Revolution Series Z Master MyRIDE® 122 cm 18740TE | Revolution Series Z Master MyRIDE® 152 cm SD 18765TE | Revolution Series Z Master MyRIDE® 132 cm 18750TE | Toro 122cm Z Master Revolution Series Riding Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Manuel de l'utilisateur Toro 122cm Z Master Revolution Series Riding Mower | Fixfr
Form No. 3466-615 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
série Revolution® de 122 cm,
132 cm ou 152 cm
N° de modèle 18740TE—N° de série 415300000 et suivants
N° de modèle 18745TE —N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 18750TE—N° de série 416400000 et suivants
N° de modèle 18765TE—N° de série 416252598 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3466-615*
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements concernant
le produit.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
g398597
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
N° de modèle
N° de série
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2024—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Programme d'entretien recommandé .................. 40
Procédures avant l'entretien ................................ 41
Levage de la machine....................................... 41
Dépose du couvercle arrière ............................. 41
Lubrification ......................................................... 42
Lubrification des pivots de levage du plateau
de coupe ....................................................... 42
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 42
Entretien du système électrique ........................... 43
Utilisation du coupe-batterie ............................. 43
Entretien des batteries...................................... 43
Entretien des batteries ion-lithium..................... 44
Entretien du chargeur de batterie...................... 44
Emplacement des fusibles................................ 44
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 45
Contrôle de la pression des pneus .................... 45
Contrôle des écrous de roues ........................... 45
Vidange du liquide de transmission................... 46
Réglage de la plage de vitesse
maximale ...................................................... 46
Entretien des commandes ................................... 48
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 48
Étalonnage des leviers ..................................... 49
Réglage de l'alignement des roues ................... 49
Entretien du plateau de coupe .............................. 50
Entretien des lames .......................................... 50
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 52
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 55
Nettoyage ............................................................ 56
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 56
Nettoyage de la suspension.............................. 56
Élimination des déchets.................................... 57
Remisage ............................................................... 57
Nettoyage et remisage...................................... 57
Conseils de remisage des batteries .................. 58
Rangement du chargeur ................................... 58
Dépistage des défauts ............................................ 59
Schémas ................................................................. 62
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales de la
machine .......................................................... 4
Consignes de sécurité concernant la
tondeuse à gazon ........................................... 6
Messages de sécurité supplémentaires .............. 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Mise en service ....................................................... 15
Réglage des paramètres de la machine ............ 15
Montage mural du chargeur de batterie............. 15
Charge des batteries ........................................ 15
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Affichage InfoCenter ..................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 20
Outils et accessoires......................................... 20
Avant l'utilisation .................................................. 21
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 21
Procédures d'entretien quotidien ...................... 21
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 21
Utilisation du système de sécurité ..................... 23
Positionnement du siège .................................. 24
Changer la suspension du siège ....................... 24
Réglage des amortisseurs arrière ..................... 24
Pendant l'utilisation ............................................. 25
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 25
Prendre place à la position de conduite ............. 27
Démarrage de la machine................................. 27
Arrêt de la machine........................................... 27
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 27
Conduire la machine......................................... 28
Éjection latérale ou mulching ............................ 29
Utilisation du verrou de transport ...................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30
Réglage des galets anti-scalp ........................... 30
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31
Réglage de l'inclinaison du plateau de
coupe ............................................................ 32
Contrôle du niveau de charge du système de
batteries ........................................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 33
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33
Consignes de sécurité pour la batterie et le
chargeur........................................................ 33
Déplacement d'une machine en panne ............. 34
Transport de la machine ................................... 35
Transport des batteries ion-lithium .................... 37
Utilisation du chargeur de batteries
lithium-ion ..................................................... 37
Entretien ................................................................. 40
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 40
3
Sécurité
ou débrancher la machine. Gardez le
cordon à l'écart des surfaces chaudes,
de la graisse, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Consignes de sécurité
générales de la machine
ATTENTION – Prenez connaissance de
toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications qui accompagnent
cette machine.
E.
Si vous utilisez la machine à l'extérieur,
utilisez toujours une rallonge adaptée
à l'usage extérieur. L'utilisation d'une
rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
F.
Si l'utilisation de la machine dans un
endroit humide ne peut être évitée,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel (RCD). L'utilisation
d'un disjoncteur différentiel réduit le risque
de choc électrique.
Le non respect des mises en garde et consignes
peut entraîner des chocs électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Le terme « machine » utilisé dans toutes les mises en
garde ci-après renvoie à toute machine branchée sur
le secteur (câblée) ou alimentée par batterie (sans fil).
1. Sécurité dans la zone de travail
A. La zone de travail doit être propre et
bien éclairée. Les endroits sombres et
encombrés sont propices aux accidents.
B. N'utilisez jamais la machine dans
des atmosphères explosives, en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables par exemple. La machine
produit des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
C. Tenez enfants et spectateurs à distance
de la machine en marche. Les distractions
peuvent entraîner la perte de contrôle de
l'outil.
2. Consignes de sécurité électrique
A. Les fiches de la machine doivent
correspondre au type de prise. Ne
modifiez jamais la fiche électrique de
quelque façon que ce soit. N'utilisez pas
d'adaptateurs avec les machines reliées
à la terre. Les fiches non modifiées et les
prises correspondantes réduisent le risque
de choc électrique.
B. Évitez tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre, par
exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru si votre corps est relié
à la terre.
C. N'exposez pas la machine à la pluie
ou à l'humidité.L'infiltration d'eau dans
une machine augmente le risque de choc
électrique.
D. Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. Ne vous servez
jamais du cordon pour transporter, tirer
3.
4
Sécurité personnelle
A.
Restez alerte, concentrez-vous sur
votre tâche et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez la machine.
N'utilisez pas la machine si vous êtes
fatigué(e) ou sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments. Un seul
moment d'inattention pendant l'utilisation
de la machine peut entraîner de graves
blessures.
B.
Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une
protection oculaire. Les équipements de
protection, tels masques antipoussière,
chaussures de sécurité à semelle
antidérapante, casques et protections
antibruit, utilisés de manière pertinente
réduisent les risques de blessures.
C.
Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher la
machine sur une source d'alimentation
et/ou la batterie. Des accidents peuvent
se produire si vous mettez la machine sous
tension alors que l'interrupteur est à la
position Marche.
D.
Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre la machine en marche.
Une clé oubliée sur une pièce rotative de la
machine peut vous blesser.
E.
Ne vous penchez pas trop en avant
en travaillant avec l'outil. Tenez-vous
toujours bien d'aplomb et maintenez
votre équilibre. Vous pourrez ainsi
garder le contrôle de la machine en cas
d'événement inattendu.
F.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux pendants. N'approchez pas les
cheveux ni les vêtements des pièces
en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux pendants ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
G.
H.
4.
de l'utiliser. De nombreux accidents sont
causés par une machine en mauvais état.
Si des dispositifs sont fournis pour
la connexion d'équipements de
dépoussiérage et de récupération des
poussières, assurez-vous qu'ils sont
branchés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dispositif de récupération
des poussières peut réduire les risques
associés aux poussières.
Même si vous avez l'habitude d'utiliser la
machine, ne relâchez pas votre attention
et n'ignorez pas les principes de sécurité
de la machine. Une imprudence peut
causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
F.
Maintenez les outils de coupe propres
et bien affûtés. Des outils de coupe
entretenus correctement et bien affûtés ont
moins de chance de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
G.
Utilisez la machine, les accessoires et
les outils rapportés, etc., en conformité
avec ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche
à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des opérations autres que celles prévues
peut engendrer une situation dangereuse.
H.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Les poignées et
les surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
la machine en toute sécurité si une situation
imprévue se présente.
Utilisation et entretien de la machine
A.
B.
C.
D.
E.
5.
Ne faites pas forcer la machine. Utilisez
la machine qui convient pour la tâche à
accomplir. La machine correcte donnera
de meilleurs résultats et sera plus sûre si
elle est utilisée dans les limites prévues.
Ne vous servez pas de la machine si
l'interrupteur d'alimentation ne permet
pas de la mettre en marche et de l'arrêter
correctement. Une machine qui ne peut
pas être commandée par l'interrupteur
d'alimentation est dangereuse et doit être
réparée.
Débranchez l'outil de la source
d'alimentation et/ou enlevez la batterie,
si elle est amovible, de la machine avant
d'effectuer des réglages, de changer
d'accessoire ou de ranger la machine.
Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de la machine.
Lorsque la machine ne sert pas,
rangez-la hors de la portée des enfants,
et ne confiez son utilisation qu'à des
personnes en connaissant parfaitement
le maniement et ayant lu ces instructions.
La machine est dangereuse entre les mains
d'utilisateurs novices.
Faites l'entretien de la machine et des
accessoires. Vérifiez qu'aucune pièce
n'est mal alignée, grippée, cassée ou
présente tout autre défaut susceptible
d'affecter le bon fonctionnement
de la machine. Si la machine est
endommagée, faites-la réparer avant
5
Utilisation et entretien des machines à
batterie
A.
