52in Z Master Revolution Series Riding Mower | 48in Z Master Revolution Series Riding Mower | Toro 60in Z Master Revolution Series Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
52in Z Master Revolution Series Riding Mower | 48in Z Master Revolution Series Riding Mower | Toro 60in Z Master Revolution Series Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3451-116 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
Revolution de 122 cm (48 po),
132 cm (52 po) ou 152 cm (60 po)
N° de modèle 18748—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 18752—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 18760—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 18765—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3451-116*
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g398597
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 39
Programme d'entretien recommandé .................. 39
Procédures avant l'entretien ................................ 40
Levage de la machine....................................... 40
Dépose du couvercle arrière ............................. 40
Lubrification ......................................................... 41
Graissage des pivots de levage du tablier de
coupe ............................................................ 41
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 41
Entretien du système électrique ........................... 42
Utilisation du coupe-batterie ............................. 42
Entretien des batteries...................................... 42
Entretien des batteries ion-lithium..................... 43
Entretien du chargeur de batteries .................... 43
Emplacement des fusibles................................ 43
Entretien du système d'entraînement .................. 44
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 44
Contrôle de la pression des pneus .................... 44
Contrôle des écrous de roues ........................... 44
Vidange du liquide de transmission................... 45
Réglage de la plage de vitesse
maximale ...................................................... 45
Entretien des commandes ................................... 47
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 47
Étalonnage des leviers ..................................... 48
Réglage du parallélisme des roues ................... 49
Entretien du tablier de coupe ................................ 50
Entretien des lames .......................................... 50
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 52
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 54
Nettoyage ............................................................ 55
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 55
Nettoyage de la suspension.............................. 56
Élimination des déchets.................................... 56
Remisage ............................................................... 56
Nettoyage et remisage...................................... 56
Conseils de remisage des batteries .................. 56
Rangement du chargeur ................................... 57
Dépistage des défauts ............................................ 58
Schémas ................................................................. 60
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales pour la
machine .......................................................... 4
Consignes de sécurité pour la tondeuse à
gazon .............................................................. 6
Messages de sécurité supplémentaires .............. 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Mise en service ....................................................... 14
Réglage des paramètres de la machine ............ 14
Montage mural du chargeur de batterie............. 14
Charge des batteries ........................................ 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Affichage de l'InfoCenter Display................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 19
Outils et accessoires......................................... 19
Avant l'utilisation .................................................. 20
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Utilisation de la structure antiretournement
(ROPS) ......................................................... 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 22
Positionnement du siège .................................. 23
Changer la suspension du siège ....................... 23
Réglage des amortisseurs arrière ..................... 23
Pendant l'utilisation ............................................. 24
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 24
Installation à la position d'utilisation .................. 26
Démarrage de la machine................................. 26
Arrêt de la machine........................................... 26
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 26
Conduite de la machine .................................... 27
Éjection latérale ou déchiquetage de
l'herbe ........................................................... 28
Utilisation du verrou de transport ...................... 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 30
Réglage de l'inclinaison du tablier de
coupe ............................................................ 31
Contrôle du niveau de charge du système de
batteries ........................................................ 31
Après l'utilisation ................................................. 32
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 32
Consignes de sécurité concernant la batterie
et le chargeur ................................................ 32
Déplacement d'une machine en panne ............. 33
Transport de la machine ................................... 34
Transport des batteries ion-lithium .................... 36
Utilisation du chargeur de batteries
ion-lithium ..................................................... 36
Entretien ................................................................. 39
3
Sécurité
débrancher la machine. Gardez le
cordon à l'écart des sources de chaleur,
de la graisse, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Consignes de sécurité
générales pour la machine
E.
Si vous utilisez la machine à l'extérieur,
utilisez toujours une rallonge adaptée
à l'usage extérieur. L'utilisation d'une
rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit
le risque de choc électrique.
F.
Si l'utilisation de la machine dans un
lieu humide ne peut être évitée, utilisez
une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel (RCD). L'utilisation
d'un disjoncteur différentiel réduit le risque
de choc électrique.
ATTENTION – Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications qui accompagnent cette machine.
Le non respect des mises en garde et des
consignes peut entraîner des chocs électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme « machine » utilisé dans toutes les mises en
garde ci-après renvoie à toute machine branchée sur
le secteur (câblée) ou alimentée par batterie (sans fil).
1. Sécurité dans la zone de travail
A. La zone de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Les endroits
sombres et encombrés sont propices aux
accidents.
B. N'utilisez pas la machine dans des
atmosphères explosives, en présence
de liquides, gaz ou poussières
inflammables par exemple. La machine
produit des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
C. Tenez les enfants et les spectateurs à
distance de la machine en marche. Les
distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de la machine.
2. Consignes de sécurité électrique
A. Les fiches de la machine doivent
correspondre au type de prise utilisé.
Ne modifiez jamais la fiche électrique de
quelque façon que ce soit. N'utilisez pas
d'adaptateurs avec une machine reliée
à la terre. Les fiches non modifiées et les
prises correspondantes réduisent le risque
de choc électrique.
B. Évitez tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre ou à la
masse, par exemple tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru si votre corps est
relié à la terre ou à la masse.
C. N'exposez pas la machine à la pluie ou
à l'humidité. Toute infiltration d'eau dans
la machine augmente le risque de choc
électrique.
D. Ne maltraitez pas le cordon
d'alimentation. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou
3.
4
Sécurité personnelle
A.
Restez alerte, concentrez-vous sur
votre tâche et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez la machine.
N'utilisez pas la machine si vous êtes
fatigué(e) ou sous l'emprise de l'alcool,
de médicaments ou de drogues. Un seul
moment d'inattention pendant l'utilisation
de la machine peut entraîner de graves
blessures.
B.
Utilisez un équipement de protection
individuelle. Portez une protection
oculaire. Les équipements de protection,
tels masques antipoussière, chaussures
de sécurité à semelle antidérapante ou
protections antibruit, utilisés de manière
pertinente réduisent les risques de
blessures.
C.
Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur
d'alimentation est à la position Arrêt
avant de brancher la machine sur une
source d'alimentation et/ou une batterie.
Des accidents peuvent se produire si vous
mettez la machine sous tension alors que
l'interrupteur est à la position Marche.
D.
Retirez toute clé de réglage avant de
mettre la machine en marche. Une clé
oubliée sur une pièce rotative de la machine
peut vous blesser.
E.
Ne vous penchez pas trop en avant en
travaillant. Tenez-vous toujours bien
d'aplomb et maintenez votre équilibre.
Vous garderez ainsi le contrôle de la
machine si un événement inattendu se
produit.
F.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
4.
bijoux pendants. N'approchez pas les
cheveux ni les vêtements des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
pendants ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
F.
Maintenez les outils de coupe propres
et bien affûtés. Les outils de coupe
entretenus correctement et bien affûtés
sont moins susceptibles de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
G.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d'équipements de
dépoussiérage et de récupération des
poussières, assurez-vous qu'ils sont
connectés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dispositif de récupération
des poussières peut réduire les risques
associés aux poussières.
G.
Utilisez la machine, les accessoires et
les outils rapportés, etc., en conformité
avec ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche
à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des opérations autres que celles prévues
peut engendrer une situation dangereuse.
H.
H.
Même si vous avez l'habitude d'utiliser la
machine, ne relâchez pas votre attention
et n'ignorez pas les principes de sécurité
de la machine. Une imprudence peut
causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Les poignées et
les surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler
la machine de manière sécuritaire si une
situation imprévue se présente.
Utilisation et entretien de la machine
A.
B.
5.
Ne faites pas forcer la machine. Utilisez
la machine qui convient pour la tâche à
accomplir. La machine correcte donnera
de meilleurs résultats et sera plus sûre si
elle est utilisée dans les limites prévues.
N'utilisez pas la machine si l'interrupteur
d'alimentation ne permet pas de la mettre
en marche et de l'arrêter correctement.
Toute machine qui ne peut pas être
commandée par l'interrupteur d'alimentation
est dangereuse et doit être réparée.
C.
Débranchez la machine de la source
d'alimentation et/ou enlevez la batterie,
si elle est amovible, avant d'effectuer
des réglages, de changer d'accessoire
ou de ranger la machine. Ces précautions
réduisent le risque de démarrage accidentel
de la machine.
D.
Lorsque la machine ne sert pas,
rangez-la hors de portée des enfants
et ne confiez son utilisation qu'à des
personnes en connaissant parfaitement
le maniement et ayant lu ces instructions.
La machine est dangereuse entre les mains
d'utilisateurs novices.
E.
Faites l'entretien de la machine et des
accessoires. Assurez-vous qu'aucune
pièce n'est mal alignée, grippée, cassée
ou présente tout autre défaut qui pourrait
affecter le fonctionnement de la machine.
Si la machine est endommagée, faites-la
réparer avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par une machine en
mauvais état.
5
Utilisation et entretien des machines à
batterie
A.
Effectuez la recharge uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur convenant à un type de batterie
spécifique peut créer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec une autre batterie.
