Revolution Series Z Master MyRIDE® 122 cm 18740TE | Revolution Series Z Master MyRIDE® 152 cm SD 18765TE | Revolution Series Z Master MyRIDE® 132 cm 18750TE | Toro 122cm Z Master Revolution Series Riding Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
Le Toro 122cm Z Master Revolution Series Riding Mower est une tondeuse autoportée à lame rotative conçue pour les professionnels et les utilisateurs occasionnels. Elle est idéale pour tondre les pelouses bien entretenues, qu'elles soient privées ou commerciales. La machine est équipée de plusieurs fonctionnalités pour une coupe efficace et un travail confortable, notamment un système d'entraînement robuste, un réglage de la hauteur de coupe et un système de sécurité intégré.
▼
Scroll to page 2
of
64
Form No. 3466-615 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® série Revolution® de 122 cm, 132 cm ou 152 cm N° de modèle 18740TE—N° de série 415300000 et suivants N° de modèle 18745TE —N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 18750TE—N° de série 416400000 et suivants N° de modèle 18765TE—N° de série 416252598 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3466-615* Important: Avec votre appareil mobile, vous Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. Introduction Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. g398597 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. N° de modèle N° de série Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2024—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Programme d'entretien recommandé .................. 40 Procédures avant l'entretien ................................ 41 Levage de la machine....................................... 41 Dépose du couvercle arrière ............................. 41 Lubrification ......................................................... 42 Lubrification des pivots de levage du plateau de coupe ....................................................... 42 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 42 Entretien du système électrique ........................... 43 Utilisation du coupe-batterie ............................. 43 Entretien des batteries...................................... 43 Entretien des batteries ion-lithium..................... 44 Entretien du chargeur de batterie...................... 44 Emplacement des fusibles................................ 44 Entretien du système d'entraînement .................. 45 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 45 Contrôle de la pression des pneus .................... 45 Contrôle des écrous de roues ........................... 45 Vidange du liquide de transmission................... 46 Réglage de la plage de vitesse maximale ...................................................... 46 Entretien des commandes ................................... 48 Réglage de la position des poignées de commande .................................................... 48 Étalonnage des leviers ..................................... 49 Réglage de l'alignement des roues ................... 49 Entretien du plateau de coupe .............................. 50 Entretien des lames .......................................... 50 Mise à niveau du plateau de coupe ................... 52 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 55 Nettoyage ............................................................ 56 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................ 56 Nettoyage de la suspension.............................. 56 Élimination des déchets.................................... 57 Remisage ............................................................... 57 Nettoyage et remisage...................................... 57 Conseils de remisage des batteries .................. 58 Rangement du chargeur ................................... 58 Dépistage des défauts ............................................ 59 Schémas ................................................................. 62 Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales de la machine .......................................................... 4 Consignes de sécurité concernant la tondeuse à gazon ........................................... 6 Messages de sécurité supplémentaires .............. 6 Indicateur de pente ............................................ 8 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9 Mise en service ....................................................... 15 Réglage des paramètres de la machine ............ 15 Montage mural du chargeur de batterie............. 15 Charge des batteries ........................................ 15 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Commandes .................................................... 15 Affichage InfoCenter ..................................... 16 Caractéristiques techniques ............................ 20 Outils et accessoires......................................... 20 Avant l'utilisation .................................................. 21 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 21 Procédures d'entretien quotidien ...................... 21 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 21 Utilisation du système de sécurité ..................... 23 Positionnement du siège .................................. 24 Changer la suspension du siège ....................... 24 Réglage des amortisseurs arrière ..................... 24 Pendant l'utilisation ............................................. 25 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 25 Prendre place à la position de conduite ............. 27 Démarrage de la machine................................. 27 Arrêt de la machine........................................... 27 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 27 Conduire la machine......................................... 28 Éjection latérale ou mulching ............................ 29 Utilisation du verrou de transport ...................... 29 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30 Réglage des galets anti-scalp ........................... 30 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 31 Réglage de l'inclinaison du plateau de coupe ............................................................ 32 Contrôle du niveau de charge du système de batteries ........................................................ 32 Après l'utilisation ................................................. 33 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33 Consignes de sécurité pour la batterie et le chargeur........................................................ 33 Déplacement d'une machine en panne ............. 34 Transport de la machine ................................... 35 Transport des batteries ion-lithium .................... 37 Utilisation du chargeur de batteries lithium-ion ..................................................... 37 Entretien ................................................................. 40 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 40 3 Sécurité ou débrancher la machine. Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes, de la graisse, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Consignes de sécurité générales de la machine ATTENTION – Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cette machine. E. Si vous utilisez la machine à l'extérieur, utilisez toujours une rallonge adaptée à l'usage extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit le risque de choc électrique. F. Si l'utilisation de la machine dans un endroit humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel (RCD). L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique. Le non respect des mises en garde et consignes peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « machine » utilisé dans toutes les mises en garde ci-après renvoie à toute machine branchée sur le secteur (câblée) ou alimentée par batterie (sans fil). 1. Sécurité dans la zone de travail A. La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents. B. N'utilisez jamais la machine dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables par exemple. La machine produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. C. Tenez enfants et spectateurs à distance de la machine en marche. Les distractions peuvent entraîner la perte de contrôle de l'outil. 2. Consignes de sécurité électrique A. Les fiches de la machine doivent correspondre au type de prise. Ne modifiez jamais la fiche électrique de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateurs avec les machines reliées à la terre. Les fiches non modifiées et les prises correspondantes réduisent le risque de choc électrique. B. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre, par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si votre corps est relié à la terre. C. N'exposez pas la machine à la pluie ou à l'humidité.L'infiltration d'eau dans une machine augmente le risque de choc électrique. D. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne vous servez jamais du cordon pour transporter, tirer 3. 4 Sécurité personnelle A. Restez alerte, concentrez-vous sur votre tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e) ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation de la machine peut entraîner de graves blessures. B. Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection, tels masques antipoussière, chaussures de sécurité à semelle antidérapante, casques et protections antibruit, utilisés de manière pertinente réduisent les risques de blessures. C. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher la machine sur une source d'alimentation et/ou la batterie. Des accidents peuvent se produire si vous mettez la machine sous tension alors que l'interrupteur est à la position Marche. D. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre la machine en marche. Une clé oubliée sur une pièce rotative de la machine peut vous blesser. E. Ne vous penchez pas trop en avant en travaillant avec l'outil. Tenez-vous toujours bien d'aplomb et maintenez votre équilibre. Vous pourrez ainsi garder le contrôle de la machine en cas d'événement inattendu. F. Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'approchez pas les cheveux ni les vêtements des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. G. H. 4. de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par une machine en mauvais état. Si des dispositifs sont fournis pour la connexion d'équipements de dépoussiérage et de récupération des poussières, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dispositif de récupération des poussières peut réduire les risques associés aux poussières. Même si vous avez l'habitude d'utiliser la machine, ne relâchez pas votre attention et n'ignorez pas les principes de sécurité de la machine. Une imprudence peut causer des blessures graves en une fraction de seconde. F. Maintenez les outils de coupe propres et bien affûtés. Des outils de coupe entretenus correctement et bien affûtés ont moins de chance de se coincer et sont plus faciles à contrôler. G. Utilisez la machine, les accessoires et les outils rapportés, etc., en conformité avec ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour des opérations autres que celles prévues peut engendrer une situation dangereuse. H. Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler la machine en toute sécurité si une situation imprévue se présente. Utilisation et entretien de la machine A. B. C. D. E. 5. Ne faites pas forcer la machine. Utilisez la machine qui convient pour la tâche à accomplir. La machine correcte donnera de meilleurs résultats et sera plus sûre si elle est utilisée dans les limites prévues. Ne vous servez pas de la machine si l'interrupteur d'alimentation ne permet pas de la mettre en marche et de l'arrêter correctement. Une machine qui ne peut pas être commandée par l'interrupteur d'alimentation est dangereuse et doit être réparée. Débranchez l'outil de la source d'alimentation et/ou enlevez la batterie, si elle est amovible, de la machine avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger la machine. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine. Lorsque la machine ne sert pas, rangez-la hors de la portée des enfants, et ne confiez son utilisation qu'à des personnes en connaissant parfaitement le maniement et ayant lu ces instructions. La machine est dangereuse entre les mains d'utilisateurs novices. Faites l'entretien de la machine et des accessoires. Vérifiez qu'aucune pièce n'est mal alignée, grippée, cassée ou présente tout autre défaut susceptible d'affecter le bon fonctionnement de la machine. Si la machine est endommagée, faites-la réparer avant 5 Utilisation et entretien des machines à batterie A. Rechargez-les uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de batterie spécifique peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec une autre batterie. B. Utilisez la machine uniquement avec les batteries spécifiquement prévues. L'utilisation d'autres batteries peut créer un risque de blessure et d'incendie. C. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à distance d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autre petit objet métallique qui pourrait relier les bornes entre elles. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie. D. Une utilisation abusive peut faire rejaillir du liquide hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. E. N'utilisez pas des batteries ou une machine endommagées ou modifiées. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures. F. N'exposez pas la batterie ou la machine au feu ou à une température excessive. G. 6. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut entraîner une explosion. Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou la machine en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. Entretien A. B. Confiez l'entretien de votre machine à un réparateur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques. La sécurité de la machine sera ainsi maintenue. Ne faites jamais l'entretien de batteries endommagées. L'entretien des batteries doit uniquement être effectué par le fabricant ou des prestataires de services autorisés. Consignes de sécurité concernant la tondeuse à gazon A. B. C. D. E. F. N'utilisez pas la tondeuse à gazon par mauvais temps, surtout si la foudre menace. Cela réduit le risque d'être frappé(e) par la foudre. Vérifiez soigneusement si des animaux sont présents dans la zone où la tondeuse doit être utilisée. En effet, la tondeuse en marche pourrait blesser des animaux. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, os, etc.). Les objets projetés peuvent causer de graves blessures. Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours que les lames et et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Les pièces usées ou endommagées augmentent le risque de blessure. Gardez les protections en place. Les protections doivent être en bon état et correctement montées. Une protection desserrée, endommagée ou qui ne fonctionne pas correctement peut donner lieu à des blessures. Gardez toutes les prises d'air dégagées. Les prises d'air bouchées et les débris peuvent faire surchauffer la machine ou causer un incendie. G. Portez toujours des chaussures de sécurité à semelle antidérapante quand vous utilisez la tondeuse. N'utilisez pas la tondeuse pieds nus ou en sandales. Cela réduit le risque de blessures au pied en cas de contact avec la lame en rotation. H. Portez toujours un pantalon quand vous utilisez la tondeuse. La peau exposée augmente le risque de blessures par des objets projetés. I. N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes de plus de 15 degrés. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de patinage ou de retournement de la machine, et donc de blessures. J. Faites preuve d'une extrême prudence sur les terrains en pente. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de patinage ou de retournement de la machine, et donc de blessures. K. Redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière avec la machine. Tenez toujours compte de votre environnement. L. Ne touchez pas les lames ni aucune autres pièces mobiles dangereuses pendant qu'elles sont en mouvement. Cela réduit le risque de blessure infligée par des pièces mobiles. M. Lorsque vous enlevez des matériaux coincés ou que vous nettoyez la tondeuse, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et retirez (ou activez) le dispositif de désactivation. Le démarrage accidentel de la tondeuse peut causer de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions à titre de référence. Messages de sécurité supplémentaires Symbole de sécurité Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents. 6 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE. DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. ATTENTION signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. PRUDENCE signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées. Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des informations essentielles : Important pour attirer l'attention sur des informations d'ordre mécanique spécifiques et Remarque pour souligner des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • Seules les personnes responsables et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien ou de la nettoyer. 7 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. Pour les machines à éjection arrière uniquement decal107-3069 107-3069 decal161-6818 161-6818 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 9 2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 2. Hauteur de coupe 10 L'autocollant 132-5067 est pour les modèles avec MyRide uniquement. decal132-5067 132-5067 decal137-8127 137-8127 1. Attention – n'utilisez pas de jet d'eau haute pression. decal161-3502 161-3502 1. Frein de stationnement 2. Haut régime 4. Point mort 5. Marche arrière 3. Basse vitesse 6. Commandes de déplacement decal161-3501 161-3501 1. Commandes de déplacement 4. Point mort 2. Haut régime 5. Marche arrière 3. Basse vitesse 6. Frein de stationnement decal140-4927 140-4927 1. Hauteur de coupe (millimètres) 11 decal144-0275 144-0275 decal145-1972 145-1972 1. Les batteries sont inflammables decal144-0277 144-0277 1. Borne positive 4. Ne pas jeter n'importe où. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Recycler la batterie. 5. Ne pas exposer au feu. decal145-1973 145-1973 decal144-7008 144-7008 1. Attention – tournez le coupe-batterie en position TENSION avant d'effectuer un entretien HORS decal145-8411 145-8411 1. Attention – arrêtez la machine, attendez l'arrêt complet des toutes les pièces mobiles et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 2. Herbe courte et peu épaisse decal145-1946 145-1946 1. Projecteur de travail 3. Arrêt 2. Marche 12 3. Réglage du ramassage 4. Herbe haute et drue decal147-0290 147-0290 decal147-0288 147-0288 1. Attention – la lumière est forte ; ne la regardez pas directement. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m. decal147-0289 147-0289 1. Maintenez la batterie à une 3. Soulevez le couvercle température supérieure à pour charger la batterie. 0 °C et inférieure à 45 °C. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer l'entretien de la batterie ; n'utilisez pas la machine quand le chargeur de batterie est connecté ; débranchez le chargeur avant d'utiliser la machine. decal145-5338 145-5338 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Risque de choc électrique – n'effectuez aucun entretien de la batterie. 5. Risque de choc électrique 2. Attention – n'ouvrez pas la batterie ; n'utilisez pas la batterie si elle est endommagée. 3. Risque d'explosion – ne pas exposer à des étincelles ou une flamme nue. decal145-5301 145-5301 1. Borne négative de la batterie 13 decal145-3665 145-3665 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Il est important que chaque utilisateur consulte les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur et s'assure que les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Risque de renversement – si vous chargez la machine sur doivent être formés à l'utilisation de la machine ; portez une une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez protection auditive. toujours une rampe d'une seule pièce, suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15° ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers ; 2. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains – vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine n'approchez pas les mains des pièces mobiles ; gardez toutes et sur sa trajectoire quand vous faites marche arrière. les protections et tous les capots en place. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau ni sur des pentes de plus de 15 degrés. 14 Mise en service Vue d'ensemble du produit Réglage des paramètres de la machine Utilisez l'InfoCenter pour régler les paramètres de la machine ; voir Affichage InfoCenter (page 16). Montage mural du chargeur de batterie Option Vous pouvez monter le chargeur sur un mur en utilisant les trous allongés découpés au dos. Utilisez des vis à tige de 6 mm de diamètre et tête de 11 mm de diamètre. Important: Examinez la zone de travail et déterminez l'endroit qui se prête le mieux à une utilisation sûre et efficace du chargeur. Charge des batteries g397211 Figure 4 Contrôlez la charge des batteries et rechargez-les au besoin. Voir Contrôle du niveau de charge du système de batteries (page 32). 1. Pédale de levage de plateau 6. Arceau de sécurité 2. Positions de hauteur de coupe 7. Plateau de coupe 3. Levier du verrou de transport 8. Roue pivotante 4. Panneau de commande 9. Galet anti-scalp 5. Levier de commande de déplacement Commandes Avant de commencer et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. 