Rechargez-les uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur convenant à un type de batterie
spécifique peut créer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec une autre batterie.
B.
Utilisez la machine uniquement avec
les batteries spécifiquement prévues.
L'utilisation d'autres batteries peut créer un
risque de blessure et d'incendie.
C.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la
à distance d'objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autre petit objet métallique
qui pourrait relier les bornes entre elles.
Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut causer des brûlures ou un incendie.
D.
Une utilisation abusive peut faire rejaillir
du liquide hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel,
rincez à l'eau. En cas de contact
du liquide avec les yeux, consultez
également un médecin. Le liquide éjecté
de la batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
E.
N'utilisez pas des batteries ou une
machine endommagées ou modifiées.
Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière
imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
F.
N'exposez pas la batterie ou la machine
au feu ou à une température excessive.
G.
6.
L'exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C peut entraîner une
explosion.
Suivez toutes les instructions de
charge et ne chargez pas la batterie
ou la machine en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou
à une température en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Entretien
A.
B.
Confiez l'entretien de votre machine
à un réparateur qualifié utilisant
exclusivement des pièces de rechange
identiques. La sécurité de la machine sera
ainsi maintenue.
Ne faites jamais l'entretien de batteries
endommagées. L'entretien des batteries
doit uniquement être effectué par le
fabricant ou des prestataires de services
autorisés.
Consignes de sécurité
concernant la tondeuse à
gazon
A.
B.
C.
D.
E.
F.
N'utilisez pas la tondeuse à gazon par
mauvais temps, surtout si la foudre menace.
Cela réduit le risque d'être frappé(e) par la
foudre.
Vérifiez soigneusement si des animaux sont
présents dans la zone où la tondeuse doit
être utilisée. En effet, la tondeuse en marche
pourrait blesser des animaux.
Inspectez soigneusement la zone de travail
et enlevez tous les objets susceptibles d'être
projetés par la machine (pierres, branches,
câbles, os, etc.). Les objets projetés peuvent
causer de graves blessures.
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours
que les lames et et l'ensemble de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Les pièces
usées ou endommagées augmentent le risque
de blessure.
Gardez les protections en place. Les
protections doivent être en bon état et
correctement montées. Une protection
desserrée, endommagée ou qui ne fonctionne
pas correctement peut donner lieu à des
blessures.
Gardez toutes les prises d'air dégagées. Les
prises d'air bouchées et les débris peuvent faire
surchauffer la machine ou causer un incendie.
G.
Portez toujours des chaussures de sécurité
à semelle antidérapante quand vous utilisez
la tondeuse. N'utilisez pas la tondeuse pieds
nus ou en sandales. Cela réduit le risque de
blessures au pied en cas de contact avec la
lame en rotation.
H.
Portez toujours un pantalon quand vous
utilisez la tondeuse. La peau exposée
augmente le risque de blessures par des objets
projetés.
I.
N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes
de plus de 15 degrés. Cela réduit le risque
de perte de contrôle, de patinage ou de
retournement de la machine, et donc de
blessures.
J.
Faites preuve d'une extrême prudence
sur les terrains en pente. Cela réduit le
risque de perte de contrôle, de patinage ou
de retournement de la machine, et donc de
blessures.
K.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière avec la machine. Tenez
toujours compte de votre environnement.
L.
Ne touchez pas les lames ni aucune autres
pièces mobiles dangereuses pendant
qu'elles sont en mouvement. Cela réduit
le risque de blessure infligée par des pièces
mobiles.
M.
Lorsque vous enlevez des matériaux
coincés ou que vous nettoyez la tondeuse,
assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt
et retirez (ou activez) le dispositif de
désactivation. Le démarrage accidentel de la
tondeuse peut causer de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions à titre de
référence.
Messages de sécurité
supplémentaires
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
6
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, risque d'entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des informations essentielles :
Important pour attirer l'attention sur des informations
d'ordre mécanique spécifiques et Remarque pour
souligner des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Consignes de sécurité générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes responsables et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser la
machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir la machine avant de la régler,
d'en faire l'entretien ou de la nettoyer.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour
déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine.
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la
lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots
en place.
Pour les machines à éjection arrière uniquement
decal107-3069
107-3069
decal161-6818
161-6818
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
9
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles ; gardez
toutes les protections et
tous les capots en place.
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
2. Hauteur de coupe
10
L'autocollant 132-5067 est pour les modèles avec
MyRide uniquement.
decal132-5067
132-5067
decal137-8127
137-8127
1. Attention – n'utilisez pas de jet d'eau haute pression.
decal161-3502
161-3502
1. Frein de stationnement
2. Haut régime
4. Point mort
5. Marche arrière
3. Basse vitesse
6. Commandes de
déplacement
decal161-3501
161-3501
1. Commandes de
déplacement
4. Point mort
2. Haut régime
5. Marche arrière
3. Basse vitesse
6. Frein de stationnement
decal140-4927
140-4927
1. Hauteur de coupe (millimètres)
11
decal144-0275
144-0275
decal145-1972
145-1972
1. Les batteries sont inflammables
decal144-0277
144-0277
1. Borne positive
4. Ne pas jeter n'importe où.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Recycler la batterie.
5. Ne pas exposer au feu.
decal145-1973
145-1973
decal144-7008
144-7008
1. Attention – tournez le coupe-batterie en position
TENSION avant d'effectuer un entretien
HORS
decal145-8411
145-8411
1. Attention – arrêtez la
machine, attendez l'arrêt
complet des toutes les
pièces mobiles et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout
entretien.
2. Herbe courte et peu
épaisse
decal145-1946
145-1946
1. Projecteur de travail
3. Arrêt
2. Marche
12
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue
decal147-0290
147-0290
decal147-0288
147-0288
1. Attention – la lumière est forte ; ne la regardez pas
directement.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m.
decal147-0289
147-0289
1. Maintenez la batterie à une 3. Soulevez le couvercle
température supérieure à
pour charger la batterie.
0 °C et inférieure à 45 °C.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer l'entretien de
la batterie ; n'utilisez
pas la machine quand le
chargeur de batterie est
connecté ; débranchez le
chargeur avant d'utiliser la
machine.
decal145-5338
145-5338
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque de choc électrique – n'effectuez aucun entretien de
la batterie.
5. Risque de choc électrique
2. Attention – n'ouvrez pas la batterie ; n'utilisez pas la batterie
si elle est endommagée.
3. Risque d'explosion – ne pas exposer à des étincelles ou une
flamme nue.
decal145-5301
145-5301
1. Borne négative de la batterie
13
decal145-3665
145-3665
Remarque:
Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Il est important que chaque utilisateur
consulte les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur et s'assure que les
conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement
de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Risque de renversement – si vous chargez la machine sur
doivent être formés à l'utilisation de la machine ; portez une
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez
protection auditive.
toujours une rampe d'une seule pièce, suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15° ; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers ;
2. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains –
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine
n'approchez pas les mains des pièces mobiles ; gardez toutes
et sur sa trajectoire quand vous faites marche arrière.
les protections et tous les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau ni
sur des pentes de plus de 15 degrés.
14
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Réglage des paramètres de
la machine
Utilisez l'InfoCenter pour régler les paramètres de la
machine ; voir Affichage InfoCenter (page 16).
Montage mural du chargeur
de batterie
Option
Vous pouvez monter le chargeur sur un mur en
utilisant les trous allongés découpés au dos. Utilisez
des vis à tige de 6 mm de diamètre et tête de 11 mm
de diamètre.
Important: Examinez la zone de travail et
déterminez l'endroit qui se prête le mieux à une
utilisation sûre et efficace du chargeur.
Charge des batteries
g397211
Figure 4
Contrôlez la charge des batteries et rechargez-les
au besoin. Voir Contrôle du niveau de charge du
système de batteries (page 32).
1. Pédale de levage de
plateau
6. Arceau de sécurité
2. Positions de hauteur de
coupe
7. Plateau de coupe
3. Levier du verrou de
transport
8. Roue pivotante
4. Panneau de commande
9. Galet anti-scalp
5. Levier de commande de
déplacement
Commandes
Avant de commencer et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes.
15
Panneau de commande
g398314
Figure 6
g396030
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
3. Interrupteur d'éclairage
2. Commande de prise de
force (PDF)
4. InfoCenter
Interrupteur d'éclairage
L'interrupteur d'éclairage permet d'allumer et
d'éteindre l'éclairage.
Affichage InfoCenter
Commutateur à clé
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations
relatives à votre machine, comme son état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données la concernant.
Le commutateur d'allumage a 2 positions : CONTACT
et ARRÊT.
Utilisez le commutateur d'allumage pour mettre en
marche ou arrêter la machine ; voir Démarrage de la
machine (page 27) et Arrêt de la machine (page 27).
• Écran de présentation : il indique la charge de la
batterie pendant quelques secondes une fois que
vous avez tourné la clé à la position CONTACT .