B.
Utilisez la machine uniquement avec
les batteries spécifiquement prévues.
L'utilisation d'autres batteries peut créer un
risque de blessure et d'incendie.
C.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la
à distance d'objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autre petit objet métallique
qui pourrait relier les bornes entre elles.
Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut causer des brûlures ou un incendie.
D.
Du liquide peut s'échapper de la batterie
en cas d'utilisation abusive; évitez
tout contact avec le liquide. En cas de
contact accidentel, rincez à l'eau. En
cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui s'échappe de la batterie peut
causer des irritations ou des brûlures.
E.
N'utilisez pas une batterie ou une
machine endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent se comporter de manière
imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
F.
N'exposez pas la batterie ou la machine
au feu ou à une température excessive.
L'exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C (265°F) peut causer
une explosion.
G.
6.
tondeuse. N'utilisez jamais la tondeuse
pieds nus ou en sandales. Cela réduit le
risque de blessures au pied en cas de contact
avec la lame en rotation.
Suivez toutes les instructions de
charge et ne chargez pas la batterie
ou la machine en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou
à une température en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
A.
Confiez l'entretien de votre machine
à un réparateur qualifié utilisant
exclusivement des pièces de rechange
identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité de la machine.
B.
Ne faites jamais l'entretien des batteries
si elles sont endommagées. L'entretien
des batteries ne doit être effectué que par
le fabricant ou des prestataires de services
autorisés.
A.
N'utilisez pas la tondeuse à gazon par
mauvais temps, surtout s'il existe un risque
de foudre. Cela réduit le risque d'être frappé(e)
par la foudre.
B.
Inspectez soigneusement la zone où la
tondeuse doit être utilisée pour vérifier si des
animaux sont présents. En effet, la tondeuse
en marche pourrait blesser des animaux.
D.
I.
N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes de
plus de 15°. Cela réduit le risque de perte de
contrôle, de patinage ou de retournement de la
machine, et donc de blessures.
J.
Faites preuve d'une extrême prudence
sur les terrains en pente. Cela réduit le
risque de perte de contrôle, de patinage ou
de retournement de la machine, et donc de
blessures.
K.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière avec la machine. Tenez
toujours compte de votre environnement.
L.
Ne touchez pas les lames et autres pièces
mobiles dangereuses pendant qu'elles
sont en mouvement. Cela réduit le risque de
blessure par des pièces mobiles.
M.
Lorsque vous enlevez des matériaux
coincés ou que vous nettoyez la tondeuse,
assurez-vous que tous les interrupteurs
d'alimentation sont en position d'arrêt
et retirez (ou activez) le dispositif de
désactivation. Le démarrage accidentel de la
tondeuse peut causer de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions à titre de
référence.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tout objet susceptible d'être projeté
par la machine (pierres, jouets, branches,
os, etc.). Les objets projetés peuvent causer de
graves blessures.
Messages de sécurité
supplémentaires
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours
que les lames et et l'ensemble de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Les pièces
usées ou endommagées augmentent le risque
de blessure.
E.
Gardez les protections en place. Les
protections doivent être en bon état et
correctement montées. Une protection
desserrée, endommagée ou qui ne fonctionne
pas correctement peut causer des blessures.
F.
Gardez toutes les prises d'air dégagées. Les
prises d'air bouchées et les débris peuvent faire
surchauffer la machine ou causer un incendie.
G.
Portez toujours un pantalon quand vous
utilisez la tondeuse. Vous risquez plus d'être
blessé(e) par des objets projetés si votre peau
est à nu.
Entretien
Consignes de sécurité pour
la tondeuse à gazon
C.
H.
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Portez toujours des chaussures de sécurité
à semelle antidérapante pour utiliser la
6
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
Consignes de sécurité générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes responsables et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser la
machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur de la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir la machine avant d'en faire
l'entretien, de la régler ou de la nettoyer.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé –
n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez
toutes les protections et tous les capots en place.
decal107-3069
decal127-0326
107-3069
127-0326
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
2. Hauteur de coupe
9
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à des
entretiens.
L'autocollant 132-5067 concerne les modèles avec
MyRide seulement.
decal132-5067
132-5067
decal133-8061
133-8061
decal139-2395
139-2395
1. Frein de stationnement
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
decal137-8127
137-8127
4. Point mort
5. Marche arrière
6. Commandes de
déplacement
1. Attention – n'utilisez pas de jet d'eau haute pression.
decal139-2394
139-2394
1. Commandes de
déplacement
4. Point mort
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
6. Frein de stationnement
decal139-6699
139-6699
1. Hauteur de coupe
10
decal144-0275
144-0275
decal145-1972
145-1972
1. Les batteries sont inflammables
decal144-0277
144-0277
1. Borne positive
4. Ne pas jeter n'importe où.
2. Lire le Manuel de
l'utilisateur.
3. Recycler la batterie.
5. Ne pas exposer au feu.
decal145-1973
145-1973
decal144-7008
144-7008
1. Attention – tournez le coupe-batterie en position
TENSION avant d'effectuer un entretien
HORS
decal145-8411
145-8411
1. Attention – arrêtez la
machine, attendez l'arrêt
complet des toutes les
pièces mobiles et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout
entretien.
2. Herbe courte et peu
épaisse
decal145-1946
145-1946
1. Projecteur de travail
3. Éteint
2. Allumé
11
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et drue
decal147-0290
147-0290
decal147-0288
147-0288
1. Attention – la lumière est forte; ne la regardez pas
directement.
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
decal147-0289
147-0289
1. Maintenez la batterie à une 3. Soulevez le couvercle
température supérieure à
pour charger la batterie.
0 °C (32 °F) et inférieure à
45 °C (113 °F)
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer l'entretien de
la batterie; n'utilisez pas
la machine quand le
chargeur de batterie est
branché; débranchez le
chargeur avant d'utiliser la
machine.
decal144-0276
144-0276
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque d'explosion – ne pas exposer à des étincelles ou une
flamme nue.
2. Attention – n'ouvrez pas la batterie; n'utilisez pas la batterie si 4. Risque de choc électrique – n'effectuez aucun entretien sur
elle est endommagée.
la batterie.
decal144-0278
144-0278
1. Borne négative de la batterie
12
decal145-3665
145-3665
Remarque:
Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Il est important que chaque utilisateur
consulte les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur et s'assure que les
conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement
des machines sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une
protection auditive.
4. Risque de renversement – si vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce, suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure/mutilation des doigts – n'approchez pas
les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections
en place.
5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine
et sur sa trajectoire quand vous faites marche arrière.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15 degrés.
13
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Réglage des paramètres de
la machine
Utilisez l'InfoCenter pour programmer les réglages la
machine; voir Affichage de l'InfoCenter Display (page
15).
Montage mural du chargeur
de batterie
Option
Vous pouvez monter le chargeur sur un mur en
utilisant les trous allongés pratiqués au dos. Utilisez
des vis à tige de 6 mm (¼ po) de diamètre et tête de
11 mm (0,45 po) de diamètre.
Important: Examinez la zone de travail et
déterminez le lieu qui se prête le mieux à une
utilisation sûre et efficace du chargeur.
g397211
Charge des batteries
Figure 4
Contrôlez la charge des batteries et rechargez-les
au besoin. Voir Contrôle du niveau de charge du
système de batteries (page 31).
1. Pédale de levage de
tablier
2. Positions de hauteur de
coupe
6. Arceau de sécurité
3. Levier du verrou de
transport
8. Roue pivotante
4. Panneau de commande
9. Galet anti-scalp
7. Tablier de coupe
5. Levier de commande de
déplacement
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
14
Panneau de commande
g398314
Figure 6
g396030
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
3. Interrupteur d'éclairage
2. Commande de prise de
force (PDF)
4. Centre d'information
(InfoCenter)
Interrupteur d'éclairage
L'interrupteur d'éclairage permet d'allumer et
d'éteindre l'éclairage.
Affichage de l'InfoCenter Display
Commutateur d'allumage
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données la concernant.
Le commutateur à clé a 2 positions : CONTACT et
ARRÊT.
Utilisez le commutateur d'allumage pour démarrer ou
arrêter la machine; voir Démarrage de la machine
(page 26) et Arrêt de la machine (page 26).
• Écran de présentation : il indique la charge de la
batterie pendant quelques secondes une fois que
vous avez tourné la clé à la position CONTACT .
Commande de prise de force (PDF)
Utilisez la commande de la prise de force (PDF) pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe;
voir Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) (page 26).
g360791
Figure 7
Leviers de commande de
déplacement
• Écran de charge : indique le pourcentage de
charge et l'ampérage de la batterie.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en
marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
Position de stationnement
g360797
Figure 8
Quand vous quittez la machine, écartez les leviers
de commande vers l'extérieur, du centre à la position
STATIONNEMENT pour engager le frein électrique.