15 Panneau de commande g398314 Figure 6 g396030 Figure 5 1. Commutateur d'allumage 3. Interrupteur d'éclairage 2. Commande de prise de force (PDF) 4. InfoCenter Interrupteur d'éclairage L'interrupteur d'éclairage permet d'allumer et d'éteindre l'éclairage. Affichage InfoCenter Commutateur à clé L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des informations relatives à votre machine, comme son état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données la concernant. Le commutateur d'allumage a 2 positions : CONTACT et ARRÊT. Utilisez le commutateur d'allumage pour mettre en marche ou arrêter la machine ; voir Démarrage de la machine (page 27) et Arrêt de la machine (page 27). • Écran de présentation : il indique la charge de la batterie pendant quelques secondes une fois que vous avez tourné la clé à la position CONTACT . Commande de prise de force (PDF) La commande de prise de force (PDF) permet d'engager et de désengager les lames de la tondeuse ; voir Utilisation de la commande des lames (PDF) (page 27). g360791 Figure 7 Leviers de commande de déplacement • Écran de charge : indique le pourcentage de charge et l'ampérage de la batterie. Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Position de stationnement g360797 Figure 8 Quand vous quittez la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position STATIONNEMENT pour engager le frein électrique. • Écrans d'information principaux : affichent les données actuelles de la machine quand la clé est à la position CONTACT . Cet écran indique le niveau de charge du système de batteries et l'état de divers composants. Appuyez sur le bouton pour parcourir les écrans. Utilisez les boutons – et + pour régler la vitesse de déplacement maximale et la vitesse des lames. Amenez toujours les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. 16 Descriptions des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) g396675 Ouverture du menu principal Figure 9 Indicateurs du système de sécurité Changer de langue Augmenter Diminuer Quitter le menu g378466 Figure 10 Nombre d'heures de fonctionnement Enregistrer Nombre d'heures de fonctionnement Charge de la batterie g360794 Siège inoccupé Figure 11 État du moteur des lames Les leviers de commande de déplacement sont à la position déverrouillée. Les leviers de commande de déplacement sont à la position POINT MORT. Frein de stationnement serré g360795 Figure 12 Vitesse de déplacement La PDF est engagée. Lame de tonte Transmission aux roues Haut régime g360796 Figure 13 Vitesse du moteur des lames Basse vitesse Descriptions des icônes de l'InfoCenter Mode économie Suivant La vitesse de déplacement ou une option de menu est verrouillée. Défilement vers le haut Défilement vers le bas 17 Menus de l'InfoCenter Entretien (cont'd.) Pour accéder au menu principal, appuyez sur le bouton dans l'un des écrans d'information principaux. Option de menu Indique le nombre total d'heures de fonctionnement de divers composants : Reportez-vous aux tableaux ci-après pour la description des options disponibles dans les différents menus : Remarque: Protégés sous Menus protégés – accessibles uniquement en saisissant un code PIN. Menu principal HOURS Option de menu Description ANOMALIES Le menu ANOMALIES contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur agréé pour plus de renseignements sur le menu ANOMALIES. ENTRETIEN DIAGNOSTICS RÉGLAGES À PROPOS Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, tels le nombre d'heures de fonctionnement, les compteurs, la puissance, l'étalonnage des leviers et le réglage de l'alignement des roues. COUNTS Le menu RÉGLAGES vous permet de personnaliser et de modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Le menu À PROPOS indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version du logiciel (si un code PIN est saisi) de votre machine. Anomalies Description CURRENT Indique le total des heures de « contact établi », soit le nombre d'heures pendant lequel la clé est restée à la position CONTACT . LAST Indique la dernière heure « contact établi » au cours de laquelle l'anomalie s'est produite. • • • • • • • • • • Commutateur d'allumage Machine Contacteur de traction Contacteur des lames Point mort Temps de tonte total Traction gauche Traction droite Mode dépannage Temps de transport Indique les compteurs de divers composants : Le menu DIAGNOSTICS énumère les états et données actuels de la machine. Ces informations sont utiles pour détecter certains problèmes. Option de menu Description • • • • Cycles de démarrage Contacteur de traction Contacteur des lames PDF des lames MAX SPEED RANGE Limite la vitesse de déplacement maximale de la machine ; voir Réglage de la plage de vitesse maximale (page 46). LIMP MODE Indique et permet de régler le pourcentage de charge des batteries avant que commence le mode dépannage. Voir Réglage du pourcentage de charge des batteries en mode Dépannage. (page 33). LEVER CALIBRATION Permet d'étalonner les leviers de commande de déplacement. Voir Étalonnage des leviers (page 49). TRACKING Permet de régler l'alignement des leviers de commande de déplacement. Voir Réglage de l'alignement des roues (page 49). Menu Diagnostics Option de menu Description BATTERY STACK Indique l'état des batteries. FIRST Indique la première heure « contact établi » au cours de laquelle l'anomalie s'est produite. BATTERY PACKS Indique l'état de chaque batterie. OCCURRENCES Indique combien de fois l'anomalie s'est produite. CU MOTORS Indique l'état du moteur de chaque unité de coupe. TU MOTORS Indique l'état de chaque moteur du groupe de déplacement. Entretien Réglages 18 Réglages (cont'd.) Option de menu Description LANGUE Permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter. RÉTROÉCLAIRAGE Permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. CONTRASTE Permet de régler le contraste de l'affichage LCD. MENUS PROTÉGÉS Permet d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code d'accès. g375695 Figure 14 2. À propos Option de menu Description MODÈLE Indique le numéro de modèle de la machine. N° Indique le numéro de série de la machine. DE SÉRIE CONTRÔLEUR PRINCIPAL Indique la référence du logiciel et la version du contrôleur principal. CONTRÔLEUR D'AFFICHAGE Indique la référence du logiciel et la version du contrôleur d'affichage. MOTEURS GRP DÉPL. Indique la référence du logiciel et la version des moteurs du groupe de déplacement. MOTEURS UC Indique la référence du logiciel et la version des moteurs des unités de coupe. BATTERIES Indique la référence du logiciel et la version des batteries. Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'à l'option MENUS PROTÉGÉS et appuyez sur le bouton . g375693 Figure 15 3. Pour saisir le code PIN, utilisez les 2 boutons centraux pour saisir chaque chiffre, puis appuyez sur le bouton pour passer au chiffre suivant. Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton . Accès aux menus protégés g375692 Remarque: Le code PIN par défaut de la machine Figure 16 est 1234. Si vous avez changé de code PIN et que vous l'avez oublié, contactez votre concessionnaire-réparateur agréé. 4. Appuyez sur le bouton PIN. pour confirmer le code Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte. 1. Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à l'option RÉGLAGES et appuyez sur le bouton g377941 . Figure 17 Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran. 19 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur Plateau de 122 cm Plateau de 132 cm Plateau de 152 cm Déflecteur relevé 140 cm 150 cm 165 cm Déflecteur abaissé 160 cm 170 cm 191 cm Déflecteur déposé 132 cm 142 cm 157 cm Longueur Tous les modèles Arceau de sécurité relevé 206 cm Arceau de sécurité abaissé 216 cm Hauteur Tous les modèles Arceau de sécurité levé (tous modèles) 183 cm Arceau de sécurité baissé (modèles MyRide) 127 cm Arceau de sécurité baissé (modèles sans MyRide) 119 cm Poids Modèle 18740TE Modèle 18745TE Modèle 18750TE Modèle 18765TE 669 kg 665 kg 676 kg 696 kg Tableau de spécifications électriques Tous les modèles Nombre de batteries 10 Tension nominale 63 V c.c. maximum et 55,3 V c.c. utilisation nominale Ampères-heures 432 Ah Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 20 Utilisation cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un concessionnaire-réparateur agréé. • Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine quelqu'un entre dans la zone de travail. sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Procédures d'entretien quotidien Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 40). • N'utilisez pas la machine s'il manque des Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • Avant de quitter la position d'utilisation pour quelque raison que ce soit : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. ATTENTION – Débrayez toutes les commandes et la prise de force. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Le siège doit être bien fixé sur la machine. • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Ce produit génère un champ électromagnétique. Si vous portez un dispositif médical électronique implantable, consultez votre professionnel de santé avant d'utiliser ce produit. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • Utilisez uniquement les accessoires et • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. équipements agréés par Toro • Ne transportez pas de passagers sur la machine • Conduisez lentement et prudemment. et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine pendant le travail. • Déployez l'arceau de sécurité dès que possible. • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • Avant d'utiliser la machine, assurez-vous que les commandes de présence de l'utilisateur et le déflecteur d'éjection ou le système de ramassage complet sont en place et fonctionnent correctement. Dans le cas contraire, n'utilisez pas la machine. • Les lames doivent s'arrêter lorsque vous coupez le moteur de la machine. Si ce n'est pas le cas, 21 Abaissement de l'arceau de sécurité Déploiement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en Important: Attachez toujours la ceinture de cas d'absolue nécessité. sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé. 1. Retirez la goupille fendue et l’axe des deux côtés de l'arceau de sécurité. 2. Baissez l'arceau de sécurité à la position abaissée. 1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes. 2. Déployez l'arceau de sécurité à la verticale. 3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues. Remarque: Deux positions abaissées sont possibles, comme montré à la Figure 19. 3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues. g399201 Figure 20 g399200 Figure 18 g399199 Figure 19 1. Position abaissée avec bac de ramassage 2. Position complètement abaissée 22 Contrôle du système de sécurité Utilisation du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour DANGER Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures graves ou mortelles. Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 1. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 2. Vérifiez que chaque icône du système de sécurité indiquée à la Figure 21 s’affiche sur l’InfoCenter quand le système de sécurité est actif et disparaît quand le système est désactivé. 3. Poussez la commande de PDF à la position ENGAGÉE. Principe du système de sécurité Remarque: Les lames doivent s'engager. Le système de sécurité interdit l'engagement de la PDF, sauf si vous effectuez l'une des opérations suivantes : • Asseyez-vous sur le siège. • Poussez la commande de PDF à la position ENGAGÉE. g396175 Figure 22 Des symboles s'affichent sur l'InfoCenter pour signaler à l'utilisateur quand chaque composant de sécurité est à la position correcte. 4. Soulevez-vous légèrement du siège. Remarque: Les lames doivent s'arrêter. g396723 Figure 21 1. Le siège est inoccupé. 2. Un ou les deux leviers de commande sont au centre, en position déverrouillée. 3. La commande de PDF est en position ENGAGÉE et les lames tournent. 4. Le frein de stationnement est serré. 5. Les leviers de commande de déplacement sont à la position POINT MORT. 6. La commande de PDF est en position ENGAGÉE et les lames sont arrêtées. g400338 Figure 23 5. 23 Placez la commande de PDF à la position DÉSENGAGÉE et coupez le moteur. Positionnement du siège Réglage des amortisseurs arrière Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite. Modèles avec suspension MyRide™ seulement La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Réglez les 2 amortisseurs arrière pour modifier la suspension facilement et rapidement, et trouver la position la plus confortable pour vous. Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont dotées de crans de référence. Vous pouvez placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la fente, pas seulement dans les crans. Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière gauche et droit à la même position. g027632 Figure 24 Siège pour modèles avec MyRide montré. Changer la suspension du siège Modèles sans suspension MyRide™ seulement g030065 Figure 26 La suspension du siège peut être réglée pour offrir un confort optimal. Tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour régler la suspension. 1. Suspension la plus ferme 3. Crans dans les fentes 2. Suspension la plus souple Réglez les amortisseurs arrière comme montré g019768 Figure 25 1. Bouton de réglage de la suspension du siège 24 Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, • • • • • • g030019 • Figure 27 • • vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Évitez de tondre quand l'herbe est humide. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que toutes les commandes sont au point mort. Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine ou vous faire perdre l'équilibre. Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité de coupe après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dommages éventuels de l'unité de coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine. Restez sur vos gardes, ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours le passage. N'utilisez pas la machine comme véhicule de remorquage. Ne levez jamais le plateau de coupe pendant que les lames tournent. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous transportez la tondeuse. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des enfants entrent dans la zone de travail. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la 25 • • • • • • sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou un outil manuel sur ce type de terrain. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction ; tournez lentement et graduellement. N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence peut se produire sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. g221745 Figure 28 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15º ou sur les terrains plats. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus 15º, ainsi que près de fortes dénivellations ou des étendues d'eau 3. Eau 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • • • • • • 26 intégré et efficace. Ne déposez et ne modifiez pas la structure ROPS. La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau est relevé. Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Déployez l'arceau de sécurité dès que possible. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le retournement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle et évitez de le toucher. En cas de retournement de la machine, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser le structure ROPS. Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par Toro sur la structure ROPS. • • • 1. Désengagez la PDF. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position STATIONNEMENT . Remarque: Le frein électrique s'engage automatiquement. Prendre place à la position de conduite 3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, puis enlevez-la. 4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Utilisation de la commande des lames (PDF) Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames. DANGER Les lames en rotation sous le plateau de coupe sont dangereuses. Tout contact avec les lames causera des blessures graves ou mortelles. Ne passez pas les mains ni les pieds sous la tondeuse ou le plateau de coupe lorsque les lames tournent. DANGER Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, des objets peuvent être projetés dans votre direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec la lame est également possible. La projection d'objets ou le contact avec une lame causera des blessures graves ou mortelles. g398621 Figure 29 1. Mettre le pied ici Démarrage de la machine 1. Asseyez-vous sur le siège. 2. Tournez la clé à la position MARCHE. N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou un kit de mulching soit en place et fonctionne correctement. Arrêt de la machine PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. 27 Engagement de la commande des lames (PDF) g396175 Figure 30 Désengagement de la commande des lames (PDF) g425088 g426843 Figure 31 Figure 32 1. Leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Conduire la machine MORT 2. Position centrale de déverrouillage Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. 5. Avant de la machine 3. Marche avant 2. Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant ou en arrière. Déplacez un levier plus loin que l'autre pour tourner. Remarque: La vitesse de déplacement de la machine dans une direction est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. PRUDENCE Si vous avancez un levier trop loin par rapport à l'autre, la machine va tourner très rapidement. Vous risquez alors d'en perdre le contrôle et de vous blesser ou de l'endommager. 3. Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 1. 4. Marche arrière Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 28 Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage complet ne sont pas en place, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de la machine, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames du plateau de coupe sans avoir au préalable désengagé la PDF. Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la. Utilisation du verrou de transport • Poussez la pédale de levage du plateau de coupe complètement en avant pour bloquer le plateau en position TRANSPORT. • Poussez la pédale de levage du plateau de coupe complètement en avant et tirez le verrou de transport en avant à la position de DÉVERROUILLAGE, puis abaissez lentement le plateau. g397314 Figure 33 Éjection latérale ou mulching Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. 29 g332767 Figure 35 g398622 Figure 34 1. Position de VERROUILLAGE – le plateau de coupe se verrouille en position de transport 3. Appuyer sur la pédale de levage du plateau de coupe avec le pied pour lever le plateau 1. Pédale de levage de plateau 3. Goupille de hauteur de coupe 2. Support de hauteur de coupe 4. Levier du verrou de transport 2. Position de – le plateau de coupe ne se verrouille pas en position de transport DÉVERROUILLAGE Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Réglage de la hauteur de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré. Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 140 mm par paliers de 6 mm. 1. Poussez la pédale de levage du plateau complètement en avant pour bloquer le plateau en position Transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm. 2. Retirez l'axe du support de hauteur de coupe. 3. Insérez l'axe dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue. 4. Poussez la pédale de levage du plateau de coupe complètement en avant, poussez le verrou de transport en avant et abaissez lentement le plateau. g398002 Figure 36 Galet anti-scalp gauche 1. Écrou à embase 2. Entretoise 3. Galet anti-scalp 30 4. Douille 5. Boulon g401984 g398003 Figure 39 Figure 37 Galet anti-scalp central 1. Écrou à embase 2. Galet anti-scalp 1. Bouton et bouton de carrosserie 3. Douille 2. Déflecteur sous le plateau 4. Boulon Position A Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse • Quand l'herbe est sèche • Pour couper l'herbe plus finement • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. g398004 Figure 38 Galet anti-scalp droit 1. Écrou à embase 2. Entretoise 3. Galet anti-scalp 4. Douille 5. Boulon g402027 Positionnement du déflecteur d'éjection Figure 40 Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Retirez le bouton et le boulon de carrosserie, ajustez la position du déflecteur et remettez le bouton et le boulon de carrosserie en place. Remarque: Sur certaines machines, utilisez les trous extérieurs ou intérieurs suivant la taille du plateau de coupe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. g402028 Figure 41 31 Position C Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est haute et drue • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde g402026 Figure 42 g399475 Figure 43 1. Boulon Réglage de l'inclinaison du plateau de coupe Contrôle du niveau de charge du système de batteries Le réglage correct de l'inclinaison du plateau de coupe peut améliorer le temps de fonctionnement de la machine. Vous pouvez élever l'arrière du plateau de coupe de jusqu'à 25,4 mm, par paliers de 6,3 mm. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . Reportez-vous à l’écran d'information principal de l’InfoCenter pour vérifier le niveau de charge du système de batteries. • Faible charge des batteries : lorsque le Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Levez le plateau de coupe en position Transport. 4. Desserrez l'écrou de blocage. 5. Tournez le boulon pour déplacer la chape de réglage jusqu'à ce que le bord soit en face de la pente recherchée sur l'autocollant. 6. Resserrez l'écrou de blocage. 3. Chape de réglage 2. Écrou de blocage pourcentage de charge des batteries devient faible, un avis s'affiche sur l'InfoCenter. Finissez de tondre, puis transportez la machine jusqu'à une zone de charge désignée et rechargez les batteries. • Mode dépannage : si le niveau de charge des batteries descend en-dessous du pourcentage défini pour le mode dépannage, un avis s'affiche sur l'InfoCenter, et les lames se désengagent et ne peuvent plus être engagées. Amenez la machine jusqu’à une zone de recharge désignée et chargez les batteries. • Mode ultra dépannage : si le niveau de charge des batteries baisse excessivement durant le mode dépannage, un avis s'affiche sur l'InfoCenter et la vitesse de déplacement de la machine est automatiquement réduite. 32 Amenez la machine jusqu’à une zone de recharge désignée et chargez les batteries. avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • Remplacez toutes les pièces et tous les Voir Charge des batteries ion-lithium (page 38). autocollants usés, endommagés ou manquants. Gardez toutes les fixations bien serrées pour garantir le bon fonctionnement de la machine. Réglage du pourcentage de charge des batteries en mode Dépannage. Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à Consignes de sécurité pour la batterie et le chargeur la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton . Généralités • Attention : Risque d'incendie et de choc électrique – Les batteries ne contiennent aucune pièce réparable par l'utilisateur. • Vérifiez la tension disponible dans votre pays avant d'utiliser le chargeur. • Ne laissez pas le chargeur prendre l'humidité ; protégez-le de la neige et de la pluie. • L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par Toro peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures. • Pour réduire les risques d'explosion des batteries, g376300 Figure 44 3. respectez ces instructions ainsi que celles des équipements que vous avez l'intention d'utiliser à proximité du chargeur. Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à l'option LIMP MODE et réglez le pourcentage à l'aide des boutons – et + . • Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs en cas de charge excessive. • Contactez un concessionnaire-réparateur agréé pour l'entretien ou le remplacement des batteries. Apprendre à se servir de la machine • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du chargeur à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. g377943 Figure 45 Après l'utilisation • Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dessus et dans le manuel. Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du chargeur. Consignes de sécurité après l'utilisation • Désengagez la PDF chaque fois que vous • • Avant d'utiliser la machine transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. Utilisez des rampes pleine largeur pour charger la machine sur une remorque ou un camion. Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à distance pendant la charge des batteries. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon et des chaussures 33 • • • • Débranchez le cordon d'alimentation de la prise solides à semelle antidérapante, pendant la charge des batteries. Coupez le moteur de la machine et attendez l'arrêt complet de la machine avant de charger les batteries. Un arc électrique peut se produire si vous ne procédez pas ainsi. Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant la charge des batteries. Le chargeur est seulement prévu pour un fonctionnement nominal de 120 à 240 V CA. Pour l'utilisation avec des circuits de 240 V, contactez votre concessionnaire-réparateur agréé pour vous procurer le cordon d'alimentation correct. • • • Déplacement d'une machine en panne Utilisation • Ne chargez pas une batterie qui a gelé. • Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne • • • • • • • avant de commencer l'entretien ou le nettoyage, afin de réduire le risque de choc électrique. Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés au besoin N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé(e). Contactez votre concessionnaire-réparateur agréé pour vous procurer un cordon de rechange. N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc, s'il est tombé ou est autrement endommagé ; portez-le chez un concessionnaire-réparateur agréé. Important: Ne remorquez pas la machine sans portez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher le chargeur de la prise d'alimentation. N'approchez pas le cordon d'alimentation de la chaleur, de l'huile ou des arêtes vives. Branchez le chargeur directement sur une prise de terre. Ne branchez pas le chargeur sur une prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un adaptateur de mise à la terre. Ne modifiez pas le cordon ou la fiche d'alimentation. Enlevez bagues, bracelets, colliers, montres et autres objets en métal avant toute intervention sur une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium peut produire un courant suffisant pour causer de graves brûlures. N'utilisez jamais le chargeur si vous ne disposez pas d'une bonne visibilité ou d'un éclairage suffisant. Utilisez une rallonge capable d'accepter 15 A ou plus. Si la charge s'effectue à l'extérieur, utilisez une rallonge prévue pour l'usage extérieur. Si le cordon d'alimentation est endommagé alors qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale et procurez-vous un cordon de rechange auprès d'un concessionnaire-réparateur agréé. Débranchez le chargeur de la prise électrique lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter à un autre endroit ou avant d'en faire l'entretien. désengager auparavant la transmission, au risque d'endommager les composants du moteur. PRUDENCE Les freins de la machine sont désactivés quand la transmission est désengagée. Elle va alors rouler de manière incontrôlée, ce qui peut causer des blessures. Remorquez la machine avec précaution et engagez la transmission après l'avoir déplacée. 1. Désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le chapeau du moteur. Entretien et remisage • Rangez le chargeur dans un local sec et sûr, hors • de la portée des utilisateurs non autorisés. Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire effectuer les entretiens et réparations nécessaires. g398424 Figure 46 1. Chapeau du moteur 34 4. Désengagez la transmission. A. Insérez une clé à cliquet dotée d'un carré d'entraînement de 3/8 pouce dans le trou carré du moyeu du moteur. B. Tournez-la dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête (approximativement 4 tours complets). C. Serrez à un couple de 41 à 68 N·m. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. g398425 Figure 47 ATTENTION B. Tournez-la dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle s'arrête (approximativement 4 tours complets) pour désengager la transmission. C. Serrez à un couple de 41 à 68 N·m. Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Remarque: La roue va tourner librement. 5. Répétez cette procédure pour l'autre moteur. 6. Amenez la machine à l'endroit voulu. Important: Ne déplacez pas la machine à plus de 8 km/h. 7. Dès que vous avez déplacé la machine, engagez la transmission pour permettre l'utilisation. A. Insérez une clé à cliquet dotée d'un carré d'entraînement de 3/8 pouce dans le trou carré du moyeu du moteur. g398426 Figure 48 35 Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. • Utilisez uniquement des rampes d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Relevez toujours l'arceau de sécurité et utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque ou un camion ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. g229507 • La longueur de la rampe doit être au moins 4 fois supérieure à la hauteur du plateau de la remorque ou du camion par rapport au sol. Figure 49 • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. 1. Rampe d'une seule pièce en position repliée 4. Longueur de la rampe au moins 4 fois supérieure à la hauteur du plateau de la remorque ou du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = hauteur du plateau de la remorque ou du camion par rapport au sol 3. 15 degrés maximum 6. Remorque Chargement de la machine • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule de remorquage et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 49). 4. Montez la rampe en marche arrière. g028043 Figure 50 1. Monter la rampe en marche arrière 5. 36 2. Descendre la rampe en marche avant Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Utilisation du chargeur de batteries lithium-ion Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du cadre arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Voir la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. Voir la Figure 52 pour une vue d'ensemble des cordons d'alimentation du chargeur de batteries. g398114 Figure 51 1. Points d'attache Déchargement de la machine 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 49). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 50). g355440 Figure 52 1. Cordon d'alimentation 2. Prise et cordon de sortie Connexion à une source d'alimentation Transport des batteries ion-lithium DANGER Tout contact avec de l'eau pendant la charge de la machine peut causer un choc électrique et entraîner des blessures ou la mort. • Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l'eau. • Ne chargez pas les batteries sous la pluie ou dans des lieux humides. Le Ministère des transports américain et les autorités internationales en matière de transport stipulent que les batteries ion-lithium doivent être transportées dans un emballage spécial et uniquement par des transporteurs certifiés pour le transport de ces produits. Aux États-Unis, vous avez le droit de transporter une batterie quand elle est installée sur la machine comme équipement alimenté par batterie, avec quelques exigences réglementaires. Adressez-vous au Ministère des transports des États-Unis ou à l'organisme approprié dans votre pays pour tout détail sur la réglementation relative au transport de vos batteries ou de la machine équipée de batteries. Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres types de fiche de terre sont disponibles ; contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Pour plus de détails sur l'expédition des batteries, contactez votre concessionnaire-réparateur agréé. Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du cordon d'alimentation. 37 Important: Vérifiez régulièrement que la gaine du cordon d'alimentation n'est pas percée ou fendue. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée. 1. Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise correspondante du chargeur. ATTENTION Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, il peut causer un choc électrique ou un incendie. Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant d'utiliser le chargeur. Si le cordon est endommagé, n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir remplacé. 2. Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de terre. g431781 Figure 53 Charge des batteries ion-lithium 1. Connecteur de la machine PRUDENCE Si vous essayez de charger les batteries avec un chargeur non fourni par Toro, une surchauffe et d'autres dysfonctionnements associés peuvent se produire et causer des dommages matériels et/ou des blessures. 2. Connecteur du chargeur 5. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur sur une source d'alimentation. 6. Vérifiez sur l'InfoCenter que les batteries sont en train de se charger. Remarque: L'InfoCenter indique le pourcentage de charge et l'ampérage des batteries. Les batteries à tension inférieure se chargent les premières ; une fois qu'elles ont atteint la tension des autres batteries, toutes les batteries se chargent simultanément. Lorsque la charge est terminée, l'InfoCenter affiche 10 barres pleines. Chargez les batteries avec les chargeurs fournis par Toro. Plage de température de charge recommandée : 0 à 45 °C Important: Chargez les batteries uniquement à des températures comprises dans la plage recommandée. Remarque: Le chargeur ne fonctionnera pas en dehors des températures minimum et maximum indiquées. 1. Garez la machine dans la zone désignée pour la charge. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Remarque: Ne tournez pas le coupe-batterie g356360 Figure 54 à la position HORS TENSION, car les batteries ne pourront pas se charger. 3. Vérifiez que les connecteurs sont exempts de poussière et de débris. 4. Insérez le connecteur de sortie du chargeur dans le connecteur du chargeur sur la machine. 7. 38 Lorsque la machine atteint un niveau de charge suffisant, débranchez le connecteur du chargeur du connecteur de la machine. 8. Placez le connecteur du chargeur et le cordon d'alimentation dans la position de rangement pour éviter de les endommager. 9. Démarrez la machine. 10. Vérifiez le niveau de charge sur l'InfoCenter. 39 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. ATTENTION La modification de la machine, de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut affecter la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées de la machine d'origine et/ou l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Toro peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. • N'effectuez aucune modification non autorisée sur la machine, les pièces et/ou des accessoires. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine Toro. • • • • • Consignes de sécurité pendant l'entretien • Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la machine, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Débrayez toutes les commandes et la prise de force. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • • • – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Laissez refroidir les composants de la machine. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Faites l'entretien des freins selon les besoins. N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Ne vous fiez pas uniquement aux crics hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la machine ; soutenez-la avec des chandelles quand vous la soulevez. Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. N'approchez pas les mains ou les pieds des surfaces chaudes. Maintenez toutes les fixations serrées, en particulier les fixations des lames. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez le liquide de transmission. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez la ceinture de sécurité. Examinez les lames. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. Nettoyez la suspension. Toutes les 50 heures • Contrôle de la pression des pneus. Toutes les 100 heures • Lubrifiez les pivots de levage du plateau de coupe. Toutes les 500 heures • Vidangez le liquide de transmission. Avant le remisage Une fois par an • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens avant de remiser la machine. • Graissez les moyeux des roues pivotantes. 40 Dépose du couvercle arrière Procédures avant l'entretien 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION. 4. Retirez les 8 vis qui fixent le capot arrière. 5. Déposez le protège-courroie. Levage de la machine Chaque fois que vous levez l'arrière de la machine, soutenez-la au niveau du support arrière. g431739 Figure 55 Important: Ne soutenez pas la machine sous les batteries, au risque d'endommager les batteries. g401469 Figure 57 g431738 Figure 56 41 Lubrification Lubrification des pivots de levage du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de levage du plateau avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol. g006115 Figure 59 1. Protège-joint 5. 2. Écrou d'écartement avec méplats Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. g336930 6. Déposez l'arbre de la roue en laissant l'autre écrou d'écartement en place. 7. Faites levier pour déposer les joints, vérifiez l'état et l'usure des roulements et remplacez-les au besoin. 8. Garnissez les roulements de graisse universelle. 9. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. Figure 58 Graissage des moyeux des roues pivotantes Remarque: Vous devez remplacer les joints. Périodicité des entretiens: Une fois par an 10. Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la roue pivotante de la fourche. 4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. Si les deux écrous d'écartement de l'arbre de roue ont été retirés (ou se sont détachés), appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 42 11. Montez l'ensemble écrou et arbre, assorti d'un joint neuf, dans la roue du côté roulement. 12. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 13. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 14. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 15. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. Entretien du système électrique Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 16. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. 17. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Utilisation du coupe-batterie Important: Pour ne pas endommager les joints et les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance, puis appliquez du frein-filet sur son filetage. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le chargeur de batteries s'il est branché. 4. Tournez le coupe-batterie à la position voulue pour mettre la machine hors tension ou sous tension. g398467 Figure 60 1. Tourner le coupe-batterie à la position HORS TENSION pour mettre la machine hors tension. 2. Tourner le coupe-batterie à la position SOUS TENSION pour mettre la machine sous tension. Entretien des batteries Remarque: La machine est équipée de 10 batteries ion-lithium. Les batteries ion-lithium doivent être mises au rebut ou recyclées conformément aux réglementations locales et fédérales. Si une batterie nécessite un entretien, contactez votre concessionnaire-réparateur agréé. N'ouvrez pas le compartiment principal d'une batterie. En cas de problèmes de batterie, contactez votre concessionnaire-réparateur agréé. 43 Entretien des batteries ion-lithium Entretien du chargeur de batterie Important: Confiez toutes les réparations ATTENTION électriques à un concessionnaire-réparateur Toro agréé. Les batteries contiennent une tension élevée qui peut causer des brûlures ou un choc électrique. Le chargeur n'a besoin que de très peu d'entretien à part d'être protégé des dommages et des intempéries. • N'essayez pas d'ouvrir les batteries. • Nettoyez les cordons et le boîtier du chargeur de • Faites preuve d'une extrême prudence quand vous manipulez une batterie dont le bac est fissuré. batteries avec un chiffon légèrement humide après chaque utilisation. • Utilisez uniquement le chargeur conçu pour les batteries. diélectrique sur les bornes. Remarque: Ne nettoyez pas la graisse • Enroulez les cordons quand ils ne servent pas. • Vérifiez régulièrement l'état des cordons Les batteries ion-lithium possèdent une charge suffisante pour effectuer les travaux prévus au cours de leur durée de vie. d'alimentation, et remplacez-les au besoin par des cordons Toro agréés. Pour une durée de vie et une utilisation optimales de vos batteries, respectez les consignes qui suivent : Emplacement des fusibles • N'ouvrez pas la batterie. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc pas d'entretien. Voir le Manuel d'entretien pour savoir comment tester et faire l'entretien des fusibles du moteur. • Remisez/garez la machine dans un garage ou un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil, de sources de chaleur, de la pluie et de l'humidité. Ne la rangez pas dans un lieu où la température dépasse la plage spécifiée sous Conseils de remisage des batteries (page 58). Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries. Les températures élevées pendant le remisage, notamment quand la charge est élevée, réduisent la durée de vie des batteries. Déposez le couvercle arrière pour accéder aux fusibles. • Si vous devez remiser la machine plus de 10 jours, placez-la dans un endroit frais et sec, à l'abri des rayons du soleil, de la pluie et de l'humidité. g445891 Figure 61 • Si vous tondez lorsqu'il fait très chaud ou en plein 1. Fusible des moteurs d'entraînement (200 A) soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se produit, un avertissement de haute température apparaît sur l'InfoCenter, les unités de coupe se désengagent et la machine ralentit. Conduisez immédiatement la machine dans un endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et laissez refroidir complètement les batteries avant de reprendre le travail. • Maintenez les lames de coupe bien affûtées. Une lame émoussée augmente la consommation d'énergie et réduit la capacité de travail de la machine sur chaque charge. • Utilisez l'éclairage seulement si nécessaire. 44 2. Fusible des moteurs du plateau (200 A) Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Contrôle de la pression des pneus g445889 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Figure 62 1. Fusible d'alimentation du TEC (5 A) 4. Fusible de logique du TEC (2 A) 2. Fusible d'accessoire de 12 V (5 A) 5. Fusible d'alimentation du TEC (5 A) Les pneus arrière doivent être gonflés à une pression de 0,83 à 0,97 bar. 3. Fusible du système télématique (2 A) 6. Fusible du système (7,5 A) Important: Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. g445890 Figure 63 g001055 Figure 64 1. Fusible du module CC/CC (10 A) Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. 45 Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 75 à 88 N·m. Vidange du liquide de transmission Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures Type de liquide : Huile synthétique pour moteur électrique Toro. g380054 Figure 66 Capacité : 150 ml 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la roue. 6. Remettez en place le bouchon inférieur et serrez-le à un couple de 7 à 8 N·m. 7. Retirez un bouchon latéral. 8. Versez du liquide comme spécifié au début de cette procédure par l'orifice supérieur jusqu'à ce que le niveau atteigne l'ouverture du bouchon latéral. g380053 Figure 67 9. g409011 10. Reposez la roue et serrez les écrous de roue à un couple de 75 à 88 N·m. 11. Répétez cette procédure pour l'autre transmission. Figure 65 4. Placez un bac de vidange sous la transmission. 5. Retirez les bouchons supérieur et inférieur. Laissez s'écouler le liquide. Remettez en place les bouchons supérieur et latéral. Serrez-les à un couple de 7 à 8 N·m. Réglage de la plage de vitesse maximale Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte. 1. 46 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Autorisez l'accès aux menus protégés ; voir Accès aux menus protégés (page 19). 3. Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton . g425332 Figure 71 6. g376300 Figure 68 4. Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à l'option MAX SPEED RANGE (plage de vitesse maximale) et appuyez sur le bouton . g425331 Figure 69 5. Réglez la plage de vitesse maximale à votre convenance. g425330 Figure 70 Remarque: Le chiffre indique la vitesse maximale (de 2 à 7) que l'utilisateur peut sélectionner sur l'écran d'information principal, comme indiqué. 47 Appuyez sur le bouton nouvelle valeur. pour enregistrer la Entretien des commandes Réglage de l'angle des leviers Réglage de la position des poignées de commande 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et écartez les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 4. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière. Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. Réglage de la hauteur des leviers Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de déplacement de manière à assurer un confort maximum. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et écartez les leviers de commande de déplacement à la position STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les fixations qui maintiennent le levier de commande de déplacement sur l'arbre du bras de commande. g401470 Figure 73 5. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. g400371 Figure 72 1. Boulon (2) 2. Arbre du bras de commande 4. Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les boulons. 5. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. g009195 Figure 74 48 Étalonnage des leviers Écran Maintenez le levier de commande de déplacement gauche complètement à la position MARCHE ARRIÈRE et Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte. 1. 2. 3. Action appuyez sur le bouton Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . . Maintenez le levier de commande de déplacement gauche à la position POINT MORT et appuyez sur le bouton Autorisez l'accès aux menus protégés ; voir Accès aux menus protégés (page 19). . Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton Maintenez le levier de commande de déplacement droit complètement à la position MARCHE AVANT et . appuyez sur le bouton . Maintenez le levier de commande de déplacement droit complètement à la position MARCHE ARRIÈRE et appuyez sur le bouton g376300 Maintenez le levier de commande de déplacement droit à la position POINT MORT Figure 75 4. . et appuyez sur le bouton Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à l'option LEVER CALIBRATION et appuyez sur le bouton . Appuyez sur le bouton 6. . . Si vous avez terminé, si vous quittez l'écran ou si l'étalonnage a échoué, coupez le moteur de la machine puis remettez-le en marche pour effacer l'écran. g425329 Figure 76 5. Suivez les indications à l'écran. Appuyez sur le bouton après chaque étape ; pour quitter l'étalonnage, appuyez sur le bouton Quitter. Écran g377652 Figure 77 Action Appuyez sur le bouton Réglage de l'alignement des roues . Si vous poussez les deux leviers de commande de déplacement en avant de manière égale et que la machine tire d'un côté, corrigez l'alignement comme suit. Maintenez le levier de commande de déplacement gauche complètement à la position MARCHE AVANT et appuyez sur le bouton . 49 Entretien du plateau de coupe Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à la fois ; toutefois, les figures suivantes montrent les menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . Entretien des lames Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. . Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le chargeur de batteries s'il est branché. 4. Tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION. g376300 Figure 78 3. Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à l'option TRACKING et appuyez sur le bouton . Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g426844 Figure 79 4. 1. Examinez le tranchant des lames. 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 51). 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie. Corrigez l'alignement vers la gauche ou la droite. Remarque: Si vous réglez l'alignement vers la gauche, la machine va se diriger vers la gauche ; à l'inverse, si vous régler l'alignement vers la droite elle se dirigera vers la droite. g377650 Figure 80 5. Appuyez sur le bouton g006530 . Figure 81 1. Tranchant 2. Ailette 50 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées 2. Retirez de l'axe, le boulon, la rondelle et la lame. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1. 2. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames. g376322 Figure 83 1. Disque de retenue de lame 2. Lame 3. Rondelle 4. Boulon de lame Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000975 Figure 82 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A g000552 3. 4. Figure 84 Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 2 ci-dessus. 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Remarque: Les mesures obtenues aux Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur. Remarque: Si la lame reste horizontale, elle opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement. Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm, remplacez la lame. Dépose des lames Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 1. Placez une clé sur le méplat du disque de retenue de la lame ou maintenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. g000553 Figure 85 1. Lame 51 2. Équilibreur 3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement avant de le faire longitudinalement. Montage des lames 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le chargeur de batteries s'il est branché. 4. Tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION. 5. Vérifiez la pression des pneus des deux roues motrices ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 45). 6. Vérifiez si des lames sont faussées ; déposez et remplacez toute lame faussée ; voir la Entretien des lames (page 50). 7. Placez le plateau de coupe en position de transport-verrouillage ou à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 8. Réglez l'inclinaison du plateau de coupe au réglage le plus bas ; voir Réglage de l'inclinaison du plateau de coupe (page 32). ATTENTION L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou l'utilisation d'une lame et de fixations de lame d'autres constructeurs peuvent entraîner la projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le plateau et provoquer des blessures graves ou mortelles. Installez toujours des lames et des fixations d'origine Toro conformément aux instructions. 1. Montez la lame sur l'axe. Remarque: Veillez à ce que le côté bombé de la rondelle soit tourné vers le bas, comme montré, pour garantir la qualité de la coupe. Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe g376321 Figure 86 1. Disque de retenue de lame 2. Lame 2. 3. Rondelle 1. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. 2. Mesurez la distance entre la pointe des lames et la surface plane. Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage s'impose ; voir Mise à niveau du plateau de coupe (page 53). 4. Boulon de lame Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m. Mise à niveau du plateau de coupe Préparation de la machine Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 52 g037879 Figure 87 Machine à éjection latérale 1. Lames parallèles entre elles g037880 Figure 89 Modèles à éjection latérale 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 1. Lames dans le sens longitudinal 2. Pointe de la lame 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Pointe de la lame g472741 Figure 88 Machine à éjection arrière 1. Lames parallèles entre elles g472740 Figure 90 Modèles éjection arrière 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 1. Lames dans le sens longitudinal 2. Pointe de la lame 3. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface plane ici 2. Pointe de la lame Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Placez la machine sur une surface plane et tournez une lame dans le sens longitudinal. 2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane. Mise à niveau du plateau de coupe Remarque: Les lames doivent être plus basses de 4,8 à 6 mm à l'avant qu'à l'arrière. 53 1. Placez les galets de protection dans les trous supérieurs ou retirez-les complètement. 2. Placez le plateau de coupe en position de transport-verrouillage ou à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 3. Desserrez lentement la vis de réglage sur le ressort d'aide au levage jusqu'à ce que vous puissiez enlever la vis. Remarque: Conservez la vis pour la repose. g402248 g402250 Figure 91 g038090 1. Vis de réglage 4. Figure 92 Vue de dessous Placez deux cales de 7,3 cm d'épaisseur chacune sous les bords arrière et avant du plateau de coupe. Ne placez pas les cales sous les galets anti-scalp ou sous les soudures. 1. Cale – 73 mm 54 2. Soudures 5. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm. 6. Tournez les lames avec précaution pour les mettre parallèles dans le sens transversal. 7. Desserrez les contre-écrous aux quatre coins du plateau de sorte qu'il repose solidement sur les 4 cales. g402249 Figure 93 1. Chaîne 2. Boulon et contre-écrou g402251 8. 9. Figure 94 Supprimez le jeu des chaînes du plateau et vérifiez que la pédale de levage du plateau est poussée contre la butée. 1. Vis de réglage 3. Écartement de 22 à 29 mm 2. Support Serrez les 4 contre-écrous. 10. Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées sous la jupe du plateau de coupe et que tous les boulons sont bien serrés 15. Réglez l'écartement entre la vis de réglage du ressort et le support entre 22 et 29 mm. 11. Vérifiez le niveau transversal du plateau de coupe et l'inclinaison de la lame ; répétez cette procédure si nécessaire. Remplacement du déflecteur d'herbe 12. Élevez le plateau de coupe en position de transport (140 mm). 13. Reposez les galets anti-scalp que vous avez déposés. 14. Remettez la vis de réglage du ressort d'aide au levage que vous avez retirée à l'opération 3. DANGER Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, des objets peuvent être projetés dans votre direction ou celle d'autres personnes. Un contact avec la lame est également possible. La projection d'objets ou le contact avec une lame causera des blessures graves ou mortelles. N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou un kit de mulching soit en place et fonctionne correctement. 1. 55 Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot. Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. Important: Ne nettoyez pas la machine à l'eau. L'eau risque d'endommager les moteurs et autres composants électriques. Nettoyez les débris sur la machine à l'air comprimé. g400729 ATTENTION Figure 95 1. Boulon 2. Déflecteur d'herbe 3. Entretoise L'air comprimé mal utilisé pour nettoyer la machine peut causer de graves blessures. • Portez un équipement de protection individuelle adapté, notamment une protection oculaire, des protecteurs d'oreilles et un masque antipoussière. • Ne dirigez pas l'air comprimé vers vous ou vers toute autre personne. • Voir les instructions du fabricant du compresseur pour tout renseignement sur l'utilisation et la sécurité. 5. Extrémité en J du ressort 6. Contre-écrou 7. Ressort (en place) 4. Ressort 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 95. 5. Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe. Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez le coupe-batterie en position HORS TENSION. 4. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. 5. Enlevez les débris déposés sur la machine à l'air comprimé. Nettoyage de la suspension Modèles avec suspension MyRide™ seulement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Ne nettoyez pas la suspension à l'air comprimé. 56 Remisage Important: Ne nettoyez pas les amortisseurs au jet d'eau. Nettoyage et remisage Périodicité des entretiens: Avant le remisage Avant le remisage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et écartez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur en position de STATIONNEMENT . 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur de la machine, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Utilisez de l'air comprimé pour débarrasser entièrement l'extérieur de la machine des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. g030538 Figure 96 Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Important: Ne nettoyez pas la machine à l'eau, au risque d'endommager les moteurs et autres composants électriques. 4. Contrôlez le frein ; voir Position de stationnement (page 16). 5. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 42). 6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 45). 7. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou manquante. 8. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un concessionnaire-réparateur agréé. 9. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 10. 57 Pour un remisage prolongé, respectez les exigences de remisage des batteries ; voir Conseils de remisage des batteries (page 58). Conseils de remisage des batteries complètement chargées, et il ne sera réactivé que si vous le débranchez puis le rebranchez. Rangement du chargeur Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les batteries de la machine pour le remisage. Voir les limites de température pour le remisage dans le tableau suivant : Températures de remisage prescrites Température de remisage Durée de remisage appropriée 45 à 55 °C 1 semaine 25 à 45 °C 3 semaines -20 à 25 °C 52 semaines 1. Déconnectez l'alimentation de la machine ; voir Utilisation du coupe-batterie (page 43). 2. Débranchez le cordon d'alimentation du chargeur et enroulez-le avec soin. 3. Vérifiez soigneusement l'état du cordon d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou endommagé. 4. Vérifiez soigneusement que le chargeur ne présente aucune pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous à un distributeur Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les pièces. 5. Rangez le chargeur avec le cordon d'alimentation dans un endroit propre et sec, à l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des émanations caustiques. Important: Les températures en dehors de cette plage endommageront les batteries. La température de stockage des batteries a un impact sur leur durée de vie à long terme. Le remisage prolongé à des températures extrêmes réduit la vie utile des batteries. Pour des températures supérieures à 25 °C, ne dépassez pas la durée de remisage de machine indiquée dans le tableau. • Avant de remiser la machine, chargez ou déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (54,3V et 57,3V). Remarque: Une charge de 50 % est optimale • • pour assurer une durée de vie maximale. Si les batteries sont chargées à 100 % avant le remisage, leur durée de vie sera réduite. Si vous avez l'intention de remiser la machine plus longtemps, chargez les batteries à peu près à 60 %. Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau de charge des batteries et vérifiez qu'il est compris entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez les batteries entre 40 % et 60 %. Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier le niveau de charge quand la machine est arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension correspondant au niveau de charge : Tension Niveau de charge 57,3V 60 % 55,4V 50 % 54,3V 40 % • Après avoir chargé les batteries, débranchez le • chargeur du secteur. Débranchez le connecteur électrique pendant le stockage afin de minimiser la décharge des batteries. Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera désactivé une fois que les batteries seront 58 Dépistage des défauts Problème Le moteur de la machine ne démarre pas ou cale. Mesure corrective Cause possible 1. Vous n'êtes pas assis sur le siège. 1. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 2. La machine est déchargée. 3. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 4. Un fusible a grillé. 5. Un relais ou contact est défectueux. 2. Chargez la machine. 3. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 4. Remplacez le fusible. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. La machine tire à gauche ou à droite (quand les deux leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). 1. Le parallélisme des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Corrigez la pression des pneus. Vibrations anormales. 1. Une ou des lames sont faussées. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Un boulon de lame est desserré. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. L'axe d'une lame est faussé. La hauteur de coupe est inégale. Les lames ne tournent pas. La machine ne fonctionne pas normalement et une anomalie est affichée sur l'écran de l'InfoCenter. 1. Une ou des lames sont émoussées. 1. Affûtez la ou les lames. 2. Une ou des lames sont faussées. 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. L'inclinaison du plateau de coupe n'est pas correcte. 6. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 7. Les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte. 8. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Réglez l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 4. Réglez le galet anti-scalp. 1. Le système de sécurité empêche les lames de tourner. 1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 2. La commande de PDF ne fonctionne pas correctement. 2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Une anomalie empêche la machine de fonctionner. 1. Tournez la clé à la position ARRÊT et redémarrez le moteur. Si l'anomalie se reproduit, consultez un concessionnaire-réparateur agréé. 5. Réglez l'inclinaison avant/arrière. 6. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 7. Corrigez la pression des pneus. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Codes d'erreur du chargeur de batteries Les codes d'erreur du chargeur de batteries s'affichent sur l'InfoCenter comme montré à la Figure 97. • SPN : Numéro de paramètre suspect • FMI : Indicateur de mode d'échec • OC : Nombre d'occurrences 59 g377956 Figure 97 Problème Cause possible Mesure corrective SPN 4992, FMI 16 ou FMI 3 1. Tension batterie élevée 1. Vérifiez que la tension batterie est correcte et que les connexions des câbles sont bien serrées ; vérifiez le bon état de la batterie. SPN 4990, FMI 31 1. Anomalie de la batterie ou du système BMS détectée 1. Contactez un distributeur Toro agréé. SPN 520196, FMI 16 1. Capacité ampères-heure maximum de la batterie dépassée 1. Peut être causé par une batterie en mauvais état, extrêmement déchargée, mal connectée et/ou soumise à des charges parasites élevées pendant la charge. Solutions possibles : remplacez les batteries. Contrôlez les connexions CC. Débranchez les charges parasites. Cette erreur disparaît quand le chargeur est réinitialisé en coupant puis rétablissant l'alimentation continue (CC). SPN 4992, FMI 4 1. Inversion de polarité 1. La batterie n'est pas connectée au chargeur correctement. Vérifiez que les connexions de la batterie sont bien serrées. SPN 520193, FMI 3 1. Tension CA élevée (>270 V CA) 1. Branchez le chargeur sur une source CA fournissant un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz. SPN 524032, FMI 3 1. Échec d'initialisation du chargeur 1. Le chargeur ne s'est pas allumé correctement. Débranchez l'entrée CA et la connexion de la batterie pendant 30 secondes, avant de faire un nouvel essai. SPN 520193, FMI4 1. Oscillation de tension CA faible 1. La source CA n'est pas stable. Peut être causé par un générateur pas assez puissant ou des câbles d'entrée de trop petit diamètre. Branchez le chargeur sur une source CA fournissant un courant CA stable entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz. SPN 524033, FMI 31 1. Échec de reprogrammation 1. Échec de mise à jour de logiciel ou échec d'opération de script. Vérifiez que le nouveau logiciel est correct. SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 31 1. Erreur de communication avec la batterie 1. Vérifiez le bon serrage de la connexion des câbles de signal à la batterie. SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 9 1. Erreur de communication avec la batterie 1. Vérifiez le bon serrage de la connexion des câbles de signal à la batterie. 60 Codes d'anomalie du chargeur de batteries Problème SPN 524160, FMI 31 Cause possible 1. Anomalie interne du chargeur 61 Mesure corrective 1. Débranchez l'alimentation CA et la batterie pendant au moins 30 secondes puis faites une nouvelle tentative. Si l'anomalie se reproduit, contactez un distributeur Toro agréé. Schémas g472121 Schéma électrique (Rev. B) 62 Remarques:
Fonctionnalités clés
- Système d'entraînement robuste
- Réglage de la hauteur de coupe
- Système de sécurité intégré
- Lame rotative
- InfoCenter
- Mulching ou éjection latérale
- Chargeur de batterie
- Batteries ion-lithium
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment démarrer la machine ?
Tournez la clé du commutateur d'allumage à la position CONTACT, puis appuyez sur la pédale de levage du plateau. Engagez la lame en utilisant la commande de prise de force (PDF).
Comment ajuster la hauteur de coupe ?
Utilisez les positions de hauteur de coupe situées sur le côté du plateau de coupe.
Où trouver les numéros de modèle et de série ?
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur un autocollant proche du siège, sur la carrosserie de la machine.