Commande de prise de force (PDF)
La commande de prise de force (PDF) permet
d'engager et de désengager les lames de la
tondeuse ; voir Utilisation de la commande des lames
(PDF) (page 27).
g360791
Figure 7
Leviers de commande de
déplacement
• Écran de charge : indique le pourcentage de
charge et l'ampérage de la batterie.
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de stationnement
g360797
Figure 8
Quand vous quittez la machine, écartez les leviers
de commande vers l'extérieur, du centre à la position
STATIONNEMENT pour engager le frein électrique.
• Écrans d'information principaux : affichent les
données actuelles de la machine quand la clé est
à la position CONTACT . Cet écran indique le niveau
de charge du système de batteries et l'état de
divers composants. Appuyez sur le bouton
pour parcourir les écrans. Utilisez les boutons – et
+ pour régler la vitesse de déplacement maximale
et la vitesse des lames.
Amenez toujours les leviers de commande de
déplacement à la position STATIONNEMENT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
16
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
g396675
Ouverture du menu principal
Figure 9
Indicateurs du système de sécurité
Changer de langue
Augmenter
Diminuer
Quitter le menu
g378466
Figure 10
Nombre d'heures de fonctionnement
Enregistrer
Nombre d'heures de fonctionnement
Charge de la batterie
g360794
Siège inoccupé
Figure 11
État du moteur des lames
Les leviers de commande de déplacement
sont à la position déverrouillée.
Les leviers de commande de déplacement
sont à la position POINT MORT.
Frein de stationnement serré
g360795
Figure 12
Vitesse de déplacement
La PDF est engagée.
Lame de tonte
Transmission aux roues
Haut régime
g360796
Figure 13
Vitesse du moteur des lames
Basse vitesse
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
Mode économie
Suivant
La vitesse de déplacement ou une option de
menu est verrouillée.
Défilement vers le haut
Défilement vers le bas
17
Menus de l'InfoCenter
Entretien (cont'd.)
Pour accéder au menu principal, appuyez sur le
bouton
dans l'un des écrans d'information
principaux.
Option de menu
Indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de divers
composants :
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour la
description des options disponibles dans les différents
menus :
Remarque:
Protégés sous Menus protégés –
accessibles uniquement en saisissant un code PIN.
Menu principal
HOURS
Option de menu
Description
ANOMALIES
Le menu ANOMALIES contient la
liste des anomalies récentes de la
machine. Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé
pour plus de renseignements sur le
menu ANOMALIES.
ENTRETIEN
DIAGNOSTICS
RÉGLAGES
À
PROPOS
Le menu Entretien contient des
renseignements sur la machine, tels le
nombre d'heures de fonctionnement,
les compteurs, la puissance,
l'étalonnage des leviers et le réglage
de l'alignement des roues.
COUNTS
Le menu RÉGLAGES vous permet
de personnaliser et de modifier les
variables de configuration sur l'écran
de l'InfoCenter.
Le menu À PROPOS indique le numéro
de modèle, le numéro de série et la
version du logiciel (si un code PIN est
saisi) de votre machine.
Anomalies
Description
CURRENT
Indique le total des heures de
« contact établi », soit le nombre
d'heures pendant lequel la clé est
restée à la position CONTACT .
LAST
Indique la dernière heure « contact
établi » au cours de laquelle l'anomalie
s'est produite.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Commutateur d'allumage
Machine
Contacteur de traction
Contacteur des lames
Point mort
Temps de tonte total
Traction gauche
Traction droite
Mode dépannage
Temps de transport
Indique les compteurs de divers
composants :
Le menu DIAGNOSTICS énumère
les états et données actuels de la
machine. Ces informations sont utiles
pour détecter certains problèmes.
Option de menu
Description
•
•
•
•
Cycles de démarrage
Contacteur de traction
Contacteur des lames
PDF des lames
MAX SPEED RANGE
Limite la vitesse de déplacement
maximale de la machine ; voir
Réglage de la plage de vitesse
maximale (page 46).
LIMP MODE
Indique et permet de régler le
pourcentage de charge des batteries
avant que commence le mode
dépannage. Voir Réglage du
pourcentage de charge des batteries
en mode Dépannage. (page 33).
LEVER CALIBRATION
Permet d'étalonner les leviers de
commande de déplacement. Voir
Étalonnage des leviers (page 49).
TRACKING
Permet de régler l'alignement des
leviers de commande de déplacement.
Voir Réglage de l'alignement des
roues (page 49).
Menu Diagnostics
Option de menu
Description
BATTERY STACK
Indique l'état des batteries.
FIRST
Indique la première heure « contact
établi » au cours de laquelle l'anomalie
s'est produite.
BATTERY PACKS
Indique l'état de chaque batterie.
OCCURRENCES
Indique combien de fois l'anomalie
s'est produite.
CU MOTORS
Indique l'état du moteur de chaque
unité de coupe.
TU MOTORS
Indique l'état de chaque moteur du
groupe de déplacement.
Entretien
Réglages
18
Réglages (cont'd.)
Option de menu
Description
LANGUE
Permet de choisir la langue utilisée
sur l'InfoCenter.
RÉTROÉCLAIRAGE
Permet de régler la luminosité de
l'affichage LCD.
CONTRASTE
Permet de régler le contraste de
l'affichage LCD.
MENUS PROTÉGÉS
Permet d'accéder aux menus protégés
par la saisie d'un code d'accès.
g375695
Figure 14
2.
À propos
Option de menu
Description
MODÈLE
Indique le numéro de modèle de la
machine.
N°
Indique le numéro de série de la
machine.
DE SÉRIE
CONTRÔLEUR
PRINCIPAL
Indique la référence du logiciel et la
version du contrôleur principal.
CONTRÔLEUR
D'AFFICHAGE
Indique la référence du logiciel et la
version du contrôleur d'affichage.
MOTEURS GRP DÉPL.
Indique la référence du logiciel et la
version des moteurs du groupe de
déplacement.
MOTEURS UC
Indique la référence du logiciel et la
version des moteurs des unités de
coupe.
BATTERIES
Indique la référence du logiciel et la
version des batteries.
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'à
l'option MENUS PROTÉGÉS et appuyez sur le
bouton
.
g375693
Figure 15
3.
Pour saisir le code PIN, utilisez les 2 boutons
centraux pour saisir chaque chiffre, puis
appuyez sur le bouton
pour passer au chiffre
suivant. Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton
.
Accès aux menus protégés
g375692
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
Figure 16
est 1234.
Si vous avez changé de code PIN et que vous l'avez
oublié, contactez votre concessionnaire-réparateur
agréé.
4.
Appuyez sur le bouton
PIN.
pour confirmer le code
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option RÉGLAGES et appuyez sur le bouton
g377941
.
Figure 17
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
19
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Plateau de 122 cm
Plateau de 132 cm
Plateau de 152 cm
Déflecteur relevé
140 cm
150 cm
165 cm
Déflecteur abaissé
160 cm
170 cm
191 cm
Déflecteur déposé
132 cm
142 cm
157 cm
Longueur
Tous les modèles
Arceau de sécurité relevé
206 cm
Arceau de sécurité abaissé
216 cm
Hauteur
Tous les modèles
Arceau de sécurité levé (tous modèles)
183 cm
Arceau de sécurité baissé (modèles MyRide)
127 cm
Arceau de sécurité baissé (modèles sans MyRide)
119 cm
Poids
Modèle 18740TE
Modèle 18745TE
Modèle 18750TE
Modèle 18765TE
669 kg
665 kg
676 kg
696 kg
Tableau de spécifications électriques
Tous les modèles
Nombre de batteries
10
Tension nominale
63 V c.c. maximum et 55,3 V c.c. utilisation nominale
Ampères-heures
432 Ah
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
20
Utilisation
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
• Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
quelqu'un entre dans la zone de travail.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Procédures d'entretien
quotidien
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
40).
• N'utilisez pas la machine s'il manque des
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de
protection, ou s'ils sont défectueux.
• Avant de quitter la position d'utilisation pour
quelque raison que ce soit :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
ATTENTION
– Débrayez toutes les commandes et la prise de
force.
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en cas de retournement de
la machine, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Ce produit génère un champ électromagnétique.
Si vous portez un dispositif médical électronique
implantable, consultez votre professionnel de
santé avant d'utiliser ce produit.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• Utilisez uniquement les accessoires et
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
équipements agréés par Toro
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
• Conduisez lentement et prudemment.
et tenez tout le monde, y compris les animaux, à
l'écart de la machine pendant le travail.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée. Portez des protecteurs
d'oreilles quand vous utilisez la machine.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
• Avant d'utiliser la machine, assurez-vous que
les commandes de présence de l'utilisateur
et le déflecteur d'éjection ou le système de
ramassage complet sont en place et fonctionnent
correctement. Dans le cas contraire, n'utilisez pas
la machine.