• Écrans d'information principaux : affichent les
données actuelles de la machine quand la clé est
à la position CONTACT . Cet écran affiche le niveau
de charge du système de batteries et l'état de
divers composants. Appuyez sur le bouton
pour parcourir les écrans. Utilisez les boutons – et
+ pour régler la vitesse de déplacement maximale
et la vitesse des lames.
Amenez toujours les leviers de commande de
déplacement à la position STATIONNEMENT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
15
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
g396675
Ouverture du menu principal
Figure 9
Indicateurs du système de sécurité
Changer de langue
Augmenter
Diminuer
Quitter le menu
g378466
Figure 10
Nombre d'heures de fonctionnement
Enregistrer
Nombre d'heures de fonctionnement
Charge des batteries
g360794
Siège inoccupé
Figure 11
État du moteur des lames
Les leviers de commande de déplacement
sont à la position déverrouillée.
Les leviers de commande de déplacement
sont à la position POINT MORT.
Frein de stationnement serré
g360795
Figure 12
Vitesse de déplacement
PDF engagée
Lame de tonte
Transmission aux roues
Haute vitesse
g360796
Figure 13
Vitesse du moteur des lames
Basse vitesse
Descriptions des icônes de l'InfoCenter
Mode économie
Suivant
La vitesse de déplacement ou l'option de
menu est verrouillée.
Défilement vers le haut
Défilement vers le bas
16
Entretien
Menus de l'InfoCenter
Pour accéder au menu principal, appuyez sur le
bouton
à partir de l'un des écrans d'information
principaux.
Option de menu
Indique le nombre total d'heures
de fonctionnement de divers
composants :
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour une
description des options disponibles dans les différents
menus :
Remarque:
Protégé sous Menus protégés –
accessible uniquement à l'aide d'un code PIN
HOURS
Menu principal
Option de menu
Description
ANOMALIES
Le menu ANOMALIES contient la
liste des anomalies récentes de la
machine. Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé pour
plus de renseignements sur le menu
ANOMALIES.
ENTRETIEN
Description
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Commutateur d'allumage
Machine
Contacteur de traction
Contacteur de lame
Point mort
Temps de tonte total
Traction gauche
Traction droite
Mode dépannage
Temps de transport
Présente les compteurs de divers
composants :
Le menu Entretien contient des
renseignements sur la machine,
comme le nombre d'heures de
fonctionnement, les compteurs, la
puissance, l'étalonnage des leviers, et
le parallélisme.
COUNTS
•
•
•
•
Cycles de démarrage
Contacteur de traction
Contacteur de lame
PDF de lames
DIAGNOSTICS
Le menu DIAGNOSTICS énumère les
divers états et données actuels de
la machine. Ces renseignements
sont utiles pour détecter certains
problèmes.
MAX SPEED RANGE
Limite la vitesse de déplacement
maximale de la machine; voir Réglage
de la plage de vitesse maximale (page
45).
RÉGLAGES
Le menu RÉGLAGES permet de
personnaliser et modifier les variables
de configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
LIMP MODE
Indique et permet de régler le
pourcentage de charge des batteries
avant que commence le mode
dépannage. Voir Réglage du
pourcentage de charge des batteries
pour le mode Dépannage. (page 32).
À
Le menu À PROPOS indique le numéro
de modèle, le numéro de série et la
version du logiciel (si un code PIN est
saisi) de votre machine.
LEVER CALIBRATION
Étalonne les leviers de commande de
déplacement. Voir Étalonnage des
leviers (page 48).
TRACKING
Règle l'alignement des leviers de
commande de déplacement. Voir
Réglage du parallélisme des roues
(page 49).
PROPOS
Anomalies
Option de menu
Description
CURRENT
Indique le nombre total d'heures où
le contact est établi, c'est-à-dire le
nombre d'heures pendant lequel la clé
est restée à la position CONTACT .
Menu Diagnostics
Option de menu
Description
Indique la dernière heure, contact
établi, au cours de laquelle l'anomalie
s'est produite.
BATTERY STACK
Indique l'état des batteries.
LAST
BATTERY PACKS
Indique l'état de chaque batterie.
Indique la première heure, contact
établi, au cours de laquelle l'anomalie
s'est produite.
CU MOTORS
FIRST
Indique l'état du moteur de chaque
unité de coupe.
TU MOTORS
Indique l'état du moteur de chaque
groupe de déplacement.
OCCURRENCES
Indique combien de fois l'anomalie
s'est produite.
17
Réglages
2.
Option de menu
Description
LANGUE
Permet de choisir la langue utilisée
dans l'InfoCenter.
RÉTROÉCLAIRAGE
Permet de régler la luminosité de
l'affichage LCD.
CONTRASTE
Permet de régler le contraste de
l'affichage LCD.
MENUS PROTÉGÉS
Permet d'accéder aux menus protégés
par la saisie d'un code d'accès.
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'à
l'option MENUS PROTÉGÉS et appuyez sur le
bouton
.
g375693
Figure 15
À propos
3.
Option de menu
Description
MODÈLE
Indique le numéro de modèle de la
machine.
Nº
Indique le numéro de série de la
machine.
DE SÉRIE
CONTRÔLEUR
PRINCIPAL
Indique la référence du logiciel et la
version du contrôleur principal.
CONTRÔLEUR
D'AFFICHAGE
Indique la référence du logiciel et la
version du contrôleur d'affichage.
MOTEURS
GROUPE DE
DÉPLACEMENT
MOTEURS
DES UNITÉS
DE COUPE
BATTERIES
Indique la référence du logiciel et la
version des moteurs des groupes de
déplacement.
Pour saisir le code PIN, utilisez les 2 boutons
centraux pour saisir chaque chiffre, puis
appuyez sur le bouton
pour passer au chiffre
suivant. Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton
.
g375692
Figure 16
Indique la référence du logiciel et la
version des moteurs des unités de
coupe.
4.
Indique la référence du logiciel et la
version des batteries.
Appuyez sur le bouton
PIN.
pour confirmer le code
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
g377941
est 1234.
Si vous avez changé de code PIN et que vous l'avez
oublié, contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
Figure 17
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
la fois; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option RÉGLAGES et appuyez sur le bouton
.
g375695
Figure 14
18
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur
Tablier de 152 cm (48 po)
Tablier de 132 cm (52 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Déflecteur relevé
140 cm (55 po)
150 cm (59 po)
165 cm (65 po)
Déflecteur abaissé
160 cm (63 po)
170 cm (67 po)
191 cm (75 po)
Déflecteur déposé
132 cm (52 po)
142 cm (56 po)
157 cm (62 po)
Longueur
Tous les modèles
Arceau de sécurité relevé
206 cm (81 po)
Arceau de sécurité abaissé
216 cm (85 po)
Hauteur
Tous les modèles
Arceau de sécurité levé (tous modèles)
183 cm (72 po)
Arceau de sécurité baissé (modèles MyRide)
127 cm (50 po)
Arceau de sécurité baissé (modèles sans MyRide)
119 cm (47 po)
Poids
Modèle 18748
Modèle 18752
Modèle 18752TA
Modèle 18760
Modèle 18765
623 kg (1374 lb)
630 kg (1389 lb)
630 kg (1389 lb)
652 kg (1437 lb)
687 kg (1515 lb)
Tableau des spécifications électriques
Tous les modèles
Nombre de batteries
10
Tension nominale
63 V c.c. maximum et 55,2 V c.c. utilisation nominale
Ampères-heures
414 Ah
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
19
Utilisation
cessez immédiatement d'utiliser la machine et
contactez un dépositaire réparateur agréé.
• Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
quelqu'un entre dans la zone de travail.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Procédures d'entretien
quotidien
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
39).
• N'utilisez pas la machine sans que tous les
Utilisation de la structure
antiretournement (ROPS)
contacteurs de sécurité et autres dispositifs de
protection soient en place et en bon état de
marche.
• Avant de quitter la position d'utilisation pour
quelque raison que ce soit :
ATTENTION
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement déployé
et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
– Débrayez toutes les commandes et la prise de
force.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
ATTENTION
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• Ce produit génère un champ électromagnétique.
Si vous portez un dispositif médical électronique
implantable, consultez votre professionnel de
santé avant d'utiliser ce produit.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Utilisez uniquement les accessoires et
• Conduisez lentement et prudemment.
équipements agréés par Toro.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine en marche.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
• Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée. Portez des protecteurs
d'oreilles quand vous utilisez la machine.
• Avant d'utiliser la machine, assurez-vous que
les commandes de présence de l'utilisateur
et le déflecteur d'éjection ou le système de
ramassage complet sont en place et fonctionnent
correctement. Dans le cas contraire, n'utilisez pas
la machine.
• Les lames doivent s'arrêter quand vous coupez
le moteur de la machine. Si ce n'est pas le cas,
20
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Déploiement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
Important: Attachez toujours la ceinture de
cas d'absolue nécessité.
sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé.
1.
Des deux côtés de l'arceau de sécurité, retirez
la goupille fendue et l’axe.
2.
Descendez l'arceau de sécurité à la position
abaissée.
1.
