Toro GrandStand Revolution Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro GrandStand Revolution Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3444-411 Rev B
Tondeuse GrandStand®
Revolution
avec unité de coupe TURBO FORCE® de
132 cm (52 po)
N° de modèle 18560—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3444-411*
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g374766
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement le produit,
et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser.
L'utilisateur est responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d'information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 34
Entretien du système électrique ........................... 35
Utilisation du coupe-batterie ............................. 35
Entretien des batteries...................................... 35
Entretien des batteries ion-lithium..................... 36
Entretien du chargeur de batteries .................... 36
Emplacement des fusibles................................ 36
Entretien du système d'entraînement .................. 37
Contrôle de la pression des pneus .................... 37
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 37
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 37
Contrôle des écrous de roues ........................... 38
Vidange du liquide de transmission................... 38
Entretien des commandes ................................... 39
Étalonnage des leviers ..................................... 39
Réglage du parallélisme des roues ................... 40
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 40
Entretien du tablier de coupe ................................ 42
Entretien des lames .......................................... 42
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 44
Réglage du ressort de levage du tablier ............ 46
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 46
Nettoyage ............................................................ 47
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 47
Élimination des déchets.................................... 47
Remisage ............................................................... 48
Nettoyage et remisage...................................... 48
Conseils de remisage des batteries .................. 48
Rangement du chargeur ................................... 48
Dépistage des défauts ............................................ 50
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales pour la
machine .......................................................... 4
Consignes de sécurité pour la tondeuse à
gazon .............................................................. 6
Messages de sécurité supplémentaires .............. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8
Mise en service ....................................................... 12
Réglage des paramètres de la machine ............ 12
Montage mural du chargeur de batterie............. 12
Charge des batteries ........................................ 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 13
Affichage de l'InfoCenter Display................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 17
Outils et accessoires......................................... 17
Avant l'utilisation .................................................. 17
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Utilisation du système de sécurité ..................... 18
Pendant l'utilisation ............................................. 19
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 19
Démarrage de la machine................................. 20
Arrêt de la machine........................................... 20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 21
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 21
Utilisation de la plate-forme .............................. 22
Conduite de la machine .................................... 22
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 23
Réglage de l'inclinaison du tablier de
coupe ............................................................ 24
Utilisation de masses........................................ 24
Contrôle du niveau de charge du système de
batteries ........................................................ 25
Après l'utilisation ................................................. 25
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 25
Consignes de sécurité pour la batterie et le
chargeur........................................................ 25
Déplacement d'une machine en panne ............. 26
Transport de la machine ................................... 27
Transport des batteries ion-lithium .................... 29
Utilisation du chargeur de batteries
ion-lithium ..................................................... 29
Entretien ................................................................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 32
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Procédures avant l'entretien ................................ 33
Accès aux composants internes ....................... 33
Lubrification ......................................................... 34
Graissage de la machine .................................. 34
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 34
3
Sécurité
débrancher la machine. Gardez le
cordon à l'écart des sources de chaleur,
de la graisse, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Consignes de sécurité
générales pour la machine
E.
Si vous utilisez la machine à l'extérieur,
utilisez toujours une rallonge adaptée
à l'usage extérieur. L'utilisation d'une
rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
F.
Si l'utilisation de la machine dans un
lieu humide ne peut être évitée, utilisez
une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel (RCD). L'utilisation
d'un disjoncteur différentiel réduit le risque
de choc électrique.
ATTENTION – Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications qui accompagnent cette machine.
Le non respect des mises en garde et des
consignes peut entraîner des chocs électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme « machine » utilisé dans toutes les mises en
garde ci-après renvoie à toute machine branchée sur
le secteur (câblée) ou alimentée par batterie (sans fil).
1. Sécurité dans la zone de travail
A. La zone de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Les endroits
sombres et encombrés sont propices aux
accidents.
B. N'utilisez pas la machine dans des
atmosphères explosives, en présence
de liquides, gaz ou poussières
inflammables par exemple. La machine
produit des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
C. Tenez les enfants et les spectateurs à
distance de la machine en marche. Les
distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de la machine.
2. Consignes de sécurité électrique
A. Les fiches de la machine doivent
correspondre au type de prise utilisé.
Ne modifiez jamais la fiche électrique de
quelque façon que ce soit. N'utilisez pas
d'adaptateurs avec une machine reliée
à la terre. Les fiches non modifiées et les
prises correspondantes réduisent le risque
de choc électrique.
B. Évitez tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre ou à la
masse, par exemple tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru si votre corps est
relié à la terre ou à la masse.
C. N'exposez pas la machine à la pluie ou
à l'humidité. Toute infiltration d'eau dans
la machine augmente le risque de choc
électrique.
D. Ne maltraitez pas le cordon
d'alimentation. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou
3.
4
Consignes de sécurité personnelle
A.
Restez alerte, concentrez-vous sur
votre tâche et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez la machine.
N'utilisez pas la machine si vous êtes
fatigué(e) ou sous l'emprise de l'alcool,
de médicaments ou de drogues. Un seul
moment d'inattention pendant l'utilisation
de la machine peut entraîner de graves
blessures.
B.
Utilisez un équipement de protection
individuelle. Portez une protection
oculaire. Les équipements de protection,
tels masques antipoussière, chaussures
de sécurité à semelle antidérapante ou
protections antibruit, utilisés de manière
pertinente réduisent les risques de
blessures.
C.
Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur
d'alimentation est à la position Arrêt
avant de brancher la machine sur une
source d'alimentation et/ou une batterie.
Des accidents peuvent se produire si vous
mettez la machine sous tension alors que
l'interrupteur est à la position Marche.
D.
Retirez toute clé de réglage avant de
mettre la machine en marche. Une clé
oubliée sur une pièce rotative de la machine
peut vous blesser.
E.
Ne vous penchez pas trop en avant en
travaillant. Tenez-vous toujours bien
d'aplomb et maintenez votre équilibre.
Vous garderez ainsi le contrôle de la
machine si un événement inattendu se
produit.
F.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
4.
bijoux pendants. N'approchez pas les
cheveux ni les vêtements des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
pendants ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
F.
Maintenez les outils de coupe propres
et bien affûtés. Les outils de coupe
entretenus correctement et bien affûtés
sont moins susceptibles de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
G.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d'équipements de
dépoussiérage et de récupération des
poussières, assurez-vous qu'ils sont
connectés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dispositif de récupération
des poussières peut réduire les risques
associés aux poussières.
G.
Utilisez la machine, les accessoires et
les outils rapportés, etc., en conformité
avec ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche
à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des opérations autres que celles prévues
peut engendrer une situation dangereuse.
H.
H.
Même si vous avez l'habitude d'utiliser la
machine, ne relâchez pas votre attention
et n'ignorez pas les principes de sécurité
de la machine. Une imprudence peut
causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Les poignées et
les surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
la machine de manière sécuritaire si une
situation imprévue se présente.
Utilisation et entretien de la machine
A.
B.
5.
Ne faites pas forcer la machine. Utilisez
la machine qui convient pour la tâche à
accomplir. La machine correcte donnera
de meilleurs résultats et sera plus sûre si
elle est utilisée dans les limites prévues.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur
d'alimentation ne permet pas de la mettre
en marche et de l'arrêter correctement.
Toute machine qui ne peut pas être
commandée par l'interrupteur d'alimentation
est dangereuse et doit être réparée.
C.
Débranchez la machine de la source
d'alimentation et/ou enlevez la batterie,
si elle est amovible, avant d'effectuer
des réglages, de changer d'accessoire
ou de ranger la machine. Ces précautions
réduisent le risque de démarrage accidentel
de la machine.
D.
Lorsque la machine ne sert pas,
rangez-la hors de portée des enfants
et ne confiez son utilisation qu'à des
personnes en connaissant parfaitement
le maniement et ayant lu ces instructions.
La machine est dangereuse entre les mains
d'utilisateurs novices.
E.
Faites l'entretien de la machine et des
accessoires. Assurez-vous qu'aucune
pièce n'est mal alignée, grippée, cassée
ou présente tout autre défaut qui pourrait
affecter le fonctionnement de la machine.
Si la machine est endommagée, faites-la
réparer avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par une machine en
mauvais état.
5
Utilisation et entretien des machines à
batterie
A.
Effectuez la recharge uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur convenant à un type de batterie
spécifique peut créer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec une autre batterie.
B.