• Les lames doivent s'arrêter lorsque vous coupez
le moteur de la machine. Si ce n'est pas le cas,
21
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Déploiement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
Important: Attachez toujours la ceinture de
cas d'absolue nécessité.
sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé.
1.
Retirez la goupille fendue et l’axe des deux
côtés de l'arceau de sécurité.
2.
Baissez l'arceau de sécurité à la position
abaissée.
1.
Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes.
2.
Déployez l'arceau de sécurité à la verticale.
3.
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues.
Remarque: Deux positions abaissées sont
possibles, comme montré à la Figure 19.
3.
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues.
g399201
Figure 20
g399200
Figure 18
g399199
Figure 19
1. Position abaissée avec
bac de ramassage
2. Position complètement
abaissée
22
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures graves ou mortelles.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas de la manière décrite, faites-le immédiatement
réviser par un concessionnaire-réparateur agréé.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
1.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
2.
Vérifiez que chaque icône du système de
sécurité indiquée à la Figure 21 s’affiche sur
l’InfoCenter quand le système de sécurité est
actif et disparaît quand le système est désactivé.
3.
Poussez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
Principe du système de sécurité
Remarque: Les lames doivent s'engager.
Le système de sécurité interdit l'engagement de la
PDF, sauf si vous effectuez l'une des opérations
suivantes :
• Asseyez-vous sur le siège.
• Poussez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
g396175
Figure 22
Des symboles s'affichent sur l'InfoCenter pour signaler
à l'utilisateur quand chaque composant de sécurité
est à la position correcte.
4.
Soulevez-vous légèrement du siège.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter.
g396723
Figure 21
1. Le siège est inoccupé.
2. Un ou les deux leviers de commande sont au centre, en
position déverrouillée.
3. La commande de PDF est en position ENGAGÉE et les
lames tournent.
4. Le frein de stationnement est serré.
5. Les leviers de commande de déplacement sont à la position
POINT MORT.
6. La commande de PDF est en position ENGAGÉE et les lames
sont arrêtées.
g400338
Figure 23
5.
23
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE et coupez le moteur.
Positionnement du siège
Réglage des amortisseurs
arrière
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un
confort optimal. Réglez les 2 amortisseurs arrière
pour modifier la suspension facilement et rapidement,
et trouver la position la plus confortable pour vous.
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les
amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas
seulement dans les crans.
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
g027632
Figure 24
Siège pour modèles avec MyRide montré.
Changer la suspension du
siège
Modèles sans suspension
MyRide™ seulement
g030065
Figure 26
La suspension du siège peut être réglée pour offrir
un confort optimal. Tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour régler la suspension.
1. Suspension la plus ferme
3. Crans dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Réglez les amortisseurs arrière comme montré
g019768
Figure 25
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
24
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
•
•
•
•
•
•
g030019
•
Figure 27
•
•
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que
toutes les commandes sont au point mort.
Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire perdre
l'équilibre.
Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité
de coupe après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez
et réparez les dommages éventuels de l'unité de
coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine.
Restez sur vos gardes, ralentissez et faites preuve
de prudence quand vous changez de direction,
ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs
avec la machine. Cédez toujours le passage.
N'utilisez pas la machine comme véhicule de
remorquage.
Ne levez jamais le plateau de coupe pendant que
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un
mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et
faites preuve de prudence lorsque vous traversez
des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous
transportez la tondeuse.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
25
•
•
•
•
•
•
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire preuve de bon sens
et de discernement lors de cette évaluation.
Les conditions changeantes du terrain, telle
l'humidité, peuvent rapidement modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité (deux fois la largeur de la
machine) entre la machine et tout danger potentiel.
Utilisez une tondeuse autotractée ou un outil
manuel sur ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction ; tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se
produire sur l'herbe humide, en travers des pentes
ou dans les descentes. La perte d'adhérence des
roues motrices peut faire patiner la machine et
entraîner la perte du freinage et de la direction. La
machine peut glisser même si les roues motrices
ne tournent plus.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine. Suivez les instructions
d'utilisation des contrepoids.
Dans la mesure du possible, gardez le plateau
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le plateau de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
g221745
Figure 28
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15º ou
sur les terrains plats.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
15º, ainsi que près de
fortes dénivellations ou
des étendues d'eau
3. Eau
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
•
•
•
26
intégré et efficace. Ne déposez et ne modifiez pas
la structure ROPS.
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez l'arceau de sécurité complètement relevé
et bloqué en position, et attachez toujours la
ceinture de sécurité quand l'arceau est relevé.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Déployez l'arceau de sécurité dès que possible.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée
ou d'une étendue d'eau peut provoquer le
retournement de la machine et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle et évitez de le toucher.
En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
faire réviser le structure ROPS.
Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro sur la structure ROPS.
•
•
•
1.
Désengagez la PDF.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
Remarque: Le frein électrique s'engage
automatiquement.
Prendre place à la position
de conduite
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
puis enlevez-la.
4.
Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour
accéder au poste d'utilisation.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames.
DANGER
Les lames en rotation sous le plateau de
coupe sont dangereuses. Tout contact avec
les lames causera des blessures graves ou
mortelles.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
tondeuse ou le plateau de coupe lorsque les
lames tournent.
DANGER
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
des objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec
une lame causera des blessures graves ou
mortelles.
g398621
Figure 29
1. Mettre le pied ici
Démarrage de la machine
1.
Asseyez-vous sur le siège.
2.
Tournez la clé à la position MARCHE.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit
de mulching soit en place et fonctionne
correctement.
Arrêt de la machine
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
27
Engagement de la commande des
lames (PDF)
g396175
Figure 30
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g425088
g426843
Figure 31
Figure 32
1. Leviers de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Conduire la machine
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par des moteurs sur chaque essieu. Vous
pouvez faire tourner un côté en marche arrière et
l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine
au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité
de la machine en est grandement améliorée, mais
il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous
adapter à cette manière de conduire.
5. Avant de la machine
3. Marche avant
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant ou en arrière.
Déplacez un levier plus loin que l'autre pour
tourner.
Remarque: La vitesse de déplacement de la
machine dans une direction est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
PRUDENCE
Si vous avancez un levier trop loin par
rapport à l'autre, la machine va tourner
très rapidement. Vous risquez alors d'en
perdre le contrôle et de vous blesser ou de
l'endommager.
3.
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1.
4. Marche arrière
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
28
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement en position POINT
MORT.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le système de ramassage complet ne
sont pas en place, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du plateau de
coupe sans avoir au préalable désengagé
la PDF. Tournez la clé à la position ARRÊT
et retirez-la.
Utilisation du verrou de
transport
• Poussez la pédale de levage du plateau de coupe
complètement en avant pour bloquer le plateau
en position TRANSPORT.
• Poussez la pédale de levage du plateau
de coupe complètement en avant et tirez le
verrou de transport en avant à la position de
DÉVERROUILLAGE, puis abaissez lentement le
plateau.
g397314
Figure 33
Éjection latérale ou
mulching
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
29
g332767
Figure 35
g398622
Figure 34
1. Position de VERROUILLAGE
– le plateau de coupe se
verrouille en position de
transport
3. Appuyer sur la pédale
de levage du plateau de
coupe avec le pied pour
lever le plateau
1. Pédale de levage de
plateau
3. Goupille de hauteur de
coupe
2. Support de hauteur de
coupe
4. Levier du verrou de
transport
2. Position de
– le
plateau de coupe ne se
verrouille pas en position
de transport
DÉVERROUILLAGE
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la hauteur de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à
140 mm par paliers de 6 mm.
1.
Poussez la pédale de levage du plateau
complètement en avant pour bloquer le plateau
en position Transport (qui est aussi la position
de hauteur de coupe de 140 mm.
2.
Retirez l'axe du support de hauteur de coupe.
3.
Insérez l'axe dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue.
4.
Poussez la pédale de levage du plateau de
coupe complètement en avant, poussez le
verrou de transport en avant et abaissez
lentement le plateau.
g398002
Figure 36
Galet anti-scalp gauche
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
30
4. Douille
5. Boulon
g401984
g398003
Figure 39
Figure 37
Galet anti-scalp central
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
1. Bouton et bouton de
carrosserie
3. Douille
2. Déflecteur sous le plateau
4. Boulon
Position A
Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
g398004
Figure 38
Galet anti-scalp droit
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
4. Douille
5. Boulon
g402027
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Figure 40
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Retirez le bouton et le boulon de carrosserie, ajustez
la position du déflecteur et remettez le bouton et le
boulon de carrosserie en place.
Remarque: Sur certaines machines, utilisez les
trous extérieurs ou intérieurs suivant la taille du
plateau de coupe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
g402028
Figure 41
31
Position C
Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g402026
Figure 42
g399475
Figure 43
1. Boulon
Réglage de l'inclinaison du
plateau de coupe
Contrôle du niveau de
charge du système de
batteries
Le réglage correct de l'inclinaison du plateau de
coupe peut améliorer le temps de fonctionnement de
la machine. Vous pouvez élever l'arrière du plateau
de coupe de jusqu'à 25,4 mm, par paliers de 6,3 mm.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
Reportez-vous à l’écran d'information principal de
l’InfoCenter pour vérifier le niveau de charge du
système de batteries.