Retirez les goupilles fendues puis les deux axes.
2.
Relevez l'arceau de sécurité à la verticale.
3.
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues.
Remarque: Il y a 2 niveaux de position
abaissée, comme montré à la Figure 19.
3.
Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues.
g399201
Figure 20
g399200
Figure 18
g399199
Figure 19
1. Position abaissée avec
bac de ramassage
2. Position complètement
abaissée
21
Contrôle du système de sécurité
Utilisation du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures graves ou mortelles.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne
pas de la manière décrite, faites-le immédiatement
réviser par un dépositaire-réparateur agréé.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
1.
Asseyez-vous sur le siège et démarrez la
machine.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
2.
Vérifiez que chaque icône du système de
sécurité indiquée à la Figure 21 s’affiche sur
l’InfoCenter quand le système de sécurité est
actif et disparaît quand le système est désactivé.
3.
Placez la commande de PDF en position
ENGAGÉE.
Principe du système de sécurité
Remarque: Les lames doivent s'engager.
Le système de sécurité interdit l'engagement de la
PDF, sauf si vous effectuez l'une des opérations
suivantes :
• Vous vous asseyez sur le siège.
• Vous placez la commande de PDF en position
ENGAGÉE.
g396175
Figure 22
Des symboles s'affichent sur l'InfoCenter pour signaler
à l'utilisateur quand chaque composant de sécurité
est à la position correcte.
4.
Soulevez-vous légèrement du siège.
Remarque: Les lames doivent s'arrêter.
g396723
Figure 21
1. Le siège est inoccupé.
2. Un ou les deux leviers de commande sont au centre, en
position déverrouillée.
3. La commande de PDF est en position ENGAGÉE et les
lames tournent.
4. Le frein de stationnement est serré.
5. Les leviers de commande de déplacement sont à la position
POINT MORT.
6. La commande de PDF est en position ENGAGÉE et les lames
sont arrêtées.
g400338
Figure 23
5.
22
Placez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE et coupez le moteur.
Positionnement du siège
Réglage des amortisseurs
arrière
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
La suspension MyRide™ peut être réglée pour offrir
un confort optimal. Réglez les 2 amortisseurs arrière
pour modifier la suspension facilement et rapidement
et trouver la position la plus confortable pour vous.
Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont
dotées de crans comme référence. Vous pouvez
placer les amortisseurs arrière n'importe où dans la
fente, pas seulement dans les crans.
Remarque: Réglez toujours les amortisseurs arrière
gauche et droit à la même position.
g027632
Figure 24
Siège pour modèles avec MyRide montré.
Changer la suspension du
siège
Modèles sans suspension
MyRide™ seulement
g030065
Figure 26
La suspension du siège peut être réglée pour offrir
un confort optimal. Tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour régler la suspension.
1. Suspension la plus ferme
3. Crans de verrouillage
dans les fentes
2. Suspension la plus souple
Réglez les amortisseurs arrière comme montré
g019768
Figure 25
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
23
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
•
•
•
•
•
•
g030019
•
Figure 27
•
•
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que
toutes les commandes sont au point mort.
Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire perdre
l'équilibre.
Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité
de coupe après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez
et réparez les dommages éventuels de l'unité de
coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine.
Restez sur vos gardes, ralentissez et faites preuve
de prudence quand vous changez de direction,
ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs
avec la machine. Cédez toujours la priorité.
N'utilisez pas la machine comme véhicule de
remorquage.
Ne relevez jamais le tablier de coupe pendant que
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne dirigez
pas l'éjection contre un mur ou un obstacle, car
le matériau éjecté pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites
preuve de prudence lorsque vous traversez des
surfaces autres qu'une pelouse et quand vous
transportez la tondeuse.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Restez sur vos gardes et arrêtez la machine si des
enfants entrent dans la zone de travail.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
24
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus
de 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
g221745
Figure 28
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine
la machine ici sur les
pentes de moins de 15° ou
sur les terrains plats
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus
de 15°, ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
3. Eau
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
5. Maintenir une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel
Structure de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la
direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence
peut se produire sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• La structure ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace. Ne retirez pas et ne modifiez
pas la structure ROPS.
• N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Laissez l'arceau de sécurité complètement déployé
et verrouillé en position, et attachez-toujours la
ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est
déployé.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'outils ou d'accessoires. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
25
Arrêt de la machine
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
PRUDENCE
• Déployez l'arceau de sécurité dès que possible.
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent la machine
ou essayent de l'utiliser lorsqu'elle est laissée
sans surveillance.
• Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée
ou d'une étendue d'eau peut provoquer le
retournement de la machine et causer des
blessures graves ou mortelles.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser la structure antiretournement (ROPS).
1.
Désengagez la PDF.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
• Remplacez les composants endommagés de la
structure ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Remarque: Le frein électrique s'engage
automatiquement.
• Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro sur la structure ROPS.
Installation à la position
d'utilisation
3.
Tournez la clé à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
4.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
accéder à la position d'utilisation.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames.
DANGER
Les lames en rotation sous le tablier de
coupe sont dangereuses. Tout contact avec
les lames causera des blessures graves ou
mortelles.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
tondeuse ou le tablier de coupe lorsque les
lames tournent.
g398621
Figure 29
1. Mettre le pied ici
Démarrage de la machine
1.
Asseyez-vous sur le siège.
2.
Tournez la clé à la position CONTACT .
26
Conduite de la machine
DANGER
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des
objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec
une lame causera des blessures graves ou
mortelles.
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs sur chaque essieu. Vous
pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que
l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine
au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité
de la machine en est grandement améliorée, mais
cette manière de conduire pourra demander un
certain temps d'adaptation.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit de
déchiquetage ne soit en place et fonctionne
correctement.
PRUDENCE
Si vous placez un levier trop en avant par
rapport à l'autre, la machine tournera très
rapidement. Vous risquez alors de perdre le
contrôle de la machine et de vous blesser ou
d'endommager la machine.
Engager la commande des lames
(PDF)
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
g396175
Figure 30
Désengager la commande des
lames (PDF)
g425088
Figure 31
g426843
Figure 32
1. Leviers de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
27
5. Avant de la machine
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant ou en arrière.
Déplacez un levier plus loin que l'autre pour
tourner.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le système de ramassage complet ne sont
pas en place sur la machine, vous-même ou
d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Remarque: La vitesse de déplacement de la
machine dans une direction est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
3.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande de déplacement en position POINT
MORT.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe de
la machine, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe
sans avoir au préalable désengagé la PDF.
Tournez la clé à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
Utilisation du verrou de
transport
• Poussez la pédale de levage du tablier
complètement en avant pour bloquer le tablier de
coupe en position de TRANSPORT.
• Poussez la pédale de levage du tablier
complètement en avant et tirez le verrou
de transport en avant à la position de
DÉVERROUILLAGE, puis abaissez lentement le
tablier de coupe.
g397314
Figure 33
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette machine est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
28
g332767
Figure 35
g398622
Figure 34
1. Position VERROUILLÉE –
le tablier de coupe se
verrouille en position de
transport.
3. Appuyez sur la pédale de
levage du tablier de coupe
avec le pied pour lever le
tablier.
1. Pédale de levage de
tablier
3. Goupille de hauteur de
coupe
2. Support de hauteur de
coupe
4. Levier du verrou de
transport
2. Position de
– le
tablier de coupe ne se
verrouille pas en position
de transport.
DÉVERROUILLAGE
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Réglage de la hauteur de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp comme montré.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à
140 mm (1½ à 5½ po) par paliers de 6 mm (¼ po).
1.
Poussez la pédale de levage du tablier
complètement en avant pour bloquer le tablier
en position Transport (qui est aussi la position
de hauteur de coupe de 140 mm [5½ po]).
2.
Retirez l'axe du support de hauteur de coupe.
3.
Insérez l'axe dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue.
4.
Poussez la pédale de levage du tablier
complètement en avant, poussez le verrou de
transport en avant et abaissez lentement le
tablier de coupe.
g398002
Figure 36
Galet anti-scalp gauche
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
29
4. Douille
5. Boulon
g401984
g398003
Figure 39
Figure 37
Galet anti-scalp central
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
1. Bouton et bouton de
carrosserie
3. Douille
2. Déflecteur sous le tablier
4. Boulon
Position A
Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g398004
Figure 38
Galet anti-scalp droit
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
4. Douille
5. Boulon
g402027
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Figure 40
Les figures suivantes ne sont données qu'à titre
indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité
et la hauteur de l'herbe.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Retirez le bouton et le boulon de carrosserie, ajustez
la position du déflecteur et remettez le bouton et le
boulon de carrosserie en place.
Remarque: Sur certaines machines, utilisez les
trous extérieurs ou intérieurs suivant la taille du tablier
de coupe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
g402028
Figure 41
30
Position C
Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
g402026
Figure 42
g399475
Figure 43
1. Boulon
Réglage de l'inclinaison du
tablier de coupe
Contrôle du niveau de
charge du système de
batteries
Le fait de régler l'inclinaison du tablier de coupe peut
améliorer l'autonomie de la machine. Vous pouvez
élever l'arrière du tablier de coupe jusqu'à 25,4 mm
(1 po) par paliers de 6,3 mm (¼ po).
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
Voir l'écran d'information principal de l'InfoCenter pour
vérifier le niveau de charge du système de batteries.
• Faible charge des batteries : Lorsque le niveau
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Élevez le tablier de coupe en position Transport.
4.
Desserrez l'écrou de blocage.
5.
Tournez le boulon pour déplacer la chape de
réglage jusqu'à ce que le bord soit en face de la
pente recherchée sur l'autocollant.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
3. Chape de réglage
2. Écrou de blocage
de charge des batteries atteint un pourcentage
faible, un avis s'affiche sur l'InfoCenter.
Finissez de tondre, puis transportez la machine
jusqu'à une zone de charge désignée et rechargez
les batteries.
• Mode dépannage : Si le niveau de charge des
batteries descend en-dessous du pourcentage
défini pour le mode dépannage, un avis apparaît
sur l'InfoCenter, les lames se désengagent et ne
peuvent plus être engagées.
Amenez la machine jusqu'à une zone de charge
désignée et rechargez les batteries.
• Mode ultra dépannage : Si le niveau de charge
des batteries baisse excessivement durant le
mode dépannage, un avis apparaît sur l'InfoCenter
et la vitesse de déplacement de la machine est
automatiquement réduite.
31
• Arrimez solidement la machine au moyen de
Amenez la machine jusqu'à une zone de charge
désignée et rechargez les batteries.
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Voir Charge des batteries ion-lithium (page 37).
• Remplacez toutes les pièces et tous les
Réglage du pourcentage de
charge des batteries pour le mode
Dépannage.
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir le bon fonctionnement de la machine.
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
la fois; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
Généralités
• Attention : Risque d'incendie et de choc
.
électrique – Les batteries ne contiennent aucune
pièce réparable par l'utilisateur.
• Vérifiez la tension disponible dans votre pays
avant d'utiliser le chargeur.
• Ne mouillez pas le chargeur; protégez-le de la
pluie et de la neige.
• L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou
vendu par Toro peut provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
g376300
Figure 44
3.
• Pour réduire le risque d'explosion des batteries,
respectez ces instructions ainsi que celles des
équipements que vous avez l'intention d'utiliser à
proximité du chargeur.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option LIMP MODE et réglez le pourcentage à
l'aide des boutons – et + .
• Les batteries peuvent dégager des gaz explosifs
si elles sont excessivement chargées.
• Contactez un dépositaire-réparateur agréé pour
l'entretien ou le remplacement des batteries.
Apprendre à se servir de la
machine
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du
g377943
chargeur à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Figure 45
Après l'utilisation
• Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui apparaissent dessus et dans le manuel.
Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du
chargeur.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Désengagez la PDF chaque fois que vous
Avant l'utilisation
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à
la machine sur une remorque ou un véhicule.
l'écart pendant la charge des batteries.
32
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
•
•
•
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
protection oculaire, un pantalon et des chaussures
solides à semelle antidérapante, pendant la
charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez
l'arrêt complet de la machine avant de charger les
batteries. Un arc électrique peut se produire si
vous ne respectez pas cette consigne.
Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant
la charge.
Le chargeur est seulement prévu pour une tension
nominale de 120 à 240 V c.a. Pour l'utilisation
avec des circuits de 240 V, contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer
le cordon d'alimentation correct.
•
•
•
Déplacement d'une
machine en panne
Utilisation
Important: Ne remorquez pas la machine sans
• Ne chargez pas les batteries qui ont gelé.
• Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation.
•
•
•
•
•
•
•
avant de commencer l'entretien ou le nettoyage,
afin de réduire le risque de choc électrique.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou
la fiche est endommagé(e). Contactez un
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer
un cordon de rechange.
N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc, s'il est
tombé ou a s'il subi d'autres dommages; portez-le
chez un dépositaire-réparateur agréé.
désengager auparavant la transmission, au risque
d'endommager les composants du moteur.
Ne portez jamais le chargeur par le cordon
d'alimentation et ne tirez pas sur le cordon pour
débrancher le chargeur de la prise électrique.
Gardez le cordon à l'écart des surfaces chaudes,
de la graisse et des arêtes vives.
Branchez le chargeur directement sur une prise
de terre. Ne branchez pas le chargeur sur une
prise qui n'est pas reliée à la terre, même avec un
adaptateur de mise à la terre.
Ne modifiez pas le cordon ou la fiche
d'alimentation.
Retirez bagues, bracelets, colliers, montres et
autres objets en métal avant toute intervention sur
une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium
peut produire un courant suffisant pour causer de
graves brûlures.
N'utilisez jamais le chargeur à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Utilisez une rallonge capable d'accepter 15 A ou
plus. Si la charge s'effectue à l'extérieur, utilisez
une rallonge prévue pour l'usage extérieur.
Si le cordon d'alimentation est endommagé alors
qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale
et procurez-vous un cordon de rechange auprès
d'un dépositaire-réparateur agréé.
Débranchez le chargeur de la prise électrique
lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter ailleurs
ou avant d'en faire l'entretien.
PRUDENCE
Les freins de la machine sont désactivés
quand la transmission est désengagée. Elle
va alors rouler de manière incontrôlée et ce
qui peut causer des blessures.
Remorquez la machine avec précaution
et engagez la transmission après l'avoir
déplacée.
1.
Désengagez la PDF et écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Retirez le capuchon du moteur.
Entretien et remisage
• Rangez le chargeur dans un local sec et sécurisé,
•
hors de la portée des utilisateurs non autorisés.
Ne démontez pas le chargeur. Confiez le
chargeur à un dépositaire-réparateur agréé si une
intervention ou une réparation est nécessaire.
g398424
Figure 46
1. Capuchon du moteur
33
4.
Désengagez la transmission.
A.
Insérez une clé à cliquet avec un carré
d'entraînement de ⅜ pouce dans le trou
carré du moyeu du moteur.
B.
Tournez-la dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'elle s'arrête (approximativement 4 tours
complets).
C.
Serrez à un couple de 41 à 68 N·m (30 à
50 pi-lb).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
g398425
Figure 47
ATTENTION
B.
Tournez-la dans le sens antihoraire jusqu'à
ce qu'elle s'arrête (approximativement
4 tours complets) pour désengager la
transmission.
C.
Serrez à un couple de 41 à 68 N·m (30 à
50 pi-lb).
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Remarque: La roue va tourner librement.
5.
Répétez cette procédure pour l'autre moteur.
6.
Amenez la machine à l'endroit voulu.
Important: Ne déplacez pas la machine à
plus de 8 km/h (5 mi/h).
7.
Dès que vous avez déplacé la machine, engagez
la transmission pour permettre l'utilisation.
A.
Insérez une clé à cliquet avec un carré
d'entraînement de ⅜ pouce dans le trou
carré du moyeu du moteur.
g398426
Figure 48
34
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière, et donc de
blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement des rampes d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Relevez toujours l'arceau de sécurité et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque ou un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
g229507
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol.
Figure 49
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur du plateau de
la remorque ou du camion
par rapport au sol
3. 15 degrés maximum
6. Remorque
Chargement de la machine
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 49).
4.
Montez la rampe en marche arrière.
g028043
Figure 50
1. Monter la rampe en
marche arrière
35
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé
et serrez le frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du cadre arrière à l'aide de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Reportez-vous à la
réglementation locale concernant les exigences
en matière d'arrimage.
Utilisation du chargeur de
batteries ion-lithium
Voir la Figure 52 pour une vue d'ensemble des
cordons d'alimentation du chargeur de batteries.
g398114
Figure 51
1. Points d'attache
g355440
Figure 52
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 49).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
50).
1. Cordon d'alimentation
2. Connecteur de sortie et
cordon
Connexion à une source
d'alimentation
Transport des batteries
ion-lithium
DANGER
Le contact avec l'eau pendant la charge de
la machine peut causer un choc électrique et
entraîner des blessures ou la mort.
• Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur
si vous avez les mains mouillées ou les
pieds dans l'eau.
• Ne chargez pas les batteries sous la pluie
ou dans des lieux humides.
Le Ministère des transports américain et les autorités
internationales en matière de transport stipulent que
les batteries ion-lithium doivent être transportées
dans un emballage spécial et uniquement par des
transporteurs certifiés pour le transport de ce type
de produit. Aux États-Unis, vous avez le droit de
transporter une batterie quand elle est installée sur la
machine en tant que matériel alimenté par batterie,
avec quelques exigences réglementaires. Contactez
le Ministère des transports américain ou l'organisme
approprié dans votre pays pour tout détail sur la
réglementation relative au transport des batteries ou
de la machine équipée de batteries.
Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur
est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si
la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres
types de fiche de terre sont disponibles; contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Pour plus de détails sur l'expédition des batteries,
contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du
cordon d'alimentation.