Utilisez la machine uniquement avec
les batteries spécifiquement prévues.
L'utilisation d'autres batteries peut créer un
risque de blessure et d'incendie.
C.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la
à distance d'objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autre petit objet métallique
qui pourrait relier les bornes entre elles.
Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut causer des brûlures ou un incendie.
D.
Du liquide peut s'échapper de la batterie
en cas d'utilisation abusive; évitez
tout contact avec le liquide. En cas de
contact accidentel, rincez à l'eau. En
cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui s'échappe de la batterie peut
causer des irritations ou des brûlures.
E.
N'utilisez pas une batterie ou une
machine endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière
imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
F.
N'exposez pas la batterie ou la machine
au feu ou à une température excessive.
L'exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C peut causer une
explosion.
G.
6.
tondeuse. N'utilisez jamais la tondeuse
pieds nus ou en sandales. Cela réduit le
risque de blessures au pied en cas de contact
avec la lame en rotation.
Suivez toutes les instructions de
charge et ne chargez pas la batterie
ou la machine en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou
à une température en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
H.
Confiez l'entretien de votre machine
à un réparateur qualifié utilisant
exclusivement des pièces de rechange
identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité de la machine.
B.
Ne faites jamais l'entretien des batteries
si elles sont endommagées. L'entretien
des batteries ne doit être effectué que par
le fabricant ou des prestataires de services
autorisés.
Consignes de sécurité pour
la tondeuse à gazon
A.
I.
N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes très
escarpées. Vous risquerez moins de perdre le
contrôle de la machine, de glisser et de tomber,
et donc de vous blesser.
J.
Lorsque vous travaillez sur des pentes,
veillez toujours à ne pas perdre l'équilibre,
travaillez toujours transversalement sur la
pente, jamais dans le sens de la pente, et
faites preuve de la plus grande prudence
quand vous changez de direction. Vous
risquerez moins de perdre le contrôle de la
machine, de glisser et de tomber, et donc de
vous blesser.
K.
Redoublez de prudence lorsque vous reculez
ou que vous tirez la machine vers vous.
Tenez toujours compte de votre environnement.
Tenez toujours compte de votre environnement.
L.
Ne touchez pas les lames et autres pièces
mobiles dangereuses pendant qu'elles
sont en mouvement. Cela réduit le risque de
blessure par des pièces mobiles.
M.
Lorsque vous enlevez des matériaux
coincés ou que vous nettoyez la tondeuse,
assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt
et retirez (ou activez) le dispositif de
désactivation. Le démarrage accidentel de la
tondeuse peut causer de graves blessures.
Entretien
A.
N'utilisez pas la tondeuse à gazon par
mauvais temps, surtout s'il existe un risque
de foudre. Cela réduit le risque d'être frappé(e)
par la foudre.
B.
Inspectez soigneusement la zone où la
tondeuse doit être utilisée pour vérifier si des
animaux sont présents. En effet, la tondeuse
en marche pourrait blesser des animaux.
C.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tout objet susceptible d'être projeté
par la machine (pierres, jouets, branches,
os, etc.). Les objets projetés peuvent causer de
graves blessures.
D.
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours
que les lames et et l'ensemble de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Les pièces
usées ou endommagées augmentent le risque
de blessure.
E.
Gardez les protections en place. Les
protections doivent être en bon état et
correctement montées. Une protection
desserrée, endommagée ou qui ne fonctionne
pas correctement peut causer des blessures.
F.
Gardez toutes les prises d'air dégagées. Les
prises d'air bouchées et les débris peuvent faire
surchauffer la machine ou causer un incendie.
G.
Portez toujours des chaussures de sécurité
à semelle antidérapante pour utiliser la
Portez toujours un pantalon quand vous
utilisez la tondeuse. Vous risquez plus d'être
blessé(e) par des objets projetés si votre peau
est à nu.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions à titre de
référence.
6
Messages de sécurité
supplémentaires
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
Consignes de sécurité générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes responsables et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser la
machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir la machine avant d'en faire
l'entretien, de la régler ou de la nettoyer.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
decal144-0277
Marque du fabricant
144-0277
1. Borne positive
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
2. Lire le Manuel de
l'utilisateur.
3. Recycler la batterie.
4. Ne pas jeter n'importe
comment.
5. Ne pas exposer au feu.
decal133-8061
133-8061
decal144-1572
144-1572
1. Réglage du tablier
decal137-8127
137-8127
1. Attention – n'utilisez pas de jet d'eau haute pression.
decal144-1573
144-1573
1. Réglage du tablier
decal144-0275
144-0275
1. Les batteries sont inflammables
8
decal144-7003
decal144-7006
144-7003
1. Transmission aux roues
2. Frein de stationnement
3. Prise de force (PDF) –
désengagée
144-7006
5. Basse vitesse
6. Point mort
7. Marche arrière
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
4. Haute vitesse
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans le déflecteur,
l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
decal144-7004
decal144-7008
144-7004
1. Transmission aux roues
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
144-7008
5. Marche arrière
6. Frein de stationnement
7. Prise de force (PDF) –
désengagée
1. Attention – tournez le coupe-batterie en position
TENSION avant d'effectuer un entretien
HORS
4. Point mort
decal147-0288
147-0288
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
9
decal147-0290
147-0290
decal147-0289
147-0289
1. Attention – la lumière est forte; ne la regardez pas
directement.
1. Maintenez la batterie à une 3. Soulevez le couvercle
température supérieure à
pour charger la batterie.
0 °C (32 °F) et inférieure à
45 °C (113 °F)
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer l'entretien de
la batterie; n'utilisez pas
la machine quand le
chargeur de batterie est
branché; débranchez le
chargeur avant d'utiliser la
machine.
decal147-1681
147-1681
1. Hauteur de coupe
decal144-0276
144-0276
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque d'explosion – ne pas exposer à des étincelles ou une
flamme nue.
2. Attention – n'ouvrez pas la batterie; n'utilisez pas la batterie si 4. Risque de choc électrique – n'effectuez aucun entretien sur
elle est endommagée.
la batterie.
decal144-0278
144-0278
1. Borne négative de la batterie
10
decal144-7002
144-7002
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à
l'utilisation de la machine.
7. Attention – coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter
la machine ou de procéder à un entretien.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
8. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
9. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de
fortes dénivellations ou de pentes; restez à au moins deux
largeurs de la machine des dénivellations.
4. Risque de projection d'objets par la tondeuse – baissez le
déflecteur avant d'utiliser la machine.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez
toutes les protections et tous les capots en place.
decal144-7005
144-7005
1. Prise USB
5. Éclairage allumé
2. Prise de force (PDF) – engagée
6. Éclairage éteint
3. Prise de force (PDF) – désengagée
7. Arrêt
4. Feu
8. Contact
11
Vue d'ensemble du
produit
Mise en service
Réglage des paramètres de
la machine
Utilisez l'InfoCenter pour programmer les réglages la
machine; voir Affichage de l'InfoCenter Display (page
13).
Montage mural du chargeur
de batterie
Option
Vous pouvez monter le chargeur sur un mur en
utilisant les trous allongés pratiqués au dos. Utilisez
des vis à tige de 6 mm (¼ po) de diamètre et tête de
11 mm (0,45 po) de diamètre.
Important: Examinez la zone de travail et
déterminez le lieu qui se prête le mieux à une
utilisation sûre et efficace du chargeur.
g396250
Figure 3
Charge des batteries
Contrôlez la charge des batteries et rechargez-les
au besoin. Voir Contrôle du niveau de charge du
système de batteries (page 25).
1. Roue pivotante avant
6. Coupe-batterie
2. Déflecteur d'herbe
3. Couvercle de la batterie
7. Prise de charge des
batteries
8. Plate-forme (abaissée)
4. Panneau de commande
9. Tablier de coupe
5. Leviers de commande de
déplacement
12
Leviers de commande de
déplacement
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en
marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
Panneau de commande
Position de stationnement
Quand vous quittez la machine, écartez les leviers
de commande vers l'extérieur, du centre à la position
STATIONNEMENT pour engager le frein électrique.
Amenez toujours les leviers de commande de
déplacement à la position STATIONNEMENT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
g373611
g330619
Figure 5
Figure 4
1. Coupe-batterie
6. Commutateur d'allumage
2. Prise USB
7. Levier de hauteur de
coupe
3. Centre d'information
(InfoCenter)
8. Barre de référence
4. Commande de prise de
force (PDF)
9. Levier de commande de
déplacement
Interrupteur d'éclairage
L'interrupteur d'éclairage permet d'allumer et
d'éteindre l'éclairage.
