AGI Ezee Dry Fan and Heater Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels102 Des pages
Le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry est un appareil conçu pour sécher les récoltes. Il utilise un système de ventilation et de chauffage pour éliminer l’humidité des grains et aider à les préserver. Ce système est conçu pour être utilisé à l’extérieur et peut être utilisé pour sécher une variété de récoltes.
▼
Scroll to page 2
of
102
EZEE-DRY Ventilateur et brûleur EZEE-DRY Manuel d’assemblage et d’utilisation et liste des pièces Ce manuel s’applique aux modèles suivants : Brûleurs au propane liquide, propane gazeux et gaz naturel Instructions d’origine L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE DOIVENT ÊTRE CONFORMES AU CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ, AU CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ ET AUX CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX. Lire ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Le non-respect des consignes et mesures de sécurité peut engendrer des blessures graves ou mortelles, en plus de dommages collatéraux. Conserver ce manuel pour consultation future. Numéro de pièce : 018224-FRE-CA R9 Révisé : Mars 2023 Instructions d’origine AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION – Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité du séchoir à récoltes. – QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST PERÇUE • • • • Ne pas essayer d’allumer un appareil, quel qu’il soit. Étouffer les flammes nues. Ne pas toucher aux commutateurs électriques. Appeler immédiatement le fournisseur de gaz. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. • S’il n’est pas possible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service incendie. – L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme d’entretien ou le fournisseur de gaz. AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Toute opération d’installation, de réglage, de modification, d’entretien ou de maintenance inappropriée peut causer des dommages matériels, des blessures or la mort. Lire attentivement les consignes d’installation, d’utilisation et de maintenance avant d’installer ou d’entretenir cet équipement. Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes techniques générales. D’autres règlements locaux peuvent s’appliquer, auquel cas les utilisateurs doivent s’y conformer. Tout le personnel doit suivre une formation sur les procédures d’utilisation et de sécurité applicables à ce produit. Utiliser la fiche d’enregistrement et de signature ci-dessous pour vérifier que ce manuel a été passé en révision initiale et périodique avec tout le personnel. Date Nom et signature de l’employé Nom et signature de l’employeur EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 4 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY CONTENU 1. Introduction ............................................................................................................................................ 8 1.1 Information du produit ............................................................................................................. 8 1.2 Emplacement du numéro de série............................................................................................ 9 1.3 Utilisation prévue .................................................................................................................... 10 1.3.1 Mauvaise utilisation ................................................................................................. 10 2. Sécurité ................................................................................................................................................. 11 2.1 Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement................................................... 11 2.2 Informations générales sur la sécurité ................................................................................... 11 2.3 Sécurité du ventilateur............................................................................................................ 12 2.4 Sécurité du brûleur.................................................................................................................. 13 2.5 Danger de fuites de gaz........................................................................................................... 13 2.6 Sécurité des protections.......................................................................................................... 14 2.7 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 14 2.8 Équipement de sécurité .......................................................................................................... 15 2.9 Sécurité de la zone de travail.................................................................................................. 15 2.10 Sécurité des entraînements et de verrouillage/étiquetage ................................................. 15 2.10.1 Sécurité du moteur électrique ............................................................................... 16 2.11 Autocollants de sécurité........................................................................................................ 16 2.12 Installation/remplacement des autocollants........................................................................ 16 2.13 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés .......................................... 17 3. Caractéristiques .................................................................................................................................... 19 4. Préparation ........................................................................................................................................... 20 4.1 Inspection à la réception......................................................................................................... 20 4.2 Avant de commencer .............................................................................................................. 20 5. Installation ............................................................................................................................................ 21 5.1 Sécurité de l’installation.......................................................................................................... 21 5.2 Raccord électrique .................................................................................................................. 21 5.2.1 Schéma de câblage................................................................................................... 25 5.3 Alimentation en carburant...................................................................................................... 26 5.4 Préassembler les sections de conduit..................................................................................... 30 5.5 Installer les sections de conduit et le ventilateur/brûleur sur le silo..................................... 34 5.6 Inspection de l’équipement .................................................................................................... 39 6. Utilisation.............................................................................................................................................. 40 6.1 Sécurité du fonctionnement ................................................................................................... 40 6.2 Informations générales ........................................................................................................... 41 6.3 Contrôle avant démarrage ...................................................................................................... 42 6.4 Vérification initiale/saisonnière de l’équipement .................................................................. 42 6.5 Ventilation ............................................................................................................................... 42 6.5.1 Rotation et orientation du ventilateur .................................................................... 43 6.5.2 Ventilateurs multiples .............................................................................................. 43 6.6 Commande d’ARRÊT D’URGENCE ........................................................................................... 44 6.7 Démarrage et utilisation ......................................................................................................... 45 6.7.1 Démarrage au propane liquide ................................................................................ 45 6.7.2 Démarrage au gaz naturel........................................................................................ 46 6.7.3 Séquence d’opérations Fenwal................................................................................ 47 018224-FRE-CA R9 5 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6.8 Considérations relatives au séchage....................................................................................... 48 6.9 Instructions relatives au stockage........................................................................................... 49 7. Entretien................................................................................................................................................ 50 7.1 Sécurité de l’entretien............................................................................................................. 50 7.2 Calendrier de l’entretien ......................................................................................................... 50 7.3 Effectuer une inspection visuelle du ventilateur et brûleur................................................... 51 7.4 Fonctionnement initial/première utilisation de la saison/entretien annuel ......................... 51 7.5 Entretien du régulateur de pression....................................................................................... 52 7.6 Entretien de l’électrovanne..................................................................................................... 52 7.7 Grille de protection ................................................................................................................. 52 7.8 Entretien des composants électriques.................................................................................... 53 7.9 Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz ................................... 54 7.10 Exigences de lubrification ..................................................................................................... 54 7.11 Fournisseurs et FEO............................................................................................................... 54 8. Dépannage ............................................................................................................................................ 56 8.1 Ventilateur............................................................................................................................... 56 8.2 Brûleur ..................................................................................................................................... 59 8.2.1 Dépannage général .................................................................................................. 59 8.2.2 Procédure de diagnostic de panne du brûleur ........................................................ 60 8.2.3 Symptômes/causes/solutions .................................................................................. 61 8.3 Problèmes connexes à FENWAL.............................................................................................. 65 9. Spécifications ........................................................................................................................................ 67 9.1 Clé du numéro de modèle du ventilateur/brûleur ................................................................. 67 10. Annexe ................................................................................................................................................ 68 10.1 Identification des composants de commande...................................................................... 68 10.2 Identification des pièces ....................................................................................................... 69 10.2.1 Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et ensemble de conduit de vaporisateur ........................................................................ 69 10.2.2 Ensemble d’alimentation du réservoir de propane liquide................................... 71 10.2.3 Ensemble du vaporisateur de propane liquide...................................................... 72 10.2.4 Ensemble du brûleur/pression et circuit de propane liquide ............................... 73 10.2.5 Circuit du PG (propane gazeux) ............................................................................. 74 10.2.6 Circuit du GN (gaz naturel)..................................................................................... 75 10.2.7 Ensemble de boîtier de commande....................................................................... 76 10.3 Descriptions détaillées des pièces ........................................................................................ 77 10.4 Liste des pièces...................................................................................................................... 82 10.4.1 Exemple d’ensemble de ventilateur et brûleur au propane liquide EZEEDRY .............................................................................................................................. 82 10.4.2 Ensemble de la structure et de la soufflante de 14,8 kW (20 CV) – Ventilateur/brûleur EZEE-DRY (007248) ..................................................................... 83 10.4.3 Ensemble de la structure et de la soufflante de 22,2 kW (30 CV) – Ventilateur/brûleur EZEE-DRY (006863) ..................................................................... 85 10.4.4 Ensemble du conduit de commande de brûleur au propane liquide de 22,2 kW (30 CV) EZEE-DRY (006864) – Vue externe........................................................... 87 10.4.5 Ensemble de brûleur (N-009757) et circuit de vapeur de propane liquide (sans numéro d’ensemble), 22,2 et 11,2 kW (30 et 15 CV) EZEE-DRY ....................... 88 10.4.6 Ensemble de conduit de transfert du boîtier de brûleur de 22,2 kW (30 CV) EZEE-DRY (006836)...................................................................................................... 90 6 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.7 Ensemble de brûleur (N-009757)........................................................................... 91 10.4.8 Ensemble du conduit de vaporisateur de propane liquide EZEE-DRY (006865) ...................................................................................................................... 92 10.4.9 Ensemble de section intermédiaire du conduit d’air EZEE-DRY (006525) ............ 94 10.4.10 Ensemble de l’espaceur du conduit d’air de 292 mm (11 1/2 po) EZEE-DRY (007151) – Silos avec anneaux pairs ........................................................................... 95 10.4.11 Ensemble de l’espaceur du conduit d’air de 1 105 mm (43 1/2 po) EZEEDRY (006535) – Silos avec anneaux impairs ............................................................... 96 10.4.12 Ensemble de hotte de conduit d’air EZEE-DRY de 22,2 kW (30 CV) (006530) ...................................................................................................................... 97 10.4.13 Ensemble de l’entraînement du moteur ............................................................. 98 10.5 Ensemble de boulon recommandé ..................................................................................... 100 11. Garantie limitée ................................................................................................................................ 101 018224-FRE-CA R9 7 1. INTRODUCTION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 1. Introduction Nous vous remercions de cet achat. Suivre les consignes dans ce manuel pour utiliser le ventilateur et brûleur de manière sécuritaire. Le respect des consignes d’utilisation et d’entretien permettra d’assurer un fonctionnement optimal du ventilateur et brûleur. Conserver ce manuel à portée de la main pour pouvoir le consulter régulièrement et en faire la revue avec les nouveaux employés. Un formulaire de signature a été fourni à cet effet à l’intérieur de la couverture recto. Si toute information contenue dans ce manuel n’est pas comprise ou si des informations additionnelles sont requises, contacter un représentant AGI pour recevoir de l’aide. Ce manuel devrait être considéré comme faisant partie de l’équipement. • Les capacités de séchage sont calculées en combinant des données réelles sur le terrain et une analyse informatique, et représentent la meilleure estimation de résultats d’AGI. • Les capacités varient selon la température extérieure, le taux d’humidité, le taux d’humidité initial du grain, la température initiale du grain, la maturité de la récolte, la variété de la récolte, la propreté du grain, le poids spécifique, la température d’utilisation, la configuration de l’équipement, l’air de refroidissement, les zones de séchage par rapport aux zones de refroidissement, etc. • Le grain chaud déchargé du silo continuera de sécher de 1,5 à 2 % de plus, s’il est correctement refroidi. 1.1. Information du produit Toujours préciser au fournisseur l’information sur le produit lors d’une commande de pièces ou d’une demande d’entretien. Indiquer l’information du produit dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence. Nom et adresse du fournisseur local : Téléphone : Nom de l’entrepreneur local : Téléphone : Nom de l’entrepreneur de service : Téléphone : Date d’achat : Date d’installation : Numéro de modèle : Numéro de série : Type de carburant : Nombre de ventilateurs : Numéro du schéma de câblage : 8 018224-FRE-CA R9 1. INTRODUCTION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 1.2. Emplacement du numéro de série L’emplacement du numéro de série du ventilateur et du brûleur est illustré dans la figure ci-dessous. Fournir le numéro de série lors de la commande de pièces ou d’une demande d’entretien ou de toute autre information. Indiquer cette information dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence. Numéro de modèle Numéro de série Date de réception Figure 1. Emplacement du numéro de série – à l’intérieur du PLC/HMI serial number 018224-FRE-CA R9 STGI-0844 9 1. INTRODUCTION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 1.3. Utilisation prévue Le ventilateur et brûleur est conçu pour être utilisé comme indiqué ci-dessous et comme décrit dans ce manuel. Tout emploi différent est considéré comme étant contraire à l’utilisation prévue et ne sera pas couvert par la garantie. Utilisation prévue du ventilateur et brûleur • Forcer l’air de séchage à circuler entre les couches de grains humides à l’intérieur de la chambre de séchage. • Pour usage extérieur seulement. 1.3.1 Mauvaise utilisation Ne pas installer/utiliser le ventilateur et brûleur dans les cas suivants : • pour chauffer des édifices, des remises, des granges, etc.; • en présence de poussière de grain finement moulu. 10 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 2. SÉCURITÉ 2. Sécurité 2.1. Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants figurant dans le manuel. Lorsque l’on voit ce symbole, faire attention aux risques de blessure ou de mort, lire avec soin le message qui suit et informer les autres. Mentions d’avertissement : Des mentions d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS accompagnent les messages de sécurité. La mention appropriée à chaque message a été choisie en utilisant les définitions ci-dessous en guise de référence. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages matériels. 2.2. Informations générales sur la sécurité Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité ainsi que les autocollants et les manuels de sécurité, et de bien les respecter. • Les propriétaires doivent donner des consignes et passer en revue les informations de sécurité avec l’ensemble du personnel, dès l’acquisition et chaque année par la suite. Les utilisateurs/opérateurs non sensibilisés à la sécurité s’exposent et exposent les personnes travaillant à proximité à des risques de blessures graves ou mortelles. • Utiliser uniquement aux fins prévues. • Ne modifier d’aucune façon le ventilateur et brûleur sans l’autorisation écrite du fabricant. Toute modification non autorisée peut compromettre le fonctionnement ou la sécurité. Toute modification non autorisée annulera la garantie. • Suivre un programme en matière de santé et de sécurité sur le lieu de travail. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité. • Toujours suivre les codes et les règlements en vigueur. 018224-FRE-CA R9 11 2. SÉCURITÉ EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 2.3. Sécurité du ventilateur • Se tenir à l’écart de la roue à aubes/pale du ventilateur; la puissance de l’aspiration peut tirer une personne vers l’admission. Tout contact avec une roue à aubes/pale non protégée entraînera des blessures graves. • Conserver la grille d’admission en position de façon permanente. • Retirer tout matériau étranger de l’entrée du ventilateur avant de l’utiliser. • Ne pas utiliser le ventilateur s’il présente des vibrations ou un bruit excessifs. • Lorsque l’alimentation est verrouillée, les ventilateurs peuvent encore être dangereux en raison du fonctionnement en « moulinet » potentiel. Toujours bloquer la roue à aubes/ pale avant de travailler sur des pièces mobiles. 12 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 2. SÉCURITÉ 2.4. Sécurité du brûleur La mauvaise utilisation du brûleur peut provoquer des dangers d’incendie et d’explosion et même d’intoxication au monoxyde de carbone. Pour prévenir des blessures graves ou mortelles : • Couper et verrouiller ou débrancher l’alimentation électrique et fermer le robinet situé à la source d’alimentation en gaz avant d’inspecter ou de réparer le brûleur, ou lorsqu’il n’est pas en usage. • Ne pas faire fonctionner le brûleur s’il n’est pas correctement relié à un ventilateur d’aération. • Utiliser le brûleur uniquement avec les types de gaz prévus; le fait de connecter d’autres sources de carburant au brûleur est susceptible de provoquer des incendies. • Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil et de tout autre appareil. • Ne pas retirer les couvercles ou les grilles ni toucher ou remplacer des composants internes pendant l’utilisation. • Après l’arrêt du brûleur, laisser le ventilateur tourner pendant cinq minutes avant de retirer tout couvercle. • Ne pas utiliser le brûleur dans des endroits qui contiennent une concentration élevée de poussière de grain, comme la poussière de grain moulu, ou de liquides ou vapeurs inflammables. • Ne jamais laisser quiconque entrer dans le silo de grain pendant qu’un ventilateur et un brûleur fonctionnent. Les gaz diffusés par le brûleur (y compris le monoxyde de carbone et le dioxyde de carbone) peuvent provoquer la mort. • Ne jamais utiliser le brûleur pour chauffer un bâtiment, une remise, une grange, etc. en raison des dangers posés par la flamme et par les émanations de monoxyde de carbone. 2.5. Danger de fuites de gaz En présence d’une odeur de gaz : • Si possible, couper l’alimentation en gaz à la source. • Ne pas essayer d’allumer ou de rallumer un appareil quelconque. • Éteindre toute flamme et supprimer toute source d’inflammation autour du silo. • Ne toucher à aucun commutateur électrique. • Évacuer tout le personnel des environs de la source de l’odeur. • Appeler immédiatement le fournisseur de gaz. Suivre les consignes du fournisseur de gaz. • S’il n’est pas possible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service incendie. 018224-FRE-CA R9 13 2. SÉCURITÉ EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 2.6. Sécurité des protections • Conserver les protections en place. Ne pas utiliser lorsque la protection est retirée. • Ne pas endommager ou marcher sur les protections. • Verrouiller l’alimentation avant de retirer une protection. • S’assurer que toutes les protections sont remises en place après l’entretien. 2.7. Équipement de protection individuelle L’équipement de protection individuelle (EPI) ci-dessous devrait être porté lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. Lunettes de sécurité • Porter des lunettes de sécurité en permanence pour protéger les yeux des débris. Protection auditive • Porter une protection auditive pour prévenir toute diminution de l’acuité auditive. Appareil de protection respiratoire • Porter un appareil de protection respiratoire avec un filtre contre les matières en suspension pour éviter de respirer les poussières potentiellement dangereuses. Combinaison • Porter une combinaison pour protéger la peau. Casque de protection • Porter un casque de protection pour aider à protéger la tête. Bottes à embout d’acier • Porter des bottes à embout d’acier pour protéger les pieds contre les chutes de débris. Gants de travail • Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes tranchantes et rugueuses. 14 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 2. SÉCURITÉ Protection contre les chutes • Utiliser un dispositif antichute ou un amortisseur de chute durant l’escalade ou les travaux en hauteur. 2.8. Équipement de sécurité L’équipement de sécurité ci-dessous devrait rester au site. Extincteur • Fournir un extincteur à être utilisé en cas d’accident. Le ranger dans un endroit tout à fait visible et accessible. Trousse de premiers soins • Disposer d’une trousse de premiers soins approvisionnée correctement en cas de besoin et s’assurer de savoir l’utiliser. 2.9. Sécurité de la zone de travail • Demander à une autre personne formée de rester à proximité pour pouvoir arrêter le ventilateur et brûleur en cas d’accident. • Ne laisser aucune personne non autorisée pénétrer dans la zone de travail. • La zone de travail doit rester propre et sans débris. 2.10. Sécurité des entraînements et de verrouillage/étiquetage Inspecter la ou les sources d’alimentation électrique avant l’utilisation et apprendre comment les arrêter en cas d’urgence. Lorsque l’équipement est sujet à un entretien ou un réglage, s’assurer d’arrêter la source d’alimentation électrique et l’alimentation en gaz, et suivre les procédures de verrouillage et d’étiquetage pour prévenir les démarrages involontaires et le dégagement d’une énergie dangereuse. Apprendre la ou les procédures liées à l’équipement à partir des sources d’alimentation suivantes. WARNING Par exemple : • Mettre hors tension, couper et dissiper toutes les sources d’énergie dangereuse. • Verrouiller et étiqueter toutes les sources d’énergie dangereuse. • S’assurer qu’une seule clé existe pour chaque verrou affecté et qu’elle est attribuée uniquement au responsable de l’entretien ou du réglage. • Après avoir vérifié que toutes les sources d’énergie sont hors tension, l’entretien ou le réglage peut être effectué. • S’assurer que tout le personnel est éloigné avant de mettre l’équipement sous tension. 018224-FRE-CA R9 15 2. SÉCURITÉ EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Pour de plus amples renseignements sur les pratiques de sécurité au travail, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité. 2.10.1 Sécurité du moteur électrique Source d’alimentation électrique SERVICE DISCONNECT • Les moteurs électriques et les commandes doivent être installés et entretenus par un électricien qualifié et doivent respecter tous les codes et normes locaux. ON OFF • Utiliser un démarreur magnétique pour protéger le moteur électrique. • Un bouton de réenclenchement manuel doit être présent. • Les commandes de démarrage et de réinitialisation du moteur doivent être situées de manière à ce que l’utilisateur puisse observer toute l’opération sans obstruction. • Localiser le sectionneur d’alimentation principal à portée du niveau du sol pour permettre l’accès immédiat en cas d’urgence. • Le moteur doit être mis à la terre correctement. • S’assurer que le câblage électrique et les câbles restent en bon état; les remplacer au besoin. Verrouillage • Le sectionneur d’alimentation principal doit être en position verrouillée pendant l’arrêt ou chaque fois que des travaux d’entretien sont effectués. • Si le réarmement est nécessaire, couper toute l’alimentation avant de réarmer le moteur. 2.11. Autocollants de sécurité • S’assurer que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles en tout temps. • Remplacer les autocollants de sécurité qui sont manquants ou qui ne sont plus lisibles. Consulter les schémas montrant l’emplacement des autocollants (plus bas). • Les pièces remplacées doivent comporter les mêmes autocollants que les pièces d’origine. • Des autocollants de sécurité de rechange sont disponibles sans frais auprès du concessionnaire, du fournisseur ou de l’usine, le cas échéant. 2.12. Installation/remplacement des autocollants 1. Les surfaces réservées aux autocollants doivent être propres et sèches et avoir une température supérieure à 10 °C (50 °F). 2. Déterminer l’emplacement exact de l’autocollant avant de retirer la pellicule protectrice. 3. Placer l’autocollant au-dessus de la surface indiquée et appuyer doucement sur la petite bande en mettant la pellicule collante exposée en place. 16 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 2. SÉCURITÉ 4. Retirer doucement le reste de la pellicule protectrice et appuyer soigneusement la partie restante de l’autocollant pour bien l’appliquer sur la surface. 5. Percer les petites poches d’air avec une épingle et défroisser la partie concernée en utilisant la pellicule protectrice. 2.13. Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés Les figures ci-dessous présentent des répliques des autocollants de sécurité qui sont apposés sur le ventilateur et brûleur. Le fonctionnement et l’utilisation sécuritaires du ventilateur et brûleur supposent que l’utilisateur connaît bien les divers autocollants de sécurité et les pièces ou les fonctions particulières auxquelles ils se rapportent, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves ou mortelles et des dommages. Figure 2. Emplacements des autocollants de sécurité STGI-0912 A ENSEMBLE DU CONDUIT DE VAPORISATEUR DU PROPANE LIQUIDE ENSEMBLE DU CONDUIT DE COMMANDE DE BRÛLEUR AU PROPANE LIQUIDE ENSEMBLE DE SOUFFLANTE ET BRÛLEUR ET DE LA STRUCTURE B C Tableau 1. Numéro de référence C D E F Autocollants de sécurité Numéro de pièce Qté Description Emplacement A 036725B 1 Haute tension – Verrouiller avant d’effectuer un entretien. couvercle du panneau de commande, intérieur B 079337 1 AVERTISSEMENT – Fermer le compartiment. (brûleur) porte d’accès, porte extérieure 018224-FRE-CA R9 17 2. SÉCURITÉ EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Tableau 1 Autocollants de sécurité (suite) Numéro de référence Numéro de pièce Description Qté Emplacement conduit de commande de brûleur au propane liquide, deux côtés C K20101 2 Orientation du flux d’air D 1002301B 2 AVERTISSEMENT – Lire et comprendre le manuel. Sécurité générale conduit de commande de brûleur au propane liquide, deux côtés E 079339 2 AVERTISSEMENT – Normes générales CSA conduit de commande de brûleur au propane liquide, deux côtés F 035691B 1 Haute tension – Verrouiller avant de faire fonctionner. couvercle du panneau de commande, extérieur Description Numéro de pièce (A) 036725B DANGER DANGER HIGH VOLTAGE HAUTE TENSION (B) 079337 (C) K20101 Flujo de Air Débit D’air Air Flow WARNING This compartment must be closed except when servicing. To prevent serious injury or death, turn off and lock out power before servicing. Pour prévenir de blessures graves ou la mort, éteindre et verrouiller l’alimentation avant l’entretien. Description Numéro de pièce (D) 1002301B AVERTISSEMENT Ce compartiment doit être fermé sauf pendant une réparation. AVERTISSEMENT Pour prévenir de graves blessures ou un décès : • Lire et comprendre le manuel avant de monter, d’utiliser ou d’entretenir l’équipement. • Seul le personnel formé peut monter, utiliser ou entretenir l’équipement. • Garder les enfants et les personnes non qualifiées hors de la zone de travail. • Ne pas modifier l’équipement. Garder l’équipement en bon état de marche. • Si le manuel, les protections ou les autocollants sont manquants ou endommagés, communiquer avec l’usine ou le fournisseur pour les remplacer. • Verrouiller l’alimentation avant d’effectuer la maintenance. • Pour prévenir tout renversement de l’équipement, soutenir le tube de l’équipement lors du démontage de certains composants. • Lorsqu’équipés, les moteurs électriques doivent être mis à la masse. Couper l’alimentation avant la réinitialisation après une surcharge. WARNING To prevent serious injury or death: • Read and understand the manual before assembling, operating, or maintaining the equipment. • Only trained personnel may assemble, operate, or maintain the equipment. • Children and untrained personnel must be kept outside of the work area. • Do not modify the equipment. Keep in good working order. • Lock out power before performing maintenance. • If the manual, guards, or decals are missing or damaged, contact factory or representative for free replacements. Flujo de Air Débit D’air Air Flow K20101 Rev01 Numéro de pièce (E) 079339 Description WARNING If the information in the manual is not followed exactly, a fire or explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life. • DO NOT store or use gasoline or other flammable vapours and liquids in the vicinity of this or any other appliance. • WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS • • • • DO NOT try to light any appliance. Extinguish any open flames. DO NOT touch any electrical switch. Immediately call your gas supplier, call the fire department. • Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency or the gas supplier. FOR YOUR SAFETY - The use and storage of gasoline and other flammable vapors and liquids in open containers in the vicinity of this appliance is hazardous. Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage, injury or death. Read the installation, operating and maintenance instructions thoroughly before installing or servicing this equipment. 18 AVERTISSEMENT Si les informations données dans le mode d’emploi ne sont pas respectées à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir et entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. • Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil. • Quoi faire si vous sentez une odeur de gaz • • • • N’allumez aucun appareil ; Éteindre toutes les flammes nues ; Ne touchez à aucun interrupteur ; Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez les instructions du fournisseur de gaz ; • Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. Numéro de pièce (F) 035691 Description AVERTISSEMENT HAUTE TENSION Pour prévenir de blessures graves ou la mort, éteindre et verrouiller l’alimentation avant l’entretien. WARNING HIGH VOLTAGE To prevent serious injury or death, turn off and lock out power before servicing. • L’installation et les réparations doivent être confiés à un installateur ou un réparateur qualifié ou au fournisseur de gaz. POUR VOTRE SÉCURITÉ - Il est dangereux d’utiliser et d’entreposer de l’essence et autres vapeurs et liquides inflammables se trouvant dans des contenants ouverts à proximité de cet appareil. Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien inadéquats peuvent entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Lire attentivement les instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien avant de procéder à l’installation ou à la réparation de cet appareil. 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 3. CARACTÉRISTIQUES 3. Caractéristiques Lire cette section pour se familiariser avec le nom des composants de base et les fonctions du ventilateur et brûleur. Figure 3. Ensemble de ventilateur et brûleur type 1 DRYER BIN STIFFENER LINE (sold with the bin) 2 or 3 4 4 5 6 7 STGI-0860 Numéro de référence Description 1 ENSEMBLE DE LA HOTTE DU CONDUIT D’AIR 2 ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR DE 1 105 mm [43 1/2 po], ANNEAUX IMPAIRS 3 ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR DE 292 mm [11 1/2 po], ANNEAUX PAIRS 4 5 ENSEMBLE DE SECTION INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT D’AIR ENSEMBLE DU CONDUIT DE VAPORISATEUR DU PROPANE LIQUIDE 6 ENSEMBLE DU CONDUIT DE COMMANDE DE BRÛLEUR AU PROPANE LIQUIDE 7 ENSEMBLE DE SOUFFLANTE/BRÛLEUR ET STRUCTURE 018224-FRE-CA R9 19 4. PRÉPARATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 4. Préparation 4.1. Inspection à la réception Inspecter le ventilateur et le brûleur et les accessoires dès leur réception pour s’assurer que tous les articles ont été reçus et qu’aucun n’est endommagé. Quelques éléments de base à vérifier : • S’assurer qu’aucun objet ou débris libre ne peut être aspiré dans le ventilateur ou délogé par le flux d’air du ventilateur. Vérifier également l’intérieur du ventilateur. • Tourner la roue à aubes/pale du ventilateur à la main pour vérifier qu’elle ne se bloque pas. • Vérifier le serrage de tous les écrous et boulons. • Vérifier que la tension d’alimentation est correcte. Signaler immédiatement les pièces absentes ou endommagées pour s’assurer qu’un crédit approprié soit reçu de AGI ou du concessionnaire/fournisseur et que toutes les pièces éventuellement absentes soient expédiées rapidement afin d’éviter les retards d’installation. Important Ne pas utiliser de composants endommagés. 4.2. Avant de commencer Avant de commencer l’assemblage du ventilateur et brûleur : • Se familiariser avec tous les sous-ensembles, les composants et la quincaillerie qui font partie de l’équipement. • S’assurer que toutes les pièces et tous les composants sont disponibles et les disposer de manière à pouvoir y accéder facilement. • Séparer la quincaillerie (boulons, écrous, etc.) et disposer les pièces par groupe pour les identifier plus facilement durant le montage. 20 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 5. INSTALLATION 5. Installation Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 5.1. Sécurité de l’installation • Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être exécutées par des techniciens qualifiés. • L’équipement doit être installé en conformité des codes et des règlements locaux applicables. Au Canada : Le Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 et le Code sur le stockage et la manipulation du propane, CSA B149.2, ou les règlements provinciaux applicables qui doivent être respectés attentivement dans tous les cas. Avant de procéder à une installation, il est conseillé de consulter les autorités compétentes. • Ne jamais installer le brûleur pour l’utiliser dans un bâtiment, une remise, une grange, etc. en raison des dangers posés par la flamme et par les émanations de monoxyde de carbone. • Ne pas prendre de risques avec la sécurité. Les composants peuvent être volumineux, lourds et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils appropriés, l’équipement de levage de la bonne capacité et des points de levage convenables à la tâche. • Deux personnes ou plus doivent toujours être affectées à l’installation du ventilateur et brûleur. • S’assurer de disposer d’un éclairage suffisant dans la zone de travail. • Serrer toutes les fixations selon la spécification. Ne pas remplacer ou substituer les boulons, écrous ou autre quincaillerie fournis par le fabricant par des pièces de qualité inférieure. 5.2. Raccord électrique Remarques d’installation • Le boîtier de commande du brûleur exige un courant monophasé sur conducteur à trois brins – fil sous tension L1 120 V, fil neutre L2 0 V et fil de mise à la masse. • Le boîtier de démarreur du brûleur DOIT être électriquement interverrouillé au ventilateur pour assurer son fonctionnement uniquement lorsque le ventilateur fonctionne. Les ventilateurs AGI sont pourvus de démarreurs dotés d’un contact électrique auxiliaire prévu à cet effet. Les ventilateurs équipés d’un variateur de fréquence ne sont pas interverrouillés avec le boîtier de commande. • Retirer le cavalier entre 6 et 7 et installer le fil de commande du thermostat ici. Consulter la Section 5.2.1 – Schéma de câblage à la page 25. • AGI recommande que tous les ventilateurs/brûleurs soient connectés à une tige de mise à la masse. Vérifier les unités existantes pour s’assurer qu’elles ont été correctement mises à la masse. • Il incombe au client de fournir le matériel et la main-d’œuvre pour l’installation des éléments suivants : – Un boîtier de déconnexion de type verrouillable de taille appropriée avec fusible ou disjoncteur de protection pour CHAQUE ventilateur et brûleur d’appoint. – Ligne de service de taille appropriée. 018224-FRE-CA R9 21 5. INSTALLATION – EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Protection par mise à la masse appropriée. Important Lors de l’installation de nouveaux fils, remplacer les fils par les fils d’origine fournis avec ce ventilateur/ brûleur. Toujours remplacer les fils par des fils d’origine ou de type équivalent. Remarque Pour obtenir les spécifications du câblage, consulter la Section 5.2.1 – schéma de câblage à la page 25. Ne pas contourner ni retirer le dispositif de verrouillage du brûleur/ventilateur qui empêche le brûleur de démarrer si le ventilateur ne fonctionne pas. Cela pourrait provoquer un incendie ou des blessures. S’assurer que le brûleur est raccordé aux commandes du moteur du ventilateur, et que les deux composants sont interverrouillés. Aussi, ne jamais connecter le brûleur à une source d’alimentation électrique différente de celle du ventilateur. Il est important de veiller impérativement à ce que le brûleur soit raccordé au boîtier de commande du moteur de ventilateur pour assurer le bon fonctionnement du dispositif d’interverrouillage du ventilateur. Entrée du câblage existant et de commande L’accès au câblage existant et au câblage de commande est possible au moyen du boîtier de commande du brûleur EZEE-DRY, comme indiqué dans l’illustration suivante. Figure 4. Boîtier de commande EZEE-DRY BOÎTIER DE COMMANDE DU BRÛLEUR EZEE-DRY Emplacement de l’entrée STGI-0835 Sectionneur Un sectionneur verrouillable distinct et de taille appropriée pour chaque ventilateur doit être installé dans le panneau d’alimentation principal, tout particulièrement si l’unité de ventilateur n’est pas entièrement visible depuis le panneau principal. Remarque Pour les ventilateurs et brûleurs installés au Canada : Le sectionneur électrique d’intensité de courant appropriée (consulter le marquage sur le brûleur pour connaître la tension et l’intensité de courant), s’il n’est pas fourni avec le brûleur, doit être installé conformément au code canadien de l’électricité, partie 1, CSA C22,1. Interverrouillage du brûleur L’interverrouillage électrique est obtenu en connectant la queue de cochon du boîtier de commande au contact auxiliaire du démarreur de ventilateur. Le variateur de fréquence ne se connecte pas au boîtier de commande sur les unités munies d’un variateur de fréquence. L’interverrouillage est obtenu avec des dispositifs de sécurité qui communiquent directement avec le boîtier de commande. 22 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 5. INSTALLATION Alimentation électrique entrante L’alimentation électrique entrante à la partie inférieure du démarreur de ventilateur (le cas échéant) doit être branchée correctement. Les câbles électriques doivent être acheminés au-dessus du sol ou dans un conduit souterrain étanche approuvé. Les câbles doivent être raccordés de manière à permettre la rotation de la roue dans le sens antihoraire, lorsque vue de côté depuis l’admission d’air du ventilateur. S’assurer de vérifier que le secteur ne présente pas de basses tensions, tout particulièrement lors du raccordement de moteurs monophasés. La phase, la tension et la fréquence d’entrée recommandées sont indiquées sur la plaque signalétique en métal du moteur. Mise à la masse AGI recommande de connecter le ventilateur et brûleur à une tige de mise à la masse située à moins de 2,4 m (8 pi) de distance. La tige de mise à la masse doit être connectée au panneau de commande du ventilateur avec un fil en cuivre massif dénudé de calibre 6 AWG au minimum. La tige de mise à la masse doit être revêtue de cuivre et avoir un diamètre de 16 mm (5/8 po) et une longueur de 2 438 mm (8 pi). Installer la tige à une distance de 610 mm (2 pi) du ventilateur et du brûleur ou de la fondation du silo. S’assurer de se conformer aux règlements locaux. La connexion entre la tige de mise à la masse et le ventilateur offre un surcroît de sécurité contre les courts-circuits ou la foudre. Elle fournit également la mise à la masse nécessaire pour le fonctionnement et la protection de longue durée des circuits de commande du ventilateur et du brûleur. AGI ne fournit et ne vend pas les tiges ni les fils. Prière de communiquer avec un fournisseur de pièces électriques local pour obtenir ces pièces. AGI recommande de ne pas enfoncer la tige de mise à la masse dans un sol sec. Suivre les étapes suivantes pour installer la tige correctement : 1. Creuser un fossé suffisamment grand pour contenir de 3,8 à 7,6 L (1 à 2 gal US) d’eau. 2. Remplir le fossé d’eau. 3. Placer la tige dans l’eau et l’enfoncer dans le sol. 4. Déplacer la tige vers le haut et vers le bas pour permettre à l’eau de s’infiltrer dans le trou. Cette technique assurera une bonne liaison conductrice avec le sol environnant. Enfoncer la tige entièrement dans le sol. 5. Raccorder une extrémité du fil de masse à la tige au moyen d’une borne agrafe appropriée. 6. Raccorder l’autre extrémité du fil à un connecteur de masse à cosse à l’intérieur du boîtier de commande du ventilateur. Le fil de masse ne doit présenter aucune épissure ni rupture. Les fils isolés ne sont pas recommandés pour la mise à la masse. Important Mettre le ventilateur et le brûleur à la masse. Câblage des ventilateurs et brûleurs au PLC Important Obtenir une copie des Directives de câblage EZEE-DRY, numéro de pièce 009370-2. Lire et suivre attentivement les consignes pour effectuer le câblage des ventilateurs et des brûleurs au PLC. 1. Acheminer tous les câbles des ventilateurs et brûleurs à partir du PLC. Remarque Les systèmes comprendront soit : • Un (1) ventilateur et un (1) brûleur • Deux (2) ventilateurs et deux (2) brûleurs 018224-FRE-CA R9 23 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 2. Installer la trousse de relais du ventilateur dans le(s) boîtier(s) de commande du ventilateur et brûleur. 3. Installer le câblage du relais, comme indiqué dans les directives de câblage (009370-2). 4. Ces directives se trouvent à l’intérieur du HMI ou du panneau de commande/emballage du HMI-panneau de commande. Important Il est OBLIGATOIRE d’installer TOUS les relais à montage sur place. Toutefois, ces relais sont vendus en option par AGI. Les trousses de relais vendues par AGI sont disponibles pour les relais à montage sur place requis. 24 018224-FRE-CA R9 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 5.2.1 Schéma de câblage Le schéma de câblage suivant montre le câblage approprié pour le ventilateur et brûleur. Il indique également comment raccorder cette unité pour obtenir un fonctionnement autonome. Toutefois, il n’indique pas comment raccorder le ventilateur et brûleur aux commandes EZEE-DRY. Remarque Pour obtenir les directives de raccordement de ce ventilateur et brûleur aux commandes EZEE-DRY, consulter les directives concernant le numéro de pièce (009370-2). Ces directives devraient se trouver à l’intérieur du HMI ou du panneau de commande/emballage du HMI-panneau de commande. Communiquer avec le fabricant pour obtenir la plus récente version des directives concernant le numéro de pièce (009370-2). Remarque Le schéma de câblage dans cette section devrait aussi se retrouver sur l’autocollant (084730) situé dans l’ensemble de boîtier de commande de brûleur. Important Lors de l’installation de nouveaux fils, remplacer les fils par les fils d’origine fournis avec ce ventilateur/ brûleur. Toujours remplacer les fils par des fils d’origine ou de type équivalent. Schéma de câblage du ventilateur et du brûleur EZEE-DRY ALIMENTATION PROVENANT DU VENTILATEUR LE BRÛLEUR ET LE VENTILATEUR DOIVENT ÊTRE INTERVERROUILLÉS. 0 V c.a MASSE L2 (NEUTRE) L1 (LIGNE) 120 V c.a COMMANDE FENWAL 35-705706-115 (NECO 043347) FIL DE BOUGIE B. MASSE VERT/ JAUNE BRUN BLEU VERS L’ALLUMEUR (040155) ESSAI VERS LA SONDE DE FLAMME (040201) INTERRUPTEUR DE LIMITE MAXIMALE DU CONDUIT DE TRANSFERT (71 °C [160 °F], 040673) INTERRUPTEUR DE DÉBIT D’AIR (F148005) SCHÉM A D E CÂBLAG E DU BRÛLEUR HA UTE/ BASSE TEMPÉR ATURE EZEE-DRY LES UNITÉS À HAUTE/BASSE TEMPÉRATURE SONT CONÇUES POUR BRÛLER À UNE CHALEUR BASSE CONTINUE AVEC UN THERMOSTAT À FEU ÉLEVÉ POUR PROCURER UNE CHALEUR SUPPLÉMENTAIRE ET UNE TEMPÉRATURE MAXIMALE OPTIMALE DU THERMOSTAT ET POUR DÉSACTIVER LE BRÛLEUR AU BESOIN, AFIN DE PRÉVENIR LE SURSÉCHAGE. AUTOCOLLANT nº 084730 RÉV. C MINUTERIE D’ATTENTE HAUT/BAS IDEC RTE (044485, 044262) [MODE A, 30 S] FUSIBLE DE 1,5 A (085153) FUSIBLE DE 3 A (F048419) JAUNE ROUGE N.F. ORANGE Figure 5. VERS LE RELAIS DE THERMOSTAT HAUT/BAS DU RELAIS DE THERMOSTAT HAUT/BAS (THERMOSTAT NON COMPRIS) ARRÊT INTERRUPTEUR À BASCULE (043957) INTERRUPTEUR DE LIMITE HAUTE DE VAPEUR (MODÈLES AU PROPANE LIQUIDE SEULEMENT, 71 °C [160 °F], 040673) RETIRER LE CAVALIER POUR FAIRE FONCTIONNER LE THERMOSTAT. MARCHE CAVALIER (UNITÉS GN/PV US SEULEMENT, 045829) M M VERT/JAUNE MISE À LA MASSE AU BRÛLEUR BRUN BLEU É BLEU BLEU BLEU ÉLECTROVANNE DE HAUTE/BASSE TEMPÉRATURE (084611) BRUN BRUN BRUN É DU RELAIS DE THERMOSTAT MARCHE/ARRÊT É É VERS LE RELAIS DE THERMOSTAT MARCHE/ARRÊT (THERMOSTAT NON COMPRIS) ÉLECTROVANNE DE LIQUIDE (PROPANE LIQUIDE SEULEMENT) ÉLECTROVANNE DE ÉLECTROVANNE DE MARCHE/ARRÊT 1 MARCHE/ARRÊT 2 Important Pour les ventilateurs et brûleurs installés au Canada : Tout le câblage doit être conforme au code canadien de l’électricité, partie 1, CSA C22.1. 018224-FRE-CA R9 25 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 5.3. Alimentation en carburant Important • AGI suggère de faire appel à un professionnel pour planifier, aménager et raccorder l’alimentation en carburant. Le système doit être équipé d’un robinet d’arrêt d’urgence. • Consulter l’autocollant signalétique du ventilateur/brûleur pour connaître la pression d’alimentation en gaz minimale qui permet d’obtenir la capacité de gaz maximale pour laquelle ce ventilateur/ brûleur est conçu. Propane liquide • Le réservoir d’alimentation doit avoir une capacité D’AU MOINS 3 785 L (1 000 gal US). Certaines configurations peuvent exiger un réservoir de plus grande capacité ou l’installation de réservoirs supplémentaires en parallèle si de nombreux brûleurs sont utilisés. • Le taux de vaporisation du propane varie constamment en fonction de la température ambiante et de la quantité de liquide dans le réservoir. Le tableau suivant indique le taux de vaporisation d’un réservoir de 3 785 L (1 000 gal US) à diverses températures lorsque le réservoir est rempli à 25 % de sa capacité. Tableau 2. Température extérieure Pression de vapeur Volume Volume de fluide BTU/heure (en milliers) kPa Pieds cubes par heure Mètres cubes par heure Gallons par heure Litres par heure 190 1 310,0 710 20,1 19,5 73,8 1 794 32,2 165 1 137,6 655 18,5 18 68,1 1 656 80 26,7 140 965,3 600 17,0 16,5 62,5 1 518 70 21,1 130 896,3 545 15,4 15,5 58,7 1 380 60 15,6 102 703,3 490 13,9 13,5 51,1 1 240 50 10 86 592,9 455 12,9 12,5 47,3 1 150 40 4,4 72 496,4 382 10,8 10,5 39,7 965 30 -1,1 58 399,9 327 9,3 9,0 34,1 826 20 -6,7 47 324,1 273 7,7 7,5 28,4 690 10 -12,2 37 255,1 218 6,2 6,0 22,7 551 0 -17,8 28 193,1 164 4,6 4,5 17,0 413 -10 -23,3 20 137,9 109 3,1 3,0 11,4 276 Degrés Fahrenheit Degrés Celsius lb/po² 100 38 90 • Le fournisseur de gaz fournira un réservoir et le raccordement au brûleur. Le fournisseur de gaz doit mettre tous les raccords à l’essai pour déceler des fuites. • Un régulateur de liquide de premier étage peut être inclus à l’entière discrétion du propriétaire. Le régulateur doit pouvoir fournir 284 L/h (75 gal US/h) à 690 kPa (100 lb/po²) sous charge. Le régulateur n’est pas fourni par AGI. • Les réservoirs d’entreposage doivent être situés à au moins 7 620 mm (25 pi) de toute structure, selon les codes locaux en vigueur. Vérifier auprès du fournisseur de gaz pour connaître les exigences du code. 26 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 5. INSTALLATION • Acheminer la conduite d’alimentation de façon à éviter le plus possible qu’elle ne soit sectionnée par le déplacement de pièces de machinerie. Des tableaux de dimensionnement des conduites sont compris dans ce manuel. Consulter le Tableau 3 à la page 28 et le Tableau 4 à la page 29 pour vous aider à sélectionner la dimension appropriée de la conduite d’alimentation. Important Obligatoire : S’assurer que le réservoir d’alimentation est doté d’une soupape de décharge de taille appropriée, d’une vanne de vapeur et d’un robinet de liquide pourvu d’un robinet d’arrêt rapide pour couper le débit de propane en cas de rupture de la conduite de gaz. Le robinet de liquide doit être pourvu d’un robinet d’arrêt rapide pour couper le débit de propane en cas de rupture de la conduite de gaz. Le robinet d’arrêt rapide doit afficher une capacité nominale d’environ 15 L/min (4 gal/min). • L’intérieur du réservoir d’alimentation doit être exempt de tout contaminant. Soulever une extrémité du réservoir de propane liquide, comme le montre la Figure 6. • Par temps très froid, les brûleurs alimentés au propane peuvent ne pas être en mesure d’atteindre la température de fonctionnement voulue, car la pression de vapeur du propane est très faible à basse température. Le réservoir peut être chauffé au moyen d’une couverture électrique homologuée à cet effet. • La conduite de carburant entre le réservoir d’alimentation et le brûleur doit afficher une perte de charge de 6,9 kPa (1 lb/po²). Au moment d’ouvrir le robinet à débit rapide, le tourner d’un demi-tour seulement, le temps que la pression entre la conduite et le réservoir se soit équilibrée. Une fois la pression équilibrée, le robinet de débit excédentaire doit être ouvert complètement. Consulter votre fournisseur de propane pour de plus amples renseignements. Important Ne pas utiliser des réservoirs d’alimentation en propane qui ont déjà été utilisés pour l’ammoniac anhydre. Les résidus d’ammoniac anhydre corroderont rapidement les composants en laiton. Les contaminants dans le carburant peuvent également générer de la suie et entraîner des problèmes d’allumage. Si l’alimentation en carburant contient de l’ammoniac anhydre ou d’autres contaminants, la garantie sera annulée. Important L’infiltration d’huile dans le système d’alimentation en carburant du brûleur annule la garantie sur les composants du train de carburant. Empêcher les sédiments d’huile de pénétrer dans le système de carburant en soutenant l’extrémité du robinet du réservoir plus haut que l’autre extrémité. Suivre également les consignes d’installation dans cette section pour empêcher l’huile de pénétrer dans le système de carburant. 018224-FRE-CA R9 27 5. INSTALLATION Figure 6. EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Exemple de réservoir d’alimentation Vapor Valve Liquid Valve Tee Tank Liquid To Heater Oil Tableau 3. Tableau de dimensionnement de la conduite – Gaz propane liquide (GPL) – Conduite en cuivre Longueur de la conduite Conduite en cuivre – Type K Diamètre extérieur Débit du propane liquide 28 9,5 mm (3/8 po) 12,7 mm (1/2 po) 15,9 mm (5/8 po) pi m BTU/h (en milliers) Gallons par heure (gal/h) Litres par heure (L/h) pi m pi m 915 10 37,9 328 99,9 1 316 401,1 1 830 20 75,7 82 25,0 329 100,3 1 410 430 3 660 40 151,4 20 6,1 82 25,0 354 107,9 5 490 60 227,1 9 2.7 36 10,9 157 47,9 7 320 80 302,8 20 6,1 83 25,3 9 150 100 378,5 13 4,0 56 17,1 12 810 140 529,9 29 8,8 16 470 180 681,3 17 5,2 18 300 200 757 14 4,3 018224-FRE-CA R9 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Tableau 4. Tableau de dimensionnement de la conduite – Gaz propane liquide (GPL) – Conduite de nomenclature 80 Longueur de la conduite Débit du propane liquide Conduite de nomenclature 80 6,4 mm (1/4 po) 9,5 mm (3/8 po) pi m BTU/ h (en milliers) Gallons par heure (gal/ h) Litres par heure (L/h) pi m 915 10 37,9 729 222,2 1 830 20 75,7 182 55,5 825 251,5 3 660 40 151,4 46 14,0 205 5 490 60 227,1 20 6,1 7 320 80 302,8 11 9 150 100 378,5 7 12 810 140 529,9 16 470 180 18 300 12,7 mm (1/2 po) pi m 62,5 745 227,1 92 28,0 331 100,9 3,4 51 15,5 187 2,1 33 10,1 15 4,6 19,1 mm (3/4 po) 25,4 mm (1 po) 31,8 mm (1 1/4 po) pi m pi m 785 239,3 pi m 57,0 735 224,0 119 36,3 470 143,3 61 18,6 240 73,2 813 247,8 681,3 37 11,3 145 44,2 491 149,7 200 757 30 9,1 118 36,0 399 121,6 25 620 280 1 060 15 4,6 60 18,3 204 62,2 27 450 300 1 136 13 4,0 52 15,8 177 53,9 Propane vaporisé • Se reporter à la section Propane liquide à la page 26. Cette section du manuel contient des informations importantes sur le propane liquide. • Le brûleur doit être raccordé à la vanne de vapeur d’un réservoir d’alimentation ou d’un vaporisateur externe. Gaz naturel • Consulter votre représentant en gaz naturel pour connaître la plage de pression disponible et obtenir de l’aide pour l’installation. • La conduite de service doit être capable de fournir la pression d’alimentation minimale au taux d’entrée maximal pendant le fonctionnement du brûleur. Consulter la plaque signalétique du brûleur pour connaître les informations relatives aux valeurs nominales de fonctionnement. • L’unité au gaz naturel de 22,2 kW (30 CV) peut fournir 2 638 kW (9 000 000 BTU/h), tandis que l’unité au gaz naturel de 11,2 kW (15 CV) peut fournir 2 052 kW (7 000 000 BTU/h). 018224-FRE-CA R9 29 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 5.4. Préassembler les sections de conduit Procéder au préassemblage des sections de conduit sur le sol en vue de leur montage sur la paroi latérale du silo EZEE-DRY. Assembler la hotte du conduit d’air (no de pièce 006530) CONDUIT D’AIR, CÔTÉ GAUCHE DE LA HOTTE 006526 CONDUIT D’AIR, BANDE DE HOTTE, CÔTÉ GAUCHE 006529 CONDUIT D’AIR, BANDE DE HOTTE, CÔTÉ DROIT 006528 CONDUIT D’AIR, DESSUS DE LA HOTTE 006532 CONDUIT D’AIR, CÔTÉ DROIT DE LA HOTTE 006526 Remarque 30 • Utiliser seulement des boulons de carrosserie de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux de 5/16 po pour boulonner dans les bandes de hotte de conduit d’air. Repérer les têtes de boulon de carrosserie sur les trous carrés à l’intérieur de la hotte et les écrous à l’extérieur de la hotte. • Utiliser seulement des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po sur tous les autres trous-raccordements. 018224-FRE-CA R9 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Assembler l’espaceur de conduit d’air de 1 105 mm (43 1/3 po) (no de pièce 006535) – Pour les silos avec anneaux impairs EXTRÉMITÉ DE L’ESPACEUR 006533 CÔTÉ DE L’ESPACEUR 006534 SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR 006537 ARRIÈRE DE L’ESPACEUR 006536 EXTRÉMITÉ DE L’ESPACEUR 006533 SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR 006537 Remarque • Utiliser seulement des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des écrous hexagonaux de 3/8 po pour fixer les supports de montage de conduit d’air sur les renforts de silo. Remplir tous les trous de raccordement. • Utiliser seulement des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po sur tous les autres trous-raccordements. 018224-FRE-CA R9 31 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Assembler l’espaceur de conduit d’air de 292 mm (11 1/3 po) (no de pièce 007151) – Pour les silos avec anneaux pairs EXTRÉMITÉ DE L’ESPACEUR 007152 CÔTÉ DE L’ESPACEUR 007153 EXTRÉMITÉ DE L’ESPACEUR 007152 ARRIÈRE DE L’ESPACEUR 007154 Remarque • 32 Utiliser seulement des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po pour remplir tous les trous-raccordements. 018224-FRE-CA R9 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Assembler la section intermédiaire du conduit d’air de 2 235 mm (88 po) (no de pièce 006525) EXTRÉMITÉ DE LA SECTION INTERMÉDIAIRE 006523 CÔTÉ DE LA SECTION INTERMÉDIAIRE 006524 SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR 006537 CÔTÉ DE LA SECTION INTERMÉDIAIRE 006524 SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR 006537 EXTRÉMITÉ DE LA SECTION INTERMÉDIAIRE 006523 Remarque • Utiliser seulement des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des écrous hexagonaux de 3/8 po pour fixer les supports de montage de conduit d’air sur les renforts de silo. Remplir tous les trous de raccordement. • Utiliser seulement des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po sur tous les autres trous-raccordements. 018224-FRE-CA R9 33 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 5.5. Installer les sections de conduit et le ventilateur/brûleur sur le silo. Installer les sections de conduit, le brûleur et le ventilateur sur la paroi latérale du silo pendant le levage du silo. Le montage du ventilateur et du brûleur EZEE-DRY et des sections de conduit sur le silo après le levage et la construction du silo n’est pas recommandé. Lorsque des travaux en hauteur sont nécessaires, utiliser l’équipement de construction et de sécurité approprié pour éviter les blessures ou la mort. Pour éviter les dommages à l’équipement, s’assurer que le ventilateur et brûleur EZEE-DRY et les sections de conduit sont fixés solidement et stationnaires durant le levage du silo et toute la durée de construction du silo. Figure 7. impairs Installation type d’un silo avec anneaux Figure 8. pairs Installation type d’un silo avec anneaux Installer la hotte de conduit d’air et l’espaceur de conduit d’air 1. Installer l’ensemble de hotte sur la structure d’entrée du ventilateur à l’aide des boulons hexagonaux de 5/ 16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po. Remarque L’installation sur la structure d’entrée du ventilateur est expliquée dans le manuel du silo EZEE-DRY (no de pièce 017068). 2. Installer l’espaceur du conduit d’air sur le silo en insérant les supports de montage du conduit d’air dans le centre des renforts. Utiliser des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des écrous hexagonaux de 3/8 po. Remplir tous les trous de raccordement. 3. Fixer l’espaceur de conduit d’air sur l’ensemble de hotte à l’aide des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po. 34 018224-FRE-CA R9 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Figure 9. Installation de la hotte de conduit d’air et de l’espaceur de conduit d’air structure d’entrée du ventilateur renforts paroi latérale ENSEMBLE DE LA HOTTE DU CONDUIT D’AIR 006530 SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR 006537 ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR (espaceur de 1 105 mm [43 1/2 po] montré) 006530 Installer les sections intermédiaires du conduit d’air 1. Installer les sections intermédiaires du conduit d’air sur le silo en insérant les supports de montage du conduit d’air dans le centre des renforts. Utiliser des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des écrous hexagonaux de 3/8 po. Remplir tous les trous de raccordement. 2. Fixer la section intermédiaire du conduit d’air sur la section de conduit installée sur le niveau précédent à l’aide des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po. 018224-FRE-CA R9 35 5. INSTALLATION Figure 10. EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Installation de la section intermédiaire du conduit d’air RACCORD DE RENFORT RENFORT PAROI LATÉRALE SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR 006537 ENSEMBLE DE SECTION INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT D’AIR 006525 36 018224-FRE-CA R9 5. INSTALLATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Figure 11. Installation de la section intermédiaire du conduit d’air – Vue de côté ENSEMBLE DE SECTION INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT D’AIR 006525 PAROI LATÉRALE SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR 006537 RENFORT Installer l’ensemble de brûleur/vaporisateur et brûleur/soufflante Important • Les brûleurs AGI sont conçus pour être utilisés avec des ventilateurs AGI seulement. Ne pas combiner de pièces d’équipement de séchage de différentes entreprises. Les caractéristiques de sécurité intégrées aux unités d’une entreprise pourraient ne pas se déclencher correctement lors d’une tentative d’interaction avec l’unité d’une autre entreprise. • Tous les travaux électriques et de conduite de carburant doivent être effectués par un technicien d’entretien qualifié conformément à toutes les normes et tous les codes locaux applicables. 1. Effectuer l’assemblage de l’ensemble de conduit de vaporisateur de propane liquide/ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide sur l’ensemble de brûleur/soufflante et structure. a. Utiliser des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/16 po. 2. Installer l’ensemble de conduit de vaporisateur de propane liquide/ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide sur le silo en insérant les supports de montage de conduit de transfert du brûleur dans le centre des renforts. a. Utiliser des boulons pour silo de 3/8 x 1 po avec des rondelles d’étanchéité et des écrous hexagonaux de 3/8 po. b. Remplir tous les trous de raccordement. 3. Fixer l’ensemble de conduit de vaporisateur de propane liquide sur la section de conduit installée sur le niveau précédent à l’aide des boulons hexagonaux de 5/16 x 1 po et des écrous hexagonaux à embase de 5/ 16 po. S’assurer que les supports de ventilateur/brûleur sont solides. Un support de ventilateur desserré causera la vibration du ventilateur. La vibration peut causer une usure excessive sur les roulements du moteur de ventilateur. 018224-FRE-CA R9 37 5. INSTALLATION Figure 12. EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Installation de l’ensemble de brûleur/vaporisateur et brûleur/soufflante conduites de renfort SUPPORT DE MONTAGE DE CONDUIT DE TRANSFERT DU BRÛLEUR 006843 ENSEMBLE DU CONDUIT DE VAPORISATEUR DE PROPANE LIQUIDE 006865 STGI-0800 ENSEMBLE DU CONDUIT DE COMMANDE DE BRÛLEUR AU PROPANE LIQUIDE 006864 STRUCTURE DE MONTAGE EN ANGLE grille d’extrémité 009280 grille panneau <et> 009281 009282 grille 009257 Retirer les grilles sur l’ensemble de la soufflante et du brûleur pour obtenir suffisamment d’accès pour boulonner l’unité ensemble. Une fois terminé, réinstaller les grilles avant de mettre l’unité sous tension! ENSEMBLE DE SOUFFLANTE ET BRÛLEUR ET DE LA STRUCTURE • Après le raccordement de la plomberie, vérifier si les raccords et les conduites présentent des fuites, car les raccords de tuyaux peuvent se desserrer sous l’effet des vibrations occasionnées pendant le transport et il pourrait être nécessaire de sceller les conduites de nouveau. • Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute source d’allumage et de toute personne susceptible de s’approcher de ce système. 38 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 5. INSTALLATION 5.6. Inspection de l’équipement Il est obligatoire d’inspecter cet appareil après la livraison et le montage final du ventilateur/brûleur, avant chaque usage et durant l’inspection de fin de saison. 1. Désactiver, verrouiller et étiqueter toutes les sources d’alimentation électrique de l’équipement avant toute inspection, tout entretien ou toute réparation. 2. Vérifier si tous les dispositifs de protection figurant dans les consignes de montage sont fixés solidement et sont fonctionnels. 3. Vérifier si toutes les fixations sont serrées. 4. Avant de mettre le ventilateur en marche, s’assurer que l’intérieur du ventilateur ne contient aucun débris. 5. S’assurer que la turbine du ventilateur tourne librement. 6. Ouvrir les évents de toit/ouvertures de ventilation de toit avant l’usage. 7. Inspecter tous les raccords électriques et de gaz. Vérifier s’il y a présence de fuites au moyen d’une eau savonneuse. 8. S’assurer que tous les autocollants de sécurité sont en place, propres et bien lisibles. 9. Avant la mise en marche du brûleur, lire des procédures de démarrage. 018224-FRE-CA R9 39 6. UTILISATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6. Utilisation Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 6.1. Sécurité du fonctionnement • S’assurer que les accessoires de sécurité adéquats sont installés. Le client est responsable de la sélection et de l’usage des accessoires de sécurité pour une installation spécifique. • S’assurer que l’entretien correct et actualisé a été effectué. • Demander à une autre personne formée de rester à proximité pour pouvoir arrêter l’équipement en cas d’accident. • S’assurer que les câbles électriques sont en bon état; les remplacer si nécessaire. • S’assurer que le brûleur est raccordé à la source d’alimentation en gaz appropriée et que le robinet de sélection du gaz est correctement réglé. • Il est recommandé de maintenir la zone située autour du brûleur dégagée et exempte de matières combustibles et de liquides inflammables. • S’assurer que l’entrée du ventilateur, la sortie, les conduits de plancher et les évents du toit du silo ne sont pas obstrués par un corps étranger. • Ne pas utiliser le ventilateur s’il présente des vibrations excessives ou un bruit excessif. • Se tenir à l’écart de la turbine/pale du ventilateur; la puissance de l’aspiration peut tirer une personne vers l’admission. Tout contact avec une turbine/pale non protégée entraînera des blessures graves. • Toujours utiliser avec les protections, les couvercles et les protecteurs en place. • Toujours travailler de manière sécuritaire en présence d’équipement automatisé. Un tel équipement peut se mettre en marche automatiquement, à tout moment. • Se tenir à bonne distance des pièces rotatives et mobiles. • Ne jamais laisser quiconque entrer dans le silo de grain pendant qu’un ventilateur et un brûleur fonctionnent. Les gaz diffusés par le brûleur (y compris le monoxyde de carbone et le dioxyde de carbone) peuvent provoquer la mort. • La zone de travail doit être exempte de spectateurs. • La zone de travail doit rester propre et sans débris. • Lorsque le brûleur n’est pas utilisé, fermer le robinet de gaz situé sur l’appareil et celui situé sur la source d’alimentation en gaz. 40 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6. UTILISATION 6.2. Informations générales Le séchage du grain implique deux principaux composants : • chauffage – tel que mesuré en unités thermiques britanniques (BTU) • débit d’air – tel que mesuré en pieds cubes par minute (PCM) Un débit d’air adéquat est aussi crucial au processus de séchage que la quantité de chaleur générée. • Le ventilateur et brûleur EZEE-DRY est dimensionné en fonction de la source d’alimentation électrique du ventilateur centrifuge et de la puissance nominale (CV) du moteur. • Le brûleur est alimenté soit au propane liquide (PL), au propane gazeux (PG) ou au gaz naturel (GN). Une combustion adéquate requiert un ratio air-carburant approprié. Lorsque la pression statique sous le plancher de séchage augmente, le débit d’air rencontre une résistance et est par le fait même diminué. Lorsque le débit d’air diminue, la quantité de carburant transmise au brûleur devrait diminuer en conséquence. Remarque Le débit d’air peut diminuer en raison de facteurs comme la profondeur du lit, la compacité du grain étant séché et la quantité de matières étrangères dans le grain. Si la quantité de carburant étant livré n’est pas réduite en conséquence, le ratio air-carburant excessif causera l’allongement et le jaunissement de la flamme indiquant une combustion insuffisante. Une flamme adéquate doit avoir un centre bleu et des extrémités jaunes. Réglage du régulateur • Le réglage du régulateur détermine la quantité de chaleur générée par le brûleur. • Il règle la quantité de pression au niveau de l’orifice qui est affichée sur le manomètre. • Unités au propane liquide seulement : Le brûleur fonctionne habituellement à une pression entre 6,9 et 34,5 kPa (1 et 5 lb/po²) au niveau de l’orifice et la pression ne doit pas dépasser 48,3 kPa (7 lb/po²). • Les pressions au niveau de l’orifice pour le gaz naturel seront légèrement plus élevées. Remarque • Tous les modèles de brûleur comprennent un interrupteur de marche/arrêt de commande de brûleur. • Les brûleurs contrôlent la température de la chambre de distribution en alternant de bas à haut. Éviter les réglages de température qui permettent au brûleur de se mettre en marche et de s’arrêter trop fréquemment. Les durées de cycle diffèrent légèrement d’une installation à une autre en fonction de facteurs tels que la taille du silo, la profondeur de grain, la taille du ventilateur et le type de grain à sécher. Soupapes de décharge des conduites • Quatre soupapes de décharge ont été ajoutées en direction verticale avec des ouvertures à filetage NPT. • Ces adaptateurs à filetage NPT doivent être utilisés comme base pour les ensembles de décharge de conduite. • L’utilisateur final est responsable d’installer les ensembles de décharge de conduite qui sont conformes aux codes locaux. • S’assurer que les ensembles n’accumuleront pas d’eau qui risque de geler les soupapes de décharge. 018224-FRE-CA R9 41 6. UTILISATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6.3. Contrôle avant démarrage Avant le démarrage initial, avant le premier usage de la saison et après les démarrages normaux, effectuer les vérifications suivantes sur le brûleur : 1. Vérifier le ventilateur. a. S’assurer que le ventilateur est exempt de débris et que les pales du ventilateur tournent librement. b. S’assurer que la grille de protection du ventilateur est en place. 2. Vérifier le brûleur. a. S’assurer qu’il est exempt de débris. b. S’assurer que tous les couvercles sont solidement en place. Le brûleur et le ventilateur DOIVENT être électriquement interverrouillés. 3. Vérifier le conduit de transfert du silo. a. S’assurer que le conduit de transfert est exempt de débris et de trous. 4. S’assurer que le thermostat et toutes les autres commandes sont en place et en bon état de marche. Remarque Il arrive parfois qu’un interrupteur de limite de température élevée se déclenche sous l’effet de vibrations ou pendant le transport. Appuyer sur le bouton de RÉENCLENCHEMENT rouge au besoin. 6.4. Vérification initiale/saisonnière de l’équipement S’assurer d’effectuer les vérifications suivantes figurant dans la section de l’entretien de ce manuel avant l’utilisation initiale de ce ventilateur/brûleur et avant chaque utilisation saisonnière de ce ventilateur/brûleur : • Section 7.3 – Effectuer une inspection visuelle du ventilateur et brûleur à la page 51 • Section 7.4 – Fonctionnement initial/première utilisation de la saison/entretien annuel à la page 51 • Section 7.9 – Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz à la page 54 • Section 7.10 – Exigences de lubrification à la page 54 6.5. Ventilation • S’assurer que les ventilateurs d’échappement du toit sont interverrouillés électriquement avec des ventilateurs d’aération pour éviter que les ventilateurs d’échappement de toit fonctionnent de manière indépendante. • Une ventilation adéquate ou des appareils d’ « apport d’air » doivent être fournis pour tous les systèmes de traitement de l’air assistés. S’assurer que la quantité d’air admise par les ventilateurs d’aération dans le silo est TOUJOURS plus élevée que la quantité d’air évacuée par les ventilateurs d’échappement du toit. Tout l’air excédentaire s’échappera par les évents non assistés. Si la quantité d’air évacuée hors du silo par les ventilateurs d’échappement de toit est PLUS élevée que la quantité d’air admise par les ventilateurs d’aération, le toit et les murs du silo pourraient s’effondrer en raison d’une dépression ou d’une pression interne excessive. Lorsque les ventilateurs sont en marche, s’assurer que les évents sont ouverts et exempts de débris et de matière gelée. 42 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6. UTILISATION L’utilisation d’un ventilateur sans évacuation de toit adéquate ou avec des évents partiellement ou totalement bloqués peut endommager le toit du silo. Ne pas utiliser lorsque les conditions existantes peuvent causer le gel de l’évent de toit. Remarque Les évents de toit doivent être dimensionnés à 0,09 m2 (1 pi2) pour chaque 28,32 m³/min (1 000 pi³/min) d’air. 6.5.1 Rotation et orientation du ventilateur Le ventilateur est conçu pour produire un débit d’air dans une direction. Utiliser avec une pression positive, avec l’air entrant par le bas et sortant par le haut, voir la Figure 13. L’orientation du flux d’air est étiquetée sur le boîtier du ventilateur. Ne jamais essayer d’inverser le débit d’air en inversant le câblage du ventilateur. Inverser le câblage pour changer le débit d’air provoquera une réduction importante du débit d’air et peut endommager le toit. L’utilisation avec une pression négative n’est pas couverte par la garantie. Figure 13. Débit d’air à pression positive 6.5.2 Ventilateurs multiples Lors de l’utilisation de plusieurs brûleurs dans un silo, on doit empêcher la rotation inverse des ventilateurs à l’arrêt en faisant démarrer simultanément certains ventilateurs ou en utilisant des volets qui protègent les pales contre tout mouvement d’air. Une rotation inverse des ventilateurs à l’arrêt constitue un problème de sécurité pour le travailleur et un risque d’usure pour le ventilateur ou le moteur. Communiquer avec un fournisseur AGI pour obtenir la dimension appropriée des volets. Si deux ventilateurs sont installés sur ce silo EZEE-DRY, TOUJOURS les faire fonctionner en même temps. Il est important de toujours les faire fonctionner en même temps, même lors de l’essai d’un seul ventilateur ou brûleur à la fois. Si les deux ventilateurs ne sont pas conçus pour fonctionner en même temps, la pression d’air accrue à l’intérieur du silo entraînera les pales du ventilateur non fonctionnel à grande vitesse en sens inverse. Ce qui pourrait potentiellement endommager le moteur du ventilateur non fonctionnel. 018224-FRE-CA R9 43 6. UTILISATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6.6. Commande d’ARRÊT D’URGENCE Le système de commande EZEE-DRY est muni d’un bouton d’ARRÊT D’URGENCE qui active immédiatement la séquence d’ARRÊT D’URGENCE lorsqu’il est enfoncé. Le matériel et l’équipement de puissance connectés au système de commande EZEE-DRY comprennent des pièces mobiles, des ventilateurs rotatifs, une chaleur extrême et un courant électrique qui peuvent tous causer la mort ou des blessures lorsque les procédures de sécurité appropriées ne sont pas respectées. Activer l’ARRÊT D’URGENCE, au besoin, pour limiter ou éviter tout danger aux personnes et tout dommage à l’équipement. Pour activer l’ARRÊT D’URGENCE, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence sur le PLC/HMI. Figure 14. Emplacement du bouton d’arrêt d’urgence STGI-0843 EMERGENCY STOP (arrêt d’urgence) « APPUYER » sur l’arrêt d’urgence sur le PLC/HMI pour ARRÊTER complètement le fonctionnement et couper l’alimentation à tout équipement commandé par les commandes Ezee-Dry! Une fois que la préoccupation de sécurité est résolue, « tourner et relâcher » le bouton d’urgence. La rotation du bouton d’urgence permettra au système de revenir en mode de fonctionnement normal. Une fois que la préoccupation de sécurité est résolue, réinitialiser le bouton d’urgence en tournant le bouton d’ARRÊT D’URGENCE. La rotation du bouton permettra au système de revenir en mode de fonctionnement normal. 44 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6. UTILISATION 6.7. Démarrage et utilisation Important • Lors du démarrage initial du brûleur, un technicien d’entretien qualifié en gaz doit effectuer un contrôle d’étanchéité pour vérifier l’imperméabilité au gaz des composants du brûleur et des conduites en conditions d’utilisation normales. • Normalement, le fournisseur apportera son aide pour l’installation initiale du système et le fonctionnement initial du système. • Avant de démarrer le brûleur, s’assurer que les dispositifs de commande de température ont été raccordés dans le brûleur. Si ce silo EZEE-DRY utilise des commandes EZEE-DRY, connecter le ventilateur et brûleur aux commandes EZEE-DRY conformément aux directives de câblage fournies avec votre silo EZEE-DRY. • Pour les silos EZEE-DRY qui utilisent les commandes EZEE-DRY, AGI recommande de faire fonctionner le ventilateur/les brûleurs en mode MANUEL pour la première fois. Si tout fonctionne bien en mode MANUEL, essayer le fonctionnement en mode AUTO. La configuration initiale du système doit comprendre un fonctionnement en mode MANUEL (en premier) et un fonctionnement en mode AUTO (en deuxième). Suivre toutes les directives comprises dans le manuel de fonctionnement des commandes EZEE-DRY (019028). L’unité d’allumage génère une haute tension. Un contact peut provoquer un choc électrique ou une brûlure. 6.7.1 Démarrage au propane liquide Les brûleurs au propane liquide d’AGI exigent un apport de vapeur pour démarrer. Important Un brûleur équipé d’une bobine de vaporisation doit utiliser du propane liquide. Le propane vaporisé est seulement utilisé pour le réchauffement initial du brûleur. L’utilisation constante du propane vaporisé provoquera une surchauffe du vaporisateur, entraînant l’arrêt du brûleur. 1. Démarrer le système brûleur/ventilateur en suivant la séquence suivante : a. Démarrer le ventilateur. b. Démarrer le brûleur. c. Fermer le robinet de liquide. d. Ouvrir la vanne de vapeur. Important Lors de l’utilisation de brûleurs au propane par temps très froid, il est possible qu’ils ne puissent être en mesure d’atteindre la température de fonctionnement voulue. Cela est dû à la très faible pression du propane vaporisé à très basse température. Pour remédier à cette situation, le réservoir peut être chauffé en utilisant une couverture chauffante électrique qui a été approuvée à cet effet. Le réchauffement du réservoir à l’aide d’une couverture électrique approuvée doit être effectué en usant d’une prudence extrême. Ne jamais utiliser une flamme nue directement sur le réservoir. 2. Laisser le brûleur fonctionner pendant au moins cinq minutes. 3. Ouvrir lentement le robinet de liquide tout en fermant lentement la vanne de vapeur. 018224-FRE-CA R9 45 6. UTILISATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY a. Poursuivre le processus jusqu’à ce que le robinet de liquide soit complètement ouvert et que la vanne de vapeur soit complètement fermée. b. Prendre soin de ne pas noyer le brûleur. c. Régler le vaporisateur jusqu’à ce que la tuyauterie de sortie du vaporisateur soit chaude au toucher. 4. Si le brûleur n’est pas doté d’une vanne de vapeur, l’appareil peut être démarré (plus difficilement toutefois) en utilisant le robinet de liquide comme décrit ici. a. Démarrer le ventilateur. b. Ouvrir très lentement le robinet du liquide en laissant juste assez de propane se vaporiser naturellement pour augmenter légèrement la pression. c. Démarrer le brûleur. Ce processus peut nécessiter quelques essais et erreurs en raison des variations de la température ambiante. Prendre soin de ne laisser qu’une petite quantité de liquide se vaporiser. Ne pas ouvrir le robinet rapidement pour éviter de noyer le circuit de carburant. 5. Lors du démarrage initial du brûleur, un technicien d’entretien qualifié en gaz doit effectuer un contrôle d’étanchéité pour vérifier l’imperméabilité au gaz des composants du brûleur et des conduites en conditions d’utilisation normales. 6.7.2 Démarrage au gaz naturel 1. Démarrer le système brûleur/ventilateur en suivant la séquence suivante. a. Démarrer le ventilateur. b. Démarrer le brûleur. c. Ouvrir le robinet de gaz naturel. 46 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6. UTILISATION 6.7.3 Séquence d’opérations Fenwal Démarrage – Mode de chaleur Lorsqu’une demande d’apport de chaleur est transmise par le thermostat fournissant une tension de 120 V c.a. à la borne L1, la commande se réinitialise, procède à une autovérification de routine, active le clignotement de la DEL de diagnostic de la carte de commande et entame la période de prépurge. Après la période de prépurge, l’électrovanne de gaz est mise sous tension et l’étincelle commence pour une période d’essai d’allumage. Lorsque la flamme est détectée pendant la période d’essai d’allumage, le processus de mise à feu est terminé et l’électrovanne de gaz demeure sous tension. Le thermostat et la flamme du brûleur sont constamment surveillés pour assurer le bon fonctionnement du système. Lorsque la demande du thermostat est satisfaite et que l’apport de chaleur prend fin, l’électrovanne de gaz est immédiatement mise hors tension. Échec de l’allumage – Verrouillage MODÈLE À ESSAIS MULTIPLES Si le brûleur ne s’allume pas ou si la flamme n’est pas détectée pendant la période d’essai d’allumage, le robinet de gaz se met hors tension. La commande passera ensuite par un délai de purge intermédiaire avant une nouvelle tentative d’allumage. La commande tente deux essais d’allumage supplémentaires avant de mettre hors tension l’électrovanne de gaz, puis se verrouille. Le voyant à DEL indiquera un code d’anomalie pour le verrouillage de l’allumage. ÉCHEC DE LA FLAMME – MODE DE RALLUMAGE Si le signal de la flamme est perdu lorsque le brûleur fonctionne, la commande répondra dans la 0,8 seconde en mettant immédiatement sous tension la bougie haute tension pendant la période d’essai d’allumage afin de tenter de rallumer la flamme. Si le brûleur ne s’allume pas pendant la période d’essai d’allumage, l’électrovanne de gaz se met immédiatement hors tension et une nouvelle séquence de la période d’essai d’allumage commence un délai de purge intermédiaire. Les modèles à essais multiples effectuent deux tentatives supplémentaires pour allumer le brûleur avant de mettre l’électrovanne de gaz hors tension et d’activer le verrouillage. Si le brûleur se rallume, le fonctionnement normal est rétabli. ÉCHEC DE LA FLAMME – MODE DE RECYCLAGE Grâce à l’option de « Recyclage après la perte de flamme », après la perte de flamme, l’électrovanne de gaz est mise hors tension et la commande effectue une purge intermédiaire avant de tenter de rallumer la flamme. Les modèles à essais multiples permettent trois essais d’allumage, y compris les purges intermédiaires. Si le brûleur se rallume, le fonctionnement normal est rétabli. Si le brûleur ne se rallume pas, la commande entre en mode de verrouillage. Récupération après verrouillage La récupération après verrouillage exige une réinitialisation manuelle, soit en réinitialisant le thermostat, soit en coupant la source d’alimentation de 120 V c.a. pendant cinq (5) secondes. 018224-FRE-CA R9 47 6. UTILISATION EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6.8. Considérations relatives au séchage Exigences Le séchage du grain implique deux principaux composants : 1. Chauffage – tel que mesuré en unités thermiques britanniques (BTU) 2. Débit d’air – tel que mesuré en pieds cubes par minute (PCM) Combustion Une combustion adéquate requiert un ratio air-carburant approprié : 1. Lorsque la pression statique sous le plénum de séchage augmente, le débit d’air rencontre une résistance et est par le fait même diminué. 2. Lorsque le débit d’air diminue, la quantité de carburant transmise au brûleur devrait diminuer en conséquence. Le débit d’air peut diminuer en raison de facteurs comme la profondeur du lit, la compacité du grain étant séché et la quantité de matières étrangères dans le grain. 3. Si la quantité de carburant étant livré n’est pas réduite en conséquence, le ratio air-carburant excessif causera l’allongement et le jaunissement de la flamme indiquant une combustion insuffisante. 4. Une flamme adéquate doit avoir un centre bleu et des extrémités jaunes. Réglage du régulateur • Le réglage du régulateur détermine la quantité de chaleur générée par le brûleur. • Il règle la quantité de pression au niveau de l’orifice qui est affichée sur le manomètre. • Le brûleur fonctionne habituellement à une pression entre 6,9 et 34 kPa (1 et 5 lb/po²) au niveau de l’orifice et la pression ne doit pas dépasser 48,3 kPa (7 lb/po²). Température de séchage • Les conditions suivantes déterminent la température de séchage : 1. Type de récolte 2. Type de système de séchage 3. Humidité cible • La qualité du grain est améliorée lorsque le séchage est effectué à basse température intérieure ET, pour des résultats optimaux, lorsque la température dans le silo est contrôlée en tout temps. • Tant que l’humidité s’évapore du grain, celui-ci reste relativement frais, mais plus il sèche, plus il se réchauffe pour éventuellement atteindre la température de séchage. Par conséquent, des températures plus élevées augmentent non seulement le taux de séchage, mais aussi la possibilité de causer des dommages au grain. • Réduire la température de séchage au fur et à mesure que le grain atteint la teneur en humidité cible. Cela évitera de faire craquer les grains et réduira les risques d’incendie. • Ne pas régler automatiquement la température du plénum au maximum recommandé. Commande de température • Le régulateur réglable détermine la température sous la chambre de distribution. 48 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 6. UTILISATION 6.9. Instructions relatives au stockage Si le ventilateur ou le brûleur ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée : 1. Fermer le robinet de propane/gaz naturel situé sur le réservoir. 2. Laisser le brûleur fonctionner jusqu’à ce que la flamme s’éteigne. Cette mesure de précaution permet de purger le gaz encore présent dans les conduites du brûleur et les conduites d’alimentation. 3. Fermer le robinet de gaz situé sur le brûleur à la position OFF (fermé). 4. Mettre le brûleur hors tension et le débrancher. 5. Laisser le ventilateur fonctionner pendant au moins deux minutes afin de refroidir le brûleur. 6. Arrêter le ventilateur. 7. S’assurer que tous les corps étrangers sont retirés du ventilateur. 8. Inspecter les fils électriques et les réparer si nécessaire. 9. Inspecter toutes les pièces et tous les composants, et les réparer ou les remplacer selon les besoins. 10. Zone de remisage : • Remisage à l’extérieur – Recouvrir le ventilateur/brûleur avec une bâche ou une autre housse de protection pour empêcher les matériaux étrangers d’y pénétrer et le protéger des intempéries. S’assurer que l’appareil est débranché de la source d’alimentation électrique et de la source d’approvisionnement en gaz. • Remisage à l’intérieur – S’assurer que le ventilateur/brûleur est placé dans un endroit sec et sûr à l’écart de tout équipement qui pourrait l’endommager. 018224-FRE-CA R9 49 7. ENTRETIEN EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 7. Entretien Avant de continuer, s’assurer d’avoir lu intégralement et compris la section traitant de la sécurité de ce manuel, en plus des informations de sécurité figurant dans les sections ci-dessous. 7.1. Sécurité de l’entretien • S’assurer que les composants sont toujours en bon état. Suivre les procédures d’entretien. • S’assurer que la zone d’entretien est propre, sèche et suffisamment éclairée. • Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du fabricant. Une telle modification pourrait être dangereuse et causer des blessures graves. • Couper la source d’alimentation électrique et fermer les robinets de gaz. • L’ensemble des composants, raccords et appareils à gaz doit être entretenu ou réparé par un technicien qualifié spécialisé en gaz. • L’ensemble de l’entretien électrique doit être effectué par un électricien qualifié conformément à toutes les normes et tous les codes locaux applicables. • Lorsque l’alimentation est verrouillée, les ventilateurs peuvent encore être dangereux en raison du fonctionnement en « moulinet » potentiel. Toujours bloquer la roue à aubes/pale avant de travailler sur des pièces mobiles. • À la fin de l’entretien, remettre en place toutes les protections et portes de service, et tous les couvercles. • Utiliser uniquement des pièces de rechange AGI authentiques ou leur équivalent. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. En cas de doute, contacter AGI ou un fournisseur local. 7.2. Calendrier de l’entretien Des habitudes d’entretien appropriées contribuent à une durée de vie prolongée, un meilleur rendement et un fonctionnement plus sûr de l’unité. Prière de respecter le calendrier d’entretien ci-dessous. Conserver des registres précis des heures de fonctionnement du ventilateur et brûleur ainsi que des travaux d’entretien réalisés. Chaque jour : Section 7.3 – Effectuer une inspection visuelle du ventilateur et brûleur à la page 51 Chaque année ou au besoin : Section 7.4 – Fonctionnement initial/première utilisation de la saison/entretien annuel à la page 51 Section 7.5 – Entretien du régulateur de pression à la page 52 Section 7.6 – Entretien de l’électrovanne à la page 52 Section 7.7 – Grille de protection à la page 52 Section 7.8 – Entretien des composants électriques à la page 53 Section 7.9 – Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz à la page 54 50 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 7. ENTRETIEN Au besoin : Section 7.10 – Exigences de lubrification à la page 54 7.3. Effectuer une inspection visuelle du ventilateur et brûleur Vérifier ce qui suit durant une inspection visuelle : 1. S’assurer que toutes les protections sont en place et en bon état. 2. Examiner le ventilateur et brûleur pour déceler les dommages ou une usure inhabituelle. S’assurer que la roue à aubes est propre, exempte de dommages et qu’elle tourne librement. 3. S’assurer que le moteur est mis à la terre via la cosse de terre attachée au boîtier de commande. 4. S’assurer que tous les autocollants de sécurité sont en place et bien lisibles. 5. Vérifier que la zone d’admission d’air est exempte d’obstructions. 6. Inspecter toutes les pièces en mouvement ou en rotation pour vérifier que rien ne s’y est enchevêtré. Retirer tout matériau enchevêtré. 7. Vérifier tous les composants. Remplacer les pièces endommagées ou usées avant d’utiliser le ventilateur et brûleur. 8. Inspecter tous les raccords de gaz. Vérifier s’il y a présence de fuites au moyen d’une eau savonneuse. 9. Vérifier l’étanchéité des boulons/écrous, des fixations et de la quincaillerie. S’assurer que les boulons du support de moteur et de la roue à aubes sont serrés au couple de 40,6 N·m (30 pi·lb). 7.4. Fonctionnement initial/première utilisation de la saison/ entretien annuel • Retirer tous les débris présents dans le ventilateur, le logement du brûleur et le conduit de transfert. • Examiner les orifices du brûleur pour être certain qu’ils ne sont pas encrassés par des corps étrangers. Au besoin, utiliser un foret de 2 mm (3/32 po) pour nettoyer les orifices et retirer les saletés, et utiliser une petite brosse métallique ou des curettes à conduites pour nettoyer les orifices du boîtier du brûleur. • Vérifier toute la tuyauterie et tous les raccords pour déceler la présence de fuites, de trous ou de dommages – pour ce faire, utiliser une solution d’eau et de savon doux, puis la pulvériser sur chaque jonction. Si des bulles apparaissent sur les raccords, cela signifie qu’il y a une fuite et que le ou les raccords doivent être resserrés ou remplacés. • Vérifier annuellement l’étanchéité des gaz de tous les robinets de sécurité du système de ventilateur/ brûleur. • Vérifier tout le câblage; vérifier s’il y a présence de raccords lâches, de fils nus et de dommages causés par des rongeurs. Remplacer le câblage au besoin. • Vérifier si l’isolant de la sonde de flamme présente des craquelures. • Vérifier la bougie d’allumage – S’assurer que l’écartement entre les électrodes est de 1,78 mm (0,07 po), et enlever toute accumulation excessive de calamine. Régler l’écartement des bougies d’allumage au besoin. Remplacer l’électrode si elle est corrodée. • S’assurer que le thermostat ou toute autre commande sont en place et en bon état de marche. 018224-FRE-CA R9 51 7. ENTRETIEN EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY • S’assurer que l’interrupteur de limite maximale n’a pas été déclenché par des vibrations pendant le transport ou l’installation. Au besoin, réenclencher l’interrupteur en appuyant sur le bouton de réenclenchement rouge. • Vérifier l’intégrité de la flamme et s’assurer qu’il n’y a aucun orifice bouché. • Inspecter le collecteur de sédiments à la recherche de débris ou d’huile en dévissant le capuchon situé sur l’extrémité du collecteur et en enlevant les débris qui se seraient accumulés. Si une grande quantité de débris ou d’huile est décelée, enlever le capuchon et le collecteur du système de distribution et laver en utilisant du Varsol ou une solution de nettoyage similaire. S’assurer que le collecteur est complètement sec et bien fixé de nouveau au système de distribution avant de faire fonctionner le brûleur. NE PAS UTILISER D’AIR COMPRIMÉ LORSQUE BRANCHÉ AU BRÛLEUR. L’utilisation d’air comprimé endommagera le régulateur, et le brûleur ne fonctionnera plus. 7.5. Entretien du régulateur de pression Ce brûleur comporte un régulateur de pression (des gaz) situé sur le dessus de l’appareil. (Consulter la Section 10.2.4 – Ensemble du brûleur/pression et circuit de propane liquide à la page 73.) S’assurer que l’écran à évent est dégagé en tout temps. Important • Une tentative d’altération du régulateur annule la garantie. • Le remplacement du régulateur doit être effectué à l’usine ou par un technicien qualifié spécialisé en gaz et agréé par AGI. Un régulateur de pression mal raccordé peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant causer de graves blessures ou un décès. Le régulateur doit être installé par un représentant agréé. 7.6. Entretien de l’électrovanne Nettoyer périodiquement le joint d’étanchéité de l’électrovanne conformément aux recommandations du fabricant. Une électrovanne mal raccordée peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant causer de graves blessures ou un décès. L’électrovanne doit être installée par un représentant agréé. Important Toute tentative d’altération de l’électrovanne annule la garantie d’AGI. 7.7. Grille de protection La grille de protection sur le brûleur peut être retirée pour inspecter les composants internes du brûleur. S’assurer que les composants internes sont froids avant d’exécuter des tâches d’entretien sur les composants internes. Le non-respect de cette mesure de précaution peut causer des blessures. Ne pas faire fonctionner le brûleur lorsque la grille de protection a été retirée. Le non-respect de cette mesure de précaution peut blesser gravement l’utilisateur et d’autres personnes. 52 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 7. ENTRETIEN 7.8. Entretien des composants électriques Tous les composants électriques se trouvent dans le boîtier électrique, sur le dessus du brûleur. Les composants électriques ne devraient pas nécessiter d’entretien. 018224-FRE-CA R9 53 7. ENTRETIEN EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 7.9. Contrôle de fuites du train de carburant et de l’alimentation en gaz Après le raccordement de la plomberie, vérifier si les raccords et les conduites présentent des fuites, car les raccords de tuyaux peuvent se desserrer sous l’effet des vibrations occasionnées pendant le transport. Il peut être nécessaire d’étanchéiser de nouveau les conduites. Le train de carburant et l’alimentation en carburant du brûleur peuvent devoir être inspectés pour déceler la présence de fuites et pour vérifier l’étanchéité de leurs composants et de la tuyauterie dans des conditions de fonctionnement normales. Après l’installation et chaque année par la suite, utiliser une solution d’eau et de savon pour vérifier si les raccords et les conduites présentent des fuites. Le robinet de fermeture de l’alimentation en gaz doit être déconnecté du réseau de conduites d’alimentation en carburant lors de tout essai sous pression du système à des pressions d’essai supérieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²). Le brûleur doit être isolé du réseau de conduites d’alimentation en gaz en fermant son robinet de fermeture manuel individuel lorsque le réseau de conduites est soumis à un essai sous pression à des pressions d’essai égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²). L’étanchéité des raccords de gaz des solénoïdes peut être vérifiée en ajoutant des jauges d’essai aux orifices d’essai des principales électrovannes. Pendant le fonctionnement du brûleur, fermer le robinet de fermeture manuel à l’admission d’alimentation en gaz du brûleur. Contrôler la pression des jauges de pression en amont et en aval. Si la pression de l’une des jauges chute à zéro, le système pourrait présenter une fuite. Utiliser une solution d’eau et de savon pour repérer la source de la fuite. Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute source d’inflammation. Les points de purge et les évents doivent être orientés à bonne distance de toute personne susceptible de s’approcher du système. Noter l’orientation initiale des soupapes de décharge du système. L’orientation initiale des soupapes de décharge est indiquée sur l’illustration du circuit de carburant dans la section 10.2.4 Ensemble de brûleur/pression et circuit de propane liquide, page 73. S’il est nécessaire de retirer des composants ou d’effectuer un entretien, remettre toutes les soupapes de décharge à leur position initiale. 7.10. Exigences de lubrification Concernant les paliers étanches graissables, consulter la plaque signalétique du moteur pour connaître le type de graisse, l’intervalle d’application et la quantité à appliquer. L’application d’un mauvais type de graisse ou d’une quantité excessive de graisse peut endommager les joints, entraînant une contamination et une usure rapide des paliers. Certains paliers de moteur sont dotés d’une double étanchéité et nécessitent peu ou pas d’entretien. Tout entretien doit être effectué par un centre d’entretien automobile autorisé. 7.11. Fournisseurs et FEO AGI est fier de collaborer avec des fournisseurs et des produits de qualité pour la conception et la fabrication de ses produits : • Les produits FEO possèdent une durée utile tenant compte des conditions de fonctionnement et de l’utilisation. 54 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 7. ENTRETIEN • Contacter le fabricant du produit FEO pour toute préoccupation concernant l’entretien, le remplacement ou la garantie. 018224-FRE-CA R9 55 8. DÉPANNAGE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 8. Dépannage Couper et verrouiller toutes les sources d’alimentation électrique avant de rechercher la cause des anomalies ou d’essayer de mettre en place l’une des solutions fournies cidessous. Dans la section suivante, les causes et solutions de certains problèmes que l’on pourrait rencontrer sont énumérées. Si un problème difficile à résoudre est rencontré, même après avoir lu cette section, contacter un fournisseur ou un concessionnaire local ou visiter https://www.aggrowth.com/grainguard pour obtenir des conseils de dépannage supplémentaires. On peut également communiquer avec un spécialiste des produits AGI au 1 800-565-2840. Au moment de les contacter, s’assurer d’avoir ce manuel d’utilisation et le numéro de série de l’appareil à portée de main. 8.1. Ventilateur Tableau 5. Problèmes liés au ventilateur Problème Le ventilateur ne fonctionne pas. Le ventilateur n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement dans les dix secondes. 56 Cause Solution Fusible sauté/disjoncteur déclenché Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Ventilateur pas alimenté Mettre en marche l’alimentation à la source. Câblage/connexion défectueux Suivre le schéma de câblage et rechercher les fils cassés ou les connexions desserrées. Taille de fil incorrecte Se reporter aux tableaux de dimensionnement des fils pour la taille correcte. Moteur défectueux Le remplacer au besoin. Contacteur magnétique défectueux Vérifier le bon fonctionnement du contacteur. Disjoncteur à réenclenchement sur un relais de surcharge désactivé Réenclencher pour un fonctionnement automatique. Intensité de courant et tension insuffisantes Vérifier auprès du fournisseur d’alimentation électrique. Condensateur du démarreur défectueux Remplacer le condensateur du démarreur. Interrupteur centrifuge défectueux Remplacer l’interrupteur ou le moteur. 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 8. DÉPANNAGE Tableau 5 Problèmes liés au ventilateur (suite) Problème Le ventilateur fonctionne pendant une courte période, puis il s’arrête. Cause Câblage sous-dimensionné Solution Se reporter aux tableaux de dimensionnement des fils pour la taille correcte. Tension secteur basse aux bornes Si la taille des fils est correcte, contacter le du ventilateur fournisseur d’électricité. Déclenchement des dispositifs de Laisser la surcharge se réinitialiser, puis surcharge essayer de nouveau. Si les symptômes persistent, vérifier l’appel de courant; s’il est élevé, le corriger, sinon une surcharge thermique pourrait causer un déclenchement. Vérifier que le réglage de la surcharge thermique correspond à l’intensité à pleine charge (ou FLA) sur la plaque signalétique du moteur. Ajuster le réglage de la surcharge pour correspondre à l’APC du moteur s’ils ne sont pas identiques. Le ventilateur émet des cliquetis. Le ventilateur vibre excessivement. 018224-FRE-CA R9 Contacteur magnétique défectueux Remplacer le contacteur. Interrupteur de marche/arrêt défectueux Remplacer l’interrupteur. Élément chauffant du démarreur du moteur défectueux (le cas échéant) Remplacer l’élément chauffant par un élément de calibre suivant. Relais de surcharge réglé à une valeur trop basse. Arrêter le ventilateur et régler le relais de surcharge. Roue à aubes du ventilateur frotte contre le cône d’admission Couper l’alimentation du ventilateur; tourner lentement la roue à aubes pour déterminer si elle frotte contre le boîtier. Si c’est le cas, régler la position du cône d’admission pour obtenir un dégagement uniforme tout autour de la roue à aubes. Palier de moteur défectueux Faire entretenir le moteur à un atelier d’entretien autorisé. Ventilateur pas à niveau ou mal supporté Mettre le ventilateur à niveau ou le supporter – Voir la section Installation. Accumulation de saleté ou de matière étrangère sur la roue à aubes Nettoyer la roue à aubes/pale. Arbre de moteur déformé Remplacer le moteur. 57 8. DÉPANNAGE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Tableau 5 Problèmes liés au ventilateur (suite) Problème 58 Cause Solution Roue à aubes incorrectement montée Positionner la turbine correctement. Turbine déséquilibrée Remplacer ou rééquilibrer la roue à aubes. Boulons de montage du moteur desserrés Serrer les boulons. Serrer au couple de 40,6 N·m (30 pi·lb). Moteur déséquilibré Appeler votre fournisseur/AGI pour obtenir de l’aide. 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 8. DÉPANNAGE 8.2. Brûleur 8.2.1 Dépannage général 1. S’assurer que le système d’aération est recouvert de grain. 2. Examiner la figure suivante. Amener l’interrupteur à bascule à la position ON (marche). 3. Après un délai de 15 secondes (période de prépurge), le voyant à DEL jaune situé sur l’électrovanne devrait s’allumer; l’électrovanne devrait s’ouvrir en faisant un déclic et l’allumeur situé à l’intérieur du brûleur devrait commencer à faire des étincelles. Le processus continue pendant dix secondes. 4. Consulter la figure suivante. Si une étincelle est présente à la base du brûleur, mais que l’appareil ne s’allume pas dans le délai de dix secondes de la période d’allumage, le réenclencher comme suit : a. Tourner l’interrupteur à bascule à la position OFF (arrêt), et b. s’assurer que l’interrupteur de limite maximale à réenclenchement manuel est réenclenché. bouton de réinitialisation manuelle de limite élevée situé sous le couvercle circulaire Interrupteur à bascule de marche/arrêt Interrupteur à bascule de marche/arrêt STGI-0853 018224-FRE-CA R9 59 8. DÉPANNAGE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Remarque Pour ce faire, retirer le couvercle circulaire de l’interrupteur de limite élevée situé sur le logement du brûleur, juste au-dessus du brûleur (l’emplacement est montré à la Section 10.2.1 – Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et ensemble de conduit de vaporisateur à la page 69). Une fois que la vis d’assemblage est retirée, introduire un tournevis dans le trou et appuyer légèrement. Si un faible bruit retentit, cela signifie que l’interrupteur a été réenclenché. S’il n’y a pas de bruit, cela signifie que l’interrupteur est déjà réenclenché. Remettre le couvercle circulaire en place et tenter de nouveau de mettre le brûleur en marche. 5. Si le brûleur ne s’allume toujours pas, se reporter à la Section 8.2.3 – Symptômes/causes/solutions à la page 61. 8.2.2 Procédure de diagnostic de panne du brûleur 1. Vérifier la commande APEX pour obtenir de l’information sur le code d’erreur et pour apporter la modification requise. 2. Vérifier le fusible de 1,5 A. a. Le remplacer si nécessaire. 3. Vérifier s’il y a une tension dans l’interrupteur à bascule. S’il n’y a pas de tension sur le côté aval de l’interrupteur, remplacer l’interrupteur. 4. Vérifier s’il y a du courant sur la borne L1 sur la carte de commande Fenwal. a. Il devrait y avoir de la tension à L1, mais pas à V1. b. Si aucune étincelle ne se produit 15 secondes après que l’interrupteur à bascule a été mis sous tension, ou que l’électrovanne produit un déclic sourd, cela signifie que la carte de circuits imprimés est défectueuse et qu’il faut la remplacer. 5. Vérifier la tension avec le voyant à DEL rouge de la carte de commande. a. S’il y a une tension, cela signifie que le voyant est défectueux et qu’il faut le remplacer. 6. Vérifier l’interrupteur de limite maximale comme suit : a. Réinitialiser le DISJONCTEUR À RÉENCLENCHEMENT MANUEL (l’emplacement est montré à la Section 10.2.7 – Ensemble de boîtier de commande à la page 76). b. Mesurer la tension à la borne V1 de la carte de commande Fenwal (fil bleu). S’il y a une tension sur le fil bleu, mais aucune tension dans le fil noir vers le voyant rouge, cela indique une coupure dans l’interrupteur de limite élevée, ou encore une surchauffe et le déclenchement du disjoncteur. c. Laisser le ventilateur d’aération fonctionner pendant deux minutes pour refroidir l’interrupteur; réenclencher le bouton et refaire l’essai. d. S’il n’y a toujours pas de courant sur les deux côtés de l’interrupteur, remplacer l’interrupteur de limite. Remarque Cet essai peut également être réalisé avec un ohmmètre en contrôlant la continuité. 1. Couper l’alimentation. 2. Placer les câbles de l’ohmmètre sur le fil bleu à la borne V1 et sur le fil noir vers le voyant rouge. 3. S’il y a une continuité, cela signifie que l’interrupteur n’est pas défectueux. S’il n’y a pas de continuité, cela signifie que le contacteur est ouvert et qu’il faut le remplacer. 4. Remplacer l’interrupteur. 60 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 8. DÉPANNAGE 8.2.3 Symptômes/causes/solutions Ne jamais vérifier la présence d’une étincelle sans avoir au préalable coupé l’alimentation en carburant et purgé tout le carburant du système. Purger le système d’alimentation en gaz en coupant l’alimentation en gaz, en démarrant le ventilateur et en répétant la séquence d’allumage du brûleur à deux ou trois reprises. Cela ouvrira les solénoïdes, permettant au gaz emprisonné dans la tuyauterie d’être évacué. Tableau 6. Symptômes, causes et solutions Symptômes Pas de courant Vérifier... Cause possible Solution Circuit Coupure dans le circuit Brancher le brûleur dans la prise du ventilateur. Vérifier s’il y a un fusible grillé dans le sectionneur principal. Défaillance de la commande de brûleur Faisceau de câblage du module Fenwal Interrupteur de limite maximale du brûleur défectueux Chaleur excessive ou autre cause Interrupteur de limite Interrupteur de limite maximale du brûleur maximale déclenché déclenché Fil d’allumage Brûleur – Aucune étincelle (ne s’allume pas) Sonde de flamme Consulter également : Le brûleur ne s’allume pas. Fusibles Allumeur Fil neutre 018224-FRE-CA R9 Brancher ou réparer. S’assurer que le brûleur commande un apport de chaleur. Débrancher les fils de l’interrupteur et effectuer un essai de continuité. Remplacer. Corriger la cause et réenclencher. Endommagé Remplacer. Raccord lâche Sécuriser. Coupure dans la sonde de la flamme Retirer les fils de la sonde de la flamme, puis vérifier à l’aide d’un ohmmètre. La sonde devrait afficher une résistance faible lorsqu’elle est froide. Fusible externe grillé Remplacer. Fusible interne grillé Remplacer. Accumulation excessive de calamine Nettoyer l’électrode. Écartement ou position de l’allumeur incorrects Régler l’écartement à 1,78 mm (0,07 po); ou modifier la position de l’allumeur. Porcelaine de l’allumeur craquelée ou cassée Remplacer. Allumeur mis à la masse S’assurer que l’allumeur n’est pas mis à la masse au brûleur. Connexion incorrecte du fil neutre La différence de potentiel entre le fil neutre et le fil de masse devrait être de 0 V. La différence de potentiel entre le fil neutre et le fil sous 61 8. DÉPANNAGE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Tableau 6 Symptômes, causes et solutions (suite) Symptômes Vérifier... Cause possible Solution tension devrait être de 110 à 120 V c. a. Le brûleur fonctionne pendant quelques secondes seulement. Le brûleur fonctionne pendant quelques minutes seulement. Le brûleur ne s’allume pas (voir aussi : aucune combustion) Voir aussi : Pas d’étincelle. Sonde de flamme Emplacement incorrect ou mauvaise connexion Déplacer et vérifier la connexion. Pression statique Trop élevée Conserver la pression statique sous 89 mm (3,5 po) d’eau. La flamme déclenche l’interrupteur de limite maximale. Pression de gaz Réduire la pression de gaz. Le vaporisateur déclenche l’interrupteur de limite maximale. Emplacement du vaporisateur et pression de gaz Régler le vaporisateur à l’écart de la flamme; réduire la pression de gaz. Écartement de l’allumeur Écartement incorrect Régler l’écartement à 1,78 mm (0,07 po). Position de l’allumeur Position incorrecte Régler l’alignement de l’allumeur. Carburant Pas de carburant Vérifier la pression du réservoir et s’assurer que le robinet est ouvert. Régulateur du robinet haute/basse pression Réglage inapproprié Régler le régulateur entre 20 à 69 kPa (3 à 10 lb/po²) pour le propane ou entre 34 à 103 kPa (5 à 15 lb/po²) pour le gaz naturel. Le fusible de 1 A est grillé. Résistance de bobine basse ou nulle Remplacer la bobine. Le solénoïde ne s’ouvre pas. Un cliquetis devrait retentir ou être perçu en posant la main sur le dessus du solénoïde. Remplacer la bobine. Régulateur de température Commande réglée trop basse ou régulateur défectueux Vérifier le réglage et remplacer le régulateur de température. Flamme du brûleur trop jaune Pression statique Trop élevée Ouvrir les évents ou retirer une quantité de grains du silo. Il est aussi possible de réduire la pression de gaz. Le brûleur continue de fonctionner après avoir été arrêté. Électrovanne Joint du robinet grippé en position ouverte ou souillé Remplacer le solénoïde ou l’électrovanne. Ne maintient pas la température. Régulateur Réglage trop bas Augmenter la pression de gaz. 62 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 8. DÉPANNAGE Tableau 6 Symptômes, causes et solutions (suite) Symptômes Givre dans l’électrovanne d’alimentation en liquide Le ventilateur ne démarre pas. Le ventilateur grille les fusibles ou déclenche le disjoncteur. Le ventilateur n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement dans les dix secondes. Haut niveau de vibration dans le ventilateur Le ventilateur s’arrête après 018224-FRE-CA R9 Vérifier... Cause possible Solution Alimentation en carburant Alimentation en carburant inadéquate Vérifier la pression du réservoir. Débit du brûleur Le débit du brûleur est supérieur au taux de vaporisation. Régler le vaporisateur. Réduire la pression de gaz. La conduite d’alimentation est trop petite. Alimentation Pas de courant Remplacer le fusible, alimentation électrique principale. Bobine Bobine défaillante Remplacer la bobine sur le contacteur. Disjoncteur à réenclenchement sur un relais de surcharge Le commutateur s’est déclenché. Réenclencher pour un fonctionnement automatique. Mise à la masse Absence de mise à la masse Installer une connexion de mise à la masse appropriée. Fusible ou disjoncteur Fusible ou disjoncteur d’intensité insuffisante Utiliser un fusible FRN Fusetron ou un disjoncteur de plus grande capacité. Commandes ou moteur de ventilateur Court-circuit dans les commandes du ventilateur ou le moteur Intensité de courant/ tension Intensité de courant et tension insuffisantes Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre; vérifier l’intensité du courant à l’aide d’un ampèremètre. Vérifier auprès du service public d’électricité. Moteur Condensateur du démarreur défectueux Remplacer le condensateur du démarreur. Interrupteur centrifuge (dans le moteur de ventilateur) Commutateur défaillant Réparer ou remplacer le moteur. Couvercle d’admission du ventilateur Remettre le couvercle en place ou le remplacer. Remettre le couvercle en place pour l’empêcher de vibrer, ou le remplacer. Pale La pale n’est pas équilibrée. Équilibrer la pale. Débris sur la pale Retirer les débris. Bobine de capacité insuffisante (sur le Remplacer la bobine. Commandes du moteur 63 8. DÉPANNAGE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Tableau 6 Symptômes, causes et solutions (suite) Symptômes Vérifier... quelques heures de fonctionnement. 64 Solution démarreur magnétique) Démarreur de moteur Le brûleur se met en MARCHE ou s’ARRÊTE trop fréquemment. Cause possible Élément chauffant (le Remplacer l’élément chauffant par un cas échéant) élément de calibre suivant. Boîtier de commande Le boîtier de commande est exposé au soleil par une très chaude journée. Installer un pare-soleil ou prévoir un ventilateur pour le refroidir. Relais de surcharge réglable Relais de surcharge réglé à une valeur trop basse. Arrêter le ventilateur et régler le relais de surcharge. Paramètre de température Réglage incorrect Régler la commande de brûleur; régler le régulateur. 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 8. DÉPANNAGE 8.3. Problèmes connexes à FENWAL Polarité d’entrée Si le système s’arrête après la période d’essai d’allumage alors qu’une étincelle est générée et que les robinets de gaz sont ouverts, mesurer les tensions à L1 et L2 par rapport à la masse. La tension à la borne (L1) devrait être de 120 V c.a.; la tension à la borne (L2) devrait être nulle (0 V). (L2 est le fil neutre). Si la polarité est erronée, vérifier le ventilateur et le câblage du brûleur. S’assurer qu’ils sont branchés correctement et que le fil neutre est bel et bien neutre. Un fil neutre déficient ou inexistant entraînera un fonctionnement erratique ou empêchera le fonctionnement. Mise à la masse inadéquate Si le système s’arrête après la période d’essai d’allumage (même si une étincelle est générée et que les robinets de gaz sont ouverts), s’assurer que le module Fenwal est mis à la masse correctement au brûleur et que ce dernier est également mis à la masse. (Bien que ce problème soit chose courante, il est facile à corriger.) Haute résistance S’assurer de l’intégrité du contact de toutes les bornes. Nettoyer tous les contacts corrodés et remplacer tout câblage défectueux. Dysfonctionnement des électrovannes Vérifier le fusible de 1 A. Si le fusible ne cesse de griller, remplacer au moins l’une des électrovannes (ou sa bobine). Si l’électrovanne ne s’ouvre pas, même s’il y a étincelle pendant l’essai d’allumage, vérifier l’électrovanne pour déterminer si la bobine présente une coupure ou si le fil est rompu. Utiliser un voltmètre pour s’assurer que la tension est d’au moins 110 V c.a. entre (V1) et le neutre. Dysfonctionnement de l’allumeur 1. Vérifier l’intégrité de la mise à la masse entre la borne B du module Fenwal et la masse. 2. S’assurer que l’écartement des bougies d’allumage est de 1,78 mm (0,07 po). 3. Vérifier l’orientation de l’allumeur. 4. Remplacer l’allumeur si la porcelaine présente des craquelures. 5. L’accumulation de calamine sur l’électrode de l’allumeur peut provoquer un arc électrique sur l’électrode la plus proche de la base de l’allumeur. Le nettoyage de l’allumeur peut résoudre ce problème. Sinon, remplacer l’allumeur. 6. L’allumeur peut générer un arc électrique à un endroit autre que sur la pointe de l’électrode si l’allumeur est en court-circuit avec le brûleur. Si cela se produit, déplacer l’électrode. 7. Vérifier les connexions de la carte de commande Fenwal. Fonctionnement erratique Le positionnement inapproprié de la sonde de la flamme peut entraîner des arrêts intempestifs. Il peut être nécessaire de nettoyer la sonde de la flamme ou de la déplacer. Pour mesurer le courant de flamme, connecter un microampèremètre c.c. en série entre les bornes FC+ et FC- de la carte de commande Fenwal. L’appareil doit indiquer 1 microampère ou plus. On peut également utiliser un voltmètre pour mesurer la tension c.c. entre les bornes FC+ et FC-. Chaque microampère de courant de flamme produit 1,0 V c.c. Par exemple, 1 V c.c. équivaut à 1 microampère ou plus pendant la détection d’une flamme. Une mesure négative sur l’appareil indique que les fils sont inversés. Interchanger les fils du microampèremètre permet de corriger la polarité. 018224-FRE-CA R9 65 8. DÉPANNAGE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Dépannage Fenwal Tableau 7. Guide du dépannage Symptôme Actions recommandées Mauvaise connexion Aucune tension de 120 V c.a. à la borne L1 La commande ne s’active pas. Défaillance du fusible ou du disjoncteur Commande défectueuse; vérifier le voyant à DEL pour connaître les codes d’anomalie. Mauvaise connexion Thermostat activé – aucune étincelle Thermostat défectueux, aucune tension à la borne L1 Commande défectueuse; vérifier le voyant à DEL pour connaître les codes d’anomalie. Électrovanne sous tension – aucune étincelle pendant la période d’essai d’allumage Électrode court-circuitée – régler l’écartement entre les électrodes à 1,778 mm (0,07 po). Vérifier le câble haute tension. Mauvaise connexion Coupure dans la bobine de l’électrovanne Étincelle générée – électrovanne fermée Vérifier le fil haute tension. Mise à la masse défectueuse au brûleur Flamme déficiente, vérifier le courant de la flamme. Vérifier la position de l’électrode. Flamme adéquate pendant la période d’essai d’allumage – aucune flamme détectée après la période d’essai d’allumage Vérifier le fil haute tension. Mise à la masse défectueuse au brûleur Flamme déficiente, vérifier le courant de la flamme. Tableau 8. Conditions de défaillance Voyant à DEL Marche constante Mode de défaillance Défaillance interne de la commande Deux clignotements Flamme sans demande d’apport de chaleur Trois clignotements Verrouillage de l’allumage Défaillance interne de la commande Si la commande détecte une erreur logicielle ou matérielle, toutes les sorties sont désactivées et le voyant à DEL affiche un état de marche constant. Si cette condition persiste après une tentative de redémarrage, la commande doit être remplacée. 66 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 9. SPÉCIFICATIONS 9. Spécifications 9.1. Clé du numéro de modèle du ventilateur/brûleur Les tableaux suivants comprennent une description du modèle du ventilateur/brûleur et peuvent être utilisés pour déchiffrer le numéro de modèle de ce ventilateur/brûleur. Par exemple, en utilisant le système de numéro de modèle illustré, le numéro de modèle pour un ventilateur et brûleur au gaz naturel EZEE-DRY avec un moteur de soufflante triphasé de 22,2 kW (30 CV), 230 V.c.a serait EZD30NG23. EZD 15 LP 4 3 I II III IV V Numéro de référence Catégorie Caractère Description I Type de séchoir EZD EZEE-DRY 15 Moteur de soufflante de 11,2 kW (15 CV) 30 Moteur de soufflante de 22,2 kW (30 CV) LP Circuit du propane liquide VP Circuit du propane gazeux NG Circuit du gaz naturel 2 Moteur de soufflante de 230 V 4 Moteur de soufflante de 460 V 5 Moteur de soufflante de 575 V 1 Monophasé 3 Triphasé II III IV V 018224-FRE-CA R9 Puissance Carburant Tension Phase 67 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10. Annexe 10.1. Identification des composants de commande Figure 15. Schéma des composants de commande (Le dessin n’est pas à l’échelle.) TRANSPORT HUMIDE 2 INTERRUPTEUR DE REMPLISSAGE SUR LE DESSUS* SILO DE STOCKAGE HUMIDE CAPTEUR VIDE, SILO HUMIDE (en option) SONDE DE TEMPÉRATURE DU PLÉNUM* TRANSPORT HUMIDE 1 CAPTEUR DE PRESSION STATIQUE DU PLÉNUM* BOÎTIER DE CONTACTEUR TRANSPORT HUMIDE VENTILATEUR/ BRÛLEUR 1 VENTILATEUR/ BRÛLEUR 2 (non montrés sur cette illustration) SONDES DE TEMPÉRATURE DU GRAIN (QUATRE SONDES)* SILO EZEE-DRY CAPTEUR D’ENTREPOSAGE PLEIN* CAPTEUR DE BAS NIVEAU DE GRAIN (en option) CONDUITS DE VENTILATION/ BRÛLEUR UNITÉ DE POMPE HYDRAULIQUE* (HPU) TRANSPORT SEC 2 TRANSPORT SEC 1 VENTILATEUR D’AÉRATION REMISE DE CONTRÔLES CONTRÔLEUR AGI APEX, PLC/HMI* STGI-0907 SONDE D’HUMIDITÉ ET DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURES (en option) BOÎTIER DE CONTACTEUR TRANSPORT SEC CAPTEUR PLEIN, SILO SEC (en option) SILO DE STOCKAGE SEC SIGNALEMENT DE BASSE TENSION *– ÉQUIPEMENT DE SÉRIE ALIMENTATION HAUTE TENSION DE LA SOCIÉTÉ DE SERVICES PUBLICS (120 V c.a./220 V c.a./480 V c.a./etc.) Remarque Le système de commande AGI APEX est conçu pour le séchage en lot ou à débit continu. 68 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.2. Identification des pièces 10.2.1 Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et ensemble de conduit de vaporisateur Figure 16. Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et ensemble de conduit de vaporisateur – Vue axonométrique des commandes TROUSSE DE LIMITE ÉLEVÉE DU CONDUIT DE TRANSFERT ENSEMBLE DU VAPORISATEUR DE CARBURANT couvercle circulaire de l’interrupteur de limite élevée ORIENTATION DU FLUX D’AIR SUPPORT DE MONTAGE DU VAPORISATEUR 006845 ENSEMBLE D’ALIMENTATION DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ENSEMBLE DU BRÛLEUR/PRESSION SOUPAPE D'ARRÊT Sachez où elle se trouve! STGI-0834 018224-FRE-CA R9 BOÎTIER DE COMMANDE DU BRÛLEUR EZEE-DRY 69 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Figure 17. Ensemble de conduit de commande de brûleur au propane liquide et ensemble de conduit de vaporisateur – Vue axonométrique de la porte d’accès STGI-0826 ENSEMBLE DU CONDUIT DE VAPORISATEUR SUPPORT DE MONTAGE DE CONDUIT DE TRANSFERT 006843 PANNEAU DE SERVICE 006840 SUPPORT DE MONTAGE DE CONDUIT DE TRANSFERT 006843 ENSEMBLE DU CONDUIT DE COMMANDE DE BRÛLEUR (BRÛLEUR) ENSEMBLE DE LA PORTE D’ACCÈS 084652 POIGNÉE DE LA PORTE D’ACCÈS AVERTISSEMENT! ORIFICE D’INSPECTION Ne pas ouvrir la porte d’accès lorsque le ventilateur ou le brûleur fonctionnent ou avant leur refroidissement! Il y a un risque de BLESSURE ou de MORT! 70 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.2.2 Ensemble d’alimentation du réservoir de propane liquide Remarque Sur les figures suivantes, A est raccordé à A et B est raccordé à B. Figure 18. Ensemble d’alimentation du réservoir de propane liquide A ÉLECTROVANNE DE 1/2 po AVEC CONNECTEUR DIN N-084673 STGI-0801 [R] [C] [R] SOUPAPE DE DÉCHARGE DE 1/2 po H148 – 375 lb/po² N-059077 SOUPAPE D'ARRÊT FILTRE EN Y DE 1/2 po No 40 NESG 600 lb ACIER INOX 90100749 [R] Sachez où elle se trouve! CLAPET À BILLE DE 1/2 po 300 lb GPL, CSA N-044228 [C] RACCORD DE CONDUITE TRANSVERSAL FILETÉ DE 1/2 po, 300 lb ACIER INOX N-085254 ADMISSION DE CARBURANT 018224-FRE-CA R9 71 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.2.3 Ensemble du vaporisateur de propane liquide Figure 19. Ensemble du vaporisateur de propane liquide BOBINE DE VAPORISATEUR À CINQ ANNEAUX N-009576 B STGI-0825 A BOÎTIER DE LIMITE DE VAPEUR, BRÛLEUR 24 ET 28 N-040810 INTERRUPTEUR DE LIMITE ÉLEVÉE 160° N-040673 72 RACCORD DE CONDUITE DE 3/4 po (150 lb) N-040649 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.2.4 Ensemble du brûleur/pression et circuit de propane liquide Figure 20. Ensemble du brûleur/pression et circuit de propane liquide PLAQUE D’EXTRÉMITÉ DU BRÛLEUR (OUVERTURE EN U) N-009755 ACCOUPLEMENT DE CONDUITE EN ACIER INOX. DE 1/4 po, 150 lb 304 N-040666 ENSEMBLE DE BRÛLEUR EASYDRY N-009757 PLAQUE LATÉRALE N-009754 PLAQUE D’EXTRÉMITÉ DU BRÛLEUR N-009756 CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE EN MÉTAL N-F048017 COUVRE-BORNE DE BOUGIE N-045893 SONDE DE FLAMME N-040201 BOULON EN U 1/4 x 1 1/8 x 2 po N-040908 SUPPORT DE RETENUE DU BRÛLEUR N-006850 TUBE DE BRÛLEUR FILETÉ N-606701 SUPPORT DE CONDUITE DE L’ORIFICE N-084688 BOUGIE D’ALLUMEUR AUBURN N-040155 ÉLECTROVANNE DE HAUTE/BASSE TEMPÉRATURE DE 3/4 po N-084611 BOUCHON D’ORIFICE (intérieur) CONDUITE POUR EMBOÎTEMENT ROUGE DE 1 1/2 x 3/4 po N-084742 Φ CORDON DE 3 m AVEC CONNECTEUR DIN FEMELLE FORME A N-084612 ÉLECTROVANNE DE 3/4 po ASCO UL/CSA N-040879 B MANOMÈTRE DE 1/4 po NPT, 0 À 15 lb/po² N-040889 ÉLECTROVANNE DE 3/4 po ASCO UL/CSA N-040879 RÉGULATEUR DE 3/4 po X 1586MN REGO N-043690 SOUPAPE DE DÉCHARGE H148, 1/2 po, 375 lb/po² N-009503 STGI-1120 Φ – Consulter « Bouchon d’orifice » dans le Tableau 10 à la page 78. 018224-FRE-CA R9 73 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.2.5 Circuit du PG (propane gazeux) Figure 21. Circuit du PG E BL EM R NS L’E LEU RS RÛ VE DE B SOUPAPE DE DÉCHARGE BOUCHON D’ORIFICE À L’INTÉRIEUR ÉLECTROVANNE DE HAUTE/BASSE TEMPÉRATURE SUPPORT DE CONDUITE DE L’ORIFICE N-084688 MANOMÈTRE ÉLECTROVANNE SOUPAPE DE DÉCHARGE ÉLECTROVANNE RÉGULATEUR 1/2 po x 1584VN REGO N-F048404 FILTRE EN Y SOUPAPE D'ARRÊT Sachez où elle se trouve! CLAPET À BILLE DE LA SOUPAPE D'ARRÊT ADMISSION DE CARBURANT 74 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.2.6 Circuit du GN (gaz naturel) Circuit du GN VE RS DE L’EN BR SEM ÛL EU BLE R Figure 22. SUPPORT DE CONDUITE DE L’ORIFICE N-084688 BOUCHON D’ORIFICE À L’INTÉRIEUR ÉLECTROVANNE DE HAUTE/BASSE TEMPÉRATURE DE 1 po ÉLECTROVANNE ÉLECTROVANNE SOUPAPE DE DÉCHARGE MANOMÈTRE DE 1/4 po 0 à 15 lb/po² RÉGULATEUR DE PRESSION DE CARBURANT SOUPAPE D'ARRÊT Sachez où elle se trouve! CLAPET À BILLE DE LA SOUPAPE D'ARRÊT DE 2 po ADMISSION DE CARBURANT 018224-FRE-CA R9 75 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.2.7 Ensemble de boîtier de commande Figure 23. Ensemble de boîtier de commande TROUSSE DE LIMITE ÉLEVÉE DE CONDUIT DE TRANSFERT N-F048410 bouton de réinitialisation manuelle de limite élevée situé sous le couvercle circulaire CÂBLE BOÎTIER DE COMMANDE DU BRÛLEUR EZEE-DRY N-084768 CARTE DE COMMANDE FENWAL BORNIER WAGO Fusible de 3 A lampe de message sur le panneau de commande Fusible de 1,5 A Interrupteur de marche/arrêt BORNIER WAGO Fusible de 3 A Fusible de 1,5 A Interrupteur de marche/arrêt INTERRUPTEUR DE DÉTECTION DE DÉBIT D’AIR CÂBLE D’ALIMENTATION D’ENTRÉE DE 3,6 m (12 pi) (CONNECTÉ AU VENTILATEUR) Lampe de message sur le panneau de commande STGI-0833 76 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.3. Descriptions détaillées des pièces Tableau 9. Boîtier de commande du brûleur – Composants sélectionnés Pièce Protection par fusible Support de fusible N° de pièce Type NF048419 AVC-3 Bussmann 3 A/ 250 V Un fusible à action rapide de 3,0 A est fixé à l’avant du boîtier de commande pour protéger les composants électriques du brûleur. N-085153 AGC-1 1/2 Bussmann 1,5 A/250 V Un fusible à action rapide de 1,5 A est compris dans le circuit d’électrovanne pour protéger le panneau de l’allumage. N-043961 Htb-261 Description Support de fusible Bussmann N-043957 Cet interrupteur est utilisé pour fournir une alimentation au module Fenwal afin de débuter la séquence de l’allumage. Il sert également à réinitialiser le module Fenwal si le brûleur ne parvient pas à s’allumer après trois tentatives. Module d’allumage Fenwal N-043347 Contrôle la séquence d’événements menant à l’allumage et surveille la flamme du brûleur. Après la mise sous tension du brûleur avec l’interrupteur à bascule, un cycle de purge de 15 secondes débute. À la fin du cycle de purge, les électrovannes s’ouvrent pour activer le débit du carburant et le générateur d’étincelle active l’allumeur (bougie d’allumage) pendant un maximum de 10 secondes. Durant cette période de 10 secondes, si la sonde de flamme détecte une flamme, les électrovannes restent ouvertes et la génération d’étincelle s’arrêtera. Si aucune flamme n’est détectée, les électrovannes se fermeront et le débit de carburant s’arrêtera. Un cycle de purge de 15 secondes se produira après un échec de l’allumage. Le module effectuera trois tentatives d’allumage du brûleur avant d’activer le verrouillage. (Se reporter à la section Dépannage, si un verrouillage se produit.) Pour réinitialiser le module d’allumage et redémarrer la séquence d’allumage, mettre l’interrupteur à bascule à la position ARRÊT, attendre cinq secondes, puis mettre l’interrupteur à bascule à la position MARCHE. Interrupteur de limite élevée NF048410 Câblé en série pour servir de mesure de sécurité, il désactivera le brûleur en cas de température élevée de l’air. Cette limite élevée est réglée pour activer un déclenchement à 93 °C (200 °F). Commutateur de débit d’air NF148005 Dispositif de sécurité qui interrompt le fonctionnement si aucun débit d’air ne provient du ventilateur. Interrupteur à bascule 018224-FRE-CA R9 Domestique 77 10. ANNEXE Tableau 10. Pièce EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Alimentation du réservoir de propane liquide – Composants sélectionnés N° de pièce Type Clapet à bille de fermeture N-044228 du carburant Description Sert à ACTIVER ou DÉSACTIVER manuellement l’alimentation en carburant. N2406601 Capte les contaminants provenant du réservoir d’alimentation ou de la conduite d’alimentation. Retirer le bouchon et le tamis régulièrement pour les nettoyer. ÉlectrovanN-084673 ne de liquide Comprise sur tous les modèles au propane liquide pour contrôler le débit de propane liquide vers la bobine du vaporisateur. Elle s’ouvre durant la séquence de l’allumage et reste ouverte durant le fonctionnement. Filtre en Y Soupape de décharge N-059077 1/2 po à 375 lb/ po² Électrovanne de haute/ basse température N-084611 Électrovanne de haute/basse température de 19 mm (3/4 po) avec connecteur DIN (CSA) Interrupteur de limite haute de vapeur N-040673 Câblé en série pour servir de mesure de sécurité, il désactivera le brûleur en cas de température élevée de la vapeur de propane. Cette limite élevée est réglée pour activer un déclenchement à 71 °C (160 °F). Régulateur de pression N-043690 de carburant Sert à fournir un débit de carburant constant à une pression constante et 0 à 100 kPa (0 à à régler le débit de carburant pour obtenir une température de 15 lb/po²) fonctionnement désirée. Plus la vis de réglage est tournée vers l’intérieur, plus la pression et le débit de carburant augmentent. Électrovanne de vapeur 78 N7712212 Prévient l’accumulation excessive de pression dans la conduite de carburant. Comprise sur tous les modèles au propane (sauf la version haute/basse), cette électrovanne contrôle le débit de gaz entre le régulateur et le brûleur. Elle s’ouvre durant la séquence de l’allumage et reste ouverte durant le fonctionnement. 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Tableau 10 Alimentation du réservoir de propane liquide – Composants sélectionnés (suite) Pièce N° de pièce Vaporisateur N-009576 Bouchon d’orifice Type Description Cinq anneaux, 3/ Bobine de vaporisateur 4 po PS Série 80 ORIFICE 15 CV, GN, 0,563 po (9/16 po), 081980 30 CV, GN, pas d’orifice/ident. de l’orifice est 0,742 Limite le débit de carburant vers le brûleur. po 15 CV, PL, 0,406 po (13/32 po), 085530 30 CV, PL, 0,516 po (33/64 po), 043866 018224-FRE-CA R9 79 10. ANNEXE Tableau 11. EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Ensemble du brûleur au gaz naturel/pression – Composants sélectionnés Pièce N° de pièce Électrovanne principale N7712213 Système à vanne double – la vanne principale contrôle l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT principal du brûleur. Elle s’ouvre durant la séquence de l’allumage et reste ouverte durant le fonctionnement. Électrovanne N7712213 Vanne secondaire. Elle s’ouvre durant la séquence de l’allumage et reste ouverte durant le fonctionnement. Manomètre N-040889 Régulateur de pression de carburant Type Description 0 à 100 kPa (0 à Indique la pression de service lorsque les électrovannes de vapeur sont 15 lb/po²) ouvertes. 0 à 48,3 kPa (1 à 7 lb/po²) Sert à fournir un débit de carburant constant à une pression constante et à régler le débit de carburant pour obtenir une température de fonctionnement désirée. Plus la vis de réglage est tournée vers l’intérieur, plus la pression et le débit de carburant augmentent. Électrovanne haute/ basse N-1309872 Permet d’alterner entre le débit de l’allumage et les débits de fonctionnement du carburant. La vanne s’ouvre après que la séquence de l’allumage est terminée. Le réglage bas peut être réglé, au besoin. Soupape de décharge N7712202 Prévient l’accumulation excessive de pression dans la conduite de carburant. Jauge (pression d’alimentation) N90100720 80 0 à 414 kPa (0 à Indique la pression de service dans le système. 60 lb/po²) 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Tableau 12. Ensemble de brûleur – Composants sélectionnés Pièce N° de pièce Type Description Ensemble de N-606702 brûleur Acier inoxydable Bouchon de l’allumeur N-040155 Produit une étincelle durant l’essai de dix secondes afin d’allumer le Auburn E5–I-31– mélange air-gaz au moyen du générateur d’étincelle commandé par le module Fenwall. L’écartement de l’allumeur devrait être réglé à 1,78 mm 1 (0,07 po). N-040201 Lorsqu’une flamme est présente, un signal est envoyé pour que les électrovannes restent ouvertes. Puisque les flammes contiennent une petite quantité d’électricité, la sonde de flamme agit comme conducteur d’électricité. Lorsque la flamme est présente, le circuit électrique est complet. Au moins 1 micro ampère est requis sur le panneau Fenwall pour maintenir la flamme. Le courant réel peut être vérifié en connectant un microampèremètre aux broches d’essai du FC. Sonde de flamme 018224-FRE-CA R9 Auburn E5-Frs4-6 Mécanisme dans lequel le carburant est mélangé à l’air, puis enflammé. 81 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4. Liste des pièces 10.4.1 Exemple d’ensemble de ventilateur et brûleur au propane liquide EZEEDRY 1 DRYER BIN STIFFENER LINE (sold with the bin) 2 or 3 4 4 5 6 7 STGI-0860 82 Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 1 1 006530 ENSEMBLE DE LA HOTTE DU CONDUIT D’AIR 2 (1) 006535 ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR DE 1 105 mm [43 1/2 po], ANNEAUX IMPAIRS 3 (1) 007151 ENSEMBLE DE L’ESPACEUR DU CONDUIT D’AIR DE 292 mm [11 1/2 po], ANNEAUX PAIRS 4 varie selon l’installation 006525 ENSEMBLE DE SECTION INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT D’AIR 5 1 006865 ENSEMBLE DU CONDUIT DE VAPORISATEUR DU PROPANE LIQUIDE 6 1 006864 ENSEMBLE DU CONDUIT DE COMMANDE DE BRÛLEUR AU PROPANE LIQUIDE 7 1 006863 ENSEMBLE DE SOUFFLANTE/BRÛLEUR ET STRUCTURE Description 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.2 Ensemble de la structure et de la soufflante de 14,8 kW (20 CV) – Ventilateur/brûleur EZEE-DRY (007248) Vue du côté droit 15 13 31 30 56 29 23 37 50 18 40 42 52 19 43 44 53 14 34 49 46 9 4 16 39 21 STGI-0855 Vue du côté gauche 25 26 51 55 2 41 27 24 20 47 28 22 1 30 8 32 38 36 35 17 Numéro de référence 1 2 3 4 5 6 7 018224-FRE-CA R9 Quantité 62 70 4 4 4 8 4 48 Numéro de pièce N-003046 N-003057 N-003074 N-003075 N-003131 N-003150 N-003160 12 45 33 3 6 STGI-0856 Description Boulon hexagonal de 5/16 po – 18 x 1 po, classe 5 Boulon hexagonal de 3/8 x 1 po, classe 5 Boulon hexagonal de 1/2 x 1 1/2 po, classe 5 Boulon hexagonal de 1/2 x 2 po, classe 5 Vis d’assemblage de 3/8 x 1 1/2 po, classe 5, filet complet Écrou hexagonal de 1/2 po – 13 Écrou de blocage strié de 1/4 po 83 10. ANNEXE 84 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Numéro de référence 8 9 13 Quantité 14 35 15 16 17 18 19 20 21 22 74 1 1 2 2 2 1 2 23 1 24 1 25 26 27 28 29 30 31 32 33 2 1 1 1 2 1 1 1 2 34 1 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 35 1 2 48 49 1 50 51 52 53 1 1 1 1 62 8 2 Numéro de pièce N-003163 N-003180 N-003217 Description Écrou de blocage hexagonal strié de 5/16 po – 18 Rondelle frein de 1/2 po Goupille cylindrique de 1/4 x 1 1/2 po Boulon pour silo de 5/16 x 1 1/4 po avec rondelle d’étanchéité en N-003360 plastique N-003382 Écrou hex. à embase de 3/8 po Support à angle du ventilateur/moteur EZEE-DRY, côté droit N-006503 Support à angle du ventilateur/moteur EZEE-DRY, côté gauche N-006504 Longue plaque de support du ventilateur/moteur EZEE-DRY N-006506 Support de montage vertical de grille du moteur EZEE-DRY N-006549 Tuyau d’embout de graissage de ventilateur EZEE-DRY N-006551 Support de montage horizontal de grille du moteur EZEE-DRY N-006552 Plaque de support diagonale du ventilateur/moteur EZEE-DRY N-006553 Montage en angle du ventilateur/brûleur/conduit EZEE-DRY, côté N-006819 droit Montage en angle du ventilateur/brûleur/conduit EZEE-DRY, côté N-006821 gauche Bride de montage en angle de soufflante Lau EZEE-DRY N-006828 Montage du ventilateur sur panneau supérieur EZEE-DRY N-006847 Montage du ventilateur sur panneau avant EZEE-DRY N-006848 Montage latéral du démarreur EZEE-DRY N-007868 Montage du démarreur, latéral N-007868 Support avant, angle de soufflante EZEE-DRY N-009511 Support arrière, angle de soufflante EZEE-DRY N-009512 Grille de soufflante, côté uni EZEE-DRY N-009557 Vis de compensation de 3/4 x 12 po N-009559 Ensemble soudé de plaque de support de moteur de ventilateur EZEEN-009561 DRY Réglage d’angle inférieur du moteur EZEE-DRY N-009562 Support d’angle vertical avant du moteur EZEE-DRY N-009563 Sangle de support de soufflante de 11,2 kW (15 CV), EZEE-DRY N-009564 Panneau d’extrémité Perf, moteur EZEE-DRY N-009580 Panneau principal Perf, soufflante côté entraînement EZEE-DRY N-009581 Petit panneau Perf, soufflante côté entraînement EZEE-DRY N-009282 Autocollant – Avertissement, liquides inflammables N-019025 Poulie, 18,4 po x 2 gorges no 2B18.4Qd 035765 Poulie, 6,4 Pd, 2 gorges, B Sds 035992 036940 Courroie crantée Bx105 N-043983 Écrou à ressort de 5/16 po, calibre 8–10 N-085256 Couvercle inférieur de soufflante EZEE-DRY Raccord de 1/8 po NPT N-085449 Ensemble de soufflante avec arbre et roulements, A27–20 N-085516 085541–230–3– Ensemble de moteur, 11,2 kW (15 CV), blindé avec ventilateur extérieur 230/3 EZEE-DRY EZD Démarreur S+S, 11,2 kW (15 CV), 230 V, triphasé N-085542 Conduite de pression, admission de 6 mm (1/4 po) A27–20H N-085544 Douille de poulie de 2 3/16 po Sk 1260098 Douille de poulie de 1 5/8 po Brun Sds 1260101 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Numéro de référence 55 56 Numéro de pièce N-7600079 N-90300191 Quantité 1 2 Description Tuyau de raccordement de 6 mm (1/4 po), laiton Tendeur à vis de 0,375 x 6,0 po J&J Zp sans écrou de blocage 10.4.3 Ensemble de la structure et de la soufflante de 22,2 kW (30 CV) – Ventilateur/brûleur EZEE-DRY (006863) Vue du côté droit 12 17 2 22 1 7 10 8 15 19 9 14 13 30 25 27 26 31 3 STGI-0861 Vue du côté gauche 21 18 16 6 23 4 018224-FRE-CA R9 20 31 26 5 28 29 STGI-0862 85 10. ANNEXE 86 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Numéro de référence Quantité 1 1 2 1 3 1 4 1 5 6 7 1 2 2 8 2 9 1 10 12 2 1 13 1 14 15 16 17 18 2 1 1 1 1 19 2 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 44 42 42 60 8 8 8 12 12 4 4 31 42 Numéro de pièce Description ENSEMBLE DE SOUFFLANTE DE SÉCHOIR AVEC ARBRE ET ROULEMENT; A30-27H SUPPORT À ANGLE DU VENTILATEUR/BRÛLEUR/CONDUIT EZEE-DRY, N-006819 CÔTÉ DROIT N-006503 SUPPORT À ANGLE DU VENTILATEUR/MOTEUR EZEE-DRY, CÔTÉ DROIT SUPPORT À ANGLE DU VENTILATEUR/MOTEUR EZEE-DRY, CÔTÉ N-006504 GAUCHE PLAQUE DE SUPPORT DE MOTEUR DE VENTILATEUR EZEE-DRY N-009261 LONGUE PLAQUE DE MONTAGE DU VENTILATEUR/MOTEUR EZEE-DRY N-006506 N-006551 TUYAU D’EMBOUT DE GRAISSAGE DE VENTILATEUR EZEE-DRY PLAQUE DE MONTAGE DIAGONALE DU VENTILATEUR/MOTEUR EZEEN-006553 DRY SUPPORT DE MONTAGE HORIZONTAL DE GRILLE DU MOTEUR EZEEN-006552 DRY N-006549 SUPPORT DE MONTAGE VERTICAL DE GRILLE DU MOTEUR EZEE-DRY N-006828 BRIDE DE MONTAGE EN ANGLE DE SOUFFLANTE LAU EZEE-DRY SUPPORT DE MONTAGE HORIZONTAL INFÉRIEUR DE GRILLE DU N-006844 MOTEUR EZEE-DRY N-009259 VIS DE COMPENSATION 009280 MONTAGE DU VENTILATEUR SUR PANNEAU D’EXTRÉMITÉ EZEE-DRY N-006848 MONTAGE DU VENTILATEUR SUR PANNEAU AVANT EZEE-DRY N-006847 MONTAGE DU VENTILATEUR SUR PANNEAU SUPÉRIEUR EZEE-DRY N-7600079 TUYAU DE RACCORDEMENT DE 6 mm (1/4 po), LAITON (1) 009257, PANNEAUX D’ÉCRAN À ÉVENT EZEE-DRY : (1) TRÈS GRAND PANNEAU (2) 009281, et D’ÉCRAN, (2) GRAND PANNEAU D’ÉCRAN, CÔTÉ ENTRAÎNEMENT, (3) PETIT PANNEAU D’ÉCRAN, CÔTÉ ENTRAÎNEMENT (3) 009282 N-043983 ÉCROU À RESSORT, 5/16 po – 18NC, CALIBRE 8-10 BOULON HEX. DE 3/8 x 1 po, CLASSE 5 90000031 90005027 ÉCROU HEX. À EMBASE DE 3/8 po 028002 ÉCROU HEX. À EMBASE DE 5/16 po BOULON HEX. DE 5/16 x 1 1/2 po, CLASSE 5 N-003046 BOULON HEX. DE 1/2 x 1 1/2 po, CLASSE 5 068802 90100345 RONDELLE PLATE DE 1/2 po, DIAMÈTRE EXTÉRIEUR DE 1,063 po RONDELLE FREIN DE 1/2 po 90010041 018912 ÉCROU HEX. DE 1/2 po 068900 ÉCROU HEX. DE 3/4 po BOULON HEX. DE 1/2 x 2 po AVEC RONDELLE, CLASSE 5 019009 BOULON HEX. DE 5/16 x 1 1/4 po AVEC RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ, 004179 CLASSE 8.2 078522 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.4 Ensemble du conduit de commande de brûleur au propane liquide de 22,2 kW (30 CV) EZEE-DRY (006864) – Vue externe 2 3 STGI-1123 5 27 20 31 4 18 30 17 25 19 018224-FRE-CA R9 87 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.5 Ensemble de brûleur (N-009757) et circuit de vapeur de propane liquide (sans numéro d’ensemble), 22,2 et 11,2 kW (30 et 15 CV) EZEE-DRY STGI-1122 49 36 48 3 12 33 2 43 54 8 46 44 20 24 34 7, 56 5 52 9 15 11 37 35 40 6 26 27 42 14 41 45 53 39 31 28 26 51 47 32 50 88 Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 1 2 1 1 N-006836 N-009757 3 1 N-006850 Ensemble de conduit de transfert du boîtier de brûleur EZEE-DRY ENSEMBLE DE BRÛLEUR EZEE-DRY Support de retenue de brûleur EZEE-DRY 4 1 N-084652 Ensemble de panneau d’accès DSH 5 1 N-084688 Support de conduite d’orifice DSH 6 7 N-040908 BOULON EN U DE 1/4 – 20 x 1 1/8 x 2, no 408 7 1 N-007596 8 1 N-040889 9 1 N-90100735 RACCORD DE CONDUITE DE 3/4 po 150 lb EN ACIER INOX. 11 2 N-90100737 TÉ DE CONDUITE DE 3/4 po EN ACIER INOX. 150 lb/po² 12 1 N-F040396 DOUILLE DE CONDUITE HEX. DE 3/4 x 1/4 no 150 13 1 N-040768 Tuyau GPL de 13 x 660 mm (1/2 x 26 po) longueur hors tout 14 15 2 1 N-90100772 N-084612 Description MAMELON DE CONDUITE DE 3/4 x 5 1/2 150 lb EN ACIER INOX. 1/2 NPT FILETAGE INTÉRIEUR MANOMÈTRE DE 0 à 15 lb/po² 1/4 po NPT Douille de conduite hex. en acier inox. de 1/2 x 1/4 Connecteur DIN femelle forme A avec cordon de 3 m 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 16 19 N-90005000 Écrou hex. à embase de 1/4 po ZP 17 2 N-1-215568 Attache instantanée de 3/8 po 18 1 N-2203001 Conduit en aluminium flex de 3/8 po 19 1 N-2206181 Vis d’arrêt C1 pour raccord mâle et femelle flex, 3/8 20 1 N-045893 Couvre-borne de bougie mâle et femelle no SPP10 21 70 N-018916 Vis d’assemblage à tête hex., 5/16 x 1 po, galv. 22 74 028002 Écrou hex. à embase 0,313 ZP 23 9 068830 Vis d’assemblage à tête hex., 1/4 x 3/4 po, galv., classe 5 24 2 N-007165 Attache de support de circuit de propane liquide EZEE-DRY 25 1 N-084768 Boîtier de commande de soufflante EZEE-DRY avec composants 26 2 N-040879 ÉLECTROVANNE DE 3/4 po ASCO UL/CSA 27 1 N-043690 RÉGULATEUR DE 3/4 po x 1586MN REGO 28 2 N-059520 CÂBLE DIN DE 6 pi DEL CE CSA FORME A Description 29 4 N-003244 RIVET POP DE 3/16 x 0,575 SB66 30 1 N-2800130 31 1 N-009503 FENÊTRE D’OBSERVATION SUR PORTE ARRIÈRE DU SÉCHOIR SOUPAPE DE DÉCHARGE, 1 po, 40 lb/po², ressort vert 32 1 N-7712640 33 2 N-007856 34 2 N-007857 35 1 N-084611 Douille de CONDUITE HEX. de 1 x 3/4 no 150 Support de plaque de montage du circuit de propane liquide, côté droit EZEE-DRY Support de plaque de montage du circuit de propane liquide, côté gauche EZEE-DRY Électrovanne haute/basse de 3/4 po 36 1 N-044221 CLAPET À BILLE DE 3/4 po 150 lb 37 4 N-007866 Coude de conduite 90 mâle et femelle, L 3/4 po 150 lb acier inox. 38 1 N-009504 Tuyau GPL de 19 x 762 mm (3/4 x 30 po) longueur hors tout 39 7 N-040642 MAMELON DE CONDUITE DE 3/4 x 2 1/2 150 lb EN ACIER INOX. 304 SUPPORT DE CONTRÔLE DE BOUCLE DE PROPANE LIQUIDE EZEE-DRY MAMELON DE CONDUITE DE 3/4 x 4 1/2 150 lb EN ACIER INOX. 304 40 1 N-085529 41 1 N-081049 42 1 N-90100749 43 2 N-085253 Conduite transversale de 1/2 300 lb en acier inox. 44 1 N-085253 TÉ DE CONDUITE DE 1/2 po EN ACIER INOX. 300 lb/po² 45 1 N-044228 CLAPET À BILLE DE 1/2 po no 300 GPL CSA 46 1 N-084673 Électrovanne de 1/2 po liquide 47 4 N-009501 MAMELON DE CONDUITE DE 1/2 x 2,5 po Série 80 en acier inox. 48 3 N-059077 SOUPAPE DE DÉCHARGE H148 DE 1/2 po 375 lb/po² 49 3 N-059078 Filtre en Y de 1/2 po no 40 Nesg 600 lb en acier inox. ADAPTATEUR DE CONDUITE D’ÉVACUATION P174 DE 1/2 po 50 1 N-90100742 Bouchon de tuyau de 1/2 po en acier inox. 150 lb 51 4 N-2402062 52 1 N-90100745 COUDE DE CONDUITE MÂLE ET FEMELLE DE 1/2 x 90 DEG Série 80 en acier inox. MAMELON DE CONDUITE DE 1/2 x 19 po Série 80 en acier inox. 53 2 N-007864 Bouchon de conduite solide de 1/4 NPT en acier inox. tête carrée Série 80 54 1 N-009502 55 56 (1) 4 004178 1 N-043866 Bouchon d’orifice, 0,516 po de diam., 30 CV 56 (2) 1 N-085530 Bouchon d’orifice, 0,406 po de diam., 15 CV 018224-FRE-CA R9 MAMELON DE CONDUITE DE 1/2 x 4 po Série 80 en acier inox. Boulon de silo de 5/16 x 1 po avec rondelle d’étanchéité, classe 8 89 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.6 Ensemble de conduit de transfert du boîtier de brûleur de 22,2 kW (30 CV) EZEE-DRY (006836) 6 90 5 4 Numéro de référence 1 2 Quantité 1 1 Numéro de pièce N-006832 N-006833 3 1 N-006834 4 1 N-006835 5 6 1 4 N-2800130 N-003244 1 2 3 Description CONDUIT DE TRANSFERT AVANT DU BOÎTIER DE BRÛLEUR EZEE-DRY CONDUIT DE TRANSFERT ARRIÈRE DU BOÎTIER DE BRÛLEUR EZEE-DRY CONDUIT DE TRANSFERT CÔTÉ DROIT DU BOÎTIER DE BRÛLEUR EZEEDRY CONDUIT DE TRANSFERT CÔTÉ GAUCHE DU BOÎTIER DE BRÛLEUR EZEE-DRY FENÊTRE D’OBSERVATION SUR PORTE ARRIÈRE DU SÉCHOIR RIVET POP DE 3/16 x 0,575 po SB66 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.7 Ensemble de brûleur (N-009757) 13 2 Détail A 7 A 16 15 5, 6 13 17 1 11 12 10 9 15/16 po 44° 3 8 9 6 23/32 po 4, 14 STGI-1121 Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 1 2 1 1 N-606701 N-084742 Tube de brûleur fileté DSH2 Conduite pour emboîtement rouge de 1 1/2 x 3/4 po 3 1 N-7712641 Bouchon de tuyau de 1/2 po noir 150 lb 4 8 N-043208 Vis d’assemblage à tête hex., 1/4 – 20 x 2 1/2, classe 5, galv. 5 8 N-003160 ÉCROU DE BLOCAGE HEX. STRIÉ, 1/4 – 20, GALV. 6 8 N-081543 Vis d’assemblage à tête hex. dentelée, 1/4 – 20 x 5/8 7 1 N-040933 Écrou de bougie d’allumage 8 9 10 11 1 1 1 1 N-040155 N-F048017 N-040201 90100857 Bouchon de l’allumeur Auburn E5-I-31-1 Connecteur fem. en métal/bougie d’allumage no Ssn 12 1 N-040666 Raccord de conduite de 1/4 po 150 lb en acier inox. 304 13 2 N-009754 14 8 N-003168 Propagateur de flamme de brûleur EZEE-DRY de 61 cm (24 po) en acier inox. uni Écrou de blocage de 1/4 po ZP Def. Fileté 15 1 N-009755 Plaque d’extrémité allongée de brûleur en acier inox. 304 EZEE-DRY 16 1 N-009756 17 1 N-035956 018224-FRE-CA R9 Description Sonde de flamme Rondelle plate de 5/8 po en acier inoxydable Plaque d’extrémité de brûleur avec orifices surdimensionnés en acier inox. 304 EZEE-DRY Douille de conduite hex. de 1/4 x 1/8 po en acier inox. no 150 91 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.8 Ensemble du conduit de vaporisateur de propane liquide EZEE-DRY (006865) 24 13 20 23 1 3 25, 26 21 4, 5, 6 22 19 12 17 STGI-0798 92 Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 1 1 006842 2 3 4 6 1 1 N-040908 N-1-216722 N-040818 5 1 N-040810 Boîtier de limite de vapeur 6 1 N-040673 Interrupteur de limite élevée 71 °C (160 °F) 7 8 9 2 1 1 N-F048331 N-030110 N-030111 Drapeau d’extrémité de fil 90 deg. calibre 14 BRIDE DE CORDON LUTZE FPNPT38B-R 10 1 N-003159 ÉCROU DE BLOCAGE EN PLASTIQUE LUTZE LPNPT38G Vis de métal de 8 – 32 x 3/8, tête hex. fendue à embase, type F, galv. 11 22 90005000 Écrou hex. à embase de 1/4 po ZP 12 2 N-1-215568 13 4 006843 Support de montage de conduit de transfert de brûleur EZEE-DRY Description Ensemble du conduit de transfert EZEE-DRY DE 22,2 kW (30 CV) BOULON EN U DE 1/4 – 20 x 1 1/8 x 2, no 408 Trousse de limite élevée du conduit de transfert Couvercle de limite de vapeur de la conduite de vaporisateur de 3/4 po Attache instantanée de 3/8 po 14 50 018916 Vis d’assemblage à tête hex., 5/16 x 1 po, galv. 15 50 028002 Écrou hex. à embase de 5/16 po ZP 16 12 068830 Boulon de 1/4 x 3/4 po HHCS ZP, classe 5 17 1 N-2800130 18 4 N-003244 FENÊTRE D’OBSERVATION SUR PORTE ARRIÈRE DU SÉCHOIR RIVET POP DE 3/16 po x 0,575 SB66 19 1 N-009572 Porte de vaporisateur EZEE-DRY 20 1 N-009576 Bobine de vaporisateur cinq anneaux 3/4 PS Série 80 21 1 N-90100738 DOUILLE DE CONDUITE HEX. DE 3/4 x 1/2 no 150 22 1 N-2402062 COUDE DE CONDUITE MÂLE ET FEMELLE DE 1/2 x 90 DEG XHV 23 2 N-040649 RACCORD DE CONDUITE DE 3/4 po 150 lb 24 2 N-F048279 ÉCROU À RESSORT DE 1/4 po CAGE ZINC 1/8 25 2 009347 Support de montage à quatre trous EZEE-DRY 26 2 009348 Support de vaporisateur pivotant EZEE-DRY 27 4 019023 Support de vaporisateur pivotant EZEE-DRY 28 4 004181 Boulon de silo de 3/8 x 1 po avec rondelle d’étanchéité, classe 8 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 25 A 4, 5, 6, 7 20 1 23 13 21 3, 12, 24 26 13 DÉTAIL A 19 17 STGI-0799 018224-FRE-CA R9 93 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.9 Ensemble de section intermédiaire du conduit d’air EZEE-DRY (006525) 1 2 2 1 3 4 5 94 Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 1 2 006523 2 2 006524 3 4 82 82 018916 028002 5 4 006537 Description EXTRÉMITÉ DE SECTION INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT D’AIR EZEE-DRY CÔTÉ DE LA SECTION INTERMÉDIAIRE DU CONDUIT D’AIR EZEE-DRY BOULON HEX. DE 5/16 x 1 po ÉCROU HEX. À EMBASE DE 5/16 po SUPPORT DE MONTAGE DU CONDUIT D’AIR EZEE-DRY 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.10 Ensemble de l’espaceur du conduit d’air de 292 mm (11 1/2 po) EZEEDRY (007151) – Silos avec anneaux pairs 2 3 4 5 1 2 Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 1 1 007153 2 2 007152 3 1 007154 4 5 42 42 028002 018916 018224-FRE-CA R9 Description ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ, ANNEAUX IMPAIRS ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, EXTRÉMITÉ, ANNEAUX IMPAIRS ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, ARRIÈRE, ANNEAUX IMPAIRS ÉCROU HEX. À EMBASE DE 5/16 po BOULON HEX. DE 5/16 x 1 po 95 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.11 Ensemble de l’espaceur du conduit d’air de 1 105 mm (43 1/2 po) EZEE-DRY (006535) – Silos avec anneaux impairs 2 3 1 2 4 5 96 Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 1 1 007153 2 2 007152 3 1 007154 4 5 42 42 028002 018916 Description ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ, ANNEAUX IMPAIRS ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, EXTRÉMITÉ, ANNEAUX IMPAIRS ESPACEUR DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, ARRIÈRE, ANNEAUX IMPAIRS ÉCROU HEX. À EMBASE DE 5/16 po BOULON HEX. DE 5/16 x 1 po 018224-FRE-CA R9 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.12 Ensemble de hotte de conduit d’air EZEE-DRY de 22,2 kW (30 CV) (006530) 2 8 8 4 1 6 3 8 6 7 5 Numéro de référence Quantité Numéro de pièce 1 1 006526 2 1 006527 3 1 006528 4 1 006529 5 6 1 87 006532 028002 CÔTÉ DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ DROIT CÔTÉ DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ GAUCHE BANDE DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ DROIT BANDE DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY, CÔTÉ GAUCHE DESSUS DE HOTTE DE CONDUIT D’AIR EZEE-DRY ÉCROU À EMBASE DE 5/16 po 7 8 58 29 068825 018916 BOULON DE CARROSSERIE DE 5/16 x 1 po BOULON HEX. DE 5/16 x 1 po 018224-FRE-CA R9 Description 97 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.4.13 Ensemble de l’entraînement du moteur Tableau 13. Courant monophasé de 14,8 kW (20 CV) Numéro de pièce N-085338–230–3–EZD N-059646 007155 D0118226 117086 117175 D0108717 D0118050 Tableau 14. COURROIE CRANTÉE BX 105 RÉA 2B 18,4 – 2517 Moteur de 14,8 kW (20 CV) triphasé Numéro de pièce Description N-085338-230-3-EZD MOTEUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 230 V DÉMARREUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 230 V MOTEUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 460 V DÉMARREUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 460 V MOTEUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 575 V DÉMARREUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ – 575 V ENSEMBLE DE COURROIE ET POULIE DE 11,2 kW (15 CV) EZEE-DRY RÉA 2B 6,4 – 1610 DOUILLE 1610 1,625 DOUILLE 2517 2,188 COURROIE CRANTÉE BX 105 RÉA 2B 18,4 – 2517 RÉA 3 GORGES 3B 5,2 SD N-085578 N-085338–460–3–EZD N-085579 N-085395–575-3-EZD N-085580 007155 D0118226 117086 117175 D0108717 D0118050 90100669 98 Description MOTEUR DE 14,8 kW (20 CV) TRIPHASÉ VARIATEUR DE FRÉQUENCE DE 14,8 kW (20 CV) MONOPHASÉ ENSEMBLE DE COURROIE ET POULIE DE 11,2 kW (15 CV) EZEE-DRY RÉA 2B 6,4 – 1610 DOUILLE 1610 1,625 DOUILLE 2517 2,188 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY Tableau 15. 10. ANNEXE Moteur de 22,2 kW (30 CV) triphasé Numéro de pièce N-085377–230–3–EZD N-085377–460–3–EZD N-085397–575-3-EZD N-085255 N-085451 N-085528 007050 D0455637 D0120440 D0455624 D0120386 D0108717 90024000 018224-FRE-CA R9 Description MOTEUR DE 22,2 kW (30 CV) TRIPHASÉ – 230 V MOTEUR DE 22,2 kW (30 CV) TRIPHASÉ – 460 V MOTEUR DE 22,2 kW (30 CV) TRIPHASÉ – 575 V DÉMARREUR DE 22,2 kW (30 CV) 230 V DÉMARREUR DE 22,2 kW (30 CV) 460 V DÉMARREUR DE 22,2 kW (30 CV) 575 V ENSEMBLE DE COURROIE ET POULIE DE 22,2 kW (30 CV) EZEE-DRY RÉA 3 GORGES 3B 18,4 SK DOUILLE SK DE 2 3/16 po RÉA 3 GORGES 3B 6,4 SD DOUILLE SD DE 1 7/8 po COURROIE CRANTÉE BX105 CLAVETTE CARRÉE DE 1/2 x 2 1/2 po 99 10. ANNEXE EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 10.5. Ensemble de boulon recommandé Lors du serrage des boulons, serrer l’écrou sur le boulon jusqu’à l’obtention d’un « ajustement serré ». Un « ajustement serré » est défini dans la Spécification pour joints structuraux des boulons ASTM A325 ou A490 (Research Council on Structural Connections : Juin 2004) et énonce ceci : « Un ajustement serré est le serrage obtenu à la suite de quelques chocs avec une clé à chocs ou de l’effort maximum d’un ferronnier utilisant une clé à mâchoires ordinaire pour établir un contact ferme entre les plis ». Un boulon serré correctement comprimera la rondelle d’étanchéité de manière importante. Tous les membres de l’équipe d’assemblage doivent être informés de cette exigence et doivent savoir comment obtenir un ajustement serré au moyen des outils de construction courants du silo. Il est important que les boulons dans les joints de tôle de mur verticale soient suffisamment serrés pour écraser le calfeutrant et établir un contact serré des surfaces de la paroi murale entre elles. Ceci est très important à surveiller lors de l’installation de boulons lorsque les températures s’approchent de -10 °C (14 °F). Le tableau suivant montre la capacité de couple minimale de la clé à chocs qui est requise pour obtenir un ajustement serré des boulons durant le processus d’assemblage. Tableau 16. Valeurs de capacité de couple de la clé à chocs recommandées pour obtenir un ajustement serré des boulons Marque de classe Capacité de couple recommandée po·lb pi·lb N·m 75 6 8 Diamètre de boulon Classe de boulon 1/4 po Classe 8.2 5/16 po Classe 8.2 215 18 24 3/8 po Classe 8.2 370 31 42 7/16 po Classe 8.2 600 50 68 1/2 po Classe 8.2 960 80 108 5/8 po Classe 8.2 1 800 150 203 3/4 po Classe 5 3 230 269 365 Pour obtenir une étanchéité appropriée, ne pas serrer excessivement les raccords de joint de paroi. L’étanchéité n’est pas essentielle sur les raccords bout à bout verticaux, ces raccords doivent être serrés solidement pour éviter leur desserrage. Tenir la tête de boulon solidement lors du serrage de l’écrou pour éviter d’endommager la rondelle d’étanchéité. Important Toujours serrer l’écrou et non le boulon. Éviter d’assembler le silo à des températures inférieures à -10 °C (14 °F) si possible. Le montage en présence de températures basses ne garantit pas des connexions solides et bien étanches. Ne pas remplacer les boulons au lieu de ceux fournis par AGI. 100 018224-FRE-CA R9 EZEE-DRY – VENTILATEUR ET BRÛLEUR EZEE-DRY 11. GARANTIE LIMITÉE 11. Garantie limitée Pour une période d’un (1) an après l’expédition des marchandises par l’acheteur au client de l’acheteur, AGI fournira, sans frais, FAB, de l’usine d’AGI située à Grand Island, Nebraska, des pièces de rechange pour toute pièce qu’AGI a identifiée comme présentant un défaut d’exécution ou de matière. • Cette garantie limitée ne comprend pas les pièces qui s’usent durant une utilisation normale et doivent être remplacées périodiquement. • Les marchandises non fabriquées par AGI sont garanties seulement par la garantie de leur fabricant. • Cet engagement remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, incluant la qualité marchande et la convenance à des fins en particulier. • Un formulaire d’ « Autorisation de retour » doit être obtenu auprès d’AGI avant de retourner les marchandises défectueuses. Ces marchandises défectueuses doivent être retournées, FAB, à l’usine d’AGI à Grand Island, NE. Consulter la couverture arrière de ce manuel pour obtenir l’adresse complète. • AGI se réserve le droit d’apporter des changements ou des améliorations aux produits et aux marchandises sans aucune obligation relativement aux produits fabriqués précédemment. • Le non-respect des consignes figurant dans ce manuel et la présence de toute condition indiquée cidessous causeront l’annulation de la garantie limitée : 1. Montage inapproprié. 2. Installation incorrecte, incluant l’alimentation et le câblage. 3. Toute modification non autorisée du produit ou de ses composants. 4. Utilisation de l’unité lorsque des réparations sont requises. 5. Utilisation de pièces non autorisées. 6. Utilisation par des enfants ou du personnel non formé. 7. Traitement de matériaux abrasifs, ne circulant pas librement ou non conçus pour le traitement dans un équipement agricole. 8. Mauvaise utilisation de l’équipement ou de ses composants. 9. Dommages causés par la négligence, l’abus ou les accidents. LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ • L’acheteur convient qu’en aucun cas AGI ne sera responsable de dommages directs excédant le prix des marchandises du contrat pour lesquelles la réclamation a été soumise. • L’acheteur convient également qu’en aucun cas AGI ne sera responsable de la perte d’utilisation, la perte de profits ou tout dommage indirect, accessoire ou immatériel relativement à tout type de réclamation. 018224-FRE-CA R9 101 AGI est un important fournisseur de solutions d’équipement de produits agricoles en vrac, y compris les semences, les engrais, le grain et les systèmes d’alimentation pour animaux avec une plateforme croissante dans l’offre d’équipement et de solutions pour les installations de transformation alimentaire. AGI a des installations de fabrication au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde et en Italie et distribue ses produits partout dans le monde. 2928, East Highway 30, Grand Island (Nebraska) 68801, É.-U. Tél. 308-384-9320 │ Téléc. 308-382-6954 │ C [email protected] AGGROWTH.COM aggrowthintl ©Ag Growth International Inc. 2023 │ Imprimé aux États-Unis Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel, ou si vous y trouvez des erreurs, veuillez nous écrire par courriel à [email protected]. Dans votre message, veuillez préciser le numéro de pièce indiqué sur la page couverture.
Fonctionnalités clés
- Système de ventilation
- Système de chauffage
- Combinaison de ventilation et de chauffage
- Sèche des récoltes
- Utilisation à l'extérieur
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment fonctionne le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry ?
Le ventilateur et le brûleur Ezee Dry utilisent un système de ventilation pour faire circuler l’air dans le grain. Le brûleur ajoute de la chaleur à l’air, ce qui permet d’évaporer l’humidité du grain. L’air humide est ensuite évacué par un conduit.
Quels types de récoltes peut-on sécher avec le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry ?
Le ventilateur et le brûleur Ezee Dry peut être utilisé pour sécher une variété de récoltes, notamment le maïs, le soja, le blé et l'orge.
Comment installer le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry ?
L’installation du ventilateur et du brûleur Ezee Dry doit être effectuée par un installateur qualifié. Il est important de suivre les instructions du manuel d’utilisation.
Comment entretenir le ventilateur et le brûleur AGI Ezee Dry ?
L’entretien régulier du ventilateur et du brûleur Ezee Dry est essentiel pour garantir son bon fonctionnement. Il est recommandé de faire inspecter l’équipement par un professionnel au moins une fois par année.