• Faible charge des batteries : lorsque le
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Levez le plateau de coupe en position Transport.
4.
Desserrez l'écrou de blocage.
5.
Tournez le boulon pour déplacer la chape de
réglage jusqu'à ce que le bord soit en face de la
pente recherchée sur l'autocollant.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
3. Chape de réglage
2. Écrou de blocage
pourcentage de charge des batteries devient
faible, un avis s'affiche sur l'InfoCenter.
Finissez de tondre, puis transportez la machine
jusqu'à une zone de charge désignée et rechargez
les batteries.
• Mode dépannage : si le niveau de charge des
batteries descend en-dessous du pourcentage
défini pour le mode dépannage, un avis s'affiche
sur l'InfoCenter, et les lames se désengagent et
ne peuvent plus être engagées.
Amenez la machine jusqu’à une zone de recharge
désignée et chargez les batteries.
• Mode ultra dépannage : si le niveau de charge
des batteries baisse excessivement durant le
mode dépannage, un avis s'affiche sur l'InfoCenter
et la vitesse de déplacement de la machine est
automatiquement réduite.
32
Amenez la machine jusqu’à une zone de recharge
désignée et chargez les batteries.
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
• Remplacez toutes les pièces et tous les
Voir Charge des batteries ion-lithium (page 38).
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir le bon fonctionnement de la machine.
Réglage du pourcentage de charge
des batteries en mode Dépannage.
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
Consignes de sécurité pour
la batterie et le chargeur
la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2. Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
.
Généralités
• Attention : Risque d'incendie et de choc
électrique – Les batteries ne contiennent aucune
pièce réparable par l'utilisateur.
• Vérifiez la tension disponible dans votre pays
avant d'utiliser le chargeur.
• Ne laissez pas le chargeur prendre l'humidité ;
protégez-le de la neige et de la pluie.
• L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou
non vendu par Toro peut causer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
• Pour réduire les risques d'explosion des batteries,
g376300
Figure 44
3.
respectez ces instructions ainsi que celles des
équipements que vous avez l'intention d'utiliser à
proximité du chargeur.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option LIMP MODE et réglez le pourcentage à
l'aide des boutons – et + .
• Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs
en cas de charge excessive.
• Contactez un concessionnaire-réparateur agréé
pour l'entretien ou le remplacement des batteries.
Apprendre à se servir de la
machine
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du
chargeur à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
g377943
Figure 45
Après l'utilisation
• Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui figurent dessus et dans le manuel.
Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du
chargeur.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Désengagez la PDF chaque fois que vous
•
•
Avant d'utiliser la machine
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Utilisez des rampes pleine largeur pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à
distance pendant la charge des batteries.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon et des chaussures
33
•
•
•
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
solides à semelle antidérapante, pendant la
charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez
l'arrêt complet de la machine avant de charger les
batteries. Un arc électrique peut se produire si
vous ne procédez pas ainsi.
Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant
la charge des batteries.
Le chargeur est seulement prévu pour un
fonctionnement nominal de 120 à 240 V CA. Pour
l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez
votre concessionnaire-réparateur agréé pour vous
procurer le cordon d'alimentation correct.
•
•
•
Déplacement d'une
machine en panne
Utilisation
• Ne chargez pas une batterie qui a gelé.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne
•
•
•
•
•
•
•
avant de commencer l'entretien ou le nettoyage,
afin de réduire le risque de choc électrique.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin
N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la
prise est endommagé(e). Contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé pour vous
procurer un cordon de rechange.
N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc, s'il est
tombé ou est autrement endommagé ; portez-le
chez un concessionnaire-réparateur agréé.
Important: Ne remorquez pas la machine sans
portez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez
pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher
le chargeur de la prise d'alimentation. N'approchez
pas le cordon d'alimentation de la chaleur, de
l'huile ou des arêtes vives.
Branchez le chargeur directement sur une prise
de terre. Ne branchez pas le chargeur sur une
prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un
adaptateur de mise à la terre.
Ne modifiez pas le cordon ou la fiche
d'alimentation.
Enlevez bagues, bracelets, colliers, montres et
autres objets en métal avant toute intervention sur
une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium
peut produire un courant suffisant pour causer de
graves brûlures.
N'utilisez jamais le chargeur si vous ne disposez
pas d'une bonne visibilité ou d'un éclairage
suffisant.
Utilisez une rallonge capable d'accepter 15 A ou
plus. Si la charge s'effectue à l'extérieur, utilisez
une rallonge prévue pour l'usage extérieur.
Si le cordon d'alimentation est endommagé alors
qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale
et procurez-vous un cordon de rechange auprès
d'un concessionnaire-réparateur agréé.
Débranchez le chargeur de la prise électrique
lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter à un
autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.
désengager auparavant la transmission, au risque
d'endommager les composants du moteur.
PRUDENCE
Les freins de la machine sont désactivés
quand la transmission est désengagée. Elle
va alors rouler de manière incontrôlée, ce qui
peut causer des blessures.
Remorquez la machine avec précaution
et engagez la transmission après l'avoir
déplacée.
1.
Désengagez la PDF et écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Retirez le chapeau du moteur.
Entretien et remisage
• Rangez le chargeur dans un local sec et sûr, hors
•
de la portée des utilisateurs non autorisés.
Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
faire effectuer les entretiens et réparations
nécessaires.
g398424
Figure 46
1. Chapeau du moteur
34
4.
Désengagez la transmission.
A.
Insérez une clé à cliquet dotée d'un carré
d'entraînement de 3/8 pouce dans le trou
carré du moyeu du moteur.
B.
Tournez-la dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'elle s'arrête (approximativement 4 tours
complets).
C.
Serrez à un couple de 41 à 68 N·m.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
g398425
Figure 47
ATTENTION
B.
Tournez-la dans le sens antihoraire jusqu'à
ce qu'elle s'arrête (approximativement
4 tours complets) pour désengager la
transmission.
C.
Serrez à un couple de 41 à 68 N·m.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Remarque: La roue va tourner librement.
5.
Répétez cette procédure pour l'autre moteur.
6.
Amenez la machine à l'endroit voulu.
Important: Ne déplacez pas la machine à
plus de 8 km/h.
7.
Dès que vous avez déplacé la machine, engagez
la transmission pour permettre l'utilisation.
A.
Insérez une clé à cliquet dotée d'un carré
d'entraînement de 3/8 pouce dans le trou
carré du moyeu du moteur.
g398426
Figure 48
35
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement des rampes d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Relevez toujours l'arceau de sécurité et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque ou un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
g229507
• La longueur de la rampe doit être au moins
4 fois supérieure à la hauteur du plateau
de la remorque ou du camion par rapport
au sol.
Figure 49
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Faites monter la machine sur la rampe en
marche arrière et descendez en marche
avant.
1. Rampe d'une seule pièce
en position repliée
4. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
3. 15 degrés maximum
6. Remorque
Chargement de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule de remorquage et attachez les chaînes
de sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 49).
4.
Montez la rampe en marche arrière.
g028043
Figure 50
1. Monter la rampe en
marche arrière
5.
36
2. Descendre la rampe en
marche avant
Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé
et serrez le frein de stationnement.
6.
Utilisation du chargeur de
batteries lithium-ion
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du cadre arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Voir la
réglementation locale concernant les exigences
en matière d'arrimage.
Voir la Figure 52 pour une vue d'ensemble des
cordons d'alimentation du chargeur de batteries.
g398114
Figure 51
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 49).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
50).
g355440
Figure 52
1. Cordon d'alimentation
2. Prise et cordon de sortie
Connexion à une source
d'alimentation
Transport des batteries
ion-lithium
DANGER
Tout contact avec de l'eau pendant la charge
de la machine peut causer un choc électrique
et entraîner des blessures ou la mort.
• Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur
si vous avez les mains mouillées ou les
pieds dans l'eau.
• Ne chargez pas les batteries sous la pluie
ou dans des lieux humides.
Le Ministère des transports américain et les autorités
internationales en matière de transport stipulent que
les batteries ion-lithium doivent être transportées
dans un emballage spécial et uniquement par des
transporteurs certifiés pour le transport de ces
produits. Aux États-Unis, vous avez le droit de
transporter une batterie quand elle est installée
sur la machine comme équipement alimenté par
batterie, avec quelques exigences réglementaires.
Adressez-vous au Ministère des transports des
États-Unis ou à l'organisme approprié dans votre
pays pour tout détail sur la réglementation relative au
transport de vos batteries ou de la machine équipée
de batteries.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur
est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si
la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres
types de fiche de terre sont disponibles ; contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Pour plus de détails sur l'expédition des batteries,
contactez votre concessionnaire-réparateur agréé.
Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du
cordon d'alimentation.