5. Interrupteur d'éclairage
Affichage de l'InfoCenter Display
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données la concernant.
Commutateur d'allumage
Le commutateur à clé a 2 positions : CONTACT et
ARRÊT.
• Écran de présentation : il indique la charge de la
batterie pendant quelques secondes une fois que
vous avez tourné la clé à la position CONTACT .
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer ou
arrêter la machine; voir Démarrage de la machine
(page 20) et Arrêt de la machine (page 20).
Commande de prise de force (PDF)
La commande de prise de force (PDF) sert à engager
et désengager les lames du tablier de coupe, ou à
démarrer et arrêter les accessoires entraînés par
la PDF; voir Fonctionnement de la commande des
lames (PDF) (page 21).
g360791
Figure 6
• Écran de charge : indique le pourcentage de
charge et l'ampérage de la batterie.
13
g360797
g360796
Figure 7
Figure 12
Vitesse du moteur des lames
• Écrans d'information principaux : affichent les
données actuelles de la machine quand la clé est
à la position CONTACT . Cet écran affiche le niveau
de charge du système de batteries et l'état de
divers composants. Appuyez sur le bouton
pour parcourir les écrans. Utilisez les boutons – et
+ pour régler la vitesse de déplacement maximale
et la vitesse des lames.
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
Suivant
Défilement vers le haut
Défilement vers le bas
Ouverture du menu principal
g360792
Changer de langue
Figure 8
Indicateurs du système de sécurité
Augmenter
Diminuer
Quitter le menu
g378466
Enregistrer
Figure 9
Nombre d'heures de fonctionnement
Nombre d'heures de fonctionnement
Charge des batteries
Les leviers de commande de déplacement
sont à la position déverrouillée.
g360794
Figure 10
État du moteur des lames
Frein de stationnement serré
PDF engagée
Lame de tonte
Transmission aux roues
g360795
Figure 11
Vitesse de déplacement
Haute vitesse
14
Anomalies (cont'd.)
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Option de menu
Description
CURRENT
Indique le nombre total d'heures où
le contact est établi, c'est-à-dire le
nombre d'heures pendant lequel la clé
est restée à la position CONTACT .
LAST
Indique la dernière heure avec le
contact établi au cours de laquelle
l'anomalie s'est produite.
FIRST
Indique la première heure avec le
contact établi au cours de laquelle
l'anomalie s'est produite.
OCCURRENCES
Indique combien de fois l'anomalie
s'est produite.
Basse vitesse
Mode économie
Menus de l'InfoCenter
Pour accéder au menu principal, appuyez sur
n'importe quel bouton lorsqu'un des écrans
d'information principaux est ouvert, puis appuyez sur
le bouton
.
Entretien
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une
description des options disponibles dans les différents
menus :
Option de menu
Indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de divers
composants :
Remarque:
Protégé sous Menus protégés –
accessible uniquement à l'aide d'un code PIN
Menu principal
Option de menu
Description
ANOMALIES
Le menu ANOMALIES contient la
liste des anomalies récentes de la
machine. Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé pour
plus de renseignements sur le menu
ANOMALIES.
ENTRETIEN
DIAGNOSTICS
RÉGLAGES
À
PROPOS
Description
HOURS
Le menu Entretien contient des
renseignements sur la machine,
comme le nombre d'heures de
fonctionnement, les compteurs, la
puissance, l'étalonnage des leviers, et
le parallélisme.
Le menu DIAGNOSTICS énumère les
divers états et données actuels de
la machine. Vous pouvez utiliser
ces données pour détecter certains
problèmes, car il vous indique
rapidement quelles commandes de la
machine sont activées/désactivées,
et donne la liste des niveaux de
commande (par ex. valeurs des
capteurs).
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Commutateur d'allumage
•
Faible charge des batteries active
Machine
Contacteur de traction
Contacteur de lame
Point mort
Temps de tonte total
Lame gauche
Lame centrale
Lame droite
Traction gauche
Traction droite
Entretien
Avis de faible charge des batteries
Avertissement de faible charge
des batteries
Présente les compteurs de divers
composants :
COUNTS
Le menu RÉGLAGES permet de
personnaliser et modifier les variables
de configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Le menu À PROPOS indique le numéro
de modèle, le numéro de série et la
version du logiciel de votre machine.
LIMP MODE
Anomalies
15
•
•
•
•
•
Cycles de démarrage
Contacteur de traction
Contacteur de lame
PDF de lames
PDF de lames momentanée
Indique et permet de régler le
pourcentage de charge des batteries
avant que commence le mode
dépannage. Voir Réglage du
pourcentage de charge des batteries
pour le mode Dépannage. (page 25).
Si vous avez changé de code PIN et que vous l'avez
oublié, contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
Entretien (cont'd.)
1.
LEVER CALIBRATION
Étalonne les leviers de commande de
déplacement. Voir Étalonnage des
leviers (page 39).
TRACKING
Règle l'alignement des leviers de
commande de déplacement. Voir
Réglage du parallélisme des roues
(page 40).
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option RÉGLAGES et appuyez sur le bouton
.
Menu Diagnostics
Option de menu
Description
BATTERY STACK
Indique les entrées et sorties des
batteries.
BATTERY CELLS
Indique les entrées et sorties de
chaque batterie.
CUTTER MOTORS
Indique les entrées et sorties de
chaque moteur de lame.
TRACTION MOTORS
Indique les entrées et sorties de
chaque moteur de traction.
g375695
Figure 13
2.
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'à
l'option MENUS PROTÉGÉS et appuyez sur le
bouton
.
Réglages
Option de menu
Description
LANGUE
Permet de choisir la langue utilisée
sur l'InfoCenter.
RÉTROÉCLAIRAGE
Permet de régler la luminosité de
l'affichage LCD.
CONTRASTE
Permet de régler le contraste de
l'affichage LCD.
MENUS PROTÉGÉS
Permet d'accéder aux menus protégés
par la saisie d'un code d'accès.
g375693
Figure 14
3.
À propos
Option de menu
Description
MODÈLE
Indique le numéro de modèle de la
machine.
Nº
Indique le numéro de série de la
machine.
DE SÉRIE
CONTRÔLEUR
PRINCIPAL
Indique la référence du logiciel et la
version du contrôleur principal.
CONTRÔLEUR
D'AFFICHAGE
Indique la référence du logiciel et la
version du contrôleur d'affichage.
MOTEURS
TRACTION
Indique la référence du logiciel et la
version des moteurs de traction.
MOTEURS DES LAMES
Indique la référence du logiciel et la
version des moteurs des lames.
BATTERIES
Indique la référence du logiciel et la
version des batteries.
DE
Pour saisir le code PIN, utilisez les 2 boutons
centraux pour saisir chaque chiffre, puis
appuyez sur le bouton
pour passer au chiffre
suivant. Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
.
nouvelle fois sur le bouton
g375692
Figure 15
4.
Confirmer le code PIN.
g377941
Figure 16
Accès aux menus protégés
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
est 1234.
16
Utilisation
Caractéristiques
techniques
Avant l'utilisation
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur de coupe
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
132 cm (52 po)
Largeur avec déflecteur
abaissé
172 cm (67¾ po)
Largeur avec déflecteur relevé
137 cm (53¾ po)
Longueur plate-forme
abaissée
192 cm (75¾ po)
Longueur plate-forme levée
• N'utilisez pas la machine sans que tous les
contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection soient en place et en bon état de
marche.
• Avant de quitter la position d'utilisation pour
155 cm (61 po)
Hauteur
quelque raison que ce soit :
126 cm (49¾ po)
Poids
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
503 kg (1109 lb)
– Débrayez toutes les commandes et la prise de
force.
Tableau des spécifications électriques
Nombre de batteries
8
– Serrez le frein de stationnement.
Tension nominale
60 V c.c. maximum et 55 V c.c.
utilisation nominale
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
Ampères-heures
331,2 Ah
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
Outils et accessoires
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Ce produit génère un champ électromagnétique.
Si vous portez un dispositif médical électronique
implantable, consultez votre professionnel de
santé avant d'utiliser ce produit.
• Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par Toro.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine en marche.
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée. Portez des protecteurs
d'oreilles quand vous utilisez la machine.