36
Important: Vérifiez régulièrement que le cordon
d'alimentation n'est pas percé ou fendu. N'utilisez
pas le cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Ne faites pas passer le cordon dans des flaques
d'eau ou de l'herbe détrempée.
1.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la
prise correspondante du chargeur.
ATTENTION
S'il est endommagé, le cordon
d'alimentation du chargeur peut causer
un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant d'utiliser le
chargeur. Si le cordon est endommagé,
n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir
remplacé.
2.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans
une prise de terre.
g431781
Figure 53
Charge des batteries ion-lithium
1. Connecteur de la machine
PRUDENCE
Si vous essayez de charger les batteries
avec un chargeur non fourni par Toro, une
surchauffe et d'autres dysfonctionnements
associés peuvent se produire et causer des
dommages matériels et/ou des blessures.
2. Connecteur du chargeur
5.
Branchez le cordon d'alimentation du chargeur
à une source d'alimentation.
6.
Vérifiez sur l'InfoCenter que les batteries sont
en train de se charger.
Remarque: L'InfoCenter indique le
pourcentage de charge et l'ampérage des
batteries.
Les batteries de tension inférieure se chargent
les premières; une fois qu'elles ont atteint la
tension des autres batteries, toutes les batteries
se chargent simultanément.
Lorsque la charge est terminée, l'InfoCenter
affiche 10 barres pleines.
Chargez les batteries avec les chargeurs
fournis par Toro.
Plage de température recommandée pour la
charge : 0 à 45 °C (32 à 113 °F)
Important: Chargez les batteries uniquement
à des températures comprises dans la plage
recommandée.
Remarque: Le chargeur ne fonctionnera pas en
dehors des températures minimum et maximum
indiquées.
1.
Garez la machine dans la zone désignée pour
la charge.
2.
Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé.
Remarque: Ne tournez pas le coupe-batterie
g356360
Figure 54
à la position HORS TENSION, car les batteries ne
pourront pas se charger.
3.
Vérifiez que les connecteurs sont exempts de
poussière et de débris.
4.
Insérez le connecteur de sortie du chargeur
dans le connecteur du chargeur sur la machine.
7.
37
Lorsque la machine atteint un niveau de charge
suffisant, débranchez le connecteur du chargeur
du connecteur de la machine.
8.
Rangez le connecteur du chargeur et le cordon
d'alimentation dans une position où ils ne
pourront pas être endommagés.
9.
Démarrez la machine.
10.
Vérifiez le niveau de charge sur l'InfoCenter.
38
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
ATTENTION
La modification de la machine, de pièces
et/ou d'accessoires d'origine peut affecter la
garantie, la maniabilité et la sécurité de la
machine. Les modifications non autorisées
de la machine d'origine et/ou l'utilisation de
pièces autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves ou
mortelles.
– Laissez refroidir les composants de la machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Faites l'entretien des freins selon
les besoins.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
• N'effectuez aucune modification non
autorisée sur la machine, les pièces et/ou
des accessoires.
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
• Ne vous fiez pas uniquement à des crics
hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la
machine; soutenez-la avec des chandelles quand
vous la soulevez.
• Utilisez exclusivement des pièces Toro
d'origine.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
– Débrayez toutes les commandes et la prise de
force.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
surfaces chaudes.
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les fixations serrées, en
– Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé.
particulier les fixations des lames.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide de transmission.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôle de la ceinture de sécurité.
Examinez les lames.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe.
Nettoyez la suspension.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
Toutes les 500 heures
• Vidangez le liquide de transmission.
39
Périodicité d'entretien
Avant le remisage
Une fois par an
Procédure d'entretien
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens nécessaires avant de remiser la machine.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Procédures avant
l'entretien
Dépose du couvercle
arrière
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames en
position désengagée et les leviers de commande
de déplacement à la position STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Tournez le coupe-batterie à la position HORS
TENSION.
4.
Retirez les 8 vis qui fixent le capot arrière.
5.
Déposez le couvercle.
Levage de la machine
Chaque fois que vous levez l'arrière de la machine,
soutenez-la en plaçant un support sous le support
arrière.
g431739
Figure 55
Important: Ne soutenez pas la machine sous les
batteries, au risque d'endommager les batteries.
g401469
Figure 57
g431738
Figure 56
40
Lubrification
Graissage des pivots de
levage du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du tablier avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
g006115
Figure 59
1. Protège-joint
5.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
6.
Déposez l'arbre de la roue en laissant l'autre
écrou d'écartement en place.
7.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
8.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
g336930
Figure 58
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
10.
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
4.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
41
11.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
12.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
13.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
14.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
15.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Entretien du système
électrique
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
16.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
17.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Utilisation du
coupe-batterie
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, puis appliquez du frein-filet sur
son filetage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries s'il est
branché.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position voulue
pour mettre la machine hors tension ou sous
tension.
g398467
Figure 60
1. Tourner le coupe-batterie
à la position HORS TENSION
pour mettre la machine
hors tension.
2. Tourner le coupe-batterie
à la position SOUS TENSION
pour mettre la machine
sous tension.
Entretien des batteries
Remarque: La machine est équipée de 10 batteries
ion-lithium.
Les batteries ion-lithium doivent être mises au rebut
ou recyclées conformément à la réglementation locale
et fédérale. Si une batterie nécessite un entretien,
contactez votre dépositaire-réparateur agréé.
N'ouvrez pas le compartiment principal d'une batterie.
En cas de problèmes de batterie, contactez votre
dépositaire-réparateur agréé.
42
Entretien des batteries
ion-lithium
Entretien du chargeur de
batteries
Important: Confiez toutes les réparations
ATTENTION
électriques à un dépositaire-réparateur agréé.
Les batteries contiennent une tension élevée
qui peut causer des brûlures ou un choc
électrique.
Le chargeur n'a besoin que de très peu d'entretien à
part le protéger des dommages et des intempéries.
• Nettoyez les cordons du chargeur et le boîtier des
• N'essayez pas d'ouvrir les batteries.
batteries avec un chiffon légèrement humide après
chaque utilisation.
• Faites preuve d'une extrême prudence
quand vous manipulez une batterie dont le
bac est fissuré.
Remarque: Ne nettoyez pas la graisse
diélectrique sur les bornes.
• Utilisez uniquement le chargeur conçu
pour les batteries.
• Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.
• Vérifiez régulièrement l'état des cordons
d'alimentation, et remplacez-les par des cordons
agréés par Toro si nécessaire.
Les batteries lithium-ion gardent une charge suffisante
pour effectuer les travaux prévus sur toute leur durée
de vie.
Emplacement des fusibles
Pour optimiser la durée de vie et l'utilisation des
batteries, respectez les consignes suivantes :
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite pas d'entretien. Voir le Manuel
d'entretien pour savoir comment tester et faire
l'entretien des fusibles du moteur.
• N'ouvrez pas les batteries.
• Remisez/garez la machine dans un garage ou
un lieu de remisage propre et sec, à l'abri de
la lumière directe du soleil, des sources de
chaleur, de la pluie et de l'humidité. Ne la
rangez pas dans un lieu où la température dépasse
la plage spécifiée sous Conseils de remisage des
batteries (page 56). Les températures en dehors
de cette plage endommageront les batteries.
Les températures élevées pendant le remisage,
notamment quand la charge des batteries est
élevée, réduisent la durée de vie des batteries.
Déposez le couvercle arrière pour accéder aux
fusibles.
• Si vous devez remiser la machine plus de 10 jours
de suite, placez-la dans un endroit frais et sec,
à l'abri des rayons du soleil, de la pluie et de
l'humidité.
g445891
Figure 61
1. Fusible des moteurs
d'entraînement (200 A)
• Si vous tondez lorsqu'il fait très chaud ou en plein
soleil, la batterie peut surchauffer. Si cela se
produit, un avertissement de haute température
apparaît sur l'InfoCenter, les unités de coupe se
désengagent et la machine ralentit.
Conduisez immédiatement la machine dans un
endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et
laissez refroidir complètement les batteries avant
de reprendre le travail.
• Maintenez les lames de coupe bien affûtées.
Une lame émoussée augmente la consommation
d'énergie et réduit la capacité de travail de la
machine sur chaque charge.
• Utilisez l'éclairage seulement si nécessaire.
43
2. Fusible des moteurs de
tablier (200 A)
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle de la pression des
pneus
g445889
1. Fusible d'alimentation
TEC (5 A)
4. Fusible logique TEC (2 A)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
2. Fusible d'accessoire 12 V
(5 A)
5. Fusible d'alimentation
TEC (5 A)
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi).
3. Fusible télématique (2 A)
6. Fusible du système (7,5 A)
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
Figure 62
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
g445890
Figure 63
1. Fusible du module CC/CC(10 A)
g001055
Figure 64
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
44
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
75 à 88 N·m (55 à 65 pi-lb).
Vidange du liquide de
transmission
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Type de liquide : Huile synthétique HV pour moteur
électrique Toro.
g380054
Figure 66
Capacité : 150 mL (5 oz liq.)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
6.
Remettez en place le bouchon inférieur et
serrez-le à un couple de 7 à 8 N·m (62 à
70 po-lb).
7.
Retirez un bouchon latéral.
8.
Versez du liquide comme spécifié au début de
cette procédure par l'orifice supérieur jusqu'à ce
que le niveau atteigne l'ouverture du bouchon
latéral.
Déposez la roue.
g380053
Figure 67
9.
Remettez en place les bouchons supérieur et
latéral. Serrez à un couple de 7 à 8 N·m (62 à
70 po-lb).
10.
Reposez la roue et serrez les écrous de roue à
un couple de 75 à 88 N·m (55 à 65 pi-lb).
11.
Répétez cette procédure pour l'autre
transmission.
g409011
Figure 65
4.
Placez un bac de vidange sous la transmission.
5.
Retirez les bouchons supérieur et inférieur.
Laissez le liquide s'écouler.
Réglage de la plage de
vitesse maximale
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
la fois; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
45
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Autorisez l'accès aux menus protégés; voir
Accès aux menus protégés (page 18).
3.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
.
g425332
Figure 71
6.
g376300
Figure 68
4.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option MAX SPEED RANGE (plage de vitesse
maximale) et appuyez sur le bouton
.
g425331
Figure 69
5.
Réglez la plage de vitesse maximale à votre
convenance.
g425330
Figure 70
Remarque: Le chiffre indique la vitesse
maximale (de 2 à 7) que l'utilisateur peut
sélectionner sur l'écran d'information principal,
comme montré.
46
Appuyez sur le bouton
nouvelle valeur.
pour enregistrer la
Entretien des
commandes
Réglage de l'angle des leviers
Réglage de la position des
leviers de commande
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en position de
STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier
de commande à l'arbre du bras de commande.
4.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière. Resserrez les deux
boulons pour fixer la commande à sa nouvelle
position.
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en position de
STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Retirez les fixations qui maintiennent le levier de
commande de déplacement sur l'arbre du bras
de commande.
g401470
Figure 73
5.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
g400371
Figure 72
1. Boulon (2)
2. Arbre du bras de
commande
4.
Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez le levier avec les fixations.
5.
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
g009195
Figure 74
47
Étalonnage des leviers
Écran
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche complètement à la
position MARCHE ARRIÈRE et
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
la fois; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
2.
3.
Action
appuyez sur le bouton
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche à la position POINT
MORT et appuyez sur le bouton
Autorisez l'accès aux menus protégés; voir
Accès aux menus protégés (page 18).
.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit complètement à la
position MARCHE AVANT et
.
appuyez sur le bouton
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit complètement à la
position MARCHE ARRIÈRE et
appuyez sur le bouton
g376300
Maintenez le levier de
commande de déplacement
droit à la position POINT MORT
Figure 75
4.
.
et appuyez sur le bouton
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option LEVER CALIBRATION et appuyez sur le
bouton
.
Appuyez sur le bouton
6.
.
.
Lorsque vous avez terminé, que vous quittez
l'écran ou que l'étalonnage a échoué, coupez
le moteur de la machine puis remettez-le en
marche pour effacer l'écran.
g425329
Figure 76
5.
Suivez les indications à l'écran. Appuyez sur
le bouton
après chaque étape; pour quitter
l'étalonnage, appuyez sur le bouton Quitter.
Écran
g377652
Figure 77
Action
Appuyez sur le bouton
.
Maintenez le levier de
commande de déplacement
gauche complètement à la
position MARCHE AVANT et
appuyez sur le bouton
.
48
Réglage du parallélisme
des roues
Si vous poussez également les deux leviers de
commande de déplacement en avant et que la
machine tire d'un côté, corrigez la dérive comme suit.
g377650
Figure 80
Remarque: L'InfoCenter n'affiche que 2 éléments à
la fois; toutefois, les figures suivantes montrent les
menus dans leur intégralité pour illustrer le contexte.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Dans le MENU PRINCIPAL , naviguez jusqu'à
l'option ENTRETIEN et appuyez sur le bouton
5.
.
g376300
Figure 78
3.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'à
l'option TRACKING et appuyez sur le bouton
.
g426844
Figure 79
4.
Réglez le parallélisme vers la gauche ou la
droite.
Remarque: Si vous réglez le parallélisme
vers la gauche, la machine va se diriger vers la
gauche; à l'inverse, si elle va se diriger vers la
droite si vous régler le parallélisme vers la droite.
49
Appuyez sur le bouton
.
Entretien du tablier de
coupe
Détection des lames faussées
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
et causer des blessures graves.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries s'il est
branché.
4.
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
1.
Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames.
Tournez le coupe-batterie à la position HORS
TENSION.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames.
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 51).
g000975
Figure 82
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie.
3.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 2 ci-dessus.
2. Position A
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), remplacez la lame.
g006530
Figure 81
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
50
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
2.
g000553
Placez une clé sur le méplat du disque de
retenue de la lame ou maintenez l'extrémité de
la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais.
Figure 85
1. Lame
2. Équilibreur
Retirez de l'axe le boulon, la rondelle et la lame.
3.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
ATTENTION
L'utilisation d'une machine après l'installation
incorrecte de la lame et/ou l'utilisation
d'une lame et de fixations de lame d'autres
constructeurs peuvent entraîner la projection
d'une lame ou d'un composant de lame de
sous le tablier et provoquer des blessures
graves ou mortelles.
g376322
Figure 83
1. Disque de retenue de la
lame
2. Lame
Installez toujours des lames et des fixations
Toro d'origine conformément aux instructions.
3. Rondelle
4. Boulon de lame
1.
Montez la lame sur l'axe.
Remarque: Assurez-vous que le côté bombé
de la rondelle est tourné vers le bas, comme
montré, pour garantir la qualité de la coupe.
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000552
Figure 84
g376321
Figure 86
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
1. Disque de retenue de la
lame
2. Lame
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
2.
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
l'ailette seulement.
51
3. Rondelle
4. Boulon de lame
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
g037879
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Débranchez le chargeur de batteries s'il est
branché.
4.
5.
6.
Figure 87
1. Lames parallèles entre
elles
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Pointe de lame
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
tablier de coupe
Tournez le coupe-batterie à la position HORS
TENSION.
1.
Vérifiez la pression des pneus des deux roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 44).
Placez la machine sur une surface plane et
tournez les lames dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane.
Vérifiez si des lames sont faussées. Déposez
et remplacez les lames faussées avant de
poursuivre; voir Entretien des lames (page 50).
7.
Levez le tablier de coupe à la position de
transport-verrouillage ou à la position de hauteur
de coupe la plus élevée.
8.
Réglez l'inclinaison du tablier de coupe au
réglage le plus bas ; voir Réglage de l'inclinaison
du tablier de coupe (page 31).
Remarque: Les lames doivent être plus
basses de 4,8 à 6 mm (3/16 à ¼ po) à l'avant
qu'à l'arrière.
Contrôle de la hauteur
transversale du tablier de coupe
1.
Tournez les lames pour les mettre parallèles
dans le sens transversal.
2.
Mesurez la distance entre la pointe des lames et
la surface plane.
g037880
Figure 88
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
1. Lames dans le sens
longitudinal
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose;
voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 53).
2. Pointe de lame
52
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez les galets de protection dans les trous
supérieurs ou retirez-les complètement.
2.
Levez le tablier de coupe à la position de
transport-verrouillage ou à la position de hauteur
de coupe la plus élevée.
3.
Desserrez lentement la vis de réglage sur le
ressort d'aide au levage jusqu'à ce que vous
puissiez enlever la vis.
4.
Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur
chacune sous les bords arrière et avant du
tablier de coupe. Ne placez pas les cales sous
les galets anti-scalp ou sous les soudures.
Remarque: Conservez la vis pour la repose.
g402248
g038090
Figure 90
Vue de dessous
1. Cale – 73 mm (2⅞ po)
2. Soudures
g402250
Figure 89
5.
Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 76 mm (3 po).
6.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
7.
Desserrez les contre-écrous aux quatre coins
du tablier afin que le tablier repose solidement
sur les 4 cales.
1. Vis de réglage
53
g402249
Figure 91
1. Chaîne
2. Boulon et contre-écrou
g402251
8.
9.
Figure 92
Supprimez le jeu des chaînes du tablier et
vérifiez que la pédale de levage du tablier est
poussée contre la butée.
1. Vis de réglage
2. Support
Serrez les 4 contre-écrous.
10.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du tablier de coupe et que tous les
boulons sont bien serrés
11.
Vérifiez le niveau transversal du tablier de
coupe et l'inclinaison de la lame; répétez cette
procédure si nécessaire.
12.
Élevez le tablier de coupe en position de
transport (140 mm ou 5½ po).
13.
Reposez les galets anti-scalp que vous avez
déposés.
14.
Remettez la vis de réglage du ressort d'aide au
levage que vous avez retirée à l'opération 3.