37
Important: Vérifiez régulièrement que la gaine du
cordon d'alimentation n'est pas percée ou fendue.
N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est
endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans
des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée.
1.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la
prise correspondante du chargeur.
ATTENTION
Si le cordon d'alimentation du chargeur
est endommagé, il peut causer un choc
électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant d'utiliser le
chargeur. Si le cordon est endommagé,
n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir
remplacé.
2.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans
une prise de terre.
g431781
Figure 53
Charge des batteries ion-lithium
1. Connecteur de la machine
PRUDENCE
Si vous essayez de charger les batteries
avec un chargeur non fourni par Toro, une
surchauffe et d'autres dysfonctionnements
associés peuvent se produire et causer des
dommages matériels et/ou des blessures.
2. Connecteur du chargeur
5.
Branchez le cordon d'alimentation du chargeur
sur une source d'alimentation.
6.
Vérifiez sur l'InfoCenter que les batteries sont
en train de se charger.
Remarque: L'InfoCenter indique le
pourcentage de charge et l'ampérage des
batteries.
Les batteries à tension inférieure se chargent
les premières ; une fois qu'elles ont atteint la
tension des autres batteries, toutes les batteries
se chargent simultanément.
Lorsque la charge est terminée, l'InfoCenter
affiche 10 barres pleines.
Chargez les batteries avec les chargeurs
fournis par Toro.
Plage de température de charge recommandée : 0
à 45 °C
Important: Chargez les batteries uniquement
à des températures comprises dans la plage
recommandée.
Remarque: Le chargeur ne fonctionnera pas en
dehors des températures minimum et maximum
indiquées.
1.
Garez la machine dans la zone désignée pour
la charge.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Ne tournez pas le coupe-batterie
g356360
Figure 54
à la position HORS TENSION, car les batteries ne
pourront pas se charger.
3.
Vérifiez que les connecteurs sont exempts de
poussière et de débris.
4.
Insérez le connecteur de sortie du chargeur
dans le connecteur du chargeur sur la machine.
7.
38
Lorsque la machine atteint un niveau de charge
suffisant, débranchez le connecteur du chargeur
du connecteur de la machine.
8.
Placez le connecteur du chargeur et le cordon
d'alimentation dans la position de rangement
pour éviter de les endommager.
9.
Démarrez la machine.
10.
Vérifiez le niveau de charge sur l'InfoCenter.
39
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
ATTENTION
La modification de la machine, de pièces
et/ou d'accessoires d'origine peut affecter la
garantie, la maniabilité et la sécurité de la
machine. Les modifications non autorisées
de la machine d'origine et/ou l'utilisation de
pièces autres que des pièces d'origine Toro
peuvent entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• N'effectuez aucune modification non
autorisée sur la machine, les pièces et/ou
des accessoires.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine
Toro.
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez toutes les commandes et la prise de
force.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
•
•
•
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein
de stationnement. Faites l'entretien des freins
selon les besoins.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine ; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
N'approchez pas les mains ou les pieds des
surfaces chaudes.
Maintenez toutes les fixations serrées, en
particulier les fixations des lames.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide de transmission.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Examinez les lames.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe.
Nettoyez la suspension.
Toutes les 50 heures
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Lubrifiez les pivots de levage du plateau de coupe.
Toutes les 500 heures
• Vidangez le liquide de transmission.
Avant le remisage
Une fois par an
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens avant de remiser la machine.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
40
Dépose du couvercle
arrière
Procédures avant
l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Tournez le coupe-batterie en position HORS
TENSION.
4.
Retirez les 8 vis qui fixent le capot arrière.
5.
Déposez le protège-courroie.
Levage de la machine
Chaque fois que vous levez l'arrière de la machine,
soutenez-la au niveau du support arrière.
g431739
Figure 55
Important: Ne soutenez pas la machine sous les
batteries, au risque d'endommager les batteries.
g401469
Figure 57
g431738
Figure 56
41
Lubrification
Lubrification des pivots de
levage du plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du plateau avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
g006115
Figure 59
1. Protège-joint
5.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
g336930
6.
Déposez l'arbre de la roue en laissant l'autre
écrou d'écartement en place.
7.
Faites levier pour déposer les joints, vérifiez
l'état et l'usure des roulements et remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
Figure 58
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
10.
Type de graisse : graisse au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Si les deux écrous d'écartement de l'arbre de
roue ont été retirés (ou se sont détachés),
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
42
11.
Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un
joint neuf, dans la roue du côté roulement.
12.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Entretien du système
électrique
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
16.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
17.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
Utilisation du
coupe-batterie
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, puis appliquez du frein-filet sur
son filetage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries s'il est
branché.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position voulue
pour mettre la machine hors tension ou sous
tension.
g398467
Figure 60
1. Tourner le coupe-batterie
à la position HORS TENSION
pour mettre la machine
hors tension.
2. Tourner le coupe-batterie
à la position SOUS TENSION
pour mettre la machine
sous tension.
Entretien des batteries
Remarque: La machine est équipée de 10 batteries
ion-lithium.
Les batteries ion-lithium doivent être mises au rebut
ou recyclées conformément aux réglementations
locales et fédérales. Si une batterie nécessite un
entretien, contactez votre concessionnaire-réparateur
agréé.
N'ouvrez pas le compartiment principal d'une batterie.
En cas de problèmes de batterie, contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé.
43
Entretien des batteries
ion-lithium
Entretien du chargeur de
batterie
Important: Confiez toutes les réparations
ATTENTION
électriques à un concessionnaire-réparateur Toro
agréé.
Les batteries contiennent une tension élevée
qui peut causer des brûlures ou un choc
électrique.
Le chargeur n'a besoin que de très peu d'entretien à
part d'être protégé des dommages et des intempéries.
• N'essayez pas d'ouvrir les batteries.
• Nettoyez les cordons et le boîtier du chargeur de
• Faites preuve d'une extrême prudence
quand vous manipulez une batterie dont le
bac est fissuré.
batteries avec un chiffon légèrement humide après
chaque utilisation.
• Utilisez uniquement le chargeur conçu
pour les batteries.
diélectrique sur les bornes.
Remarque: Ne nettoyez pas la graisse
• Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.
• Vérifiez régulièrement l'état des cordons
Les batteries ion-lithium possèdent une charge
suffisante pour effectuer les travaux prévus au cours
de leur durée de vie.
d'alimentation, et remplacez-les au besoin par des
cordons Toro agréés.
Pour une durée de vie et une utilisation optimales de
vos batteries, respectez les consignes qui suivent :
Emplacement des fusibles
• N'ouvrez pas la batterie.
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite donc pas d'entretien. Voir le Manuel
d'entretien pour savoir comment tester et faire
l'entretien des fusibles du moteur.
• Remisez/garez la machine dans un garage ou
un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de
la lumière directe du soleil, de sources de
chaleur, de la pluie et de l'humidité. Ne la
rangez pas dans un lieu où la température dépasse
la plage spécifiée sous Conseils de remisage des
batteries (page 58). Les températures en dehors
de cette plage endommageront les batteries.
Les températures élevées pendant le remisage,
notamment quand la charge est élevée, réduisent
la durée de vie des batteries.
Déposez le couvercle arrière pour accéder aux
fusibles.
• Si vous devez remiser la machine plus de 10 jours,
placez-la dans un endroit frais et sec, à l'abri des
rayons du soleil, de la pluie et de l'humidité.
g445891
Figure 61
• Si vous tondez lorsqu'il fait très chaud ou en plein
1. Fusible des moteurs
d'entraînement (200 A)
soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se
produit, un avertissement de haute température
apparaît sur l'InfoCenter, les unités de coupe se
désengagent et la machine ralentit.
Conduisez immédiatement la machine dans un
endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et
laissez refroidir complètement les batteries avant
de reprendre le travail.
• Maintenez les lames de coupe bien affûtées.
Une lame émoussée augmente la consommation
d'énergie et réduit la capacité de travail de la
machine sur chaque charge.
• Utilisez l'éclairage seulement si nécessaire.
44
2. Fusible des moteurs du
plateau (200 A)
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle de la pression des
pneus
g445889
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Figure 62
1. Fusible d'alimentation du
TEC (5 A)
4. Fusible de logique du TEC
(2 A)
2. Fusible d'accessoire de
12 V (5 A)
5. Fusible d'alimentation du
TEC (5 A)
Les pneus arrière doivent être gonflés à une pression
de 0,83 à 0,97 bar.
3. Fusible du système
télématique (2 A)
6. Fusible du système (7,5 A)
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g445890
Figure 63
g001055
Figure 64
1. Fusible du module CC/CC (10 A)
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
45
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 75 à 88 N·m.
Vidange du liquide de
transmission
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Type de liquide : Huile synthétique pour moteur
électrique Toro.
g380054
Figure 66
Capacité : 150 ml
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Déposez la roue.
6.
Remettez en place le bouchon inférieur et
serrez-le à un couple de 7 à 8 N·m.