• Avant d'utiliser la machine, assurez-vous que
les commandes de présence de l'utilisateur
et le déflecteur d'éjection ou le système de
ramassage complet sont en place et fonctionnent
correctement. Dans le cas contraire, n'utilisez pas
la machine.
• Les lames doivent s'arrêter quand vous coupez
le moteur de la machine. Si ce n'est pas le cas,
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
contactez un dépositaire réparateur agréé.
• Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
17
Contrôle du système de sécurité
Procédures d'entretien
quotidien
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
32).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas de la manière décrite, faites-le immédiatement
réviser par un dépositaire-réparateur agréé.
Utilisation du système de
sécurité
DANGER
1.
Pour démarrer la machine.
2.
Après avoir écarté les deux leviers de
commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT , placez la commande de PDF
à la position ENGAGÉE.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures graves ou mortelles.
Remarque: Les lames ne doivent pas
s'engager.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité interdit l'engagement de la
PDF, sauf si vous effectuez l'une des opérations
suivantes :
• Amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
g377625
Figure 18
• Placez la commande de PDF en position ENGAGÉE.
Le système de sécurité désengage également la
PDF si vous déplacez ou relâchez les deux leviers
de commande de déplacement à la position de
STATIONNEMENT .
3.
Des symboles s'affichent sur l'InfoCenter pour signaler
à l'utilisateur quand chaque composant de sécurité
est à la position correcte.
Amenez un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée, et placez la commande de PDF
en position ENGAGÉE.
Remarque: Les lames doivent s'engager.
g373297
Figure 17
1. Le frein de stationnement est serré.
2. Un ou les deux leviers de commande sont au centre, en
position déverrouillée.
3. La PDF est engagée.
18
g377624
g377624
Figure 19
4.
Figure 21
6.
Relâchez le levier à la position STATIONNEMENT .
Remarque: Les lames doivent s'arrêter.
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter.
g377623
Figure 22
Pendant l'utilisation
g377625
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Figure 20
5.
Amenez un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée, et placez la commande de PDF
en position ENGAGÉE.
Consignes de sécurité générales
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Remarque: Les lames doivent s'engager.
• Avant de démarrer la machine, assurez-vous que
toutes les commandes sont au point mort.
• Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire perdre
l'équilibre.
19
• Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité
•
•
•
•
•
•
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
de coupe après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez
et réparez les dommages éventuels de l'unité de
coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine.
Restez sur vos gardes, ralentissez et faites preuve
de prudence quand vous changez de direction,
ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs
avec la machine. Cédez toujours la priorité.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Ne relevez jamais le tablier de coupe pendant que
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la
dirigez jamais vers qui que ce soit. N'éjectez pas
l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car
elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez
les lames, ralentissez et faites preuve de prudence
lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une
pelouse et quand vous transportez la tondeuse.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
équipée d'outils ou d'accessoires. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Démarrage de la machine
1.
Montez sur la plate-forme.
2.
Tournez la clé à la position CONTACT .
Arrêt de la machine
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent la
machine ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
20
1.
Désengagez la PDF.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
Désengagement des lames (PDF)
Remarque: Le frein électrique s'engage
automatiquement.
3.
Désengagez les lames de la tondeuse en procédant
de l'une des façons suivantes :
Tournez la clé à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisez la commande des lames (PDF) conjointement
avec les leviers de commande de déplacement pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
g385142
DANGER
Figure 24
Les lames en rotation sous le tablier de
coupe sont dangereuses. Tout contact avec
les lames causera des blessures graves ou
mortelles.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
tondeuse ou le tablier de coupe lorsque les
lames tournent.
g330758
Figure 25
Remarque: Si vous désengagez les lames en
DANGER
relâchant les leviers de commande de déplacement,
vous n'avez pas besoin de placer la commande des
lames à la position DÉSENGAGÉE avant d'engager les
lames à nouveau.
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des
objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec
une lame causera des blessures graves ou
mortelles.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit de
déchiquetage ne soit en place et fonctionne
correctement.
Cette machine est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Engagement des lames (PDF)
g385141
Figure 23
21
• Chargement de la machine pour le transport
DANGER
• Pour monter des pentes
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le système de ramassage complet ne sont
pas en place sur la machine, vous-même ou
d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable désengagé la PDF.
Tournez la clé à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine sur la plupart des terrains
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour lever la plate-forme, tirez sur le bouton et lever
la plate-forme. Poussez fermement la plate-forme
contre le coussin pour que la goupille de verrouillage
s'enclenche en place.
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme.
Utilisation de la plate-forme
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme
relevée ou abaissée selon votre préférence.
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et
peut causer des blessures quand vous
l'abaissez ou la relevez. Abaissez ou élevez
avec précaution la plate-forme d'utilisation,
car elle pourrait vous blesser si elle tombait
brutalement.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous
retirez la goupille de verrouillage.
• Verrouillez la plate-forme quand elle est
relevée. Poussez-la fermement contre
le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
• N'autorisez personne à s'approcher de
la machine pendant que la plate-forme
s'élève ou s'abaisse.
g374767
Figure 26
1. Plate-forme levée
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
2. Plate-forme abaissée
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
• Près de dénivellations
• Sur les petites surfaces pour lesquelles la machine
est trop grosse
• Dans les zones présentant des obstacles en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
Conduite de la machine
Important: Montez les trottoirs/bordures en
marche arrière et une roue à la fois; les monter en
marche avant risque d'endommager la machine.
22
PRUDENCE
Si vous placez un levier trop en avant par
rapport à l'autre, la machine tournera très
rapidement. Vous risquez alors de perdre le
contrôle de la machine et de vous blesser ou
d'endommager la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
g385716
Figure 28
g330778
Figure 27
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
3. Barre de référence arrière
2.
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
STATIONNEMENT
6. Levier de commande
gauche en position de
STATIONNEMENT
Réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe est réglable de 38 à 127 mm
(1,5 à 5 po) par paliers de 6 mm (0,25 po).
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant ou en arrière.
Déplacez un levier plus loin que l'autre pour
tourner.
Remarque: La vitesse de déplacement de la
machine dans une direction est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
3.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande de déplacement en position POINT
MORT.
23
3.
Levez le levier de hauteur de coupe et
verrouillez-le à la position de transport.
4.
Sur le côté gauche ou droit de la machine, levez
le levier et retirez la goupille.
g377014
Figure 30
5.
Insérez la goupille à la position voulue.
g377012
Figure 31
6.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
g330789
Utilisation de masses
Figure 29
• Montez des masses pour mieux équilibrer la
machine. Vous pouvez ajouter ou enlever des
masses pour optimiser les performances en
fonction des conditions d'utilisation et de vos
préférences.
Réglage de l'inclinaison du
tablier de coupe
• Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
Vous pouvez élever l'arrière du tablier de coupe de
jusqu'à 31,8 mm (1½ po) par paliers de 6,3 mm
(¼ po).
1.
Désengagez la PDF et écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
obtention de le tenue de route et de l'équilibre
recherchés.
• Reportez-vous au manuel de l'utilisateur
de l'accessoire pour connaître les masses
recommandées.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
24
Contrôle du niveau de
charge du système de
batteries
Voir l’écran d'information principal de l’InfoCenter pour
vérifier le niveau de charge du système de batteries.
• Faible charge des batteries : Lorsque le niveau
de charge des batteries atteint un pourcentage
faible, un avis s'affiche sur l'InfoCenter.
g377943
Figure 33
Finissez de tondre, puis transportez la machine
jusqu'à une zone de charge désignée et rechargez
les batteries.
Après l'utilisation
• Mode dépannage : Si le niveau de charge des
batteries descend en-dessous du pourcentage
défini pour le mode dépannage, un avis apparaît
sur l'InfoCenter, les lames se désengagent et ne
peuvent plus être engagées.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Amenez la machine jusqu’à une zone de charge
désignée et rechargez les batteries.
• Désengagez la PDF chaque fois que vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
• Mode ultra dépannage : Si le niveau de charge
la machine sur une remorque ou un véhicule.
des batteries baisse excessivement durant le
mode dépannage, un avis apparaît sur l'InfoCenter
et la vitesse de déplacement de la machine est
automatiquement réduite.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Amenez la machine jusqu’à une zone de charge
désignée et rechargez les batteries.
• Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir le bon fonctionnement de la machine.
Voir Charge des batteries ion-lithium (page 30).