3. Écartement de 22 à 29 mm
(⅞ à 1⅛ po)
15.
Réglez l'écartement entre la vis de réglage du
ressort et le support entre 22 et 29 mm (⅞ et
1⅛ po).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
DANGER
Si l'ouverture d'éjection est ouverte, des
objets peuvent être projetés dans votre
direction ou celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec
une lame causera des blessures graves ou
mortelles.
N'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit de
déchiquetage ne soit en place et fonctionne
correctement.
1.
54
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot.
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
Important: Ne nettoyez pas la machine à l'eau.
L'eau risque d'endommager les moteurs et autres
composants électriques. Nettoyez les débris sur
la machine avec de l'air comprimé.
g400729
Figure 93
1. Boulon
2. Déflecteur d'herbe
3. Entretoise
ATTENTION
5. Extrémité en J du ressort
6. Contre-écrou
7. Ressort (en place)
L'air comprimé mal utilisé pour nettoyer la
machine peut causer de graves blessures.
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
• Portez un équipement de protection
individuelle adapté, notamment une
protection oculaire, des protecteurs
d'oreilles et un masque antipoussière.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
• Ne dirigez pas l'air comprimé vers vous ou
vers toute autre personne.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
• Voir les instructions du fabricant du
compresseur d'air pour tout renseignement
sur l'utilisation et la sécurité.
4. Ressort
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 93.
5.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J d'un ressort autour
du déflecteur d'herbe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Tournez le coupe-batterie à la position HORS
TENSION.
4.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
5.
Enlevez les débris déposés sur la machine à
l'air comprimé.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
55
Nettoyage de la suspension
Remisage
Modèles avec suspension
MyRide™ seulement
Nettoyage et remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Avant le remisage
Avant le remisage
Nettoyez la suspension à l'air comprimé.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et écartez les
leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur en position de STATIONNEMENT .
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, retirez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Utilisez de l'air comprimé pour débarrasser
entièrement l'extérieur de la machine des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse.
Important: Ne nettoyez pas les amortisseurs au
jet d'eau sous pression.
g030538
Figure 94
Important: Ne nettoyez pas la machine à
l'eau, au risque d'endommager les moteurs
et autres composants électriques.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
4.
Contrôlez le frein; voir Position de stationnement
(page 15).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
41).
6.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus;
voir Contrôle de la pression des pneus (page
44).
7.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou manquante.
8.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
9.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger
et la garder propre.
10.
Pour un remisage prolongé, respectez les
exigences de remisage des batteries; voir
Conseils de remisage des batteries (page 56).
Conseils de remisage des
batteries
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les
batteries de la machine pour le remisage.
Voir les plages de température de stockage dans le
tableau suivant :
Plages de température de stockage
56
Plages de température de stockage (cont'd.)
Température de stockage
Durée de stockage
appropriée
45 à 55°C (113 à 131°F)
1 semaine
25 à 45°C (77 à 113°F)
3 semaines
-20 à 25 °C (-4 à 77 °F)
52 semaines
2.
Débranchez le cordon d'alimentation du
chargeur et enroulez-le avec soin.
3.
Vérifiez soigneusement l'état du cordon
d'alimentation. Remplacez-le s'il est usé ou
endommagé.
4.
Vérifiez soigneusement que le chargeur ne
présente aucune pièce usée, desserrée ou
endommagée. Adressez-vous à un dépositaire
Toro agréé pour faire remplacer ou réparer les
pièces.
5.
Rangez le chargeur avec le cordon
d'alimentation dans un endroit propre et sec, à
l'abri des chocs ou dommages, ainsi que des
émanations caustiques.
Important: Les températures en dehors de ces
plages endommageront les batteries.
La température de stockage des batteries affecte
leur durée de vie à long terme. Le stockage
prolongé à des températures extrêmes réduit la
vie utile des batteries. Pour des températures
supérieures à 25 °C (77 °F), ne dépassez pas la
durée de remisage de machine indiquée dans le
tableau.
• Avant de remiser la machine, chargez ou
déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (54,3V
et 57,3V).
Remarque: Une charge de 50 % est optimale
pour assurer une durée de vie maximale. Si
les batteries sont chargées à 100 % avant le
remisage, leur durée de vie sera réduite.
Si vous avez l'intention de remiser la machine
plus longtemps, chargez les batteries à peu près
à 60 %.
Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau
de charge des batteries est compris entre 40 % et
60 %. Si la charge est inférieure à 40 %, chargez
les batteries entre 40 % et 60 %.
Vous pouvez utiliser un multimètre pour vérifier
le niveau de charge quand la machine est
arrêtée. Voir dans le tableau suivant la tension
correspondant au niveau de charge :
•
•
Tension
Niveau de charge
57,3V
60 %
55,4V
50 %
54,3V
40 %
• Après avoir chargé les batteries, débranchez le
chargeur du secteur. Débranchez le connecteur
d'alimentation pendant le stockage afin de
minimiser la décharge des batteries.
Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera
désactivé une fois les batteries complètement
chargées et ne sera réactivé que si vous le
débranchez puis que vous le rebranchez.
•
Rangement du chargeur
1.
Déconnectez l'alimentation de la machine; voir
Utilisation du coupe-batterie (page 42).
57
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur de la machine ne démarre pas
ou cale.
Mesure corrective
Cause possible
1. Vous n'êtes pas assis(e) sur le siège
du conducteur.
1. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
2. La machine est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Chargez la machine.
3. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les deux leviers de commande
de déplacement sont complètement en
avant).
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Corrigez la pression des pneus.
Vibrations anormales.
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Un boulon de lame est desserré.
3. L'axe de lame est faussé.
2. Resserrez le boulon de lame.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. L'inclinaison du tablier de coupe est
mauvaise.
6. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
7. Pression des pneus incorrecte.
8. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez le galet anti-scalp.
1. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. La commande de PDF ne fonctionne
pas correctement.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
5. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
6. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
7. Corrigez la pression des pneus.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Codes d'erreur du chargeur de batteries
Les codes d'erreur du chargeur de batteries s'affichent sur l'InfoCenter comme montré à la Figure 95.
• SPN: Numéro de paramètre suspect
• FMI: Indicateur de mode d'échec
• OC: Nombre d'occurrences
g377956
Figure 95
58
Problème
Mesure corrective
Cause possible
SPN 4992, FMI 16 ou FMI 3
1. Tension batterie élevée
1. Vérifiez que la tension batterie est
correcte et que les connexions des
câbles sont bien serrées; vérifiez le
bon état de la batterie.
SPN 4990, FMI 31
1. Anomalie de batterie ou du système
BMS détectée
1. Contactez un dépositaire Toro agréé.
SPN 520196, FMI 16
1. Limite ampères-heure maximum de la
batterie dépassée
1. Peut être dû à une batterie en mauvais
état, extrêmement déchargée, mal
connectée et/ou soumise à des
charges parasites élevées pendant
la charge. Solutions possibles :
remplacez les batteries. Contrôlez
les connexions CC. Déconnectez
les charges parasites. Cette erreur
disparaît quand vous réinitialisez le
chargeur en coupant puis rétablissant
l'alimentation CC.
SPN 4992, FMI 4
1. Inversion de polarité
1. La batterie n'est pas correctement
connectée au chargeur. Vérifiez que
les connexions de la batterie sont bien
serrées.
SPN 520193, FMI 3
1. Tension CA élevée (>270 V CA)
1. Branchez le chargeur sur une source
CA qui fournit un courant CA stable
entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
SPN 524032, FMI 3
1. Échec d'initialisation du chargeur
1. Le chargeur ne s'est pas allumé
correctement. Débranchez l'entrée
CA et la connexion batterie pendant
30 secondes, avant de faire un nouvel
essai.
SPN 520193, FMI4
1. Oscillation de tension CA faible
1. La source CA n'est pas stable.
Peut être causé par l'utilisation d'un
générateur pas assez puissant ou des
câbles d'entrée de trop petit diamètre.
Branchez le chargeur sur une source
CA qui fournit un courant CA stable
entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
SPN 524033, FMI 31
1. Échec de reprogrammation
1. Échec de mise à jour de logiciel ou
échec d'opération de script. Vérifiez
que le nouveau logiciel est correct.
SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 31
1. Erreur de communication avec la
batterie
1. Vérifiez que les câbles de signal sont
correctement connectés à la batterie.
SPN 524035 ou SPN 524042, FMI 9
1. Erreur de communication avec la
batterie
1. Vérifiez que les câbles de signal sont
correctement connectés à la batterie.
Codes d'anomalie du chargeur de batterie
Problème
SPN 524160, FMI 31
Cause possible
1. Anomalie de chargeur interne
59
Mesure corrective
1. Débranchez l'alimentation CA
et la batterie pendant au moins
30 secondes, puis faites un nouvel
essai. Si l'anomalie se reproduit,
contactez un distributeur Toro agréé.
Schémas
g444413
Schéma logique électrique (Rev. A)
60
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés