle ou bâti inadapté
• Tuyauterie mal soutenue ou serrée jusqu’à créer un coincement
• Pression de refoulement excessive
• Les pieds du compresseur doivent être mis de niveau avec des cales
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
40
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Problème
Cause probable
Usure excessive de la courroie
d’entraînement
• Poulie motrice/réceptrice désalignée
• Courroie trop lâche ou trop serrée
• Patinage de la courroie
• Battement latéral de la poulie motrice/réceptrice
• Gorge de poulie motrice/réceptrice endommagée ou irrégulière
• Courroies incorrectes
Basse pression d’huile
• Tamis de carter d’huile colmaté
• Fuite excessive des joints de vilebrequin
• Bas niveau d’huile
• Pompe à huile mal assemblée au support de palier (joint torique mal placé entre le
corps de pompe à huile et le support de palier)
• Vis de réglage de pression d’huile mal réglée
• Manomètre d’huile défectueux
Charges et décharges trop
fréquentes du compresseur
• Réservoir d’air comprimé trop petit
• Soupapes de compresseur ou déchargeurs défectueux
• Fuites excessives du système
• Le compresseur fonctionne à un régime inadapté
• Différentiel de soupape pilote de déchargeur réglé trop serré
• Manocontacteur défectueux
Manocontacteur défectueux
• Accumulation d’humidité et/ou d’huile sur la membrane du manocontacteur
• Rupture de la membrane
• Points de contact grillés
• Passage d’air obstrué entre le réservoir d’air comprimé et le manocontacteur
• Raccordement électrique desserré.
Pression d’air excessive dans le
réservoir d’air comprimé
• Manomètre d’air faussé
• Fuites dans la tuyauterie de déchargeur
• Déchargeur de soupape de culasse défectueux
• Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux
• Manocontacteur mal câblé
• Tube vers le déchargeur de culasse compresseur obstrué
Pression excessive du refroidisseur
intermédiaire
• Restriction ou obstruction du refroidisseur intermédiaire
• Soupapes de compresseur dans le deuxième étage cassées ou fonctionnant mal
• Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
41
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Problème
Cause probable
Pression du refroidisseur
intermédiaire anormalement basse
• Soupapes de compresseur ou déchargeurs de culasse dans le premier étage défectueux
ou fonctionnant mal
• Restriction du filtre d’admission d’air ou de la conduite d’aspiration
• Soupape pilote ou manocontacteur mal réglé ou défectueux
• L’air sous pression au niveau du déchargeur de culasse ne s’évacue par correctement
lorsque la demande d’air est satisfaite
• Fuite de soupape de compresseur ou de joint de culasse
• Segments de piston usés
• Fuite d’air au niveau du refroidisseur intermédiaire ou de ses raccords
Le compresseur surchauffe
• Système d’admission obstrué
• Soupapes de compresseur défectueuses
• Réglage de pression trop élevé
• Obstruction interne ou externe du refroidisseur intermédiaire
• Ventilation insuffisante ou recirculation d’air chaud
• Rotation des poulies dans le mauvais sens
• Vitesse de rotation incorrecte
• Lubrification insuffisante
• Compresseur de taille inadaptée.
Température de refoulement élevée
• Soupapes de compresseur défectueuses
• Pression de refoulement trop élevée
• Ventilation insuffisante ou recirculation d’air chaud
• Surfaces de refroidissement du compresseur ou du refroidisseur intermédiaire
excessivement sales
• Température ambiante trop élevée
• Parois de cylindre rayées ou excessivement usées
Cognements du compresseur
• Jeu d’extrémité supérieure insuffisant
• Piston lâche dans l’alésage du cylindre, alésage de cylindre usé, piston ou segments de
piston usés
• Bielles ou palier principal usés
• Mauvais réglage de pression, pression de refoulement excessive
• Lubrification de carter insuffisante
• Poulie motrice/réceptrice desserrée
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
42
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Problème
Cause probable
Consommation excessive d’huile
• Le compresseur marche à vide trop longtemps
• Segments de piston usés
• Restriction du système d’admission
• Compresseur trop chaud durant la marche
• Reniflard ne fonctionnant pas correctement
• Niveau trop élevé d’huile dans le carter
• Viscosité de l’huile incorrecte pour l’application
• Bielle désalignée, faussée ou tordue
• Fuite de joint d’huile
• Segments de piston pas rodés (compter 100 heures pour le rodage)
• Mauvaise huile (huile détergente ayant tendance à mousser, par ex.)
• Huile de qualité inférieure
Appel de courant excessif (Pour
déterminer l’intensité maximale
admissible, multiplier l’intensité de
pleine charge [FLA] indiquée sur la
plaque signalétique du moteur par
son facteur de service.)
ATTENTION !
La température à la surface du moteur
dépasse normalement 77 °C.
• Tension insuffisante (doit être dans les 10 % de la tension nominale)
• Raccordement électrique desserré.
• Calibre de fil trop petit
• Huile incorrecte
• Pression de refoulement trop élevée
• Obstruction du refroidisseur intermédiaire
• Paliers serrés ou grippés
• Pas de jeu axial du vilebrequin
• Moteur de taille inadaptée
• Moteur défectueux
• Courroie d’entraînement trop tendue
Le système ne démarre pas
• Système hors tension
ATTENTION !
• Fusible grillé
• Relais thermique déclenché
• Tension insuffisante
• Contacteur de démarrage défectueux
• Panne d’électricité
• Manocontacteur mal réglé ou défectueux
• Câble desserré ou coupé
Les relais thermiques sont conçus
pour protéger le moteur contre les
dommages liés à une surcharge du
moteur. Si le relais thermique se
déclenche constamment, NE PAS
CONTINUER D’APPUYER SUR LE
BOUTON DE RÉARMEMENT ! Obtenir
l’assistance du distributeur Quincy
local.
• Moteur défectueux
• Compresseur grippé
Le moteur cale
• Surcharge du moteur (voir Appel de courant excessif )
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
43
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
SECTION 7
DONNÉES DE RÉFÉRENCE
Emplacement des autocollants
AUTOCOLLANTS
MANUEL 127889-A ET
RENIFLARD
127889-B APPOSÉS
SUR LE CARTER LORS
DE L’EXPÉDITION DU
COMPRESSEUR SEUL.
NON UTILISÉS SUR LES
MACHINES COMPLÈTES.
115129-B FLÈCHE DE ROTATION SUR
LE DESSUS DU MOTEUR
110835
AUTOCOLLANT
D’INFO DU TABLEAU
DE COMMANDE
115128-A AUTOCOLLANT
DE SÉCURITÉ
111084 DRAPEAU
115129-A
AUTOCOLLANT
D’ENTRETIEN
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
110690-001
ENVELOPPE
INTÉRIEUR PORTE DE TABLEAU
146002-4 AUTOCOLLANT DU LOGO QUINCY
(RÉSERVOIRS DE 60 GALLONS ET PLUS)
Modèle typique à réservoir horizontal
115129-A AUTOCOLLANT D’ENTRETIEN PLACÉ
SUR LA PLAQUE SUPÉRIEURE ENTRE LE
COMPRESSEUR ET LE MOTEUR.
AUTOCOLLANTS MANUEL 127889-A
ET RENIFLARD 127889-B APPOSÉS
SUR LE CARTER LORS DE
L’EXPÉDITION DU COMPRESSEUR
SEUL. NON UTILISÉS SUR LES
MACHINES COMPLÈTES.
115129-B FLÈCHE DE ROTATION.
PLACÉE SUR LA PLAQUE
SUPÉRIEURE PRÈS DU PROTÈGECOURROIE.
111084 DRAPEAU
115128-A
AUTOCOLLANT DE
SÉCURITÉ
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
146002-3 AUTOCOLLANT LOGO QUINCY
Modèle à moteur thermique typique à réservoir horizontal
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
44
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
AUTOCOLLANTS MANUEL
127889-A ET RENIFLARD
127889-B APPOSÉS
SUR LE CARTER LORS
DE L’EXPÉDITION DU
COMPRESSEUR SEUL.
NON UTILISÉS SUR LES
MACHINES COMPLÈTES.
115129-B FLÈCHE DE
ROTATION SUR LE
DESSUS DU MOTEUR
111084 DRAPEAU
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
115129-A
AUTOCOLLANT
D’ENTRETIEN
146021-2
AUTOCOLLANT
DU LOGO QUINCY
(RÉSERVOIRS DE
60 GALLONS ET
PLUS)
115127
AUTOCOLLANT
DE SÉCURITÉ
Modèle typique à réservoir vertical
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
45
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
QUINCY COMPRESSOR
MODALITÉS STANDARD
part du transporteur. Toutes les réclamations pour pertes ou dommages durant le
transport devront être adressées au transporteur.
EFFET JURIDIQUE : Sauf convention contraire expresse ratifiée à l’écrit par
un représentant autorisé du Vendeur, les modalités suivantes s’appliquent à et font
partie de cette commande et toute autre modalité supplémentaire et/ou différente
du bon de commande de l’Acheteur ou autre forme d’acceptation sont rejetées à
l’avance et ne peuvent pas être incluses dans cette commande.
DROITS DE PROPRIÉTÉ ET DE RÉTENTION : Le matériel restera une
propriété individuelle, quelle que soit la façon dont il est attaché à un quelconque
immeuble ou une quelconque structure. Tant que le prix (y compris tout billet émis
à ces causes) du matériel n’a pas été entièrement payé au comptant, le Vendeur
aura, dans l’éventualité d’un défaut de paiement de l’Acheteur, le droit de reprendre
possession de ce matériel.
Les droits de l’Acheteur aux présentes ne sont ni cessibles ni transférables sauf
consentement écrit du Vendeur.
La présente commande ne pourra être ni annulée ni modifiée sauf consentement
écrit du Vendeur et selon des modalités qui garantissent le Vendeur contre toute
perte qui en découlerait. Tous les coûts supplémentaires encourus par le Vendeur en
raison de changements de la conception ou du cahier des charges, de modifications
de la présente commande ou de révisions du produit seront payés par l’Acheteur.
En plus des droits et recours conférés au Vendeur par la présente commande,
le Vendeur aura tous les droits et recours conférés par la loi et ne pourra être
obligé à procéder à l’exécution de cette commande si l’Acheteur manque à ses
engagements dans l’exécution de ladite commande ou de tout autre contrat ou
commande avec l’Acheteur.
CONTREFAÇON DE BREVET : Sous réserve d’avoir été avisé comme il se doit
et d’avoir la possibilité de le faire moyennant une assistance amicale, le Vendeur
défendra l’Acheteur et l’utilisateur final du matériel contre toute contrefaçon réelle
ou présumée de tout brevet publié aux États-Unis par le matériel ou par toute partie
du matériel fournis en vertu des présentes (autres que les pièces de conception,
construction ou fabrication particulière spécifiée par et issue de l’Acheteur) et
paiera tous les dommages-intérêts et frais adjugés par un tribunal compétent dans
toute action en justice ainsi défendue ou dont il aura été avisé et qu’il aura eu la
possibilité de défendre comme indiqué précédemment.
MODALITÉS DE PAIEMENT : Sauf disposition contraire dans l’accusé
de réception de la commande, les modalités de paiement sont de 1 % 15, net
quarante-cinq (45) jours après l’expédition. Ces modalités s’appliqueront aux
livraisons partielles aussi bien que complètes. Si une quelconque procédure devait
être engagée par ou à l’encontre de l’Acheteur en vertu de toute législation sur
la faillite ou l’insolvabilité ou si de l’avis du Vendeur la situation financière de
l’Acheteur au moment où le matériel est prêt pour l’expédition ne justifie pas les
modalités de paiement prévues, le Vendeur se réserve le droit d’exiger le paiement
en totalité au comptant avant de procéder à l’expédition. Si un tel paiement n’est
pas reçu dans les quinze (15) jours après notification que la commande est prête
pour l’expédition, le Vendeur pourra annuler la commande concernant tout article
non expédié et exiger le paiement de frais d’annulation raisonnables.
GARANTIE STANDARD : Le Vendeur garantit les produits de sa propre
fabrication pièces et main-d’œuvre sous des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pendant la période indiquée dans le manuel d’instruction du produit.
La garantie sur les pièces de rechange est de quatre-vingt-dix (90) jours à compter
de la date d’expédition de l’usine. Les moteurs électriques, à essence et diesel,
les appareils électriques et tous les autres accessoires, composants et pièces non
fabriqués par le Vendeur sont garantis uniquement jusqu’à concurrence de la
garantie du fabricant d’origine.
La déclaration du défaut présumé doit être soumise au Vendeur par écrit, avec
tous les détails particuliers dont le numéro de série, le type de matériel et la date
d’achat, dans les trente (30) jours qui suivent la constatation de celui-ci durant la
période de garantie.
Si l’Acheteur reporte la date d’expédition, les paiements prévus en fonction de
la date d’expédition deviendront exigibles à compter de la date où la commande
est prête pour l’expédition. Si l’Acheteur repousse la date d’achèvement de
la fabrication, le Vendeur peut opter pour exiger un paiement en fonction du
pourcentage d’achèvement. Le matériel conservé pour le compte de l’Acheteur
le sera aux risques de l’Acheteur et des frais d’entreposage pourront être facturés
à la discrétion du Vendeur.
La seule obligation du Vendeur en vertu de la présente garantie sera, à son entière
discrétion, de réparer, d’échanger ou de rembourser le prix d’achat de tout produit
ou partie de produit qui s’avérera défectueux. Si le Vendeur l’exige, ce produit ou
cette partie de produit devra être renvoyé dans les meilleurs délais au Vendeur, en
port payé, pour inspection.
Le Vendeur garantit les pièces de sa propre fabrication réparées ou échangées pièces
et main-d’œuvre sous des conditions normales d’utilisation et d’entretien pendant
quatre-vingt-dix (90) jours ou pendant le restant de la garantie du produit réparé.
Les comptes en souffrance porteront intérêt au taux le plus élevé licite mais,
en l’absence de limite fixée par la loi, le taux d’intérêt sera de dix-huit pour cent
(18 %). L’Acheteur assumera tous les frais et débours, y compris des honoraires
d’avocat raisonnables, encourus pour leur recouvrement et aucune réclamation,
à l’exception des réclamations en vertu de la garantie pièces et main-d’œuvre du
Vendeur mentionnée ci-après, ne sera reconnue si elle n’est pas soumise par écrit
au Vendeur dans les trente (30) jours à compter de la date d’expédition.
La présente garantie ne s’applique pas, et le Vendeur décline tout responsabilité
ou obligation, pour :
(a) Les pertes ou dommages consécutifs, collatéraux ou spéciaux;
(b) Les états du matériel causés par l’usure normale, des conditions anormales
d’utilisation, accidents, utilisations négligentes ou abusives du matériel, entreposage
inapproprié ou dommages subis durant le transport;
TAXES : Tous les prix sont hors taxes de vente, d’utilisation, d’occupation,
licences, accises et autres droits actuels et futurs relatifs à la fabrication, la vente ou
la livraison, lesquels seront à la charge de l’Acheteur sauf s’ils sont inclus dans le
prix d’achat au taux approprié ou en cas de soumission d’un certificat d’exemption.
(c) Écart par rapport aux instructions d’utilisation, spécifications ou autres
conditions de vente particulières;
(d) Frais de main-d’œuvre, pertes ou dommages résultant d’une utilisation, d’un
entretien ou de réparations incorrects effectués par un tiers autre que le Vendeur
ou un centre de réparation agréé par le Vendeur.
RÉCEPTION : Toutes les offres d’achat, les devis et les contrats de vente sont
sujets à réception finale par un représentant autorisé à l’usine du Vendeur.
Le Vendeur ne saurait en aucun cas être passible de quelconques réclamations
découlant d’une rupture de contrat ou de garantie ou de réclamations pour cause
de négligence ou de fabrication négligente dépassant le prix d’achat.
LIVRAISON : Sauf disposition contraire dans la présente proposition, la
livraison sera franco bord lieu d’expédition. En l’absence d’instructions exactes
d’expédition, le Vendeur choisira le moyen d’expédition assurée à son entière
discrétion. Aucune responsabilité ne sera assumée par le Vendeur dans une telle
éventualité. Tous les frais de transport sont à la charge de l’Acheteur. Le délai de
livraison est une estimation seulement et suppose que tous les renseignements et
autorisations nécessaires auront été reçus Le calendrier d’expédition ne saurait être
interprété de façon à empêcher le Vendeur de prendre des engagements pour des
matériaux ou de fabriquer des articles dans le cadre de cette commande suivant
des délais de production normaux et raisonnables pour le Vendeur.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST L’UNIQUE GARANTIE DU VENDEUR
ET TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE, IMPLICITE
EN VERTU DE LA LOI OU IMPLICITE DE FAIT, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN EMPLOI
PARTICULIER, EST SPÉCIFIQUEMENT EXCLUE PAR LES PRÉSENTES.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ : Le Vendeur ne saurait, sous aucune
circonstance, être tenu responsable de dommages-intérêts convenus, de dommages
collatéraux, consécutifs ou spéciaux, de manques à gagner, de pertes réelles, de
manques à produire ou retards d’avancement de travaux, que ceux-ci résultent de
retards de livraison ou d’exécution, d’une rupture de garantie, d’une fabrication
négligente ou autre.
Le Vendeur ne saurait en aucun cas être tenu responsable de retards causés
par des incendies, actes de la nature, grèves, conflit du travail, faits d’autorités
gouvernementales ou militaires, retards dans le transport ou la fourniture de
matériaux ou autres causes de quelle que nature que ce soit échappant au contrôle
du Vendeur. Aucune disposition pour dommages-intérêts convenus n’est applicable
en vertu la présente commande. L’Acheteur doit accepter la livraison dans les trente
(30) jours après après notification que la commande est prête pour l’expédition.
Les réclamations pour articles manquants seront considérées comme ayant été
abandonnées si elles n’ont pas été faites par écrit dans les dix (10) jours à compter
de la réception du matériel auquel se rapporte une telle réclamation pour articles
manquants. Le Vendeur décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages
durant le transport à compter de la réception d’un récépissé « en bon ordre » de la
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES ET DE L’OSHA : Au moment de
l’expédition de l’usine, Quincy Compressor / Ortman Fluid Power se conformera
aux diverses lois et réglementations fédérales, provinciales et locales en matière
de santé et sécurité au travail et de pollution. Toutefois, concernant l’installation et
l’exploitation du matériel et tout autre aspect qui échappe au contrôle du Vendeur, le
Vendeur décline toute responsabilité liée au respect de ces lois et réglementations,
que ce soit par voie d’indemnisation, de garantie ou autre.
30 juin 2003
Séries QT/QTS
50161-108, Janvier 2013
Quincy Compressor
46
3501 Wisman Lane, Quincy IL - 62305-3116
Sistemas alternativos:
217.222.7700
Air Master
217.277.0270
Correo electrónico:
Sitio web:
[email protected]
quincycompressor.com

Fonctionnalités clés

  • Refroidissement par air
  • Lubrification par barbotage
  • Construction robuste
  • Fonctionnement silencieux
  • Facile à entretenir
  • Compression mono-étagée
  • Compression bi-étagée (certains modèles)
  • Protection contre les surcharges

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la différence entre les compresseurs QT et QTS ?
La série QT est conçue pour des applications à service intensif et fournit 175 PSIG d'air comprimé. La série QTS offre une pression de 125 PSIG et est disponible en versions compresseur et pompe à vide.
Comment puis-je choisir le bon compresseur pour mon application ?
Consultez le manuel d'utilisation ou contactez votre distributeur Quincy local pour obtenir de l'aide dans le choix du compresseur approprié en fonction de vos besoins spécifiques.
Quels sont les points importants à prendre en compte lors de l'installation ?
Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté, que l'alimentation électrique est conforme aux exigences du moteur et que vous respectez les schémas de câblage et de tuyauterie.