Réglage du pourcentage de
charge des batteries pour le mode
Dépannage.
1.
2.
Consignes de sécurité pour
la batterie et le chargeur
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
Généralités
• Vérifiez la tension disponible dans votre pays
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
avant d'utiliser le chargeur.
.
• Ne mouillez pas le chargeur; protégez-le de la
pluie et de la neige.
• L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou
vendu par Toro peut provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
• Pour réduire le risque d'explosion des batteries,
respectez ces instructions ainsi que celles des
équipements que vous avez l'intention d'utiliser à
proximité du chargeur.
g376300
Figure 32
• Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs
3.
si elles sont excessivement chargées.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option LIMP MODE et réglez le pourcentage à
l'aide des boutons – et + .
• Contactez un dépositaire-réparateur agréé pour
l'entretien ou le remplacement des batteries.
25
Apprendre à se servir de la
machine
• Utilisez une rallonge capable d'accepter 15 A ou
plus. Si la charge s'effectue à l'extérieur, utilisez
une rallonge prévue pour l'usage extérieur.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du
•
• Si le cordon d'alimentation est endommagé alors
chargeur à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui apparaissent dessus et dans le manuel.
Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du
chargeur.
qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale
et procurez-vous un cordon de rechange auprès
d'un dépositaire-réparateur agréé.
• Débranchez le chargeur de la prise électrique
lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter ailleurs
ou avant d'en faire l'entretien.
Entretien et remisage
• Rangez le chargeur dans un local sec et sécurisé,
hors de la portée des utilisateurs non autorisés.
Avant l'utilisation
• Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à
•
•
•
•
chez un dépositaire-réparateur agréé lorsque des
entretiens ou des réparations sont nécessaires.
l'écart pendant la charge des batteries.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon et des chaussures
solides à semelle antidérapante, pendant la
charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez
l'arrêt complet de la machine avant de charger les
batteries. Un arc électrique peut se produire si
vous ne respectez pas cette consigne.
Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant
la charge.
Le chargeur est seulement prévu pour une tension
nominale de 120 à 240 V c.a. Pour l'utilisation
avec des circuits de 240 V, contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer
le cordon d'alimentation correct.
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
avant de commencer l'entretien ou le nettoyage,
afin de réduire le risque de choc électrique.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
• N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou
la fiche est endommagé(e). Contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer
un cordon de rechange.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc, s'il est
tombé ou a s'il subi d'autres dommages; portez-le
chez un dépositaire-réparateur agréé.
Déplacement d'une
machine en panne
Utilisation
• Ne chargez pas les batteries qui ont gelé.
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
•
•
•
•
Important: Ne remorquez pas la machine sans
désengager auparavant la transmission, au risque
d'endommager les composants du moteur.
Ne portez jamais le chargeur par le cordon
d'alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour
débrancher le chargeur de la prise électrique.
Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes,
de la graisse et des arêtes vives.
Branchez le chargeur directement sur une prise
de terre. Ne branchez pas le chargeur sur une
prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un
adaptateur de mise à la terre.
Ne modifiez pas le cordon ou la fiche
d'alimentation.
Retirez bagues, bracelets, colliers, montres et
autres objets en métal avant toute intervention sur
une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium
peut produire un courant suffisant pour causer de
graves brûlures.
N'utilisez jamais le chargeur à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
PRUDENCE
Les freins de la machine sont désactivés
quand la transmission est désengagée. Elle
va alors rouler de manière incontrôlée et ce
qui peut causer des blessures.
S'il est nécessaire de remorquer la machine,
installez le kit barre de remorquage pour
éviter que la machine n'entre en collision
avec le véhicule de remorquage. Contactez
votre dépositaire-réparateur agréé pour vous
procurer le kit.
1.
26
Désengagez la PDF et écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Retirez le capuchon du moteur.
A.
Insérez une clé à cliquet avec un carré
d'entraînement de ⅜ pouce dans le trou
carré du moyeu du moteur.
B.
Tournez-la dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'elle s'arrête (approximativement 4 tours
complets).
C.
Serrez à un couple de 41 à 68 N·m (30 à
50 pi-lb).
g377043
Figure 34
1. Capuchon du moteur
g377042
4.
Figure 36
Insérez une clé à cliquet avec un carré
d'entraînement de ⅜ pouce dans le trou carré
du moyeu du moteur. Tournez-la dans le
sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle s'arrête
(approximativement 4 tours complets) pour
désengager la transmission. Serrez à un couple
de 41 à 68 N·m (30 à 50 pi-lb).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Remarque: La roue va tourner librement.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g377045
Figure 35
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
5.
Répétez cette procédure pour l'autre moteur.
6.
Amenez la machine à l'endroit voulu.
Important: Ne déplacez pas la machine à
plus de 8 km/h (5 mi/h).
7.
Dès que vous avez déplacé la machine, engagez
la transmission pour permettre l'utilisation.
27
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement des rampes d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant en poussant
la machine à la main.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 37).
4.
Relevez la plate-forme.
Important: Maintenez toujours la
plate-forme levée quand vous chargez ou
déchargez la machine.
5.
g031405
Figure 38
1. Monter la rampe en
marche arrière
Choisir une remorque
g229507
Figure 37
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
Montez la rampe en marche arrière.
3. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
2. La rampe doit être au
4. Remorque
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
28
2. Pousser la machine à la
main pour descendre la
rampe
6.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé.
7.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant ou dans les trous du cadre avant, et
dans les trous du pare-chocs arrière à l'aide
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
39). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
Utilisation du chargeur de
batteries ion-lithium
Voir la Figure 40 pour une vue d'ensemble des
cordons d'alimentation du chargeur de batteries.
g330790
g355440
Figure 39
Figure 40
1. Cordon d'alimentation
Transport des batteries
ion-lithium
2. Connecteur de sortie et
cordon
Connexion à une source
d'alimentation
Le Ministère des transports américain et les autorités
internationales en matière de transport stipulent que
les batteries ion-lithium doivent être transportées
dans un emballage spécial et uniquement par des
transporteurs certifiés pour le transport de ce type
de produit. Aux États-Unis, vous avez le droit de
transporter une batterie quand elle est installée sur la
machine en tant que matériel alimenté par batterie,
avec quelques exigences réglementaires. Contactez
le Ministère des transports américain ou l'organisme
approprié dans votre pays pour tout détail sur la
réglementation relative au transport des batteries ou
de la machine équipée de batteries.
DANGER
Le contact avec l'eau pendant la charge de
la machine peut causer un choc électrique et
entraîner des blessures ou la mort.
• Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur
si vous avez les mains mouillées ou les
pieds dans l'eau.
• Ne chargez pas les batteries sous la pluie
ou dans des lieux humides.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur
est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si
la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres
types de fiche de terre sont disponibles; contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Pour plus de détails sur l'expédition des batteries,
contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du
cordon d'alimentation.
29
Important: Vérifiez régulièrement que le cordon
d'alimentation n'est pas percé ou fendu. N'utilisez
pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Ne faites pas passer le cordon dans des flaques
d'eau ou de l'herbe détrempée.
1.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la
prise correspondante du chargeur.
ATTENTION
S'il est endommagé, le cordon
d'alimentation du chargeur peut causer
un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant d'utiliser le
chargeur. Si le cordon est endommagé,
n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir
remplacé.
2.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans
une prise de terre.
g355480
Figure 41
Charge des batteries ion-lithium
1. Connecteur de la machine
PRUDENCE
Si vous essayez de charger les batteries
avec un chargeur non fourni par Toro, une
surchauffe et d'autres dysfonctionnements
associés peuvent se produire et causer des
dommages matériels et/ou des blessures.
2. Connecteur du chargeur
5.
Branchez le cordon d'alimentation du chargeur
à une source d'alimentation.
6.
Vérifiez sur l'InfoCenter que les batteries sont
en train de se charger.
Remarque: L'InfoCenter indique le
pourcentage de charge et l'ampérage des
batteries.
Les batteries de tension inférieure se chargent
les premières; une fois qu'elles ont atteint la
tension des autres batteries, toutes les batteries
se chargent simultanément.
Lorsque la charge est terminée, l'InfoCenter
affiche 10 barres pleines.
Chargez les batteries avec les chargeurs
fournis par Toro.
Plage de température recommandée pour la
charge : 0 à 45 °C (32 à 113 °F)
Important: Chargez les batteries uniquement
à des températures comprises dans la plage
recommandée.