7.
Retirez un bouchon latéral.
8.
Versez du liquide comme spécifié au début de
cette procédure par l'orifice supérieur jusqu'à ce
que le niveau atteigne l'ouverture du bouchon
latéral.
g380053
Figure 67
9.
g409011
10.
Reposez la roue et serrez les écrous de roue à
un couple de 75 à 88 N·m.
11.
Répétez cette procédure pour l'autre
transmission.
Figure 65
4.
Placez un bac de vidange sous la transmission.
5.
Retirez les bouchons supérieur et inférieur.
Laissez s'écouler le liquide.
Remettez en place les bouchons supérieur et
latéral. Serrez-les à un couple de 7 à 8 N·m.
Réglage de la plage de
vitesse maximale
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
46
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Autorisez l'accès aux menus protégés ; voir
Accès aux menus protégés (page 19).
3.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
.
g425332
Figure 71
6.
g376300
Figure 68
4.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option MAX SPEED RANGE (plage de vitesse
maximale) et appuyez sur le bouton
.
g425331
Figure 69
5.
Réglez la plage de vitesse maximale à votre
convenance.
g425330
Figure 70
Remarque: Le chiffre indique la vitesse
maximale (de 2 à 7) que l'utilisateur peut
sélectionner sur l'écran d'information principal,
comme indiqué.
47
Appuyez sur le bouton
nouvelle valeur.
pour enregistrer la
Entretien des
commandes
Réglage de l'angle des leviers
Réglage de la position des
poignées de commande
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames
(PDF) en position désengagée et écartez les
leviers de commande de déplacement à la
position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier
de commande à l'arbre du bras de commande.
4.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière. Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de
commande de déplacement de manière à assurer un
confort maximum.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames
(PDF) en position désengagée et écartez les
leviers de commande de déplacement à la
position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Retirez les fixations qui maintiennent le levier de
commande de déplacement sur l'arbre du bras
de commande.
g401470
Figure 73
5.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
g400371
Figure 72
1. Boulon (2)
2. Arbre du bras de
commande
4.
Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez le levier avec les boulons.
5.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
g009195
Figure 74
48
Étalonnage des leviers
Écran
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche complètement à la
position MARCHE ARRIÈRE et
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
2.
3.
Action
appuyez sur le bouton
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche à la position POINT
MORT et appuyez sur le bouton
Autorisez l'accès aux menus protégés ; voir
Accès aux menus protégés (page 19).
.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit complètement à la
position MARCHE AVANT et
.
appuyez sur le bouton
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit complètement à la
position MARCHE ARRIÈRE et
appuyez sur le bouton
g376300
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit à la position POINT MORT
Figure 75
4.
.
et appuyez sur le bouton
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option LEVER CALIBRATION et appuyez sur le
bouton
.
Appuyez sur le bouton
6.
.
.
Si vous avez terminé, si vous quittez l'écran ou
si l'étalonnage a échoué, coupez le moteur de
la machine puis remettez-le en marche pour
effacer l'écran.
g425329
Figure 76
5.
Suivez les indications à l'écran. Appuyez sur
le bouton
après chaque étape ; pour quitter
l'étalonnage, appuyez sur le bouton Quitter.
Écran
g377652
Figure 77
Action
Appuyez sur le bouton
Réglage de l'alignement
des roues
.
Si vous poussez les deux leviers de commande de
déplacement en avant de manière égale et que la
machine tire d'un côté, corrigez l'alignement comme
suit.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche complètement à la
position MARCHE AVANT et
appuyez sur le bouton
.
49
Entretien du plateau de
coupe
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
Entretien des lames
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de
prévoir des lames de rechange pour le remplacement
et le réaffûtage.
.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries s'il est
branché.
4.
Tournez le coupe-batterie en position HORS
TENSION.
g376300
Figure 78
3.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option TRACKING et appuyez sur le bouton
.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g426844
Figure 79
4.
1.
Examinez le tranchant des lames.
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 51).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie.
Corrigez l'alignement vers la gauche ou la droite.
Remarque: Si vous réglez l'alignement vers
la gauche, la machine va se diriger vers la
gauche ; à l'inverse, si vous régler l'alignement
vers la droite elle se dirigera vers la droite.
g377650
Figure 80
5.
Appuyez sur le bouton
g006530
.
Figure 81
1. Tranchant
2. Ailette
50
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
2.
Retirez de l'axe, le boulon, la rondelle et la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
et causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
1.
2.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames.
g376322
Figure 83
1. Disque de retenue de
lame
2. Lame
3. Rondelle
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000975
Figure 82
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g000552
3.
4.
Figure 84
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit que lors
de l'opération 2 ci-dessus.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Remarque: Les mesures obtenues aux
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
l'ailette seulement.
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm, remplacez la lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1. Placez une clé sur le méplat du disque de
retenue de la lame ou maintenez l'extrémité de
la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais.
g000553
Figure 85
1. Lame
51
2. Équilibreur
3.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement avant de le faire longitudinalement.
Montage des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries s'il est
branché.
4.
Tournez le coupe-batterie en position HORS
TENSION.
5.
Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices ; voir Contrôle de la pression des
pneus (page 45).
6.
Vérifiez si des lames sont faussées ; déposez et
remplacez toute lame faussée ; voir la Entretien
des lames (page 50).
7.
Placez le plateau de coupe en position de
transport-verrouillage ou à la position de hauteur
de coupe la plus élevée.
8.
Réglez l'inclinaison du plateau de coupe au
réglage le plus bas ; voir Réglage de l'inclinaison
du plateau de coupe (page 32).
ATTENTION
L'utilisation d'une machine après l'installation
incorrecte de la lame et/ou l'utilisation
d'une lame et de fixations de lame d'autres
constructeurs peuvent entraîner la projection
d'une lame ou d'un composant de lame de
sous le plateau et provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Installez toujours des lames et des fixations
d'origine Toro conformément aux instructions.
1.
Montez la lame sur l'axe.
Remarque: Veillez à ce que le côté bombé
de la rondelle soit tourné vers le bas, comme
montré, pour garantir la qualité de la coupe.
Contrôle de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
g376321
Figure 86
1. Disque de retenue de
lame
2. Lame
2.
3. Rondelle
1.
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
2.
Mesurez la distance entre la pointe des lames et
la surface plane.
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm, un réglage s'impose ; voir Mise à
niveau du plateau de coupe (page 53).
4. Boulon de lame
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m.
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
52
g037879
Figure 87
Machine à éjection latérale
1. Lames parallèles entre
elles
g037880
Figure 89
Modèles à éjection latérale
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Pointe de la lame
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de la lame
g472741
Figure 88
Machine à éjection arrière
1. Lames parallèles entre
elles
g472740
Figure 90
Modèles éjection arrière
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Pointe de la lame
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de la lame
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
tournez une lame dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane.
Mise à niveau du plateau de coupe
Remarque: Les lames doivent être plus
basses de 4,8 à 6 mm à l'avant qu'à l'arrière.
53
1.
Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou retirez-les complètement.
2.
Placez le plateau de coupe en position de
transport-verrouillage ou à la position de hauteur
de coupe la plus élevée.
3.
Desserrez lentement la vis de réglage sur le
ressort d'aide au levage jusqu'à ce que vous
puissiez enlever la vis.
Remarque: Conservez la vis pour la repose.
g402248
g402250
Figure 91
g038090
1. Vis de réglage
4.
Figure 92
Vue de dessous
Placez deux cales de 7,3 cm d'épaisseur
chacune sous les bords arrière et avant du
plateau de coupe. Ne placez pas les cales sous
les galets anti-scalp ou sous les soudures.
1. Cale – 73 mm
54
2. Soudures
5.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm.
6.
Tournez les lames avec précaution pour les
mettre parallèles dans le sens transversal.
7.
Desserrez les contre-écrous aux quatre coins
du plateau de sorte qu'il repose solidement sur
les 4 cales.
g402249
Figure 93
1. Chaîne
2. Boulon et contre-écrou
g402251
8.
9.
Figure 94
Supprimez le jeu des chaînes du plateau et
vérifiez que la pédale de levage du plateau est
poussée contre la butée.
1. Vis de réglage
3. Écartement de 22 à 29 mm
2. Support
Serrez les 4 contre-écrous.
10.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du plateau de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés
15.
Réglez l'écartement entre la vis de réglage du
ressort et le support entre 22 et 29 mm.
11.
Vérifiez le niveau transversal du plateau de
coupe et l'inclinaison de la lame ; répétez cette
procédure si nécessaire.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
12.
Élevez le plateau de coupe en position de
transport (140 mm).
13.
Reposez les galets anti-scalp que vous avez
déposés.
14.
Remettez la vis de réglage du ressort d'aide au
levage que vous avez retirée à l'opération 3.
DANGER
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
des objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec
une lame causera des blessures graves ou
mortelles.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit
de mulching soit en place et fonctionne
correctement.
1.
55
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot.
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
plateau de coupe.
Important: Ne nettoyez pas la machine à l'eau.
L'eau risque d'endommager les moteurs et autres
composants électriques. Nettoyez les débris sur
la machine à l'air comprimé.
g400729
ATTENTION
Figure 95
1. Boulon
2. Déflecteur d'herbe
3. Entretoise
L'air comprimé mal utilisé pour nettoyer la
machine peut causer de graves blessures.
• Portez un équipement de protection
individuelle adapté, notamment une
protection oculaire, des protecteurs
d'oreilles et un masque antipoussière.
• Ne dirigez pas l'air comprimé vers vous ou
vers toute autre personne.
• Voir les instructions du fabricant du
compresseur pour tout renseignement sur
l'utilisation et la sécurité.
5. Extrémité en J du ressort
6. Contre-écrou
7. Ressort (en place)
4. Ressort
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 95.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez une extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Tournez le coupe-batterie en position HORS
TENSION.
4.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
5.
Enlevez les débris déposés sur la machine à
l'air comprimé.
Nettoyage de la suspension
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Ne nettoyez pas la suspension à l'air comprimé.
56
Remisage
Important: Ne nettoyez pas les amortisseurs au
jet d'eau.
Nettoyage et remisage
Périodicité des entretiens: Avant le remisage
Avant le remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Utilisez de l'air comprimé pour débarrasser
entièrement l'extérieur de la machine des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse.
g030538
Figure 96
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Important: Ne nettoyez pas la machine à
l'eau, au risque d'endommager les moteurs
et autres composants électriques.
4.
Contrôlez le frein ; voir Position de stationnement
(page 16).
5.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
42).
6.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 45).
7.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou manquante.
8.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
9.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger
et la garder propre.
10.
57
Pour un remisage prolongé, respectez les
exigences de remisage des batteries ; voir
Conseils de remisage des batteries (page 58).
Conseils de remisage des
batteries
complètement chargées, et il ne sera réactivé que
si vous le débranchez puis le rebranchez.
Rangement du chargeur
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les
batteries de la machine pour le remisage.
Voir les limites de température pour le remisage dans
le tableau suivant :
Températures de remisage prescrites
Température de remisage
Durée de remisage
appropriée
45 à 55 °C
1 semaine
25 à 45 °C
3 semaines
-20 à 25 °C
52 semaines
1.
Déconnectez l'alimentation de la machine ; voir
Utilisation du coupe-batterie (page 43).
2.
Débranchez le cordon d'alimentation du
chargeur et enroulez-le avec soin.
3.
Vérifiez soigneusement l'état du cordon
d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou
endommagé.
4.
Vérifiez soigneusement que le chargeur ne
présente aucune pièce usée, desserrée ou
endommagée. Adressez-vous à un distributeur
Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les
pièces.
5.
Rangez le chargeur avec le cordon
d'alimentation dans un endroit propre et sec, à
l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des
émanations caustiques.
Important: Les températures en dehors de cette
plage endommageront les batteries.
La température de stockage des batteries a un
impact sur leur durée de vie à long terme. Le
remisage prolongé à des températures extrêmes
réduit la vie utile des batteries. Pour des
températures supérieures à 25 °C, ne dépassez
pas la durée de remisage de machine indiquée
dans le tableau.
• Avant de remiser la machine, chargez ou
déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (54,3V
et 57,3V).
Remarque: Une charge de 50 % est optimale
•
•
pour assurer une durée de vie maximale. Si
les batteries sont chargées à 100 % avant le
remisage, leur durée de vie sera réduite.
Si vous avez l'intention de remiser la machine
plus longtemps, chargez les batteries à peu près
à 60 %.
Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau
de charge des batteries et vérifiez qu'il est compris
entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à
40 %, chargez les batteries entre 40 % et 60 %.
Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier
le niveau de charge quand la machine est
arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension
correspondant au niveau de charge :
Tension
Niveau de charge
57,3V
60 %
55,4V
50 %
54,3V
40 %
• Après avoir chargé les batteries, débranchez le
•
chargeur du secteur. Débranchez le connecteur
électrique pendant le stockage afin de minimiser
la décharge des batteries.
Si vous laissez le chargeur sur la machine, il
sera désactivé une fois que les batteries seront
58
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur de la machine ne démarre pas
ou cale.
Mesure corrective
Cause possible
1. Vous n'êtes pas assis sur le siège.
1. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
2. La machine est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Chargez la machine.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les deux leviers de commande
de déplacement sont complètement en
avant).
1. Le parallélisme des roues doit être
réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus.
Vibrations anormales.
1. Une ou des lames sont faussées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. L'axe d'une lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
La machine ne fonctionne pas
normalement et une anomalie est
affichée sur l'écran de l'InfoCenter.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. L'inclinaison du plateau de coupe n'est
pas correcte.
6. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
7. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
8. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
4. Réglez le galet anti-scalp.
1. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
2. La commande de PDF ne fonctionne
pas correctement.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Une anomalie empêche la machine de
fonctionner.
1. Tournez la clé à la position ARRÊT
et redémarrez le moteur. Si
l'anomalie se reproduit, consultez un
concessionnaire-réparateur agréé.
5. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
6. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
7. Corrigez la pression des pneus.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Codes d'erreur du chargeur de batteries
Les codes d'erreur du chargeur de batteries s'affichent sur l'InfoCenter comme montré à la Figure 97.
• SPN : Numéro de paramètre suspect
• FMI : Indicateur de mode d'échec
• OC : Nombre d'occurrences
59
g377956
Figure 97
Problème
Cause possible
Mesure corrective
SPN 4992, FMI 16 ou FMI 3
1. Tension batterie élevée
1. Vérifiez que la tension batterie est
correcte et que les connexions des
câbles sont bien serrées ; vérifiez le
bon état de la batterie.
SPN 4990, FMI 31
1. Anomalie de la batterie ou du système
BMS détectée
1. Contactez un distributeur Toro agréé.
SPN 520196, FMI 16
1. Capacité ampères-heure maximum de
la batterie dépassée
1. Peut être causé par une batterie en
mauvais état, extrêmement déchargée,
mal connectée et/ou soumise à des
charges parasites élevées pendant
la charge. Solutions possibles :
remplacez les batteries. Contrôlez
les connexions CC. Débranchez
les charges parasites. Cette erreur
disparaît quand le chargeur est
réinitialisé en coupant puis rétablissant
l'alimentation continue (CC).
SPN 4992, FMI 4
1. Inversion de polarité
1. La batterie n'est pas connectée au
chargeur correctement. Vérifiez que
les connexions de la batterie sont bien
serrées.
SPN 520193, FMI 3
1. Tension CA élevée (>270 V CA)
1. Branchez le chargeur sur une source
CA fournissant un courant CA stable
entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
SPN 524032, FMI 3
1. Échec d'initialisation du chargeur
1. Le chargeur ne s'est pas allumé
correctement. Débranchez l'entrée CA
et la connexion de la batterie pendant
30 secondes, avant de faire un nouvel
essai.
SPN 520193, FMI4
1. Oscillation de tension CA faible
1. La source CA n'est pas stable. Peut
être causé par un générateur pas
assez puissant ou des câbles d'entrée
de trop petit diamètre. Branchez
le chargeur sur une source CA
fournissant un courant CA stable entre
85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
SPN 524033, FMI 31
1. Échec de reprogrammation
1. Échec de mise à jour de logiciel ou
échec d'opération de script. Vérifiez
que le nouveau logiciel est correct.
SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 31
1. Erreur de communication avec la
batterie
1. Vérifiez le bon serrage de la connexion
des câbles de signal à la batterie.
SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 9
1. Erreur de communication avec la
batterie
1. Vérifiez le bon serrage de la connexion
des câbles de signal à la batterie.
60
Codes d'anomalie du chargeur de batteries
Problème
SPN 524160, FMI 31
Cause possible
1. Anomalie interne du chargeur
61
Mesure corrective
1. Débranchez l'alimentation CA et la
batterie pendant au moins 30 secondes
puis faites une nouvelle tentative. Si
l'anomalie se reproduit, contactez un
distributeur Toro agréé.
Schémas
g472121
Schéma électrique (Rev. B)
62
Remarques:

Fonctionnalités clés

  • Système d'entraînement robuste
  • Réglage de la hauteur de coupe
  • Système de sécurité intégré
  • Lame rotative
  • InfoCenter
  • Mulching ou éjection latérale
  • Chargeur de batterie
  • Batteries ion-lithium

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer la machine ?
Tournez la clé du commutateur d'allumage à la position CONTACT, puis appuyez sur la pédale de levage du plateau. Engagez la lame en utilisant la commande de prise de force (PDF).
Comment ajuster la hauteur de coupe ?
Utilisez les positions de hauteur de coupe situées sur le côté du plateau de coupe.
Où trouver les numéros de modèle et de série ?
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur un autocollant proche du siège, sur la carrosserie de la machine.