▼
Scroll to page 2
of
52
Manuel d’installation et de maintenance B 40 MF FAME/RME LMO24.255C2E E 4 NC Traduction de la notice originale. A conserver pour un usage ultérieur. A lire attentivement avant utilisation. 178 131 53-5 CR00730 2024-01-23 BENTONE 1 2 3 exempel example 352011030141 Designation Type Model Cap. Min-Max Serial no. 1234567 BF 1 KS 76-24 BF 1 BF 1 KS 76-24 Main supply Motor supply 1~230V 1,0A 50Hz IP 20 Beispiel Man.Year 2019 LIGHT OIL 35-90kW 1,25-6,0 cSt 7-14bar MADE IN SWEDEN BY ? -sv -en -da 1. Manualer på övriga språk 1. Manuals in other languages 1. Manualer på andre sprog 2. www.bentone.com\nedladdning eller scanna QR-koden. 2. www.bentone.com\download or scan QR-code. 2. www.bentone.com\download eller scan QR-koden. 3. Skriv in brännarens artikelnummer som finns på din typskylt (se bild) och välj ditt språk. 3. Enter the burner`s article number on your data plate (see picture) and select language. 3. Indtast brænderens artikelnummer, der findes på typeskiltet (se billede), og vælg dit sprog. Detaljerad ecodesign information kan laddas ner på: www.bentone.com/ecodesign. Detailed ecodesign information can be downloaded at: www.bentone.com/ecodesign. Detaljerede oplysninger om ecodesign kan downloades på: www.bentone.com/ecodesign. -fr -de 1. Manuels dans d’autres langues 1. Gebrauchsanweisungen in anderen Sprachen 2. www.bentone.com\download ou scannez le code QR. 3. Saisir le numéro d’article du brûleur sur votre plaque signalétique (consultez l’illustration) et sélectionnez la langue. Des informations détaillées sur l’écodesign peuvent être téléchargées à l’adresse: www.bentone.com/ecodesign. 2 2. www.bentone.com\download oder scannen Sie den QR-Code. 3. Geben Sie die Artikelnummer des Brenners auf Ihrem Typenschild ein, (siehe Bild) und wählen Sie die Sprache aus. Detaillierte Informationen zum Ecodesign können unter www.bentone.com/ecodesign heruntergeladen werden. BENTONE Table des matières 1. 1.1 1.2 1.3 Informations générales ......................................................5 Inspection à la livraison ............................................................... 5 Sécurité ........................................................................................... 5 Exigences générales FAME/RME ................................................ 7 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.6 Caractéristiques techniques ...............................................8 Dimensions B 40 MF..................................................................... 8 Installation du brûleur ................................................................. 8 Champ d’action .............................................................................. 9 Réglage de ligne porte-gicleur et du débit d’air .................... 9 Réglage des électrodes d’allumage et du disque accroche-flamme ........................................................... 10 2.7 Pression de la gicleur et de la pompe .................................... 10 2.5 Spécifications techniques .......................................................... 10 2.8 Qualité de fioul ............................................................................ 11 2.9 Gicleur pour bio-huiles, 20-28 bars......................................... 12 2.10 Gicleur pour huiles fossiles, 22-28 bars ................................. 13 2.11 Composant ................................................................................... 14 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Équipement électrique ......................................................16 Système de sécurité .................................................................. 16 Schema de cablage .................................................................. 16 Fonctions ...................................................................................... 17 Codes de couleurs ...................................................................... 18 Codes de faute............................................................................. 18 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 Installation..........................................................................19 Instructions générales ............................................................... 19 Inspection et maintenance ....................................................... 19 Démarrage ................................................................................... 19 Inspection à la livraison ............................................................. 19 Préparatifs pour l’installation.................................................... 19 Distribution du fioul.................................................................... 20 Raccordement électrique .......................................................... 20 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Montage ..............................................................................21 Vérifiez les joints des conduits d’alimentation ...................... 21 Description de fonction ............................................................. 23 Exemple de réglage de base .................................................... 24 Réglage du débit d’air ................................................................ 25 Réglage disque accroche-flamme ........................................... 25 Pressostat du fioul de retour .................................................... 26 6. 6.1 6.2 Préchauffage ......................................................................27 Caractéristiques techniques ..................................................... 27 Réglage du thermostat de préchauffage............................... 28 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Pompe E4NC-1069..............................................................29 Caractéristiques techniques ..................................................... 29 Composants ................................................................................. 29 Raccordement de fioul ............................................................... 29 Changez le filtre........................................................................... 29 Fonction ........................................................................................ 30 Préchauffage de la pompe ........................................................ 30 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 Service .................................................................................31 Calendrier de révision du brûleur, fioul .................................. 31 Intervalles de remplacement des composants .................... 31 Ensemble de combustion.......................................................... 32 Volet d’air ...................................................................................... 33 Remplacement de la pompe à fioul ........................................ 34 Remplacement des préchauffages. ........................................ 35 Remplacement du dispositif de protection de surchauffe de préchauffage .......................................................................... 36 Vérifiez les joints des conduits d'alimentation ...................... 37 Vérifiez les joints de porte-gicleur de piston de pression .. 37 Remplacement du piston de pression et du siège .............. 38 Thermoplongeurs pour préchauffage supplémentaire...... 39 Vérifier/Réviser le préfiltre de fioul .......................................... 41 Remplacement des composants électriques ........................ 42 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Diagnostic des pannes ......................................................43 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service .................. 43 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement ....... 44 Allumage retardé ........................................................................ 45 Bruit dans la pompe ................................................................... 46 Pression de la pompe ................................................................ 46 10. Historique d’analyse des fumées .....................................47 3 BENTONE 1. Informations générales Le brûleur ne peut être utilisé que pour l’usage auquel il est destiné conformément aux caractéristiques techniques du produit. ousnousréservonsledroitd’apporterdesmodificationsdeconceptionet N ne pouvons être tenus responsables de toute erreur d’impression ou erreur typographique. Ileststrictementinterditdemodifierlaconceptionoud’utiliserdesaccessoires ou des composants qui n’ont pas été approuvés par écrit par CTC. Ce Manuel d’installation et de maintenance : • doit être considéré comme un élément du brûleur et doit être en permanence conservé à proximité du site d’installation. • doit être lu avant l’installation. • est destiné à être utilisé par le personnel autorisé. 1.1 Inspection à la livraison • Veillez à ce que tous les éléments soient livrés et que les marchandises n’ont pas été abîmées au cours du transit. Les dommages résultant du transport doivent faire l’objet d’un rapport auprès de la société de transport • En cas de problème lié à une livraison, signalez-le au fournisseur. 1.2 Sécurité - avant l’installation: • L’installation et les interventions sur le brûleur et les composants du système associés ne peuvent être effectuées que par des personnes ayant suivi une formation appropriée. • Le produit est emballé pour éviter que des dommages ne se produisent pendant la manutention. Manipulez le produit avec précaution. Un équipement de levage doit être utilisé pour soulever les paquets volumineux. • Les produits doivent être transportés/stockés sur une surface plane dans un environnement sec, à un taux d’humidité relative de 80 % max., sans condensation. Température -20 à +60 °C. 165 107 01-3 - installation: • Le brûleur doit être installé conformément aux réglementations locales relatives à la sécurité anti-incendie, la sécurité électrique et la distribution de combustible. • Les locaux doivent être conformes aux réglementations locales relatives à l’utilisation du brûleur et doivent disposer d’une alimentation en air adéquate. • Le site d’installation doit être exempt de produits chimiques. • Fire extinguisher with Class BE recommended. • Lors de l’installation de l’équipement, veillez à laisser assez d’espace pour permettre l’entretien du brûleur. • L’installation électrique doit être effectuée de manière professionnelle conformément aux réglementations en cours relatives à la haute tension. • Assurez-vous que le brûleur est adapté à l’application (voir Caractéristiques techniques). • Tous les composants doivent être installés sans être pliés, tordus ou soumis à des forces mécaniques ou thermiques pouvant les affecter. 5 BENTONE • Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour s’assurer qu’aucun câble électrique ou autre conduite de gaz n’est bloqué ou broyé durant l’installation ou l’entretien. • Les tuyaux de brûleur, les rotors et les volets d’air peuvent contenir des bords tranchants. - avant le premier démarrage: • Le brûleur ne doit pas être mis en service sans les dispositifs de sécurité et de protection appropriés. • Température ambiante pendant le fonctionnement +0 à +60 °C Humidité relative, 80 % max., sans condensation. • La température de surface des composants du brûleur peut dépasser 60 °C. • Manipulez avec précaution - le brûleur comporte des pièces mobiles et il existe un risque de blessures par écrasement. • Des contrôles de fuites doivent être effectués pendant l’installation et l’entretienafindeprévenirlesfuitesdecombustible. • Tous les travaux de montage et d‘installation sont terminés et ont été approuvés. • L‘installation électrique a été réalisée correctement. • Les conduits de fumées et d‘air de combustion ne sont pas obstrués. • Tous les actionneurs et dispositifs de commande et de sécurité sont enbonétatdemarcheetconfiguréscorrectement. • Si la chaudière est équipée d’une trappe d’accès, celle-ci doit être équipée d’un interrupteur d’ouverture raccordé au système de sécurité du brûleur • En fonctionnement, le niveau sonore du brûleur peut dépasser 85 dBA - utilisez des protections auditives ! - Fonctionnement: 6 • Effectuez tous les réglages, l’entretien et les travaux d’inspection spécifiésdansledélaiimparti. • ilevoyantducontrôledubrûleurbrilleenrougefixe,contactezvotre S installateur. BENTONE 1.3 Exigences générales FAME/RME Le combustible doit être conforme aux exigences de la norme EN 14214 pour biodiesel FAME. • Le combustible doit être stocké et utilisé conformément aux instructions du fabricant. En général, il doit être utilisé dans les 6 mois suivant sa fabrication. Le combustible qui subit un vieillissement perd sa stabilité à l’oxydation et produit des composants agressifs. Ceux-ci causent des dommages dus à l’oxydationauxcomposantsdusystèmedefioul.Lecombustible doitêtrestockéàunendroitfraisafindeminimisercesproblèmes. • La citerne RME doit être en métal ou en plastique foncé approuvé pour le combustible. • Les brûleurs alimentés au FAME (RME) sont – et doivent être – équipés de pièces conçues pour ce combustible. Cela s’applique aux pièces liées à l’huile telles que la pompe, l’électrovanne, le filtreàfiouletlestuyaux. • Lestuyauxdefiouldoiventêtreencaoutchoucfluorédehaute qualité ou en PTFE destiné au FAME/RME, et les tuyaux doivent êtreéquipésdemanchonsignifugesafinderépondreaux exigences de EN-ISO 6806. • L’installation doit être effectuée comme un système monotube. Le cuivre doit être évité dans les systèmes de combustible RME car le carburant et le cuivre ont un effet oxydant l’un sur l’autre. • Unnettoyageannueletunevérificationdelaprésenced’eaudans le réservoir doivent être effectués pour éviter la corrosion et les micro-organismes. 165 407 06-1 • 7 BENTONE 2. Caractéristiques techniques Le brûleur est destiné à : • Fonctionnement avec chaudière selon EN 303 et EN 267. En cas de fonctionnement avec une chaudière à air chaud, il faut utiliser l’unité de commande LMO24.255 ou LMO44.255. Combustibles : • FAME/RME selon EN 14214. • HVO/XTL selon EN 15940. • Fioul domestique selon DIN 51603-1. • Fioul domestique A Bio 10 selon DIN 51603-6. • Huile de colza DIN 51605:2010–10 2.1 Dimensions B 40 MF C B G F E H D I A A ØB ØC D E F G H I *J 202 160 114 527 262 316 362 202 451 200 Installation du brûleur 2.2.1 Gabarit de perçage 2 2.2 d * Distance min. recommandée par rapport au sol. d3 165 207 77-4 Veillez à ce que le gabarit de perçage sur la chaudière soit conçu pour la bride du brûleur. 8 d1 d2 d3 ø 115 (165) 14 ø 200-250 d1 BENTONE 2.3 Champ d’action mbar 6.5-29.5 kg/h 4 65-300 kW ! 3 Utilisation interdite hors du champ d’action. 2 1 160303-224 0 -1 50 100 150 200 250 300 kW *Utilisémoinsquelavaleurcalorifiquede10,00kWh/kgpourl’huiledecolza conformément à DIN 51605:2010-10. 2.4 Réglage de ligne porte-gicleur et du débit d’air Réglage du débit d’air Réglage de la ligne porte gicleur Échelle 30 20 160303-225 10 0 50 100 150 200 250 300 kW Puissance du brûleur Signal de flamme Lors du fonctionnement à haute puissance ou faible excès d’air et en cas d’utilisationdeHVO/XTLentantquecarburant,lesignaldeflammepeutse détériorer(flammebleue)etlevoyantduboutonderéarmementclignote en vert. Réduirelavitessedel’airouremplacerledétecteurdeflammeparQRC peutaméliorerlesignaldeflamme. 9 BENTONE 2.5 Spécifications techniques B 40 MF Alimentation principale, Fonctionnement 1) 230V, 1~, 5.0A, 50Hz, IP20 Alimentation principale, Préchauffage 400V, 3x10A Taille de fusible max. 6.3A Taille de fusible max., Préchauffage 3xC10A Elmin préchauffeur inclu 2.44A, 496W Elmax préchauffeur inclu 2.95A, 610W Classe NOX 2 Puissance acoustique (dBA) LWA 85dBA 1) préchauffeur exclu Mesures selon EN 15036-1:2006 Option 1 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en l’équipant d’un silencieux. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. Option 2 Le niveau sonore du brûleur peut être réduit en connectant l’entrée d’air du brûleur à un conduit d’air avec un point de purge approprié. L’installation ne doit pas affecter l’alimentation en air du brûleur. 2.6 Réglage des électrodes d’allumage et du disque accroche-flamme a c d e b a b c d e 2.5-3.0 2.0 6.5-7.0 2.0 5.0 2.7 ! *NB Il est important que l’étincelle ne frappe pas contre le disque accrocheflamme ou le gicleur. ! La pompe du brûleur est réglée en usine à 24 bars et son fonctionnement est testé à l’aide de Roadway 80. Pression de la gicleur et de la pompe En raison des différentes géométries et capacités des foyers, il n’est pas possible de recommander un modèle de gicleur. Gicleur: 45° Solide/Cône creux 60° Solide/Cône creux 80° Solide/Cône creux Pression de la pompe: 10 10 bar (8-25 bar) en fonction du modèle de pompe BENTONE 2.8 Qualité de fioul Le brûleur est testé et approuvé pour l’huile de colza pure conforme à la norme DIN 51605:2010-10. Lebrûleurestconçupourpouvoirbrûlerdesfioulsavecuneviscositéplus élevée, d’origine biologique et fossile. La viscosité maximale avec laquelle le brûleuraététestéestde75mm²/s,0–130°C.Alternativement,pourdéfinir letypedefioulquelebrûleurpeutsupporter,ilconvientdevérifierquele fioulpourraêtrepompéparlapompedubrûleuràlatempératuredufioulau niveau du point d’accès à la pompe. Sans la pompe, le brûleur est conçu pour supporter les environnements plus corrosifssouventcréésparlesfioulsd’originebiologique. La pompe Suntec E1069 N’EST PASconçuepourlesfioulsagressifs. Lapompedubrûleurauneduréedevied’environ3à5anssilefioulestd’une qualitéconformeàlanormeDIN51605:2010-10.Sidufiould’unedifférente qualité est utilisé, et surtout s’il contient des contaminants tels que des particules, des résidus de pressage, des copeaux de métal, etc. ou s’il est d’une nature chimiquement agressive, vous pouvez vous attendre à ce que la durée de vie de la pompe soit considérablement réduite. La pompe est considérée comme une pièce d’usure et n’est pas couverte par la garantie. La pression à l’entrée de la pompe doit être de -0,30 à max. 2,0 bar. Si la pompeémetunbruit,iln’estpaspossibledepomperlefioulàlatempérature ouaudébitactuel(le).Unepompedefiouldetransportassociéeàun préchauffeurestalorsrequisepouralimenterlebrûleurenfiouletassurerun fonctionnement sans problème. Lesystèmededistributiondefiouldoitêtreconçuavecleséquipements requis,telsquedesfiltres,unepompedefiouldetransport,unpréchauffeuret unevannederéduction,afind’assurerunfonctionnementsansproblème.La tailledefiltremax.estde120µmetilpeutêtrenécessairedefiltrerlefioulen plusieurs étapes. Encasd’unarrêtpendantlequellefioulestsusceptibledechangerde structure, par exemple un vieillissement ou des transitions de phase en raison delatempératureetdustockage,lebrûleurdoitêtrerincéavecdufioulaprès l’arrêt. Cette procédure assure un bon démarrage après l’arrêt. ! La modification de la structure du fioul peut altérer la viscosité, la pompabilité et l’inflammabilité. Ceci peut entraîner un blocage de la pompe, des vannes et des buses. 11 BENTONE 2.9 Gicleur pour bio-huiles, 20-28 bars Bar de pression de la pompe Gph 20 22 24 26 28 kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW 1,00 4,9 49 5,2 51 5,4 53 5,6 56 5,8 58 1,50 7,4 73 7,7 77 8,1 80 8,4 84 8,7 87 2,00 9,8 98 10,3 103 10,8 107 11,2 112 11,6 116 2,50 12,3 122 12,9 128 13,5 134 14,0 140 14,5 145 3,00 14,8 147 15,5 154 16,2 161 16,8 168 17,5 174 3,50 17,2 172 18,0 180 18,9 188 19,6 196 20,4 203 4,00 19,7 196 20,6 206 21,5 215 22,4 224 23,3 232 4,50 22,1 221 23,2 232 24,2 242 25,2 252 26,2 261 5,00 24,6 245 25,8 257 26,9 269 28,0 280 29,1 290 5,50 27,0 270 28,4 283 29,6 296 30,8 308 32,0 320 6,00 29,5 295 30,9 309 32,3 323 33,6 336 34,9 349 6,50 32,0 319 33,5 335 35,0 350 36,4 364 37,8 378 7,00 34,4 344 36,1 361 37,7 377 39,2 392 40,7 407 7,50 36,9 368 38,7 386 40,4 404 42,0 420 43,6 436 8,00 39,3 393 41,3 412 43,1 430 44,9 448 46,5 465 8,50 41,8 418 43,8 438 45,8 457 47,7 476 49,5 494 9,00 44,3 442 46,4 464 48,5 484 50,5 504 52,4 523 9,50 46,7 467 49,0 489 51,2 511 53,3 532 55,3 552 10,00 49,2 491 51,6 515 53,9 538 56,1 560 58,2 581 10,50 51,6 516 54,1 541 56,6 565 58,9 588 61,1 610 11,00 54,1 540 56,7 567 59,3 592 61,7 616 64,0 640 11,50 56,5 565 59,3 593 61,9 619 64,5 644 66,9 669 12,00 59,0 590 61,9 618 64,6 646 67,3 672 69,8 698 Huile de colza conforme à DIN 51605:2010-10 Viscosité : 36,0 mm 2/ s, à 40 °C Préchauffage 160 °C. 12 BENTONE 2.10 Gicleur pour huiles fossiles, 22-28 bars Bar de pression de la pompe Gph 22 24 26 28 kg/h kW kg/h kW kg/h kW kg/h kW 1,00 5,52 65,44 5,76 68,35 6 71,14 6,22 73,83 1,50 8,66 102,73 9,05 107,3 9,42 111,68 9,77 115,9 2,00 11,01 130,53 11,5 136,33 11,96 141,9 12,42 147,25 2,50 13,78 163,42 14,39 170,69 14,98 117,66 15,55 184,37 3,00 17,21 204,06 17,97 213,13 18,7 221,83 19,41 230,21 3,50 19,13 226,93 19,89 237,02 20,8 246,7 21,59 256,01 4,00 21,06 249,8 22 260,9 22,9 271,56 23,76 281,81 4,50 23,88 283,22 24,94 295,81 25,96 307,89 26,94 319,51 5,00 27,44 325,44 28,66 339,91 29,83 353,79 30,96 367,14 5,50 31 367,66 32,38 384 33,7 399,68 34,97 414,77 6,00 34,71 411,63 36,25 429,94 37,73 447,49 39,16 464,39 6,50 38,71 459,13 40,43 479,55 42,08 499,13 43,67 517,97 7,00 41,38 490,8 43,22 512,62 44,99 533,55 46,69 553,69 7,50 44,2 524,22 46,17 547,53 48,05 569,89 49,86 591,4 8,00 46,72 554,12 48,8 578,76 50,79 602,4 52,71 625,14 8,50 49,1 582,27 51,28 608,16 53,37 632,99 55,39 656,89 9,00 52,51 622,73 54,84 650,42 57,08 676,98 59,24 702,53 10,00 55,92 663,19 58,4 692,68 60,79 720,96 63,08 748,18 11,00 63,04 747,63 65,84 780,87 68,53 812,76 71,12 843,44 12,00 70,75 839,1 73,9 876,41 76,91 912,2 79,82 946,63 Letableaus’appliqueàdufiould’uneviscositéde4,4mm2/s à une densité de 830 kg/m3. 13 BENTONE 2.11 Composant 3 2 1 4 5 6 7 8 9 10 15 14 13 12 11 16 20 21 22 19 18 23 24 27 14 26 25 1. Voyant, préchauffage ALLUMÉ 11. Pompe de sortie de pression 2. Couvercle, voyant liquide 12. Pompe de retour 3. Thermoplongeur, pompe 13. Pompe 4. Logement de ventilateur 14. Pompe de commande de pression 5. Commande de la ligne porte-gicleur 15. Pompe d’entrée 6. Échelle, commande de la ligne porte-gicleur 16. Ligne porte-gicleur 7. Vanne magnétique NO 17. Disqueaccroche-flamme 8. Bloc de soupapes 18. Gicleur 9. Tube de brûleur 19. Porte gicleur de thermoplongeur à cavité 10. Bloc de soupapes de thermoplongeur à cavité 20. Préchauffage 17 BENTONE 33 34 40 39 38 28 29 30 37 31 36 35 32 16 41 21. Rotor 31. Siège de soupape 22. Raccord de mesure, pression de ventilateur 32. Porte gicleur avant 23. Bride de brûleur 33. Boîte de relais 24. Conduite de raccordement, retour de bloc de soupapes 34. FicheEuroà7fiches(alimentation) 35. 25. Moteur de volet FicheEuroà5fiches(préchauffage d’alimentation) 26. Conduite de raccordement, bloc de soupapes du préchauffage 36. FicheEuroà4fiches(préchauffagedesignalde commande) 27. Conduite de raccordement, préchauffage de pompe 37. Condenseur 38. Moteur 28. Électrodes d’allumage 39. Entrée d’air 29. Piston de pression de ressort 40. Transformateur d’allumage 30. Piston de pression 41. Volet d’air 15 BENTONE 3. Équipement électrique 3.1 Système de sécurité Le système de sécurité (interrupteur de sécurité pour les trappes, portes, niveau d’eau, pression, température et autres dispositifs de sécurité) doit être installé dans le circuit de sécurité conformément aux réglementations en vigueur pour le système. Les câbles du système de sécurité doivent être séparés, le signal sortant ne doit pas être dans le même câble que le signal entrant. 3.2 Schema de cablage 165 207 75-3 E106301 16 Bn Brown Marron Bu Blue Bleu Gn Green Vert Ye Yellow Jaune Gn/Ye Green/Yellow Vert/Jaune Bk Black Le noir Gy Grey Gis Rd Red Rouge Wh White Blanc Og Orange Orange Vt Violet Violet BENTONE 3.2.1 Composants Coffret de sécurité S4 Limiteur de température X4 Prise européenne, chaudière B2 Détecteurdeflamme S5 Préchauffage Interrupteur de sécurité, porte pivotante X29 E1 Préchauffage d‘alimentation triphasé, brûleur F1 Fusible S7 Interrupteur principal X30 H3 Lampe d’alarme T1 Transformateur d’allumage Préchauffage d‘alimentation triphasé, chaudière H4 Préchauffage d‘indication V1 Élément 1 X31 K4 Relais directionnel V2 Élément 2 Commande de préchauffage, brûleur M1 Moteur V3 Élément 3 (Accessoires) X32 S3 Thermostat V4 Élément 4 (Accessoires) Commande de préchauffage, chaudière X3 Prise européenne, brûleur Y1 Électrovanne A1 3.3 1 Fonctions Ouverture de l´interrupteur principal et des thermostats ! Une etincelle se forme. Le moteur du volet d´air ouvre le volet d´air en position petit débit. Le moteur de brûleur se met en route et la préven tilation continue jusqu´à ce que la période de préventilation expire et l´électrovanne 1 s´ouvre (2). 2. Alimentation par secteur et coupe-circuit de l´installation suivant les instructions locales. Ouverture de l´électrovanne 1 Le fioul est atomisé et enflammé. La cellule détecte une flamme. L´étincelle d´allumage s´éteint après que la flamme ait été detectée (Voir Données techniques,relais de contrôle). 3. Expiration du temps de sécurité a Si aucune flamme ne se forme avant l´expiration du temps de b sécurité, le coffret automatique est mis en sécurité.. Si la flamme disparait après cette période, le brûleur fera un essai d redémarrage. 4 Le thermostat grand débit EN service Le brûleur est en position de service. Il peut maintenant passer à la position grand débit. 4-5 Position de fonctionnement Si le marche du brûleur est interrompu à l´aide de l´interrupteur principal ou du thermostat, le brûleur redémarrera dès que les conditions du point 1 auront été satisfaites. Le coffret de sécurité est mis en sécurité Une lampe rouge dans le coffret de sécurité s´allume. Presser le bouton de réarmement et le brûleur redémarre. 3.3.1 Donnees techniques 15 s 25 s Temps de pré-ventilation 16 s 26 s Temps de post-allumage 3s 5s Temps de sécurité au démarrage < 10 s <5s Réinitialiser le temps après le verrouillage <1s <1s Temps de réaction en cas de défaillance de la flamme <1s <1s Température ambiante -5 - +60°C -20 - +60°C Courant de sonde min. exigé (avec flamme) 45 µA dc 45 µA dc Courant de sonde max. admis. (sans flamme) 5.5 µA dc 5.5 µA dc 160303-333 LMO14.113... LMO24.255... Temps de pré-allumage 17 BENTONE 3.4 Codes de couleurs Lorsque le brûleur démarre, le voyant dans l’interrupteur de réinitialisation indique la séquence normale et indique également si quelque chose d’anormal se produit conformément au tableau suivant: Préchauffage en fonctionnement Jaune uni Allumage activé Jaune clignotant Fonctionnement normal Vert uni En fonctionnement, voyant de mauvaise flamme Vert clignotant Sous tension Jaune-Rouge clignotant Dysfonctionnement, alarme Rouge uni Faux voyant Rouge-Vert clignotant Mode de communication Rouge irrégulier 3.5 Codes de faute Lorsque le voyant rouge pour un distributeur bloqué s'allume, vous pouvez obtenir des informations sur la cause du problème en appuyant et en maintenant le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 3 secondes. Le nombre de clignotements ci-dessous est répété avec une pause entre. 2 clignotements Pas de signal de flamme lorsque la durée de sécurité expire 4 clignotements Faux voyant au cours du démarrage 7 clignotements 3 x flamme au cours du fonctionnement 8 clignotements Temporisation pour le préchauffage* 10 clignotements Câblage incorrect, faute interne ou occurrence simultanée de deux fautes * Pour que ce code de faute se produise, le préchauffage ne doit pas atteindre sa température d'arrêt dans les 10 minutes suivant l'allumage. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. Si vous appuyez une deuxième fois sur le bouton de réinitialisation pendant au moins 3 secondes, vous pouvez, via une interface, obtenir les informations correspondantes sur l'ordinateur ou sur l'analyseur des fumées. Pour revenir au fonctionnement normal : Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 1 seconde. 18 BENTONE 4. Installation 4.1 Instructions générales Lesbrûleursàfiouldoiventêtreinstallésconformémentauxréglementations locales. L’installateur doit donc être familiarisé avec les réglementations relativesaufiouletàlacombustion. Seuldufiouladaptéaubrûleurdoitêtreutiliséetunfiltreàfiouldoitêtre installéavantlapompeàfiouldubrûleur. Si le brûleur remplace un autre brûleur sur une installation existante, assurezvousquelefiltreàfioulestremplacéounettoyé.L'installationnedoitêtre réaliséequepardupersonnelqualifié. Toutes les précautions nécessaires doivent être prises par l’installateur pour s'assurerqu'aucuncâbleélectriqueouconduitedefiouln’estpincéou endommagé durant l'installation ou l'entretien. 4.2 Inspection et maintenance Lesystèmedoitêtreentretenuàl’intervallespécifiédanslecalendrier d’entretien. Si le brûleur se trouve dans un environnement sale, l’entretien doit être effectué à des intervalles plus fréquents. 4.3 Démarrage Afind'obtenirleréglagecorrect,ilconvientd'effectueruneanalysedes fumées et une mesure de la température. Dans le cas contraire, il existe un risqued'accumulationdesuie,deréductiondel'efficacitéoudecondensation dans la cheminée. Un réglage d’appoint du système doit être effectué au démarrage. La température dans la cheminée à une profondeur de 0,5 m doit être d'au moins 60 °C pour éviter la condensation. 4.4 Inspection à la livraison Veillez à ce que tous les éléments soient livrés et que les marchandises n’ont pas été abîmées au cours du transit. En cas de problème lié à une livraison, signalez-le au fournisseur. Les dommages résultant du transport doivent faire l’objet d’un rapport auprès de la société de transport. 4.5 Préparatifs pour l’installation 165 407 34-2 Vérifiezquelesdimensionsetlaplagedepuissancedubrûleursont compatibles avec la chaudière concernée. Les données de puissance sur la plaque signalétique font référence à la puissance minimale et maximale du brûleur. 19 BENTONE 4.6 Distribution du fioul Afind'obtenirunebonnefiabilité,ilestimportantquelesystèmede distributiondufioulsoitconçucorrectement. Prenez les éléments suivants en compte : • Sélection de diamètre de tuyau, de longueur de tuyau et de différence de hauteur ; voir Instructions sur la pompe. • Les conduites doivent être posées avec un nombre minimum de goupilles. • Lestuyauxdoiventêtreposésafinquelesflexiblesd‘alimentationde fioulnesoientpassoumisàdeseffortsdetractionounesoienttrop courbés lorsque le brûleur est pivoté ou enlevé pour révision. • Lefiltredefioulde½„doitêtreinstallé,afinquelacartouchedefiltre puisseêtrefacilementremplacéeounettoyée.Lesfiltresdefioulà cuvettesontrecommandéspourlesfioulsdeviscositéplusélevéeou lesfioulsquicontiennentbeaucoupd‘impuretés. • Lespartiesaffectéesparlefioulserontsélectionnéesdansdes matériaux qui sont capables de supporter les propriétés physiques de l‘agent. • Lorsdel‘installationdesflexiblesdefioul,vérifiezquelesflexibles d‘entrée et de retour sont installés au bon raccordement sur la pompedefioul.Lesflexiblesserontsituésdemanièreàcequ‘ilsne soientpaspliésousoumisàdeseffortsdecontrainte.Leflexiblede fioulfournicoudéà90°doitêtreraccordéàlaconduited’aspiration de la pompe (voir paragraphe 7.2 pos. 3). • Purgezlesystèmedefioul.Lapompedefioul/préchauffagedefioul peut être endommagée si elle fonctionne à sec. Le vide ne doit pas tomber en dessous de 0 bar dans la conduite d‘aspiration pendant le démarrage. 4.7 ! Veillez à remplir le système de fioul du brûleur avant de le démarrer pour la première fois. X3 Raccordement électrique Avanttouttravailsurlaconnexionélectrique,coupezlecourantafind’isoler l’installation. Silachaudièredisposed’unconnecteuràficheEuroà7ficheset4fiches,celuici devrait normalement se connecter directement à un brûleur. Sinon, utilisez lesconnecteursfournis.Leconnecteurà5fichesalimentelepréchauffage du brûleur avec une alimentation triphasée séparée. Voir raccordement sous Équipement électrique. 1. Éteindre l’interrupteur principal. 2. RaccorderlesfichesEuro.(Voiréquipementélectrique) 3. Veillez à ce que l’interrupteur de fonctionnement (S1) du brûleur soit éteint. 4. Enclenchez l’interrupteur principal. ! 20 Si vous utilisez un raccordement électrique différent de celui recommandé par CTC, il existe un risque de dégâts matériels et de blessures. X4 BENTONE 5. Montage 1. Séparez le corps du brûleur et la bride. 2. Retirezledisqueaccroche-flammedutuyaudefioul. 3. Installez le gicleur sélectionné, (voir Caractéristiques techniques). 4. Installezledisqueaccroche-flammesurletuyaudefioul. 5. Retirez le tuyau du brûleur de la bride. 6. Montez la bride avec son joint sur la chaudière. 7. Installezletuyaudubrûleursurlabride.Vérifiezquelestroussurle bord avant du tuyau du brûleur pointent vers le bas (pas sur tous les tuyauxdebrûleur)afinquetoutefuitedefioulpuisses’écouler. 8. Pratiquez une isolation entre le brûleur et la porte de la chaudière afinderéduirelerayonnementdechaleur. 9. Installez le corps du brûleur sur la bride. 10. Bloquez le corps du brûleur à l’aide du/des écrous. 11. Raccordezlestuyauxdefioulàlapompe. 12. Effectuez le raccordement électrique du brûleur. ! Étant donné que le tube du brûleur doit être installé depuis l'intérieur de la chaudière, il doit être possible d'ouvrir la chaudière oud'avoirunebrideàlunettequiestconçue,afindepouvoirla reconnecter avec le tube du brûleur installé. 5.1 Vérifiez les joints des conduits d’alimentation 165 207 78-2 Unefoislebrûleurinstalléetmisenservice,ilconvientdevérifierl’étanchéité des différents éléments de raccordement, en cas de fuite - resserrer les éléments de raccordement. 21 BENTONE 5.1.1 Acheminement proposé de tuyauterie pour les systèmes de distribution de fioul sans pompe de transport Cetypederaccordementdoitêtreutiliséuniquementlorsquelefioulaune viscosité inférieure à 30 mm²/s. 1 1. 5.1.2 Filtreàfioulencuvette Acheminement proposé de tuyauterie pour les systèmes de distribution de fioul avec pompe de transport, 1 2 5 4 3 11.Transport oildepump / Transportoljepump Pompe à huile transport 22 2. Filtreàfioulencuvette 3. Vanne de décharge 0,5 – 2,0 bars 4. Filtre à colonne 5. Manometre 1 6. Manometre 2 6 BENTONE 5.2 Description de fonction 5.2.1 Brûleur à un étage B 40 MF Lorsque l'installation demande de la chaleur, le préchauffage du brûleur commenceràchaufferlefioul.Unefoisquelefioulatteintlatempératurede consigne,lebrûleurreçoitlesignaldedémarrage.Dufioulchaudparcourtle systèmedefiouldubrûleur. Aprèslafindelapériodedesoufflage,l'électrovanne(Y1)reçoitlatension etseferme.Lapressiondefioulaugmentedansleporte-gicleuretlavanne d'arrêt(V1)s'ouvre.Lefioulestatomisédanslegicleur,puisallumé.Une petite quantité d'huile et le débit d'air comprimé de la ligne porte-gicleur sont canalisés vers le côté retour de la pompe par le biais du conduit d'alimentation de fuite (L). Une fois que l'installation a atteint la température souhaitée, une électrovanne (Y1) n'est plus alimentée, puis est ouverte ; la vanne d'arrêt (V1) est ensuite fermée.Ceprocessuséteintlaflammedubrûleur.Lechauffagedufioulest également interrompu lors du même processus. P E1 I V1 N1 L Y1 Y1 Pompeàfioul E1 Préchauffage I Ligne porte-gicleur L Tuyau de fuite N1 Gicleur 1 Y1 Électrovanne 1 NO V1 Vanne d'arrêt 165 207 79 P 23 BENTONE 5.3 Exemple de réglage de base Les réglages de base doivent être uniquement considérés en tant que valeurs deréglagepourfairedémarrerlebrûleuretétabliruneflamme.Unefois quelebrûleuradémarréetétabliuneflamme,ilseranécessaired’ajuster lesréglages,afinqu’ilssoientadaptésàl’installationenquestionetau combustible utilisé à ce moment. B 40 MF Puissance du brûleur: Puissance calculée du gicleur: 215kW 215 / 11.86* (* Valeur énergétique Fioul Leger = = 18.13 kg/h 11.86kWh/kg) Cela donne la gicleur suivante selon le tableau des gicleurs (voir Données techniques). Gicleur: Pression de la pompe: 4.00 Gph 24.0 bar 165 207 80-3 Valeursderéglagepour215kWselonleschémaderéglagedebase,(voir Données techniques). 24 Réglage du débit d’air: = 8.0 Réglage de la ligne porte-gicleur: = 15.0 BENTONE 5.4 Réglage du débit d’air Réglez l’interrupteur de fonctionnement (S1) sur la position marche (I). Desserrez la vis (E) qui bloque le bouton de réglage de l’air. Réglez la position du volet d’air à l’aide du rotor jusqu’à ce que le débit d’air souhaité soit atteint. Le réglage dans la position horaire réduit la quantité d’air, tandis qu’un réglage antihoraire augmente le débit d’air. Après le réglage, bloquez la position du volet à l’aide de la vis (E). La position du volet peut être lue sur l’échelleduvolet(F).Vérifiezlesréglagesd’airenmenantuneanalysedes fumées. Excès d’air recommandé Excès d’air, fumées 5.5 Max. % CO2 % O2 % CO2 Lambda 1.2 3–5 ≈12.5 15.4 Réglage disque accroche-flamme Lapositiondudisqueaccroche-flammedoitêtreajustéepourobtenirlachute depressionlaplusfavorableàtraversledisqueaccroche-flamme.Desserrerla vis(C)etréglerlapositiondudisqueaccroche-flammeaveclavis(B)pourune bonne combustion. B C F E 25 BENTONE 5.6 Pressostat du fioul de retour Lepressostatgarantitquelapressioncôtéfioulderetourdubrûleurresteà unniveauacceptableafinquelesvannesdefioulduportegicleurnerisquent pasdes’ouvriretderefoulerlefioulpendantl’aérationetlerinçage.Ces vannes, qui sont maintenues fermées par des ressorts, s’ouvrent à une pression d’environ 10 bars. Lorsque la pression dépasse 3 bars, le pressostat sedéclencheetarrêtelebrûleurafind’éviterquelefioulnepasseàtravers les vannes. Le brûleur passe en mode de blocage lorsque le pressostat est raccordé au circuit de fonctionnement du système électrique du brûleur. Le pressostat doit être réinitialisé manuellement en appuyant sur le bouton rouge à côté de l’échelle de pression. Le pressostat peut être réglé sur 3,5 bars max., c.-à-d. la pression la plus élevée pourlaquellelapompeàfioulestconçuesurlecôtéderetour.Leréglage d’une pression plus élevée va endommager les joints de la pompe. Bouton de réarmement 165 207 83-1 Réglage du pressostat 26 BENTONE 6. Préchauffage 6.1 Caractéristiques techniques Puissance raccordée 3x2kW Tension 3N ~ 400 V Courant 3x10 A Résistance 3x22,5Ω Débitdefioulà80°C 100 kg/h Dispositif de protection de surchauffe Température de coupure 240°C 1. Contacteur 2. Thermostat de fonctionnement 3. Thermoplongeurs 4. Pointsderaccordementdefioul 5. Dispositif de protection de surchauffe 3 2 1 Le brûleur est équipé d'un préchauffage pour permettre la combustion du fioulavecuneviscositéplusélevée. Le préchauffage est fourni avec un thermostat de fonctionnement disposant de deux températures de coupure. La plus basse des températures de coupure est préréglée autour de 30 °C de moins que la deuxième température de coupure qui est réglable. Latempératuredecoupureréglableestlatempératuresouhaitéedufioulpour assurer le bon fonctionnement du brûleur. La température de coupure est utilisée comme état permettant au brûleur de démarrer son moteur et de démarrer la préventilation et l'amorçage du fioul.Cettefonctionpermetaubrûleurdes'arrêterpendantlapré-ventilation/ vidangesansessayerd'établiruneflamme.Cetteséquencealieuparceque la température du préchauffage est tombée en dessous de la température d'arrêt. Lorsque ceci a lieu, le brûleur s'arrête et attend que la température danslepréchauffagesoitsuffisammentélevée. 4 5 165 207 82 La température d'arrêt inférieure a également la fonction suivante : si la température dans le préchauffage chute sous la température d'arrêt inférieure lorsque le brûleur est dans sa phase opérationnelle, le brûleur s'arrête. Il s'agit d'une fonction de sécurité pour empêcher une mauvaise combustion lorsque le préchauffage, pour une raison quelconque, ne peut pas maintenir lefioulàunetempératuresuffisammentélevée.Silebrûleurs'arrêteencours de fonctionnement parce que la température dans le préchauffage est trop basse,lafonctiondepréchauffagedoitêtrevérifiée.Vérifiez,parexemple, les thermostats de sécurité, l'alimentation vers le/les thermoplongeurs, le fonctionnement du/des thermoplongeurs, etc. 27 BENTONE 6.2 Réglage du thermostat de préchauffage Le contrôle de la température requise pour assurer l'allumage adéquat et le bon fonctionnement se fait en réglant le thermostat du préchauffage à sa température maximum. Si vous obtenez un bon démarrage, la température est baissée progressivement jusqu'à ne plus obtenir un démarrage ou fonctionnement acceptables. Au cours de cette procédure, il est extrêmement important que la chaudière elle-même ne soit pas trop chaude. Au contraire, la procédure de réglage doit être menée avec une chaudière se trouvant à une température qui peut être considérée en tant que température de démarrage à froid. Une fois que vous avez trouvé le point limite de température ne permettant plus d'assurer le bon démarrage/fonctionnement, le thermostat de fonctionnement du préchauffage doit être réglé à une température avec une certainemargeparrapportaupointlimitedetempérature.Ceciestfaitafin d'éviter que le brûleur ne subisse de mauvais démarrage/fonctionnement lorsque les facteurs environnementaux changent sur le temps. Unenouvellelivraisondefioulet/ouunemodificationimportantedesfacteurs environnementaux peut nécessiter de régler le thermostat du préchauffage. Réglages de base, préchauffage 6.2.1 Combustible RME Température °C 60 Bio-huiles 130-160 Les combustibles fossiles avec une viscosité 120 mm²/s 145 Les combustibles fossiles avec une viscosité 90 mm²/s 115 Les combustibles fossiles avec une viscosité 60 mm²/s 85 Les combustibles fossiles avec une viscosité 20 mm²/s 60 Les combustibles fossiles avec une viscosité 6 mm²/s 0 Pourlesfioulsnonspécifiésdansletableau,latempératuredupréchauffage doitêtrerégléeafind'obteniruneviscositéd'environ5-10mm²/saprèsle préchauffage. Dans certains cas, une température différente que celle indiquée dans le tableau ci-dessus peut être requise en raison des caractéristiques du fioul,parex.lapropensionàl'inflammation. 28 ! Lorsque vous utilisez une nouvelle qualité de fioul, vérifiez la combustion et ajustez les réglages du brûleur afin d'accomplir une bonne combustion. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 7. Pompe E4NC-1069 7.1 Caractéristiques techniques Plage de viscosité : * 3,0 à 75,0 mm 2/s Plage de pression : 14/-30 bars Températuredufioul: 0 à +130°C Pression max. sur le côté d'aspiration et de retour : 3,5 bars * Lesfioulsd'uneviscositéplusélevéepeuventêtreutilisées'ilssontpompés verslapompeàfiouldubrûleurousilaviscositédufioulestabaisséeà moins de 75 mm 2/s en la maintenant à une température élevée. 7.2 Composants 1. Raccordement du manomètre G 1/8” 2. Raccordement pour gicleur G 1/4” 3. Conduit d'aspiration G 1/2” 4. Conduit de retour G 1/2” avec bouchon de dérivation (avec une clé Allen 3/16) 5. Régulation de la pression avec une clé Allen 4 mm 6. Thermoplongeurs à trous 7. Filtre 8. Joint de tête 9. Couvercle 7.3 6 6 3 3 5 2 1 4 Raccordement de fioul La pompe doit être connectée à l'aide d'un système à deux tuyaux lorsqu'elle fonctionneavecdufiouldeviscositéplusélevée.Unsystèmeàunseultuyau n'est pas recommandé. 7.4 Changez le filtre Changezlefiltreàfiouldelapompeàfioulconformémentauxpointssuivants. Fermezlesvannesdefioul. 11. Dévissez le couvercle sur la pompe. 12. Remplacezlefiltreàfioul. 13. Remplacez le joint de tête. 14. Remplacez le couvercle sur la pompe. 15. Ouvrezlesvannesdefioul. 8 9 165 107 86-2 10. 7 29 BENTONE 7.5 Fonction L'engrenagedelapompe(1)aspirelefioulàtraverslaported'aspirationde lapompe(5)depuisleréservoirjusqu'aufiltredanslapompeettransporte lefioulverslavanne(6)quicontrôlelapressiondefioulverslegicleur.Le fioulquinepassepasàtraverslasortie(7)verslegicleurseracontourné(2)à travers la vanne (6) pour revenir au port de retour (8) sur la pompe. 7.6 Préchauffage de la pompe La pompe peut s'installer dans un thermoplongeur pour fournir le préchauffage. La pompe doit être munie d'un thermoplongeur pour faciliter ledémarrageàfroidetpermettrelefonctionnementlorsquedesfioulsd'une viscosité plus élevée sont utilisés. Le brûleur est de conception standard et muni d'un thermoplongeur pour préchauffer la pompe. Fioul en aspiration Prise vacuomètre 5. Inlet Fioul sous pression 1. Engrenage Retour du fioul non utilisé au réservoir ou à l´aspiration 2. Trou retour 6.Vis de réglage de la pression 7. Vers le gicleur 3. Prise manomètre 4. Bouchon de dérivation installés 8.Retour 30 BENTONE 8. Service Le service et la maintenance ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.Effectueruncontrôlefonctionneldetouslessystèmesetcomposants de sécurité à chaque entretien. Seules les pièces d’origine CTC doivent être utilisées lors du remplacement des composants. ! Faites attention lors de l’utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. 8.1 Calendrier de révision du brûleur, fioul Une révision doit être effectuée une fois par an ou après 3000 heures de fonctionnement. Brûleur 1 an 3000 h Filtre Remplacement après 1 an Remplacement après 3000 h Conduite de fioul Contrôle/remplacement après 1 an Gicleur Remplacement après 1 an Remplacement après 3000 h Électrodes Nettoyage/remplacement après 1 an Nettoyage/remplacement après 3000 h Disque accroche-flamme Nettoyage/remplacement après 1 an Nettoyage/remplacement après 3000 h Moteur 1 an 3000 h Arbre d’accouplement Contrôle/remplacement après 1 an Contrôle/remplacement après 3000 h Rotor « 1 an Changez-la quand elle est sale/asymétrique » « 3000 h Changez-la quand elle est sale/asymétrique » Charge max. de piston de pression Charge min. de piston de pression Contrôles réguliers du cachet et du fonctionnement / 3 mois Changement à la fuite Contrôle 2000 h Filtre à fioul 1 an Remplacement après 3000 h Vanne de fioul Contrôle de l’étanchéité une fois par an Remplacement en cas de fuite 8.2 Intervalles de remplacement des composants Composants Durée de vie –Remplacement recommandé Durée de vie –Remplacement recommandé Cycles de fonctionnement Système de régulation 10 ans 250 000 cycles Pressostat 10 ans 250 000 cycles Pare-flammes 10 ans 250 000 cycles Détecteur de flamme UV 10 000 h Sans objet 165 107 60-3 Moteur à pas 500 000 cycles Contacteur 10 ans 500 000 cycles Charge max. de piston de pression Charge min. de piston de pression + O-ring, Siège de soupape 10 ans 80 000 démarrages Le brûleur et ses composants doivent être recyclés conformément aux réglementations applicables. 31 BENTONE 8.3 Ensemble de combustion 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Desserrez l'écrou (G) et enlevez le brûleur de la bride du brûleur. 3. Enlevezledisqueaccroche-flammedutuyaudefiouletnettoyezle disqueaccroche-flamme. 4. Dévissez le/les gicleurs. 5. Installezle/lesnouveauxgicleurs.Silesgicleurssontmunisdefiltres, ceux-ci doivent être enlevés avant que le gicleur ne puisse être installé. 6. Installezledisqueaccroche-flamme(voirRéglagedudisqueaccrocheflamme).(voircaractéristiquestechniques) 7. Vérifiezlesélectrodesd'allumage(voirRéglagedesélectrodes d'allumage). (voir caractéristiques techniques) 8. Si nécessaire, remplacez les électrodes d'allumage. 9. Installez le brûleur et le corps du brûleur et bloquez à l'aide de l'écrou (G). 10. Ouvrez la chaudière/bride à lunette pour accéder au tube du brûleur. 11. Enlevez et nettoyez le tube du brûleur. 12. Installez le brûleur ; veillez à installer le trou de drainage dans le tube dubrûleur,afinquetoutfiouls’étantdéversépuissesevider. 13. Fermez la chaudière/bride à lunette. 14. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 15. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. G 165 207 81-3 ! 32 Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. ! Le brûleur doit être révisé au moins 4 fois par an. ! Faites attention lors de l'utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. ! Étant donné que le tube du brûleur doit être installé depuis l'intérieur de la chaudière, il doit être possible d'ouvrir la chaudière ou d'avoir une bride à lunette qui est conçue, afin de pouvoir la reconnecter avec le tube du brûleur installé. ! NB : lorsqu'ils sont sales, remplacez toujours les gicleurs par de nouveaux gicleurs. Ne les nettoyez pas. BENTONE 8.4 Volet d’air 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Desserrez l’écrou (G) et enlevez le brûleur de la bride du brûleur. 3. Notez la position du volet d’air et desserrez la vis de blocage du volet d’air. 4. Nettoyezlevoletd’air(I)etl’admission.Lubrifiezl’arbredevolet. 5. Réglez le volet d’air et sa position. 6. Assemblezlebrûleuretlabridedubrûleuretfixezavecl’écrou(G). 7. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 8. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! I G Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 33 BENTONE 8.5 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Défaiteslesflexiblesdefiouldelapompe. 3. Enlevez le thermoplongeur de la pompe. 4. Desserrezlesvis(O)ettirezsurlapompeàfioul. 5. Déplacez le nouveau raccord vers la nouvelle pompe et réglez la même distance entre (P) la pompe et le raccord de pompe comme avant,afind'éviterlapressionsurlejointdepompe. 6. Installezlapompeàfioulsurlebrûleuretserrezlesvis(J).(Ilest important que les clavettes d'arbre de pompe s'alignent correctement dans le raccord de pompe). 7. Installez le thermoplongeur dans la pompe. 8. Installezlesflexiblesdefioul. 9. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 10. Purgez la pompe. 11. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! 34 Remplacement de la pompe à fioul La pompe du brûleur a une durée de vie d’environ 3-5 ans si le fioul est d’une qualité conforme à la norme DIN 51605:201010. Si du fioul d’une différente qualité est utilisé, et surtout s’il contient des contaminants tels que du grès grossier, de la ponce, des rognures de métal, etc. ou s’il est d’une nature chimiquement agressive, vous pouvez vous attendre à ce que la durée de vie de la pompe soit considérablement réduite. ! Faites attention lors de l'utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. ! Lors de la révision des composants en contact avec le fioul, vérifiez la densité du fioul lorsque le brûleur est mis en service après la révision. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. O P BENTONE 8.6 Remplacement des préchauffages. 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Silepréchauffageestchaud,laissez-lerefroidirafind'éviterdevous brûler. 3. Enlevezlesconduitsderaccordement(Q)dupréchauffage.Les conduits doivent être tout d'abord détachés de leur deuxième point d'attacheafindefaciliterleretrait. 4. Notez le réglage du thermostat. 5. Desserrez les écrous (R) et enlevez le préchauffage du brûleur. 6. Installez le nouveau préchauffage sur le brûleur. 7. Fixez les conduits de raccordement. Lorsque vous serrez les points d'attache, veillez à éviter toute fuite. 8. Réglez le thermostat à la même température que le préchauffage remplacé. 9. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 10. Mettez uniquement le moteur en service pour remplir le système defioul.Lamiseenservicedumoteurpeutsefairefacilementen utilisant l'équipement d'essai interne. 11. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Faites attention lors de l'utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. ! Lors de la révision des composants en contact avec le fioul, vérifiez la densité du fioul lorsque le brûleur est mis en service après la révision. Q Q R ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 35 BENTONE 8.7 Remplacement du dispositif de protection de surchauffe de préchauffage Généralement, il devient apparent que le dispositif de protection de surchauffe de préchauffage doit être remplacé lorsque le préchauffage éprouve des difficultéspourmaintenirunetempératuresuffisammentélevée,cequi entraîne des problèmes de conservation d'une combustion stable. 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Enlevez le capot du préchauffage, desserrez les vis (K) 3. Mesurez les dispositifs de protection de surchauffe (T) qui ont besoin d'être remplacés. (La conductivité d'un dispositif de protection de surchauffe cassé est elle aussi interrompue). 4. Notez les points de raccordement du dispositif de protection de surchauffe. 5. Enlevez le dispositif de protection de surchauffe. 6. Installez et connectez le nouveau dispositif de protection desurchauffe.Aucoursdel'installation,ilsuffirad'insérer complètement le dispositif de protection de surchauffe dans son tube de sonde sur le préchauffage. 7. Installez le capot du préchauffage à l'aide des vis (S). 8. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 9. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Faites attention lors de l'utilisation du brûleur, les surfaces peuvent être chaudes. T S ! 36 Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 8.8 Vérifiez les joints des conduits d'alimentation A Lorsqu'ilyadesécartsdetempératuredanslesystèmedefiouldubrûleuren raison du fait que le préchauffage se trouve sur le brûleur, ceci peut entraîner, auboutd'unecertainepériodedefonctionnement,desfuitesdefiouldans l'élément de raccord du conduit de raccordement. Parconséquent,vérifiezl'étanchéitédel'élémentderaccordement(A)après une période de fonctionnement suivant l'installation du brûleur et lors de chaque service. Siunefuites'estproduite,ilsuffitgénéralementdeserrerl'élémentde raccordement fuyant. 8.9 Vérifiez les joints de porte-gicleur de piston de pression A Étantdonnéquelepistondepressiondansleporte-gicleur(voirfigure) constitue un composant de sécurité, le joint/fonctionnement du piston de pressiondoitêtrevérifiérégulièrement. 1. Laissez le brûleur débuter sa séquence de démarrage. 2. Éteignezlebrûleurjusteavantqu'ilnedégagedufioulàtraversle gicleur. 3. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 4. Ouvrezlachaudière/lebrûleurafindepouvoirvérifiéletubedu brûleur/ledisqueaccroche-flamme. 5. érifiezsilettubedubrûleur/ledisqueaccroche-flammeestimbibé V defioul. a. Sivousnevoyezpasdefioul,iln'yapasdefuite b. S'ilyadufioul,remplacezlesiège(U),lepistondepression (V) et le joint torique (Z). (voir 5.10) 6. Remettez le brûleur en état de fonctionnement. 7. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 8. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! Piston de pression (V) et joint torique (Z) doivent être remplacés au moins tous les 10 ans. X ! V U Z W Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 37 BENTONE 8.10 Remplacement du piston de pression et du siège 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Desserrez l'écrou (G) et enlevez le brûleur de la bride du brûleur. 3. Enlevezledisqueaccroche-flammedutuyaudefioul. 4. Enlevezleporte-gicleuravant(voirfigure) 5. Enlevezle/lessièges(U)etle/lespistonsdepression(V)(voirfigure) 6. Installezle/lesnouveauxpistonsdepression(voirfigure).Veillezàce que les ressorts (X) et les aiguilles (Y) soient correctement installés. Lors de l'installation, veillez à ce que les joints toriques ne soient pas abîmés. 7. Installez le/les sièges 8. Installez le porte-gicleur avant ; faites attention lors de l'installation afinquele/lesjointstoriques(Z)nesoientpasabîmés.Dansl'idéal, l'installation doit être faite en utilisant des joints toriques insérés dans larainuresurleporte-gicleuravantafindeminimiserlerisquede dégâts au joint torique. 9. Installezledisqueaccroche-flamme(voirInstallerledisqueaccrocheflamme).(voircaractéristiquestechniques) 10. Vérifiezlesélectrodesd'allumage(voirRéglagedesélectrodes d'allumage). (voir caractéristiques techniques) 11. Assemblezlebrûleuretlabridedubrûleuretfixezavecl'écrou(G). 12. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 13. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. G ! 38 Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. ! Lors de la révision, tous les joints toriques affectés doivent être remplacés. BENTONE 8.11 Thermoplongeurs pour préchauffage supplémentaire Silebrûleurestutiliséaveccertainstypesdefiouls,parexempleàviscosité élevéeoulorsquelefioulpassed'unétatliquideàsolideàunecertaine température, i peut y avoir des problèmes de fonctionnement du brûleur. Les problèmes opérationnels peuvent parfois être résolus en appliquant un préchauffagesupplémentaireausystèmedefioulinternedubrûleursurle bloc de soupapes et le porte-gicleur. 8.11.1 Installation du thermoplongeur de bloc de soupapes 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Installez le thermoplongeur dans son trou prévu (A) sur le bloc de soupapes. 3. Bloquez le thermoplongeur dans le trou à l'aide du raccord fourni 4. Acheminez le câble dans le même chemin que le thermoplongeur vers la pompe 5. Effectuez le raccordement électrique du thermoplongeur, voir schéma de principe. 6. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 7. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. ! A Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 39 BENTONE 8.11.2 Installation du thermoplongeur, porte-gicleur 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Installezlelogementduventilateur,voirfigure. 3. Installez le thermoplongeur dans son trou prévu (B) sur le portegicleur. 4. Bloquez le thermoplongeur dans le trou à l'aide du raccord fourni 5. Effectuez le raccordement électrique du thermoplongeur, voir schéma de principe. 6. Acheminezlecâbleàtraverslenouveautrouspécifiquementprévuà cet effet et dans le point de raccordement. 7. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 8. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 25 B 40 MF 5 6, ! 40 Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. B BENTONE 8.12 Vérifier/Réviser le préfiltre de fioul Afind’assurerquelescomposantsencontactaveclefioulfonctionnentde manière satisfaisante, ne tombent pas en panne et ont une bonne durée de vie,lespréfiltresdoiventêtrevérifiés/révisésconformémentàdesintervalles deserviceadaptésàlaqualitédefioulutilisé. 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. 2. Fermezlesvannesdefioul 3. Enlevezlefiltre. 4. Nettoyez/Remplacezlefiltre. 5. Installezlefiltre. 6. Ouvrezlesvannesdefioul. 7. Mettez l’alimentation principale en marche et ouvrez l’alimentation en combustible. 8. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. Lorsqu'unfiltreàcuvetteestutilisé,ilestpossibledenettoyerlessurfacesdu filtrependantlefonctionnement.Lenettoyagesefaitentournantunbouton surlefiltrequiraclelasurfacedufiltre.Lorsqu'unfiltredefioulàcuvette estinstallé,lafiabilitédubrûleurpeutêtreaugmentéesansavoiràréaliser d'entretiencompletdufiltre. ! Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. 41 BENTONE 8.13 Remplacement des composants électriques 1. Débranchez l’alimentation principale et coupez l’alimentation en combustible. ! Tous les circuits d’alimentation doivent être débranchés avant d’accéder aux composants électriques et d’alimentation en combustible. 2. Notez le raccordement du composant existant et démontez-le. 3. Monter un nouveau composant avec le même raccord ou avec un raccordalternatifspécifié. 4. Mettezl’alimentationprincipalesoustensionetvérifiezle fonctionnement du nouveau composant. 5. Démarrerlebrûleuretvérifier/réglerlacombustion. 165 107 11-3 ! 42 Lors du service/du remplacement des composants qui affectent la combustion, une analyse des fumées et des prélèvements de suie doivent être effectués sur l’installation. BENTONE 9. Diagnostic des pannes 9.1 Le brûleur ne démarre pas à la mise en service Symptômes Causes Remèdes Le moteur démarre Flamme instable Le brûleur préventile Excès d’air Réglez le volet d’air Faiblepressiondufioul Contrôlezlapressiondufioul Laflammeapparaît Le brûleur déclenche Mauvais réglage de la tête de combustion Contrôlez le gicleur par rapport à la dimension de la tête de combustion et à la position de l’électrode Le moteur démarre Lasurveillancedelaflammene voit pas la lumière Contrôlez que la surveillance de laflammeestpropreetvoitla lumière Le brûleur préventile Surveillancedelaflamme défectueuse Faites un essai avec une photorésistance neuve Pasdeflamme Coffret de sécurité défectueux Faites un essai avec un coffret de sécurité neuf (NB: Le remplacement de la photorésistance est recommandé si vous remplacez le coffret de sécurité) Le brûleur déclenche Pasdefioul Fausse lumière Pas d’étincelle Contrôlezl’alimentationenfioul du brûleur et l’absence de bulles d’air dans la pompe Contrôlez le fonctionnement de l’électrovanne Vérifiezquelasurveillancedela flammenevoitpasdelumière environnante Contrôlez les conducteurs haute tension et les électrodes d’allumage Le préchauffage n‘atteint pas la température. Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage 165 107 09-2 Le moteur ne démarre pas 43 BENTONE 9.2 Le brûleur ne démarre pas après un fonctionnement Symptômes Le brûleur ne démarre pas Causes Le fusible a sauté Le thermostat de la chaudière n’a pas été réarmé Le préchauffage n‘atteint pas la température. Le brûleur préventile La protection thermique s’est déclenchée Réchauffeur défectueux Coffret de sécurité ou surveillance deflammedéfectueux Le brûleur déclenche Pasd’alimentationenfioul Remèdes Contrôlez et remplacez le fusible si nécessaire. Recherchez la cause de la panne Réglez le thermostat Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Réarmez la protection thermique. Recherchez la cause de son déclenchement. Corrigez-la Contrôlez en remplaçant Vérifiezquelacuve,lesconduites defioul,l’électrovanne,lapompe et le gicleur sont en bon état Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Réglez le brûleur Tirage trop fort pour la formation delaflamme Corrigez le tirage de la chaudière Absence d’étincelle Contrôlez le transformateur d’allumage.Vérifiezleréglage des électrodes et leur support Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquels le brûleur est conçu. Sinon,changezlefioul. 44 BENTONE 9.3 Allumage retardé Symptômes Le brûleur pulse au démarrage avec dégagement de gaz chauds et de fumées Causes Remèdes Tirage excessivement fort Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur le disque accrocheflamme Réglez le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelles le brûleur a été conçu. Sinon,changezlefioul. Le brûleur pulse au démarrage Gicleur partiellement bloqué Remplacez le gicleur Pressiondefioultropbasse Vérifiezetréglez Canal de fumée bloqué ou endommagé Vérifiezetcorrigez La roue de la turbine patine sur son axe Vérifiezetserrez Accouplement de pompe desserré ou usé Remplacez Préchauffage bloqué Allumage retardé Vérifiezleréglagedel‘électrode d‘allumage, (voir caractéristiques techniques) Tirage excessivement fort Vérifiezquelesélectrodes d‘allumage ne sont pas abîmées Vérifiezlescâblesdehaute tension Vérifiezlapositionduréglagede la ligne porte-gicleur Corrigez le tirage de la chaudière Chute de pression excessive sur ledisqueaccroche-flamme Mettez au point le brûleur Température du préchauffage trop basse Vérifiezlefonctionnementdu préchauffage Nouveautypedefioul Réglez la température de fonctionnement réglée du préchauffage Veillez à ce que les paramètres physiquesdunouveaufioulse trouvent dans les limites pour lesquelles le brûleur a été conçu. Sinon,changezlefioul. 45 BENTONE 9.4 Bruit dans la pompe Symptômes Causes Vérifiezlesystèmedefioulafinde réduire la chute de pression La pompe du brûleur émet des bruit au démarrage La pompe du brûleur émet des bruit pendant le fonctionnement Remèdes Pressionnégativeinsuffisantesur la pompe latérale d‘aspiration Reconstruisezlesystèmedefioul pour former une solution avec unepompedefiouldetransport Vérifiezquelefioulutilisédispose des paramètres physiques pour lesquels le brûleur est conçu. Sinon,changezlefioul. Latempératuredufiouldepuisla cuve est trop basse, augmentez latempératuredufiouldepuisla cuve Nettoyezlefiltredelapompe 9.5 Pression de la pompe Symptômes La pompe du brûleur ne peut pas monter en puissance 46 Causes Remèdes Pasdefioul Vérifiezqu‘ilyadufiouletqu‘il atteint la pompe Laviscositédufioultropbasse Vérifiezquelefioulatteignantla pompe possède les paramètres physiques que la pompe peut supporter.Changezlefiouloules paramètresdefiouldelapompe Pompe usée Remplacez la pompe La pompe fonctionne en utilisantdufioulimpurquiausé la pompe prématurément Remplacez la pompe et installez lefiltreàfioulàcuvettedansle systèmedefioul Filtre de pompe bloqué Vérifiezetnettoyezlefiltrede pompe 10. Historique d’analyse des fumées Propriétaire Adresse N° tél. : Installation N° tél. : Chaudière Type Puissance(kW) Marque Bruleur Type Modèle N° de série Étape 1 Étape 2 Tirage dans la cheminée Ventilateur Pression mbar Nombre de fumées filtrées CO2 O2 NOx CO Temp fumées °C Réglage du disque de frein Réglage du volet d’air Bar de pression de la pompe Gicleur 165 107 66-2 Test effectué / 20 Addresse Test effectué par: Adresse postale Nom de l’entreprise: N° tél. : Combustible Étape 3 EU Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Machinery Directive 2006/42/EC • LVD 2014/35/EU • EMC 2014/30/EU • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances (RoHS) Directive 2011/65/EU References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 UK Declaration of conformity Bentone Oil Burners Type: BF 1 ST 133 B 40 B 65 ST 108 ST 146 B 45 B 70 ST 120 B 30 B 55 B 80 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The object of the declaration described above is in conformity with: • Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 • Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 • Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 • The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 References to the relevant harmonised standards used or references to the othertechnicalspecificationsinrelationtowhichconformityisdeclared: BS EN 267:2020 Excluding the requirements of Annex K. Automatic forced draught burners for liquid fuels. Additional information can be downloaded at: www.bentone.com Manufacturer: CTC AB Näsvägen 8 SE-341 34 LJUNGBY Sweden Ljungby, 2024-01-01 Joachim Hultqvist Ola Karlsson Technical Manager CTC AB QualityManager CTC AB 171 905 28-7 2024-01-01 CTC AB Box 309 SE-341 26 Ljungby [email protected] +46 372 88 000 www.bentone.se