Remarque: Le chargeur ne fonctionnera pas en
dehors des températures minimum et maximum
indiquées.
1.
Garez la machine dans la zone désignée pour
la charge.
2.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé.
3.
Vérifiez que les connecteurs sont exempts de
poussière et de débris.
4.
Insérez le connecteur de sortie du chargeur
dans le connecteur du chargeur sur la machine.
g356360
Figure 42
7.
30
Lorsque la machine atteint un niveau de charge
suffisant, débranchez le connecteur du chargeur
du connecteur de la machine.
8.
Rangez le connecteur du chargeur et le cordon
d'alimentation dans une position où ils ne
pourront pas être endommagés.
9.
Pour démarrer la machine.
10.
Vérifiez le niveau de charge sur l'InfoCenter.
31
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
ATTENTION
La modification de la machine, de pièces
et/ou d'accessoires d'origine peut affecter la
garantie, la maniabilité et la sécurité de la
machine. Les modifications non autorisées
de la machine d'origine et/ou l'utilisation de
pièces autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves ou
mortelles.
– Laissez refroidir les composants de la machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Faites l'entretien des freins selon
les besoins.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
• N'effectuez aucune modification non
autorisée sur la machine, les pièces et/ou
des accessoires.
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
• Ne vous fiez pas uniquement à des crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
• Utilisez exclusivement des pièces Toro
d'origine.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
– Débrayez toutes les commandes et la prise de
force.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
surfaces chaudes.
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les fixations serrées, en
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
particulier les fixations des lames.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide de transmission.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Examinez les lames.
• Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vidangez le liquide de transmission.
32
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens nécessaires avant de remiser la machine.
Une fois par an
• Appliquez du produit antigrippant sur les boutons des coussins.
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Procédures avant
l'entretien
Accès aux composants
internes
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Appliquez du produit
antigrippant sur les boutons
des coussins.
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
g377627
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Desserrez les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine.
Figure 44
g375719
Figure 43
1. Bouton rotatif
2. Coussin
3.
Abaissez le coussin sur la plate-forme.
4.
Déposez le capot d'accès arrière.
33
5.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
6.
Reposez le capot d'accès arrière.
7.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine.
8.
Serrez les boutons rotatifs.
Lubrification
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
Graissage de la machine
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
1. Désengagez la commande des lames (PDF)
et écartez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
4.
5.
6.
trouver sur l'avant des graisseurs.
Raccordez un pistolet de graissage au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Essuyez tout excès de graisse.
g006115
Figure 45
1. Protège-joint
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
5.
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1. Retirez les capuchons protecteurs et réglez les
pivots des roues pivotantes; voir Réglage du
roulement de pivot de roue pivotante (page 37).
6.
Déposez l'arbre de la roue en laissant l'autre
écrou d'écartement en place.
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
4.
5.
6.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
2.
3.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
protecteurs avant d'avoir terminé le graissage
des pivots.
Retirez le bouchon hexagonal.
Vissez un graisseur (filetage conique ¼ po–28)
dans le trou.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
Sortez le graisseur de l'orifice.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
protecteur en place.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
10.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
34
11.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
12.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Entretien du système
électrique
Utilisation du
coupe-batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries s'il est
branché.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
16.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, puis appliquez du frein-filet sur
son filetage.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position
ou HORS TENSION.
SOUS
TENSION
g374778
Figure 46
1. Tourner le coupe-batterie
à la position HORS TENSION
pour mettre la machine
hors tension.
2. Tourner le coupe-batterie
à la position SOUS TENSION
pour mettre la machine
sous tension.
Entretien des batteries
Remarque: La machine est équipée de 8 batteries
ion-lithium.
Les batteries ion-lithium doivent être mises au rebut
ou recyclées conformément à la réglementation locale
et fédérale. Si une batterie nécessite un entretien,
contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
35
N'ouvrez pas les batteries. En cas de problèmes de
batterie, contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
Entretien du chargeur de
batteries
Entretien des batteries
ion-lithium
Important: Confiez toutes les réparations
électriques à un dépositaire-réparateur agréé.
Le chargeur n'a besoin que de très peu d'entretien à
part le protéger des dommages et des intempéries.
ATTENTION
• Nettoyez les cordons du chargeur et le boîtier des
Les batteries contiennent une tension élevée
qui peut causer des brûlures ou un choc
électrique.
• N'essayez pas d'ouvrir les batteries.
• Faites preuve d'une extrême prudence
quand vous manipulez une batterie dont le
bac est fissuré.
• Utilisez uniquement le chargeur conçu
pour les batteries.
batteries avec un chiffon légèrement humide après
chaque utilisation.
Remarque: Ne nettoyez pas la graisse
diélectrique sur les bornes.
• Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.
• Vérifiez régulièrement l'état des cordons
d'alimentation, et remplacez-les par des cordons
agréés par Toro si nécessaire.
Les batteries ion-lithium gardent une charge suffisante
pour effectuer les travaux prévus au cours de leur
durée de vie.
Emplacement des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite pas d'entretien. Voir le Manuel
d'entretien pour savoir comment tester et faire
l'entretien des fusibles.
Pour optimiser la durée de vie et l'utilisation des
batteries, respectez les consignes suivantes :
• N'ouvrez pas les batteries.
• Remisez/garez la machine dans un garage ou
un lieu de remisage propre et sec, à l'abri de
la lumière directe du soleil, des sources de
chaleur, de la pluie et de l'humidité. Ne la
rangez pas dans un lieu où la température dépasse
la plage spécifiée sous Conseils de remisage des
batteries (page 48). Les températures en dehors
de cette plage endommageront les batteries.
Les températures élevées pendant le remisage,
notamment quand la charge des batteries est
élevée, réduisent la durée de vie des batteries.
• Si vous devez remiser la machine plus de 10 jours
de suite, placez-la dans un endroit frais et sec,
à l'abri des rayons du soleil, de la pluie et de
l'humidité.
• Si vous tondez lorsqu'il fait très chaud ou en plein
soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se
produit, un avertissement de haute température
apparaît sur l'InfoCenter, les unités de coupe se
désengagent et la machine ralentit.
Détachez le coussin de l'arrière de la machine et
déposez le capot d'accès arrière pour accéder aux
fusibles.
Conduisez immédiatement la machine dans un
endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et
laissez refroidir complètement les batteries avant
de reprendre le travail.
g378081
Figure 47
1. Fusible (200 A)
• Maintenez les lames de coupe bien affûtées.
•
Une lame émoussée augmente la consommation
d'énergie et réduit la capacité de travail de la
machine sur chaque charge.
Utilisez l'éclairage seulement si nécessaire.
36
Entretien du système
d'entraînement
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques correctement, comme indiqué.
5.
Reposez le couvre-moyeu.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi).
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g001297
Figure 49
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon protecteur
2. Contre-écrou
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
g001055
Figure 48
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure
sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié.
Par contre, l'usure sera accélérée si le roulement n'est
pas suffisamment lubrifié. L'oscillation d'une roue
pivotante est généralement provoquée par l'usure
d'un roulement.
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames (PDF)
et écartez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Retirez le cache-moyeu de la roue pivotante.
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements.
37
1.
Désengagez la commande des lames (PDF)
et écartez les leviers de commande de
déplacement à la position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Retirez le contre-écrou et le boulon qui fixent la
roue pivotante à la fourche.
Vidange du liquide de
transmission
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Type de liquide : Huile synthétique pour moteur
électrique Toro.
Capacité : 150 mL (5 oz liq.)
g009453
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Déposez la roue.
Figure 50
1. Contre-écrou
2. Bague
4. Roulement à rouleaux
5. Roue pivotante
3. Douille pour clé
6. Boulon de roue
4.
5.
6.
Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue.
Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez
la graisse et les saletés éventuellement
présentes dans le moyeu.
Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur
du moyeu.
Remarque: Remplacez les pièces
7.
8.
9.
10.
11.
12.
endommagées ou usées.
Placez une bague dans le moyeu de roue.
Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu.
Mettez la deuxième bague dans le moyeu.
Montez la roue pivotante dans la fourche à l'aide
du boulon et du contre-écrou.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de
la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur
de la fourche.
Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
g380066
Figure 51
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
75 à 88 N·m (55 à 65 pi-lb).
38
4.
Placez un bac de vidange sous la transmission.
5.
Retirez les bouchons supérieur et inférieur.
Laissez le liquide s'écouler.
Entretien des
commandes
Étalonnage des leviers
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
g380054
.
Figure 52
6.
Remettez en place le bouchon inférieur et
serrez-le à un couple de 7 à 8 N·m (62 à
70 po-lb).
7.
Retirez un bouchon latéral.
8.
Versez du liquide comme spécifié au début de
cette procédure par l'orifice supérieur jusqu'à ce
que le niveau atteigne l'ouverture du bouchon
latéral.
g376300
Figure 54
3.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option LEVER CALIBRATION et appuyez sur le
.
bouton
g376304
g380053
Figure 55
Figure 53
9.
Remettez en place les bouchons supérieur et
latéral. Serrez à un couple de 7 à 8 N·m (62 à
70 po-lb).
10.
Reposez la roue et serrez les écrous de roue à
un couple de 75 à 88 N·m (55 à 65 pi-lb).
11.
Répétez cette procédure pour l'autre
transmission.
4.
Si le système vous le demande, saisissez le
code PIN.
5.
Suivez les indications à l'écran. Appuyez sur
le bouton
après chaque étape; pour quitter
l'étalonnage, appuyez sur le bouton Quitter.
Écran
Action
Appuyez sur le bouton
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche à la position MARCHE
AVANT et appuyez sur le
bouton
39
.
Écran
Action
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche à la position MARCHE
ARRIÈRE et appuyez sur le
bouton
2.
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
.
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche à la position POINT
MORT et appuyez sur le bouton
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit à la position MARCHE
AVANT et appuyez sur le
bouton
g376300
Figure 57
.
3.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit à la position MARCHE
ARRIÈRE et appuyez sur le
bouton
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option TRACKING et appuyez sur le bouton
.
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit à la position POINT MORT
et appuyez sur le bouton
.
g376306
Figure 58
Appuyez sur le bouton
.
4.
5.
6.
Lorsque vous avez terminé, que vous quittez
l'écran ou que l'étalonnage a échoué, coupez
le moteur de la machine puis remettez-le en
marche pour effacer l'écran.
Si le système vous le demande, saisissez le
code PIN.
Réglez le parallélisme vers la gauche ou la
droite.
g377650
Figure 59
g377652
6.
Figure 56
.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage du parallélisme
des roues
Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils
ne s'alignent pas horizontalement.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
Si vous poussez également les deux leviers de
commande de déplacement en avant et que la
machine tire d'un côté, corrigez la dérive comme suit.
1.
Appuyez sur le bouton
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
40
Remarque: Le levier descend quand vous
tournez la came dans le sens horaire et remonte
quand vous tournez la came dans le sens
antihoraire.
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Tournez le coupe-batterie à la position
HORS
TENSION.
4.
Important: Vérifiez que la partie plate
Abaissez les leviers de commande de
déplacement hors de la position STATIONNEMENT .
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
9.
g376309
Figure 60
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement
droit en position de
STATIONNEMENT
4. Levier de commande de
déplacement droit
5.
Contrôlez l'alignement horizontal des deux
leviers en vous aidant de la barre de référence
avant ou arrière comme guide.
Remarque: Si un levier n'est pas aligné,
passez à l'opération 6 pour régler la came du
levier en question.
6.
Détachez le coussin de l'arrière de la machine
et déposez le capot d'accès arrière.
7.
Desserrez le boulon de fixation de la came.
g377041
Figure 61
Came gauche montrée
1. Came
8.
2. Boulon
Réglez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur la
barre de référence avant ou arrière, puis serrez
le boulon de la came.
41
Reposez le capot d'accès arrière et le coussin.
Entretien du tablier de
coupe
Détection des lames faussées
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
et causer des blessures graves.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries 'il est
branché.
4.
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
Tournez le coupe-batterie à la position
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames.
HORS
TENSION.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames.
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 43).
g000975
Figure 63
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie.
3.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
2. Position A
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
g006530
Figure 62
1. Tranchant
2. Ailette
Dépose des lames
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
42
1.
Placez une clé sur le méplat du disque de
retenue de la lame ou maintenez l'extrémité de
la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez de l'axe le boulon, la rondelle et la lame.
g000553
Figure 66
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
ATTENTION
L'utilisation d'une machine après l'installation
incorrecte de la lame et/ou l'utilisation
d'une lame et de fixations de lame d'autres
constructeurs peut entraîner la projection
d'une lame ou d'un composant de lame de
sous le tablier et provoquer des blessures
graves ou mortelles.
g376322
Figure 64
1. Disque de retenue de la
lame
2. Lame
3. Rondelle
4. Boulon de lame
Installez toujours des lames et des fixations
Toro d'origine conformément aux instructions.
Aiguisage des lames
1.
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame.
Montez la lame sur l'axe.
Remarque: Assurez-vous que le côté bombé
de la rondelle est tourné vers le bas, comme
montré, pour garantir la qualité de la coupe.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 65
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur.
g376321
Figure 67
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
1. Disque de retenue de la
lame
2. Lame
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
l'ailette seulement.
2.
43
3. Rondelle
4. Boulon de lame
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
g006888
Figure 68
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries 'il est
branché.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position
TENSION.
5.
Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 37).
6.
Vérifiez si des lames sont faussées. Déposez
et remplacez les lames faussées avant de
poursuivre; voir Entretien des lames (page 42).
7.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 76 mm (3 po).
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
6.
2. Mesurez la lame aux
points B et C
Les deux mesures (B et C) ne doivent pas
différer de plus de 6 mm (0,25 po).
Remarque: Si ce n'est pas le cas, voir Réglage
de l'horizontalité transversale du tablier de
coupe (page 44).
HORS
Réglage de l'horizontalité
transversale du tablier de coupe
1.
Desserrez l'écrou latéral et l'écrou de blocage
dans les chapes que vous voulez régler.
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de coupe
1.
Corrigez la pression des pneus arrière.
2.
Réglez l'inclinaison du tablier de coupe au
réglage le plus bas; voir Réglage de l'inclinaison
du tablier de coupe (page 24).
3.
Vérifiez que les lames ne sont pas faussées;
voir Détection des lames faussées (page 42).
4.
5.
g377364
Figure 69
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
Mesurez la distance aux points B et C entre une
surface plane et le tranchant des pointes des
lames.
3. Chape
2.
44
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler le côté droit du
tablier de coupe.
6. Réglez ces chapes pour
régler le côté gauche du
tablier de coupe.
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe.
Réglage de l'inclinaison
avant-arrière du tablier de
coupe
Remarque: Tournez les boulons dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
3.
4.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
1.
Vérifiez le réglage transversal; voir Contrôle
de la hauteur transversale du tablier de coupe
(page 44).
Desserrez l'écrou de blocage et l'écrou latéral
dans les chapes que vous voulez régler.
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
1.
Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.
2.
Réglez l'inclinaison du tablier de coupe au
réglage le plus bas; voir Réglage de l'inclinaison
du tablier de coupe (page 24).
3.
Placez la machine sur une surface plane,
tournez une lame dans le sens longitudinal.
4.
Mesurez la distance aux points A et B entre une
surface plane et le tranchant des pointes des
lames.
g377363
Figure 71
1. Boulon supérieur
2. Écrou de blocage
Remarque: La lame doit être plus basse de
6 mm (0,25 po) à l'avant au niveau du point A
qu'à l'arrière au niveau du point B.
3. Chape
2.
4. Écrou latéral
5. Réglez ces chapes pour
régler l'avant du tablier de
coupe.
6. Réglez ces chapes pour
régler l'arrière du tablier
de coupe.
Tournez le boulon supérieur de ces chapes pour
régler la hauteur du tablier de coupe.
Remarque: Tournez le boulon dans le sens
horaire pour élever le tablier et dans le sens
antihoraire pour l'abaisser.
3.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
4.
Contrôlez l'inclinaison avant-arrière; voir
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe (page 45).
g001041
Figure 70
1. Mesurez la lame aux
points A et B
Réglage de la hauteur de coupe
2. Mesurez à partir d'une
surface plane
1.
Contrôlez la pression des pneus arrière.
2.
Réglez la hauteur de coupe à 76 cm (3 po).
5.
Tournez les lames et répétez la procédure avec
les autres.
3.
Placez la machine sur une surface plane,
tournez une lame dans le sens longitudinal.
6.
Si l'inclinaison avant-arrière n'est pas correcte,
voir Réglage de l'inclinaison avant-arrière du
tablier de coupe (page 45).
4.
Mesurez au point A et entre la surface plane et
le tranchant des pointes des lames.
Remarque: La distance obtenue doit être de
76 mm (3 po).
45
g377366
Figure 73
g000975
Figure 72
1. Mesurez à partir d'une
surface plane
2. Mesurez la lame au point
A
1. Ressort de levage de
tablier
4. Boulon de réglage
2. Écrou de ressort
5. Longueur de 41 mm
(1⅝ po)
3. Arrière du support
5.
Si la mesure n'est pas correcte, localisez les 2
chapes avant sur la machine.
6.
Desserrez boulon latéral et l'écrou de blocage
des chapes.
7.
Ajustez le boulon supérieur des chapes jusqu'à
obtention d'un écart de 76 cm (3 po) à la pointe
des lames.
8.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
DANGER
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des
objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec
une lame causera des blessures graves ou
mortelles.
Resserrez les écrous de blocage et les boulons
latéraux.
Réglage du ressort de
levage du tablier
Remarque: Le réglage du ressort de compression
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit de
déchiquetage ne soit en place et fonctionne
correctement.
modifie le degré de flottement du tablier ainsi que
l'effort nécessaire pour l'élever avec le levier de
hauteur de coupe.
• Plus l'extension est importante, moins l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est augmenté.
1.
• Moins l'extension est importante, plus l'effort
nécessaire sur le levier est important, et le
flottement du tablier est réduit.
1.
Levez le levier de hauteur de coupe et
verrouillez-le à la position de transport.
2.
Vérifiez que la distance entre l'écrou de ressort
et l'arrière du support soudé est de 41 mm
(1⅝ po).
3.
Au besoin, réglez la distance en ajustant le
boulon sur l'avant du support.
46
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot.
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
Important: Ne nettoyez pas la machine à l'eau,
g377556
au risque d'endommager les moteurs et autres
composants électriques.
Figure 74
1. Boulon
5. Ressort (en place)
2. Douille d'écartement
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J d'un ressort autour
du déflecteur d'herbe.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Tournez le coupe-batterie à la position
HORS
TENSION.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 74.
5.
1.
4.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
5.
Enlevez les débris déposés sur la machine à
l'air comprimé.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
47
Remisage
Températures de stockage prescrites
(cont'd.)
Nettoyage et remisage
Périodicité des entretiens: Avant le remisage
Avant le remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Utilisez de l'air comprimé pour débarrasser
entièrement l'extérieur de la machine des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse.
Contrôlez le frein; voir Position de stationnement
(page 13).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
34).
6.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 37).
7.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou manquante.
8.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
9.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger
et la garder propre.
10.
Température prescrite
Conditions normales de
stockage
-20 à 25°C (-12 à 77°F)
Chaleur extrême – 1 mois ou
moins
25 à 55 °C (77 à 131 °F)
Important: Les températures en dehors de cette
plage endommageront les batteries.
La température de stockage des batteries affecte
leur durée de vie à long terme. Le stockage
prolongé à des températures extrêmes réduit la
vie utile des batteries. Remisez la machine dans
les conditions normales indiquées dans le tableau
des températures prescrites.
• Avant de remiser la machine, chargez ou
déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (54,3V
et 57,3V).
Important: Ne nettoyez pas la machine à
l'eau, au risque d'endommager les moteurs
et autres composants électriques.
4.
Conditions de stockage
Remarque: Une charge de 50 % est optimale
pour assurer une durée de vie maximale. Si
les batteries sont chargées à 100 % avant le
remisage, leur durée de vie sera réduite.
Si vous avez l'intention de remiser la machine
plus longtemps, chargez les batteries à peu près
à 60 %.
Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau
de charge des batteries est compris entre 40 % et
60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez
les batteries entre 40 % et 60 %.
Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier
le niveau de charge quand la machine est
arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension
correspondant au niveau de charge :
•
•
Pour un remisage prolongé, respectez les
exigences de remisage des batteries; voir
Conseils de remisage des batteries (page 48).
Tension
Niveau de charge
57,3V
60 %
55,4V
50 %
54,3V
40 %
• Après avoir chargé les batteries, débranchez le
Conseils de remisage des
batteries
chargeur du secteur. Débranchez le connecteur
d'alimentation pendant le stockage afin de
minimiser la décharge des batteries.
Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera
désactivé une fois les batteries complètement
chargées et ne sera réactivé que si vous le
débranchez puis que vous le rebranchez.
•
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les
batteries de la machine pour le remisage.
Rangement du chargeur
Voir les températures de stockage prescrites dans
le tableau suivant :
1.
Températures de stockage prescrites
48
Déconnectez l'alimentation de la machine; voir
Utilisation du coupe-batterie (page 35).
2.
Débranchez le cordon d'alimentation du
chargeur et enroulez-le avec soin.
3.
Vérifiez soigneusement l'état du cordon
d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou
endommagé.
4.
Vérifiez soigneusement que le chargeur ne
présente aucune pièce usée, desserrée ou
endommagée. Adressez-vous à un dépositaire
Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les
pièces.
5.
Rangez le chargeur avec le cordon
d'alimentation dans un endroit propre et sec, à
l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des
émanations caustiques.
49
Dépistage des défauts
Problème
Vibrations anormales.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
Cause possible
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. L'axe de lame est faussé.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
1. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. La commande de PDF ne fonctionne
pas correctement.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Codes d'erreur du chargeur de batteries
Les codes d'erreur du chargeur de batteries s'affichent sur l'InfoCenter comme montré à la Figure 75.
• SPN: Numéro de paramètre suspect
• FMI: Indicateur de mode d'échec
• OC: Nombre d'occurrences
g377956
Figure 75
Problème
Cause possible
Mesure corrective
SPN 4992, FMI 16 ou FMI 3
1. Tension batterie élevée
1. Vérifiez que la tension batterie est
correcte et que les connexions des
câbles sont bien serrées; vérifiez le
bon état de la batterie.
SPN 4990, FMI 31
1. Anomalie de batterie ou du système
BMS détectée
1. Contactez un dépositaire Toro agréé.
SPN 520196, FMI 16
1. Limite ampères-heure maximum de la
batterie dépassée
1. Peut être dû à une batterie en mauvais
état, extrêmement déchargée, mal
connectée et/ou soumise à des
charges parasites élevées pendant
la charge. Solutions possibles :
remplacez les batteries. Contrôlez
les connexions CC. Déconnectez
les charges parasites. Cette erreur
disparaît quand vous réinitialisez le
chargeur en coupant puis rétablissant
l'alimentation CC.
50
Problème
Mesure corrective
Cause possible
SPN 4992, FMI 4
1. Inversion de polarité
1. La batterie n'est pas correctement
connectée au chargeur. Vérifiez que
les connexions de la batterie sont bien
serrées.
SPN 520193, FMI 3
1. Tension CA élevée (>270 V CA)
1. Branchez le chargeur sur une source
CA qui fournit un courant CA stable
entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
SPN 524032, FMI 3
1. Échec d'initialisation du chargeur
1. Le chargeur ne s'est pas allumé
correctement. Débranchez l'entrée
CA et la connexion batterie pendant
30 secondes, avant de faire un nouvel
essai.
SPN 520193, FMI4
1. Oscillation de tension CA faible
1. La source CA n'est pas stable.
Peut être causé par l'utilisation d'un
générateur pas assez puissant ou des
câbles d'entrée de trop petit diamètre.
Branchez le chargeur sur une source
CA qui fournit un courant CA stable
entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
SPN 524033, FMI 31
1. Échec de reprogrammation
1. Échec de mise à jour de logiciel ou
échec d'opération de script. Vérifiez
que le nouveau logiciel est correct.
SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 31
1. Erreur de communication avec la
batterie
1. Vérifiez que les câbles de signal sont
correctement connectés à la batterie.
SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 9
1. Erreur de communication avec la
batterie
1. Vérifiez que les câbles de signal sont
correctement connectés à la batterie.
Codes d'anomalie du chargeur de batterie
Problème
SPN 524160, FMI 31
Cause possible
1. Anomalie de chargeur interne
51
Mesure corrective
1. Débranchez l'alimentation CA
et la batterie pendant au moins
30 secondes, puis faites un nouvel
essai. Si l'anomalie se reproduit,
contactez un distributeur Toro agréé.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés