Getinge 000000006028814570 / STEAM STERILIZER GSS610H Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Getinge 000000006028814570 / STEAM STERILIZER GSS610H Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
GSS610H
IFU 6022662001 frFR 005 2021-10-05
Numéro de série
Avis de droit d’auteur
Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation écrite préalable est interdite, sauf disposition contraire dans les lois sur les droits d’auteur applicables.
© Copyright GETINGE, tous droits réservés.
Sous réserve de modifications techniques !
En raison de l'évolution continue du produit, les illustrations et caractéristiques techniques présentées dans
ces instructions d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel du produit.
V005 2021-10-05 Notice originale
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ..............................................................................................................
9
1.1
Documentation .....................................................................................................................................
9
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
9
1.1.2
Symboles utilisés dans ce manuel.........................................................................................
9
1.1.2.1
Renvoi .................................................................................................................
9
1.1.2.2
Numéros de position ...........................................................................................
9
1.1.2.3
Actions et résultats ..............................................................................................
9
1.1.2.4
Boutons et menus ...............................................................................................
9
1.1.2.5
Avertissements et remarques.............................................................................. 10
1.2
Documents de référence ......................................................................................................................
10
1.3
Responsabilité liée au produit ..............................................................................................................
10
1.4
Coordonnées ........................................................................................................................................ 11
1.4.1
Service Getinge ..................................................................................................................... 11
1.4.2
Fabricant ................................................................................................................................ 11
1.5
Garantie ................................................................................................................................................
11
1.6
Symboles d’avertissement sur le produit ..............................................................................................
11
1.7
Identification de la machine ..................................................................................................................
12
1.8
Configurations du stérilisateur ..............................................................................................................
1.8.1
Dimensions de la cuve...........................................................................................................
1.8.2
Pression nominale .................................................................................................................
1.8.2.1
Cuve ....................................................................................................................
1.8.2.2
Générateur de vapeur .........................................................................................
1.8.3
Niveau de puissance acoustique et niveau de pression acoustique......................................
15
15
15
15
16
16
1.9
Présentation du produit ........................................................................................................................ 16
1.9.1
Avant du stérilisateur ............................................................................................................. 16
1.10 Utilisation prévue .................................................................................................................................. 17
1.10.1 Application prévue ................................................................................................................. 17
1.10.2 Environnement d'utilisation prévu .......................................................................................... 17
1.11 Utilisation non prévue ...........................................................................................................................
17
1.12 Avantages cliniques..............................................................................................................................
17
2
Sécurité ..................................................................................................................... 18
2.1
Remarques relatives à la sécurité ........................................................................................................
18
2.2
Mesures de sécurité .............................................................................................................................
2.2.1
Lecture du manuel .................................................................................................................
2.2.2
Sécurité électrique .................................................................................................................
2.2.3
Équipement de protection ......................................................................................................
2.2.4
Accès restreint .......................................................................................................................
2.2.5
Autres considérations ............................................................................................................
22
22
22
22
22
23
2.3
Dispositifs de sécurité........................................................................................................................... 23
2.3.1
Bouton d'arrêt d'urgence........................................................................................................ 23
2.3.2
Plaques de protection ............................................................................................................ 24
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
3 / 140
Table des matières
2.3.3
2.3.4
2.3.5
2.3.6
2.3.7
2.3.8
Protection de la porte contre l'écrasement ............................................................................
Chambres sous pression .......................................................................................................
Vannes...................................................................................................................................
Soupapes de sûreté...............................................................................................................
Verrouillage de l'admission d'agent dans la cuve ..................................................................
Verrouillage de l'ouverture de la porte ...................................................................................
24
24
24
24
24
25
2.4
Signalement obligatoire ........................................................................................................................ 25
2.4.1
Rédaction du rapport ............................................................................................................. 25
2.5
Maintenance .........................................................................................................................................
3
Interfaces de contrôle.............................................................................................. 26
3.1
Présentation du panneau de contrôle................................................................................................... 26
3.1.1
Éléments du panneau de contrôle ......................................................................................... 26
3.1.1.1
Présentation du manomètre ................................................................................ 28
3.2
Vue d'ensemble de l'écran tactile .........................................................................................................
3.2.1
Cadres colorés.......................................................................................................................
3.2.2
Boutons et icônes ..................................................................................................................
3.2.3
Claviers ..................................................................................................................................
4
Rapport de procédé ................................................................................................. 32
4.1
Contenu du rapport de procédé............................................................................................................
4.1.1
Rapport de procédé d'une imprimante fascia ........................................................................
4.1.2
Rapport de procédé d'une imprimante réseau.......................................................................
4.1.3
Mesures du Superviseur ........................................................................................................
32
32
33
34
4.2
Imprimante fasciale (2 ou 4 po.) ...........................................................................................................
4.2.1
Remplacement du rouleau de papier.....................................................................................
4.2.1.1
2 pouces. Imprimante fasciale.............................................................................
4.2.1.2
4 pouces Imprimante fasciale..............................................................................
34
36
36
36
4.3
Imprimante réseau................................................................................................................................ 36
4.3.1
Connexion de l'imprimante autonome ................................................................................... 36
4.3.2
Réglages avant d'utiliser l'imprimante.................................................................................... 37
4.4
Stockage USB ......................................................................................................................................
37
4.5
Stockage en réseau..............................................................................................................................
37
5
Menus et vues .......................................................................................................... 38
5.1
Arborescence du menu ........................................................................................................................
38
5.2
Vue Sélection d’un programme ............................................................................................................
5.2.1
Bouton Editer .........................................................................................................................
5.2.2
Vue rapide..............................................................................................................................
5.2.3
Condition de démarrage ........................................................................................................
39
39
39
40
5.3
Ouverture du menu principal ................................................................................................................
40
5.4
Vues des procédés ...............................................................................................................................
40
5.5
Login .....................................................................................................................................................
40
5.6
Déconnexion......................................................................................................................................... 41
5.6.1
Déconnexion automatique ..................................................................................................... 41
4 / 140
25
29
29
30
31
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Table des matières
5.7
Menu Réglages ....................................................................................................................................
5.7.1
Ajustement des réglages écran .............................................................................................
5.7.2
Étalonner l'écran tactile..........................................................................................................
5.7.3
Réglage de la langue .............................................................................................................
5.7.4
Saisir des données de charge ...............................................................................................
5.7.5
Réglage de l'intervalle de journalisation ................................................................................
5.7.6
Modifier les en-têtes de charge..............................................................................................
5.7.7
Réglage de la date et de l'heure ............................................................................................
5.7.8
Réglage des temporisations pour la veille prolongée, le réveil et le démarrage automatique .......................................................................................................................................
41
41
41
42
42
43
43
44
5.8
Menu Documentation ...........................................................................................................................
5.8.1
Imprimer le dernier cycle........................................................................................................
5.8.2
Imprimer une page de test .....................................................................................................
5.8.3
Imprimer l'historique des alarmes et des messages ..............................................................
5.8.4
Imprimer les réglages des paramètres du programme ..........................................................
5.8.5
Imprimer le rapport des réglages de l'appareil.......................................................................
45
45
45
45
46
46
5.9
Menu Alarmes & messages.................................................................................................................. 47
5.9.1
Voir les alarmes et messages actifs ...................................................................................... 47
5.9.2
Fenêtre des alarmes et des messages sauvegardés ............................................................ 47
5.10 Menu Système......................................................................................................................................
5.10.1 Affichage des informations système ......................................................................................
5.10.2 Modifier des paramètres ........................................................................................................
5.10.2.1 Modification des paramètres de base .................................................................
5.10.3 Modifier le paramètre Performance qualifiée .........................................................................
5.10.4 Gestion de l'accès..................................................................................................................
5.10.4.1 Système de gestion de l'accès............................................................................
5.10.4.2 Droits d'accès ......................................................................................................
5.10.4.3 Comptes d'utilisateur ...........................................................................................
5.10.4.4 Groupes d’utilisateurs prédéfinis .........................................................................
5.10.4.5 Modifier un utilisateur ..........................................................................................
5.10.4.6 Ajouter un utilisateur............................................................................................
5.10.4.7 Modifier le mot de passe .....................................................................................
5.10.4.8 Modifier le nom complet ......................................................................................
5.10.5 Menu d’entretien ....................................................................................................................
5.10.5.1 Gestion des générateurs de vapeur ....................................................................
44
47
47
48
48
48
49
49
49
51
53
53
55
56
57
57
58
6
Programmes ............................................................................................................. 59
6.1
Sécurité de démarrage .........................................................................................................................
59
6.2
Cycle de stérilisation.............................................................................................................................
59
6.3
Superviseur .......................................................................................................................................... 60
6.3.1
Communication avec le système de contrôle ........................................................................ 60
6.3.2
Surveillance du procédé ........................................................................................................ 60
6.4
Qualification de la performance des programmes ................................................................................
6.5
Modification des programmes .............................................................................................................. 61
6.5.1
Programmes d’usine .............................................................................................................. 61
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
60
5 / 140
Table des matières
6.5.2
6.5.3
6.5.4
Programmes personnalisés ...................................................................................................
Conseils généraux .................................................................................................................
Conseils en matière de post-traitement .................................................................................
6.5.4.1
Prolongement du temps de séchage par le vide .................................................
6.5.4.2
Impulsions d'air – Séchage à l'air stérile .............................................................
6.5.4.3
Impulsions de vapeur – Séchage à la vapeur .....................................................
61
62
62
62
62
62
6.6
Recommandations en matière de séchage ..........................................................................................
6.6.1
Articles emballés sur des paniers ou des étagères ...............................................................
6.6.2
Articles dans des conteneurs.................................................................................................
6.6.3
Familles de produits spécifiques............................................................................................
63
63
64
65
6.7
Programmes de stérilisation .................................................................................................................
6.7.1
Informations relatives aux paramètres...................................................................................
6.7.2
Articles emballés 134 °C........................................................................................................
6.7.3
Articles emballés 121 °C........................................................................................................
6.7.4
Process rapide 134 °C ...........................................................................................................
6.7.5
Charge lourde 134 °C ............................................................................................................
6.7.6
Procédé multiple 134 °C ........................................................................................................
6.7.7
Prothèse silicone 121 °C........................................................................................................
6.7.8
Optiques 134°C......................................................................................................................
6.7.9
Pièces en plastique................................................................................................................
66
66
66
67
68
68
69
70
70
71
6.8
Liste des programmes personnalisés ...................................................................................................
72
6.9
Programmes de test et de maintenance...............................................................................................
6.9.1
Test Bowie Dick .....................................................................................................................
6.9.2
Test de taux de fuite ..............................................................................................................
6.9.3
Démarrage du stérilisateur.....................................................................................................
6.9.4
Détecteur d'air 134 °C (273 °F)..............................................................................................
6.9.5
Détecteur d'air 121 °C (250 °F)..............................................................................................
6.9.6
Test de charge creuse ...........................................................................................................
6.9.7
TTF manuel............................................................................................................................
73
73
73
74
74
75
76
76
7
Fonctionnement ....................................................................................................... 78
7.1
Alimentation en agents .........................................................................................................................
79
7.2
Démarrage et arrêt ...............................................................................................................................
7.2.1
Conditions préalables ............................................................................................................
7.2.2
Mise sous tension manuelle...................................................................................................
7.2.3
Extinction manuelle................................................................................................................
7.2.4
Temporisations Veille/Réveil..................................................................................................
7.2.5
Temporisation Dém. auto.......................................................................................................
79
79
79
80
80
80
7.3
Flux de travail pour la stérilisation courante .........................................................................................
81
7.4
Guide relatif à l'emballage ....................................................................................................................
7.4.1
Recommandations en matière d'emballage des articles secs ...............................................
7.4.2
Emballages de stérilisation ....................................................................................................
7.4.3
Sachets de papier/plastique...................................................................................................
7.4.4
Conteneurs ............................................................................................................................
83
83
84
85
85
7.5
Consommables.....................................................................................................................................
86
6 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Table des matières
7.5.1
7.5.2
7.5.3
Test Bowie Dick ..................................................................................................................... 86
Matériaux d'emballage ........................................................................................................... 86
Papier pour imprimante.......................................................................................................... 86
7.6
Guide de chargement ...........................................................................................................................
86
7.7
Sélection d'un programme de stérilisation............................................................................................
88
7.8
Chargement du stérilisateur .................................................................................................................
89
7.9
Démarrage d'un programme de stérilisation.........................................................................................
89
7.10 Vue de l'état du procédé.......................................................................................................................
90
7.11 Fin et déchargement.............................................................................................................................
7.11.1 Déchargement après un procédé réussi................................................................................
7.11.2 Déchargement après un procédé qui a échoué ou a été interrompu.....................................
7.11.3 Restérilisation ........................................................................................................................
90
91
92
93
7.12 Vérification du rapport du procédé .......................................................................................................
93
7.13 Annulation d'un programme..................................................................................................................
94
7.14 Manipulation des alarmes..................................................................................................................... 94
7.14.1 Réponse à une alarme en mode veille .................................................................................. 94
7.14.2 Réponse à une alarme pendant un cycle .............................................................................. 95
8
Guide pour des situations spécifiques .................................................................. 96
8.1
Conditions de démarrage .....................................................................................................................
97
8.2
Alarmes et messages système.............................................................................................................
97
8.3
Arrêt d'urgence .....................................................................................................................................
8.3.1
Réinitialisation d'un arrêt d'urgence .......................................................................................
8.3.2
Mesures à prendre en cas d'ouverture de la vanne de sécurité ............................................
8.3.3
Ouverture manuelle de la porte en cas de panne de courant................................................
8.3.3.1
Préparation à l'ouverture manuelle de la porte ...................................................
8.3.3.2
Évacuation manuelle de la vapeur ......................................................................
8.3.3.3
Descellement de la cuve .....................................................................................
8.3.3.4
Ouverture de la partie avant pour faciliter l'accès ...............................................
8.3.3.5
Rétractation de la face affleurante ......................................................................
8.3.3.6
Ouverture manuelle d’une porte..........................................................................
8.3.3.7
Réinitialisation du stérilisateur après l'ouverture manuelle de la porte ...............
113
114
114
115
116
117
117
118
119
120
121
9
Maintenance ............................................................................................................. 122
9.1
Contrôle des agents ............................................................................................................................. 122
9.2
Conditions préalables ........................................................................................................................... 122
9.3
Maintenance quotidienne ..................................................................................................................... 122
9.4
Entretien hebdomadaire ....................................................................................................................... 124
9.5
Maintenance mensuelle........................................................................................................................ 124
9.6
Nettoyage de la cuve ............................................................................................................................ 124
9.6.1
Procédure de nettoyage quotidienne ..................................................................................... 125
9.6.2
Procédure de nettoyage hebdomadaire................................................................................. 125
9.7
Programmes de test et de maintenance............................................................................................... 126
9.7.1
Test de fuite ........................................................................................................................... 126
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
7 / 140
Table des matières
9.7.2
9.7.3
9.7.4
10
Test Bowie Dick ..................................................................................................................... 126
Programmes de test du détecteur d'air .................................................................................. 127
Test de taux de fuite manuel.................................................................................................. 127
Élimination................................................................................................................ 128
10.1 Conformité ............................................................................................................................................ 128
10.2 Recyclage des équipements électriques et électroniques.................................................................... 128
10.3 Recyclage des composants métalliques .............................................................................................. 128
10.4 Recyclage des composants plastiques ................................................................................................ 128
11
Accessoires agréés ................................................................................................. 129
11.1 Accessoires pour le système de chargement Getinge .........................................................................
11.1.1 Rails pour les supports à étagères (SE) Getinge...................................................................
11.1.2 Supports à étagères Getinge pour chargement manuel ........................................................
11.1.3 Chariots de chargement Getinge SMART .............................................................................
129
129
129
130
11.2 Accessoires pour le système de chargement Hupfer ...........................................................................
11.2.1 Rails pour les supports à étagères (SE) Hupfer ....................................................................
11.2.2 Supports à étagères (SE) Hupfer...........................................................................................
11.2.3 Chariots de chargement Hupfer.............................................................................................
11.2.4 Chargeur et déchargeurs automatiques pour supports à étagères Hupfer............................
130
130
131
132
132
11.3 Accessoires supplémentaires ............................................................................................................... 133
Glossaire................................................................................................................... 134
Index.......................................................................................................................... 136
8 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Introduction
Documentation
1
Introduction
1.1
Documentation
1
Ce manuel est destiné aux utilisateurs quotidiens, au personnel de supervision et aux administrateurs du stérilisateur.
Avant d’utiliser le stérilisateur, lisez toutes les instructions et familiarisez-vous avec la conception,
les fonctions de sécurité et le fonctionnement du produit.
Getinge décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects provoqués par des
actions non conformes à ce manuel.
La maintenance technique et la réparation du stérilisateur doivent être réalisées uniquement par
du personnel de maintenance et des techniciens formés autorisés.
1.1.1
Abréviations
BCC
IFU
TTF
EPI
RFID
USB
Barrière contre la contamination croisée
Instructions d'utilisation
Test de fuite
Équipement de protection individuelle
Identification par radio-fréquences
Bus universel en série
1.1.2
Symboles utilisés dans ce manuel
1.1.2.1
Renvoi
Les références à d'autres pages du présent manuel sont identifiées par un symbole caractérisé
par une double flèche entre crochets « [ ] ».
1.1.2.2
Numéros de position
Les numéros de position dans les graphiques et textes sont caractérisés par un carré « 1 ».
1.1.2.3
Actions et résultats
Les actions entreprises par l'utilisateur sont numérotées, tandis que le symbole «
résultat d'une action.
» indique le
Exemple :
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur Marche.
Ø Le système de contrôle s’allume.
2. Continuez avec les procédures de préchauffage manuel et de test.
1.1.2.4
Boutons et menus
Les noms de menus et de boutons sont représentés en gras.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
9 / 140
1
Introduction
Documents de référence
Exemple :
1. Appuyez sur Enregistrer.
Ø Les modifications sont sauvegardées et le menu Editer s'affiche.
1.1.2.5
Avertissements et remarques
Pour attirer votre attention sur l'importance des avertissements, des instructions et des conseils
contenus dans ce manuel, les catégories suivantes sont utilisées.
Avertissement
Ce symbole indique un avertissement.
Symbole d’aver- Mention d’avertissement
tissement
AVERTISSEMENT !
Description
Indique un risque direct et immédiat ou potentiel lié à la sécurité des personnes ou des installations.
Remarque
Ce symbole indique une remarque.
Symbole de remarque
1.2
Mention d’avertissement
Description
REMARQUE
Le symbole Information signale à l’utilisateur
des conditions et des faits importants. Il peut
aussi indiquer des recommandations sur l’utilisation de l’appareil.
Documents de référence
La documentation d’utilisation suivante est fournie avec le stérilisateur:
• Instructions d’utilisation
• Guide rapide
• Manuel d’installation
• Manuel d’entretien
• Fiche technique
1.3
Responsabilité liée au produit
La responsabilité du fabricant est annulée en cas d'utilisation incorrecte ou de modifications apportées à l'équipement sans l'accord explicite de Maquet GmbH.
10 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Introduction
Coordonnées
1.4
Coordonnées
1.4.1
Service Getinge
1
Dans le cadre de la maintenance préventive ou pour tout besoin d'assistance, contactez un représentant agréé du service Getinge :
www.getinge.com
1.4.2
Fabricant
Fabriqué en Pologne pour :
MAQUET GmbH
Kehler Str. 31
76437 Rastatt
Allemagne
+49 7222 932-0
www.getinge.com
1.5
Garantie
La garantie de l'équipement est gérée par le représentant de Getinge dans chaque pays. En cas
de problème de garantie, veuillez contacter votre représentant Getinge local.
1.6
Symboles d’avertissement sur le produit
Symbole
Description
Avertissement, risque de blessure.
Avertissement, risque de décharge électrique.
Des parties exposées de l'équipement sont soumises à un potentiel électrique de niveau dangereux.
Avertissement, risque de brûlure, surface chaude.
L'équipement, des parties de l'équipement ou un agent présent (vapeur par
ex.) sont suffisamment chauds pour causer des brûlures.
Avertissement, risque de pincement.
L'équipement ou des parties de l'équipement est/sont susceptible(s) de pincer ou d'écraser une partie du corps de l'utilisateur.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
11 / 140
1
Introduction
Identification de la machine
1.7
Identification de la machine
1
3
2
1
Étiquette de données du stérilisateur
2
Étiquette UDI
3
Armoire électrique
Les informations d’identification uniques relatives au stérilisateur sont disponibles sur l’étiquette
de données de ce dernier, qui est fixée sur la machine.
Les informations figurant sur cette étiquette peuvent être requises en cas de contact avec Getinge concernant la machine.
12 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Introduction
Identification de la machine
1
1
Référence produit
2
Numéro de série
3
Nom/adresse du fabricant et date de fabrication
4
Courant alternatif, fréquence (Hz)
5
Tension de raccordement (V)
6
Puissance nominale (kW)
4
7
Courant nominal (A)
5
8
Courant de court-circuit (kA)
9
Charge unique maximale (A)
21
1
2
3
6
10 Fusible (A)
7
11 Tension de commande (V)
8
12 Le cas échéant, symbole par lequel le fabricant indique que le produit est conforme aux
exigences applicables établies dans la législation communautaire d’harmonisation prévoyant son apposition
9
10
11
20
12
19
18
13
14
17
15
16
13 Le cas échéant, conformément aux Directives
relatives aux équipements sous pression
(PED), numéro d’identification de l’organe/des
organes notifié(s) concerné(s) ayant été impliqué(s) dans la (les) procédure(s) d’évaluation
de la conformité
14 Le cas échéant, conformément au Règlement
relatif aux dispositifs médicaux (MDR), le numéro d’identification de l’organe/des organes
notifié(s) concerné(s) ayant été impliqué(s)
dans la (les) procédure(s) d’évaluation de la
conformité.
15 Symbole indiquant que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent
pas être mis au rebut avec les déchets municipaux non triés
16 Emploi/utilisation prévu(e) de l’équipement
(pour en savoir plus, reportez-vous à la section Utilisation prévue [8 Page 17])
17 Symbole indiquant que les documents joints
doivent être respectés
18 Symbole indiquant que le mode d’emploi doit
être respecté
19 Température (°C)
20 Pression (bar)
21 Symbole d’étiquetage des dispositifs médicaux
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
13 / 140
1
Introduction
Identification de la machine
Identifiant unique du dispositif (UDI)
1
Code-barres EAN
2
UDI (identifiant dispositif, date de production,
numéro de série)
3
Référence Getinge
1
2
3
14 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Introduction
Configurations du stérilisateur
1.8
1
Configurations du stérilisateur
Les GSS610Hstérilisateurs sont disponibles dans plusieurs configurations en ce qui concerne la
longueur de cuve, le nombre de portes et le système de fourniture de vapeur.
La configuration du stérilisateur est indiquée par le nom du produit, conformément à la syntaxe
GSS610HXXYZA.
Configuration
Sélections disponibles
Longueur de la cuve
▪
▪
▪
▪
(Position XX dans la syntaxe de désignation)
Nombre de portes
(Position Y dans la syntaxe de désignation)
Fourniture de vapeur
(Position Z dans la syntaxe de désignation)
1.8.1
10
14
15
21
▪ 1
▪ 2
▪ A (chaudière)
▪ E (générateur de vapeur électrique intégré,
combiné en option avec la fourniture de vapeur de l'appareil)
▪ D (générateur de vapeur à vapeur intégré)
Dimensions de la cuve
Volume de la cuve
Un stérilisateur
Volume de cuve (l x H x L) en mm
GSS61010
672 × 1 080 × 1 040
GSS61014
672 × 1 080 × 1 400
GSS61015
672 × 1 080 × 1 540
GSS61021
672 × 1 080 × 2 100
Espace utile
Un stérilisateur
Espace utilisable (l x H x L) en mm.
GSS61010
660 × 1 020 × 1 040
GSS61014
660 × 1 020 × 1 400
GSS61015
660 × 1 020 × 1 540
GSS61021
660 × 1 020 ×2 100 / 25 63/64 × 40 5/32 × 82
43/64
1.8.2
Pression nominale
1.8.2.1
Cuve
Pression nominale en kPa (g)/psi
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
300 / 43,5
15 / 140
1
Introduction
Présentation du produit
1.8.2.2
Générateur de vapeur
Pression nominale en kPa (g)/psi
1.8.3
350 / 50,7
Niveau de puissance acoustique et niveau de pression acoustique
Pour en savoir plus sur le niveau de pression acoustique et le niveau de puissance acoustique,
reportez-vous à la fiche technique.
1.9
Présentation du produit
1.9.1
Avant du stérilisateur
2
200
100
0
300
20
40
0
400
60
-30
-100
kPa
bar/100
500
200
100
1
0
16 / 140
1
Porte de la cuve
2
Panneau de contrôle [8 Page 26]
3
Système de verrouillage d'accès avant pour la
maintenance
4
40
400
60
-30
5
300
20
0
-100
kPa
bar/100
500
3
4
Port d'alimentation/de communication pour chargeur/déchargeur automatique (option)
5
Liste d'arrimage de type Hupfer (uniquement
pour les stérilisateurs Hupfer)
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Introduction
Utilisation prévue
1.10
1
Utilisation prévue
Le stérilisateur à vapeur est destiné à être utilisé par les établissements de soins de santé pour
stériliser les articles poreux et non poreux, emballés et non emballés, stables à la chaleur et à
l'humidité, tels que les instruments chirurgicaux et le linge, au moyen de vapeur sous pression.
1.10.1
Application prévue
Les applications typiques comprennent la stérilisation à la vapeur à une température comprise
entre 121 et 135 °C (250 et 275 °F) d’objets médicaux emballés et non emballés, tels que des
instruments chirurgicaux, des articles solides, des textiles, des lots de blouses et de serviettes,
des conteneurs, le papier et le plastique.
1.10.2
Environnement d'utilisation prévu
Le stérilisateur à vapeur est destiné à une utilisation dans les établissements de soins de santé
tels que les services de stérilisation des hôpitaux, les services de chirurgie et les salles d'urgence, ainsi que dans les cliniques de soins de santé, les centres de chirurgie ambulatoire, les
sous-traitants en stérilisation, les laboratoires et les cliniques dentaires.
1.11
Utilisation non prévue
Le stérilisateur n'est pas prévu pour stériliser :
• Les liquides ou les articles contenant des liquides
• Les déchets biologiques dangereux
• Les matières inflammables ou explosives
• Les articles pouvant être endommagés en cas d'exposition à la chaleur humide à la température de stérilisation spécifiée dans le cadre de chaque programme de stérilisation applicable
• Les articles pouvant être endommagés en cas de changements rapides de la pression, spécifiés par des valeurs de variation du taux de pression dans le cadre de chaque programme
de stérilisation applicable
• Les articles dans des conteneurs ou des emballages imperméables (d'où l'air n'est pas extrait)
1.12
Avantages cliniques
L’utilisation d’instruments et d’accessoires de bloc opératoire stérilisés est assurée par une stérilisation à la vapeur. Un tel procédé requiert d’effectuer les interventions chirurgicales dans des
conditions aseptiques.
GSS610H Les stérilisateurs à vapeur sont un type de produit considéré comme un accessoire
nécessaire aux dispositifs médicaux réutilisables, invasifs ou non. Les stérilisateurs contribuent,
en fournissant le niveau d’assurance de stérilité requis, à la stérilité de ces dispositifs médicaux.
Il s’agit d’une composante obligatoire de la prévention des infections.
Le principe de la stérilisation à la vapeur est bien connu sur le marché, car il est utilisé depuis
plusieurs décennies dans le domaine médical. Le traitement et les technologies correspondants
ont déjà été éprouvés et garantissent un niveau de sécurité élevé. Un autre avantage de la stérilisation à la vapeur est qu’il ne reste aucun résidu chimique sur les articles stérilisés.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
17 / 140
2
Sécurité
Remarques relatives à la sécurité
2
Sécurité
2.1
Remarques relatives à la sécurité
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures et d’articles non stériles !
Les accessoires non approuvés par Getinge pourraient ne pas être compatibles avec le stérilisateur et conduire à des blessures corporelles et/ou nuire
aux résultats de stérilisation.
Veillez à n’utiliser que des accessoires approuvés par Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures et d'articles non stériles !
Le fait de modifier ou de contourner les systèmes de sécurité du stérilisateur
peut entraîner des blessures corporelles ou des problèmes de stérilité des
articles.
Évitez de manipuler, de contourner ou de déconnecter les systèmes de sécurité du
stérilisateur.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lorsque la valeur mesurée atteint la zone rouge du manomètre, cela signifie
que la pression est dangereuse.
Quittez toujours les locaux et appelez un technicien de maintenance agréé si la
pression de la cuve se trouve dans la zone ROUGE du manomètre.
AVERTI SSEMENT !
Risques d'explosion !
Le traitement de liquides avec des programmes inadéquats peut causer des
explosions ou des brûlures.
Les liquides ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur.
AVERTI SSEMENT !
Risque de propagation des infections !
Les déchets biologiques dangereux ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur.
18 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Sécurité
Remarques relatives à la sécurité
2
AVERTIS SEME NT !
Risque d’infection !
Les articles à stériliser pourraient contenir des particules infectieuses.
Veillez à porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de la manipulation des articles non stérilisés :
• Préparation des articles pour la stérilisation
– Désassemblage des articles, si nécessaire
– Nettoyage des articles
– Emballage des articles
• Manipulation des articles après l’échec d’un cycle de stérilisation
– Déchargement
– Reconditionnement
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Des articles non propres peuvent être non stériles et entraîner des risques
d'infection.
Les ustensiles doivent être nettoyés avant d'être stérilisés.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'incendie !
La chaleur du stérilisateur peut enflammer des matières inflammables et explosives.
Les matières inflammables et explosives ne doivent pas être traitées dans ce stérilisateur.
AVERTIS SEME NT !
Risque d’incendie !
Les articles contenant des matériaux dont la température d’auto-inflammabilité est inférieure à 150 °C (302 °F) peuvent s’enflammer en raison de la chaleur et de la sécheresse excessive.
Ne conservez pas de tels articles dans un stérilisateur chauffé et fermé avant ou
après la stérilisation.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'électrocution !
Toute fuite d'eau peut engendrer un chemin conducteur dans les pièces électriques sous tension.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
La surcharge de l'équipement de chargement peut entraîner sa rupture et la
chute de la charge.
Ne dépassez pas les limites de poids de charge maximales pour l'équipement de
chargement.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
19 / 140
2
Sécurité
Remarques relatives à la sécurité
AVERTI SSEMENT !
Risque d'articles non stériles !
Si le mauvais programme de stérilisation est sélectionné, le niveau de stérilité souhaité pourrait ne pas être atteint.
Utilisez le programme spécifié dans les procédures établies par l'établissement
pour stériliser le type spécifique d'articles.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les supports à étagères non sécurisés peuvent tomber des chariots de chargement.
Avant de déplacer un chariot de chargement chargé, assurez-vous que les supports à étagères sont fixés au chariot grâce au mécanisme de verrouillage.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures.
Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est
ouverte.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
La charge risque d'être chaude lors du déchargement.
Lors du déchargement manuel d'un stérilisateur à double étagères ou de plateformes de chargement, utilisez un crochet pour extraire les articles.
Laissez-les refroidir ou portez des gants de sécurité lors de leur manipulation.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
De la vapeur résiduelle du programme de stérilisation peut sortir lors de l'ouverture de la porte.
Avant de décharger une charge de la cuve, veuillez desceller la porte et patientez
une minute environ afin que la vapeur s'évacue avant d'ouvrir la porte. Reculez de
la zone en question pour éviter toute brûlure lors de l'ouverture de la porte.
AVERTI SSEMENT !
Risque d'articles non stériles !
Inspectez les articles stérilisés et traitez ceux dont l'emballage est endommagé ou
humide comme des articles non stériles.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
La mise hors tension de l'interrupteur principal ou de l'interrupteur marche/
arrêt pendant un programme en cours peut nuire aux systèmes de sécurité
du stérilisateur.
En cas d'urgence, veillez à utiliser en priorité l'arrêt d'urgence du stérilisateur. L'interrupteur principal ou l'interrupteur marche/arrêt peut être utilisé uniquement en
dernier recours.
20 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Sécurité
Remarques relatives à la sécurité
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
Pendant une panne de courant ou si l'alimentation du stérilisateur a été coupée pendant un procédé, il y a un risque de fuite depuis la porte.
Si la pression dans la cuve est positive pendant une panne de courant, restez à
l'écart de la porte et contactez un technicien de maintenance agréé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
L’ouverture manuelle de la porte implique le descellement de la cuve en libérant la pression derrière le joint de porte, ce qui peut causer des brûlures ou
des blessures par écrasement si cela n’est pas fait correctement.
Cette procédure exige l’accès à la zone d’entretien et ne doit être effectuée que
par du personnel qualifié.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La tuyauterie dans la zone d'entretien peut être chaude.
Évitez de toucher les pièces de la tuyauterie lorsque vous actionnez les vannes
d'ouverture de la porte.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La vapeur provenant de la cuve peut causer des blessures graves si la pression du joint de porte est libérée alors que la cuve est toujours sous pression.
Surveillez le manomètre de la cuve pendant que la vapeur se dissipe depuis la
cuve. Patientez le temps que le manomètre de la cuve affiche zéro (0 psig) avant
d'actionner les vannes d'ouverture de la porte.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
Les articles comme les instruments non emballés stérilisés par un procédé
rapide peuvent être chauds après le programme et causer des brûlures au
personnel ainsi qu'au patient.
Utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) lors du déchargement
(comme des serviettes stériles) et laissez les articles refroidir avant de les utiliser
sur le patient.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
21 / 140
2
Sécurité
Mesures de sécurité
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures et de brûlures !
La cuve du stérilisateur pourrait être chaude. La porte peut être fermée si elle
n'est pas verrouillée en position ouverte. Cette situation peut engendrer des
blessures corporelles et/ou des brûlures.
Avant le nettoyage de la cuve, laissez refroidir le stérilisateur et tournez la clé de
verrouillage en position verrouillée. Conservez cette clé dans un lieu sécurisé.
AVERTI SSEMENT !
Risque d'articles non stériles !
Les commandes du stérilisateur permettent aux utilisateurs de modifier les
paramètres des programmes. Toutefois, la modification de ces derniers peut
affecter le niveau de stérilité souhaité.
Les utilisateurs autorisés sont responsables de la validation de tous les programmes avec des paramètres autres que ceux réglés en usine.
2.2
Mesures de sécurité
2.2.1
Lecture du manuel
Le stérilisateur intègre plusieurs dispositifs de sécurité. Pour éviter toute blessure, il est essentiel
de ne pas les désactiver.
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser le stérilisateur.
2.2.2
Sécurité électrique
•
•
2.2.3
Le panneau avant, les panneaux latéraux et les portes d'entretien contiennent des espaces
d'accès restreint au motif de la sécurité électrique et ne doivent être retirés que par des techniciens de maintenance agréés.
Avant d'être mis en service, le stérilisateur et son installation doivent être inspectés et approuvés par un électricien agréé conformément aux consignes d'installation et aux codes locaux.
Équipement de protection
Le stérilisateur nécessite de la vapeur, ce qui engendre des surfaces chaudes au niveau de la
cuve et des objets stérilisés. Portez des gants et un équipement de protection individuelle pour
éviter toute brûlure et blessure grave lors du chargement, déchargement et nettoyage.
2.2.4
Accès restreint
•
•
•
22 / 140
Gardez toujours la porte de la zone d'entretien verrouillée afin d'empêcher le personnel non
autorisé d'y accéder.
Il est interdit de faire fonctionner le stérilisateur pendant que les panneaux sont ouverts ou
lorsque du personnel d'entretien se trouve dans la zone d'entretien.
Lors du nettoyage de l'appareil, tournez la clé de verrouillage en position verrouillée. Retirez
la clé et gardez-la dans un lieu sûr.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Sécurité
Dispositifs de sécurité
2.2.5
Autres considérations
•
•
•
•
2.3
2
Les dysfonctionnements et les fuites (p. ex., joint de porte usé) doivent être vérifiés et réparés par un technicien de maintenance agréé dans les plus brefs délais.
Veillez toujours à la propreté du stérilisateur pour assurer une performance optimale.
Ne nettoyez pas l'extérieur du stérilisateur à grandes eaux.
N'utilisez pas un consommable après sa date de péremption.
Dispositifs de sécurité
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures et d'articles non stériles !
Le fait de modifier ou de contourner les systèmes de sécurité du stérilisateur
peut entraîner des blessures corporelles ou des problèmes de stérilité des
articles.
Évitez de manipuler, de contourner ou de déconnecter les systèmes de sécurité du
stérilisateur.
Le stérilisateur comprend des composants destinés à assurer la sécurité personnelle. Ils sont
identifiés par un symbole d'avertissement dessus ou à proximité, et dans les documents suivants :
• Schémas électriques
• schémas de tuyauterie ;
Ces composants ont subi des tests spéciaux avant d'être approuvés comme composants de sécurité. Pour cette raison, ils ne peuvent pas être remplacés par des composants d'une autre
marque/d'un autre modèle non approuvés par Getinge. Il est capital que la fiabilité de ces composants soit maintenue pendant toute la durée de vie du produit. Les symboles sont utilisés pour
indiquer des composants importants, ainsi que pour attirer l'attention sur d'autres facteurs de sécurité comme les dimensions, les tolérances et les matériaux.
2.3.1
Bouton d'arrêt d'urgence
IN FO RMA TION
Le bouton d'arrêt d'urgence interrompt les pièces en mouvement du stérilisateur et
de l'équipement connecté, tel que le chargeur/déchargeur automatique.
Le bouton d'arrêt d'urgence est une fonction de sécurité qui permet d'éviter les situations dangereuses lorsqu'un programme est en cours ou en mode veille.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
23 / 140
2
Sécurité
Dispositifs de sécurité
Un bouton-poussoir d'arrêt d'urgence 1 est
disponible près de la porte. Les stérilisateurs à
double porte disposent d'un bouton d'arrêt
d'urgence de chaque côté.
1
2.3.2
Une fois le bouton d'arrêt d'urgence enfoncé, il
est verrouillé. Il est impossible de redémarrer
ou d'annuler un programme lorsque l'arrêt
d'urgence est activé.
Plaques de protection
Les surfaces métalliques que l'utilisateur peut toucher sont isolées et refroidies à une température sûre au toucher. Cependant, l'intérieur de la cuve et la charge peuvent être encore chauds
lorsque le stérilisateur est ouvert.
Les utilisateurs ne sont pas autorisés à ouvrir les panneaux avant et les plaques de recouvrement. Les techniciens sont autorisés à effectuer des tâches derrière les panneaux.
2.3.3
Protection de la porte contre l'écrasement
Le dispositif de mouvement de la porte comporte une protection intégrée contre l'écrasement. Il
détecte si un obstacle empêche la porte de se déplacer, puis se rétracte.
2.3.4
Chambres sous pression
La cuve, l'enveloppe et le générateur de vapeur du stérilisateur (pour les modèles avec générateur de vapeur intégré) sont des chambres sous pression, conçues et fabriquées conformément
aux réglementations et aux codes en vigueur dans le pays d'installation.
2.3.5
Vannes
Les vannes à commande électrique et pneumatique sont à ressort. En cas de panne d'électricité
ou de problème d'alimentation en air comprimé, les vannes reviennent à la position de sécurité,
évitant ainsi la circulation de vapeur et d'eau.
2.3.6
Soupapes de sûreté
Les soupapes de sûreté empêchent la pression de la fourniture de vapeur de dépasser les limites nominales de la cuve. Les soupapes de sûreté doivent être inspectées aux intervalles prescrits.
2.3.7
Verrouillage de l'admission d'agent dans la cuve
Ce verrouillage empêche l'agent d'être admis dans la cuve tant que la porte n'est pas fermée et
que la pression derrière le joint de porte n'est pas suffisamment forte pour garantir l'étanchéité de
la cuve.
24 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Sécurité
Signalement obligatoire
2
Le verrouillage est assuré de manière redondante par un système câblé et des fonctions logicielles.
2.3.8
Verrouillage de l'ouverture de la porte
Si la pression dans la cuve est supérieure ou inférieure à la pression atmosphérique, la porte ne
peut pas être ouverte.
2.4
Signalement obligatoire
Les incidents et accidents impliquant le stérilisateur Getinge doivent être signalés immédiatement
par écrit.
Signalez les circonstances :
• entraînant une sérieuse aggravation de la santé d'une personne ;
• susceptibles d'entraîner une sérieuse aggravation de la santé d'une personne ;
• entraînant la mort d'une personne ;
• susceptibles d'entraîner la mort d'une personne.
2.4.1
Rédaction du rapport
1. Décrivez l'accident ou l'incident et sa cause, en précisant à quel endroit et à quel moment il
s'est produit.
2. Décrivez les conséquences de l'accident ou de l'incident.
3. Notez le numéro de série du stérilisateur. Ce numéro est disponible sur la plaque signalétique du stérilisateur, sur l'armoire électrique.
4. Indiquez vos coordonnées :
•
•
•
•
Nom
Numéro de téléphone
Adresse
Adresse e-mail
5. Envoyez le rapport écrit par courrier ou e-mail à :
Getinge IC Production Poland sp z o. o.
À l'attention de : Complaint Handling (gestion des réclamations)
Szkolna 30 Street
62-064 Plewiska
Pologne
Téléphone : (+48) 61 630 9900
E-mail : [email protected]
2.5
Maintenance
La maintenance technique et la réparation du produit doivent être réalisées uniquement par du
personnel de maintenance et des techniciens de maintenance dûment formés et agréés.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
25 / 140
3
Interfaces de contrôle
Présentation du panneau de contrôle
3
Interfaces de contrôle
3.1
Présentation du panneau de contrôle
Le panneau de contrôle est placé à côté de la porte de la cuve. Pour les stérilisateurs à double
porte, des commandes optionnelles peuvent être présentes sur un côté du stérilisateur.
6
1
2
200
100
300
20
Class 1,0
0
40
0
400
60
-30
-100
inHg
kPa
bar/100
7
psi
kPa
500
3
8
200
300
100
4
20
Class 1,0
0
0
40
inHg
kPa
bar/100
Lecteur RFID (option)
2
Clé de verrouillage (côté contrôle uniquement)
3
Interrupteur Marche/Arrêt (côté contrôle uniquement)
4
Port USB (option)
5
Bouton d’arrêt d’urgence
6
Écran tactile
7
Manomètre, pression dans la double enveloppe, pression de la vapeur d'alimentation
(côté contrôle uniquement)
8
Manomètre, pression de la cuve
9
Imprimante (option)
400
60
-30
-100
1
psi
kPa
500
5
9
3.1.1
Éléments du panneau de contrôle
Élément
1
2
Nom
Description
Lecteur RFID
Le lecteur RFID (identification par radio-fréquences)
sert à se connecter à l'aide d'une étiquette RFID
plutôt que d'utiliser le clavier de l'écran tactile.
Clé de verrouillage
La clé de verrouillage sert pour la sécurité du personnel. Elle empêche la fermeture de la porte et le
démarrage d’un procédé pendant le chargement, le
nettoyage de la cuve ou la maintenance à l’intérieur
de la cuve.
Avant toute opération dans la cuve, tournez la clé
en position Verrouillé et retirez-la. Pour éviter que
quelqu’un ne ferme la porte, gardez la clé dans un
lieu sécurisé.
1 Verrouillé
2 Déverrouillé
Pour les stérilisateurs à porte double, la clé de verrouillage est située sur le côté contrôle.
26 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Interfaces de contrôle
Présentation du panneau de contrôle
Élément
3
Nom
Description
Interrupteur
marche/arrêt
L'interrupteur marche/arrêt sert à mettre sous/hors
tension le système de contrôle et les appareils électriques reliés au transformateur de ce système,
comme les imprimantes, les vannes pilotes et les
instruments.
Pour les stérilisateurs à porte double, l'interrupteur
marche/arrêt est situé sur le côté contrôle.
Port USB
Le port USB peut servir à :
▪ Sauvegarder des rapports.
▪ Faire une sauvegarde du système.
▪ Exporter et à importer les comptes d'utilisateur.
▪ Exporter et à importer les configurations de programmes.
Bouton d’arrêt
d’urgence
Le bouton d’arrêt d’urgence est une fonction de sécurité qui permet d’éviter les situations d’urgence,
lorsqu’un programme est en cours ou en mode
veille.
Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir :
▪ Une alarme se déclenche.
▪ La porte s’arrête immédiatement lorsqu’elle est
en mouvement.
▪ Le bouton d’arrêt d’urgence interrompt les pièces
en mouvement du stérilisateur et de l’équipement
connecté, tel que la table de chargement/déchargement automatique.
▪ Le procédé en cours est interrompu.
▪ Toutes les vannes d’admission de fluide dans la
cuve sont fermées.
Pour des raisons de sécurité, il est impossible de
verrouiller le bouton d’arrêt d’urgence lorsqu’il est
désactivé.
Une fois le bouton d’arrêt d’urgence enfoncé, il est
verrouillé. Il est impossible de redémarrer ou d’annuler un programme lorsque l’arrêt d’urgence est
activé. Veuillez appeler un technicien de maintenance agréé ou tout autre membre du personnel
autorisé pour déverrouiller le bouton d’arrêt d’urgence.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
27 / 140
3
Interfaces de contrôle
Présentation du panneau de contrôle
3.1.1.1
Présentation du manomètre
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lorsque la valeur mesurée atteint la zone rouge du manomètre, cela signifie
que la pression est dangereuse.
Quittez toujours les locaux et appelez un technicien de maintenance agréé si la
pression de la cuve se trouve dans la zone ROUGE du manomètre.
2 200
100
300
20
40
3
Class 1,0
0
4
-30
-100
inHg
kPa
bar/100
400
60
psi
kPa
500
5
1
6
1
Unité de mesure, échelle intérieure, pression
inférieure à la pression atmosphérique
2
Classification de précision
3
Zone rouge, indiquant une pression dangereuse
4
Unité de mesure, échelle intérieure, pression
positive
5
Unité de mesure, échelle extérieure
6
Indication de la pression mesurée
La pression est aussi surveillée par le système
de contrôle, qui déclenche les alarmes si la
pression sort de la plage. Pour connaître la
pression mesurée à partir du système de
contrôle, utilisez l'Affichage détails, comme
indiqué à la section Vues des procédés
[8 Page 40].
Icônes de pression
La pression mesurée par le manomètre est indiquée par le symbole sur ce dernier.
Icône de pression
28 / 140
Nom
Description
pression de la cuve
Indique la pression mesurée
dans la cuve.
Pression de l'enveloppe
Indique la pression mesurée
dans l'enveloppe.
Pression de fourniture de vapeur
Indique la pression de la vapeur fournie.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Interfaces de contrôle
Vue d'ensemble de l'écran tactile
3.2
3
Vue d'ensemble de l'écran tactile
L'écran tactile du panneau de contrôle est l'interface de commande du stérilisateur.
Utilisez toujours les doigts pour interagir avec l'écran tactile. N'exercez jamais de force trop importante et n'utilisez aucun objet pour appuyer sur l'écran au risque d'endommager les cristaux liquides.
1
Back
Ret.
9
3
2
4
99970001
Imprimer le dernier cycle
6
5
Fer.
Ouvrir
porte
Imprimer le dernier cycle ?
8
Fermer
porte
Drucken
Démarrer
programme
7
3.2.1
1
Bouton Retour Revient à l’affichage précédent.
6
Bouton Fermeture Ferme la fenêtre en cours
et revient à l’écran d’accueil.
2
Nom de l’affichage en cours. Le nombre de
points correspond au nombre de niveaux par
rapport au menu principal.
7
Bouton Démarrage du programme. Grisé
en cas d’indisponibilité.
8
3
Cadre avec des couleurs qui indiquent l’état
du système.
Bouton Fermer porte. Grisé en cas d’indisponibilité.
9
4
Volet Contenu. La fenêtre Sélect. program.
constitue l’écran d’accueil pendant la mise en
veille, mais les fenêtres telles que Statut du
procédé, les fenêtres de menu et les messages d’alarme sont également affichés ici.
Bouton Ouvrir porte. Grisé en cas d’indisponibilité.
5
Nom de l’utilisateur connecté.
Cadres colorés
Les fenêtres de menu comportent un cadre coloré.
La couleur du cadre indique l'état du produit :
Couleur
État
Noir
Fonctionnement normal en mode veille ou pendant un programme en cours.
Vert
Le programme est terminé, mais la machine n'a pas été déchargée.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
29 / 140
3
Interfaces de contrôle
Vue d'ensemble de l'écran tactile
3.2.2
Couleur
État
Jaune
Informations système non confirmées ou message.
Rouge
Alarme non confirmée ou programme terminé avec un procédé défectueux.
Boutons et icônes
Si une icône est grisée, la fonction qu'elle représente n'est pas disponible, par exemple en raison
de restrictions d'accès pour l'utilisateur actuellement connecté.
Bouton et icône
30 / 140
Nom
Description
Menu
Ouvre le menu principal.
Editer
Ouvre une fenêtre pour modifier les paramètres du programme à partir de la fenêtre
Sélect. program.. Cette fonction est configurable.
Infos
Ouvre une fenêtre avec des informations supplémentaires sur les conditions de démarrage
non respectées.
Connexion
Ouvre la page de connexion.
Logout
Permet de déconnecter l'utilisateur en cours.
Ouvrir porte
Ouvre la porte du stérilisateur.
Fermer porte
Ferme la porte du stérilisateur en cas d'appui
prolongé.
Démarrage du
programme
Lance le programme sélectionné.
Poursuivre
Continue avec l'action proposée imprimée
après l'icône.
Interrompre
Ouvre une fenêtre pour interrompre le programme en cours.
Alarme silencieuse
Met le signal d'alarme en sourdine.
Réglages
Ouvre le sous-menu Réglages.
Alarmes et messages
Ouvre le sous-menu Alarmes et messages.
Process Control
Ouvre la fenêtre de contrôle de procédé.
Documentation
Ouvre le sous-menu Documentation.
Système
Ouvre le sous-menu Système.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Interfaces de contrôle
Vue d'ensemble de l'écran tactile
Bouton et icône
3.2.3
3
Nom
Description
Vues
Ouvre la fenêtre Vues.
Ret.
Revient à l'affichage précédent.
Fermer
Ferme la fenêtre en cours et revient à l'écran
d'accueil.
Guide
Guide pour plus d'informations.
Confirmer
Confirme un message d'information ou une action.
Boutons de défilement
Utilisés pour faire défiler vers le haut ou vers le
bas les listes comptant plus d'éléments qu'il
n'est possible d'afficher en même temps.
OK
Confirme et exécute l’action.
Supprimer
Confirme la suppression d’un programme.
Claviers
Lorsque vous tapez sur un champ de l'écran tactile pour entrer des données, un clavier apparaît
sur l'écran tactile. Lorsque vous avez terminé d'entrer des données sur le clavier, appuyez sur
OK pour le fermer. Les données apparaissent alors dans le champ.
Le clavier peut être alphanumérique ou numérique (taille réduite).
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
31 / 140
4
Rapport de procédé
Contenu du rapport de procédé
4
Rapport de procédé
Un rapport de procédé est automatiquement généré au terme de chaque programme. Ces rapports peuvent être imprimés et/ou enregistrés. L’agencement du rapport de procédé peut varier
en fonction de l’imprimante ou du dispositif de stockage utilisé(e).
Le stérilisateur peut être équipé des systèmes suivants:
• 2 pouces. Imprimante fasciale
• 4 pouces Imprimante fasciale
• Imprimante réseau
• Stockage USB (option)
• Stockage réseau (option)
Pour en savoir plus sur le rapport de procédé, reportez-vous à la section Vérification du rapport
du procédé [8 Page 93].
4.1
Contenu du rapport de procédé
4.1.1
Rapport de procédé d'une imprimante fascia
Le rapport de procédé avec imprimante 2 ou 4 pouces. L’imprimante fasciale comprend les informations suivantes.
32 / 140
En-tête
Informations
2 pouc
es.
4
pouces
Informations sur la
machine
Emplacement et nom de la machine
X
X
Informations de procé- ▪ Nom du programme
dé
▪ Date et heure du début du procédé
▪ Informations sur l’utilisateur connecté
▪ Compteur de cycles
X
X
Paramètres du procédé
Réglages des paramètres du programme
X
X
Chargement données
-
X
X
Canaux de journalisation
Capteurs sélectionnés pour la journalisation pendant le procédé
X
X
Tableau de journalisa- ▪ Valeurs des capteurs pendant les phases du pro- X
tion
cédé
▪ Informations sur les alarmes et d’autres événements pendant le procédé
X
Consommation de
fluide
L’option répertorie les valeurs de consommation
mesurées, par exemple l’eau, l’électricité et la vapeur.
Résumé du procédé
▪ Heure de fin du programme
▪ Temps de stérilisation
▪ Températures maximale et minimale pendant la
stérilisation
X
X
État du procédé
Réussite ou échec
X
X
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Rapport de procédé
Contenu du rapport de procédé
4
En-tête
Informations
2 pouc
es.
4
pouces
Résumé graphique
Courbe des valeurs des capteurs sélectionnés
−
X
X
X
Le résumé graphique du rapport de procédé sert
d’aperçu uniquement. Utilisez les valeurs du tableau de journalisation pour la libération des lots.
Signature
4.1.2
Espace où la personne qui a vérifié le rapport de
procédé peut noter la date et signer
Rapport de procédé d'une imprimante réseau
En-tête
Informations
Informations sur la machine Emplacement et nom de la machine
Résumé du procédé
▪
▪
▪
▪
▪
Numéro du programme: Le numéro du programme utilisé
Nom du programme: Le nom du programme utilisé
Date : La date de lancement du programme
Démarré par : L’identifiant de l’utilisateur qui a lancé le programme
Démarrage du programme : L’heure de lancement du programme
Fin de programme : L’heure de fin du programme
Durée totale du procédé de stérilisation : La durée de la phase
stérile
Température stérilisation basse : La température la plus basse
pendant la phase
Température stérilisation élevée : La température la plus haute
pendant la phase
Compteur de cycles : Nombre total de cycles exécutés
État du procédé
▪
▪
▪
▪
Boîte verte : Satisfaisant
Encart rouge : Non satisfaisant
Espace pour la signature
Espace pour la date de signature
Paramètres de la machine
▪ Paramètres du programme
– Type de programme : Le type de programme sélectionné
– Température stérilisation : La température cible pour la
phase de stérilisation
– Durée stérilisation: La durée cible pour la phase de stérilisation
▪ Données de charge
Canaux de journalisation
Répertorie tous les canaux utilisés avec leur nom, ce qu’ils mesurent et dans quelle unité
Tableau de journalisation
Répertorie les valeurs mesurées par les canaux de journalisation
pendant les différentes phases de procédé.
▪
▪
▪
▪
▪
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
33 / 140
4
Rapport de procédé
Imprimante fasciale (2 ou 4 po.)
4.1.3
En-tête
Informations
Consomm. de fluide
L’option répertorie les valeurs de consommation mesurées, par
exemple l’eau, l’électricité et la vapeur.
Résumé graphique
Il s’agit d’un graphique de toutes les valeurs mesurées par les canaux pendant les différentes phases de procédé.
▪ L’axe X représente le temps (hh:mm:ss).
▪ L’axe Y à gauche représente la température.
▪ L’axe Y à droite représente la pression.
Mesures du Superviseur
Le système de surveillance mesure la température et la pression de plusieurs façons et indépendamment du système de contrôle.
Sur le rapport de procédé, les mesures effectuées par le Superviseur commencent par un « S »,
tandis que les mesures du système de contrôle n’ont pas de préfixe. Exemple :
Mesures du Superviseur
Description
S-Temp.chambre
Température de la cuve mesurée par le système de surveillance
Température de la cuve
Température de la cuve mesurée par le système de contrôle
Si l'écart entre les mesures du système de surveillance et celles du système de contrôle dépasse
les valeurs recommandées, la stérilisation est déclarée insatisfaisante.
4.2
Imprimante fasciale (2 ou 4 po.)
L'imprimante imprime les données enregistrées au cours du programme.
Étant donné que le système de contrôle garde en mémoire le dernier cycle de stérilisation, il est
possible de générer une impression de secours si l'imprimante tombe en panne ou si l'impression
n'est pas complète.
L'imprimante peut aussi servir à imprimer les programmes et les configurations de l'appareil. Ces
actions nécessitent une autorisation.
2 po. Imprimante fasciale
2
1
3
1
Voyant d’état
2
Bouton de mode
3
Couvercle
4
Poignée du capot
4
34 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Rapport de procédé
Imprimante fasciale (2 ou 4 po.)
4
4 pouces Imprimante fasciale
4
1
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
2
1
Bouton d’ouverture du capot
2
Bouton de mode
3
Voyant d’état
4
Couvercle
3
35 / 140
4
Rapport de procédé
Imprimante réseau
4.2.1
Remplacement du rouleau de papier
4.2.1.1
2 pouces. Imprimante fasciale
1. Tirez sur la poignée du capot pour le déverrouiller.
2. Retirez le papier restant.
3. Déroulez quelques centimètres d’un nouveau rouleau de papier (48 mm/1,9 po de diamètre).
4. Insérez le nouveau rouleau dans le réservoir en laissant environ 5 cm (2 po.) de papier en
dehors de l’appareil. Assurez-vous que la face vierge du papier est orientée vers le haut et
que la face avec le logo est dirigée vers le bas.
5. Fermez le capot en appuyant de manière égale de chaque côté du capot jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
6. Arrachez l’excédent de papier.
4.2.1.2
4 pouces Imprimante fasciale
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du capot.
2. Retirez le papier restant.
3. Déroulez quelques centimètres d’un nouveau rouleau de papier (112 mm/4,4 po de diamètre).
4. Insérez le nouveau rouleau dans le réservoir en laissant environ 5 cm (2 po.) de papier en
dehors de l’appareil. Assurez-vous que la face vierge du papier est orientée vers le haut et
que la face avec le logo est dirigée vers le bas.
5. Fermez le capot en appuyant de manière égale de chaque côté du capot jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
6. Arrachez l’excédent de papier.
4.3
Imprimante réseau
Pour des instructions sur la manipulation de l’imprimante, voir le manuel fourni avec l’imprimante.
• L’imprimante imprime les données enregistrées au cours du procédé.
• Étant donné que le système de contrôle garde en mémoire le dernier procédé, il est possible
de générer une impression d’urgence si l’imprimante tombe en panne ou si l’impression n’est
pas complète.
• L’imprimante peut aussi servir à imprimer les programmes et les configurations de la machine. Ces actions nécessitent une autorisation.
4.3.1
Connexion de l'imprimante autonome
L'imprimante autonome est raccordée par une fiche secteur et un câble de signal.
La fiche secteur doit être raccordée à une prise alimentée par le même tableau de distribution
que le stérilisateur. Une alimentation commune est importante pour éviter des différences de potentiel et le risque d'endommager les circuits électroniques du stérilisateur.
36 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Rapport de procédé
Stockage USB
4
IN FO RMA TION
Pour en savoir plus sur les paramètres de l'imprimante et son utilisation, reportezvous aux instructions du fabricant.
1. Connectez la fiche secteur à une prise alimentée par le même tableau de distribution que le
stérilisateur.
2. Branchez le câble de signal au Powerlink à l'arrière de l'écran tactile.
4.3.2
Réglages avant d'utiliser l'imprimante
Avant de l'utiliser, il est nécessaire d'effectuer les réglages suivants :
Rubrique du menu
Réglage
Réglages → Réglages → Réglages généraux
→ Temporisations → Temporisation d'impression
Désactiver
Réglages → Réglages → Réglages d'impression → Menu Configuration → Langue d'impression
Émulation PCL
Réglages → Réglages → Réglages d'impression → Menu Émulation PLC → Réglages
Émulation PLC → Lignes par page
70
Pour savoir comment réaliser les réglages, reportez-vous au manuel LEXMARK fourni avec l'imprimante.
4.4
Stockage USB
Avec cette option, le rapport de procédé peut être enregistré au format PDF sur une clé USB.
Cette dernière doit être insérée dans le port USB du panneau de contrôle. Cette opération doit
être effectuée avant le lancement du programme. Si la clé USB est (presque) pleine, une alarme
apparaît sur l’écran tactile. La clé USB doit être approuvée par Getinge. Getinge recommande
d’utiliser la clé USB réf. nº 6001766701.
4.5
Stockage en réseau
Avec cette option, le rapport de procédé peut être enregistré au format PDF sur l'emplacement
réseau sélectionné.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
37 / 140
5
Menus et vues
Arborescence du menu
5
Menus et vues
5.1
Arborescence du menu
Menu
• Réglages
• Documentation
• Alarmes & messages
• Système
• Contrôle de procédé
• Vues
Réglages
• Réglages écran
• Langue
• Étalonnage écran tactile
• Chargement données
• Paramètres de l'imprimante
• Charger les en-têtes
• Date/heure
• Temporisations
Alarmes & messages
• Alarmes actives & messages
• Historique alarmes & msg
Documentation
Système
• Imprimer le dernier cycle
• Imprimer une page de test
• Imprim histo alarm + msg
• Imprimer le programme
• Imprim param machine
Administration du programme
• Modifier des programmes
• Modifier l'ordre du programme
Vues
• Vue circulaire
• Affichage détails
• Information
• Modifier des paramètres
• Administration du programme
• Gestion de l'accès
• Service
• Configuration
Gestion de l'accès
• Modifier le mot de passe
• Modifier le nom complet
• Modifier l'utilisateur
• Ajouter un utilisateur
Configuration
• Servers
Service
• Générateurs de vapeur
• Diagnostics
• Étalonnage
• Sauvegarde
• Export > USB
• Programmes de service
Diagnostics
• Entrées analogiques
• Sorties analogiques
• Entrées numériques
• Sorties numériques
Étalonnage
• Entrée analogique automatique
• Entrée analogique manuelle
Générateurs de vapeur
• Remplissage en eau
• Test de la vanne de sécurité
• Purge intégrale
• Sélectionner la vapeur si
Export > USB
• Export jnl
Les menus et vues en gris ne sont pas accessibles par les utilisateurs quotidiens, administrateurs et super utilisateurs (Super Users).
38 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Vue Sélection d’un programme
5.2
5
Vue Sélection d’un programme
Le menu Sélect. program. est la vue de démarrage du stérilisateur. Elle comprend les programmes disponibles du stérilisateur ainsi que les informations d’état et permet d’accéder au menu principal.
Sélect. program.
Machine
Ouvrir
porte
Fermer
porte
Démarrer
programme
Articles emballés 134 °C
Articles emballés 121 °C
Process rapide 134 °C
Test Bowie Dick
Test taux fuite
Démarrage automatique
Chargement auto
Déchargement auto
Transfert de charge 1
Transfert de charge 2
Type
A. solides 134 HC
T. stéril.
134,0 °C
Durée stéril
00:04:00
Durée Vide séch
00:05:00
Inter à clé porte
7
5.2.1
5
6
1
2
Editer
4
Menu
3
1
Bouton de défilement vers le haut. Ce bouton
devient actif si des programmes supplémentaires sont disponibles.
5
Pour en savoir plus sur la vue rapide (option), reportez-vous à la section Vue rapide
[8 Page 39]
2
Bouton de défilement vers le bas. Ce bouton
devient actif si des programmes supplémentaires sont disponibles.
6
3
Bouton Menu. Permet d’accéder au menu
principal à partir duquel des fonctions additionnelles sont disponibles.
Programmes disponibles. Veuillez noter que
les programmes disponibles peuvent varier.
Si le stérilisateur dispose de plus de 10 programmes, utilisez les boutons de défilement
pour visualiser plus de programmes.
7
4
Bouton Editer (option), reportez-vous à la
section Bouton Editer [8 Page 39]
Condition de démarrage (visible uniquement
si le démarrage du programme est bloqué),
reportez-vous à la section Condition de démarrage [8 Page 40]
Bouton Editer
Le bouton Editer offre un accès rapide à la fenêtre Modifier des paramètres, à partir de laquelle
les super utilisateurs et le personnel d’entretien peuvent modifier les paramètres des programmes.
Le bouton Editer est optionnel. Son affichage est configuré par le personnel d’entretien agréé
Getinge.
5.2.2
Vue rapide
La Vue rapide affiche un résumé des informations relatives au programme:
• Type : groupe de programmes destinés à une utilisation spécifique.
• Nom et valeur de trois paramètres sélectionnés max.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
39 / 140
5
Menus et vues
Ouverture du menu principal
La Vue rapide est optionnelle et peut être configurée par le personnel de maintenance agréé par
Getinge.
5.2.3
Condition de démarrage
Si le stérilisateur n'est pas prêt à démarrer, la condition de démarrage non remplie apparaît. Pour
en savoir plus sur la condition de démarrage et les mesures éventuelles à adopter, appuyez sur
le bouton Info.
Si plusieurs conditions de démarrage ne sont pas remplies, la première responsable du blocage
du démarrage s'affiche. Une fois cette condition remplie, la deuxième s'affiche.
Lorsque toutes les conditions de démarrage sont remplies, le bouton Démarrer devient actif et
s'affiche en bleu.
5.3
Ouverture du menu principal
Les fenêtres de paramètres, de configurations et de fonctions supplémentaires sont accessibles
à partir du menu principal.
1. Pour ouvrir le menu, appuyez sur Menu, depuis la fenêtre Sélection d’un programme ou
depuis les vues des procédés Vue Circulaire ou affichage Détails.
Les éléments grisés ne sont pas disponibles en raison de l’état de la machine ou du niveau d’accès accordé à l’utilisateur connecté.
5.4
Vues des procédés
Menu → Vues
Description
Lorsqu’un programme est en cours d’exécution, la progression est affichée sur l’écran tactile du
stérilisateur.
Les informations de progression sont disponibles en deux dispositions: Vue circulaire et Affichage détails.
Ces deux affichages comprennent le nom et le numéro du programme en cours, le temps de programme restant et les boutons d’accès au Menu et d’interruption du programme.
L’affichage détails comprend également des informations sur la sous-phase en cours et les valeurs actuelles des capteurs de pression et de température.
Le mode choisi affecte les informations affichées pour les options Interrompre et Gestion des
alarmes.
Pour commuter entre Vue circulaire et affichage Détails
1. Pendant qu’un programme est en cours d’exécution, accédez à Menu → Vues.
2. Sélectionnez la disposition.
5.5
Login
Pour accéder aux éléments de menu et aux fonctions qui nécessitent une autorisation, connectez-vous au système à partir du menu principal.
1. Sur la fenêtre du menu principal, appuyez sur Connexion.
Ø La fenêtre Connexion s’affiche.
40 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Déconnexion
5
2. Saisissez le nom d’utilisateur et le mot de passe dans les champs respectifs.
3. Appuyez sur Connexion pour confirmer.
Ø La fenêtre Menu s’affiche à nouveau et le nom de l’utilisateur connecté est affiché dans la
barre de navigation. L’utilisateur reste connecté jusqu’à ce qu’il se déconnecte de manière
active, ou jusqu’à ce que la période d’inactivité définie soit atteinte. Chaque activation sur
l’écran tactile renouvelle cette période. Le temps de déconnexion automatique peut être
modifié par le personnel de maintenance agréé de Getinge.
IN FO RMA TION
Pour en savoir plus sur la connexion par défaut, reportez-vous à la section
Comptes d'utilisateur [8 Page 51].
5.6
Déconnexion
1. Sur la fenêtre du menu principal, appuyez sur Déconnexion.
Ø L'utilisateur est alors déconnecté du système de contrôle.
5.6.1
Déconnexion automatique
Après 15 minutes d’inactivité de l’écran tactile, l’utilisateur est déconnecté du système de
contrôle. La période précédant la déconnexion automatique peut être réglée par le personnel de
maintenance agréé Getinge.
5.7
Menu Réglages
Menu → Réglages
Le menu Réglages comprend les réglages de commande du matériel et du logiciel et permet de
modifier les en-têtes de charge sur les rapports imprimés.
5.7.1
Ajustement des réglages écran
Menu → Réglages → Réglages écran
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
Cette vue permet d'ajuster la luminosité de l'écran tactile et d'activer l'économiseur d'écran. Le
temps d'activation de l'économiseur d'écran peut être défini entre 1 et 60 minutes. Lorsque sa valeur est réglée sur 0, l'économiseur d'écran est désactivé.
5.7.2
Étalonner l'écran tactile
Menu → Réglages → Étalonnage écran tactile
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
41 / 140
5
Menus et vues
Menu Réglages
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
L'étalonnage de l'écran tactile est essentiel pour déterminer les coordonnées précises du point
de l'écran actionné. Réalisez un étalonnage dès que vous rencontrez des problèmes avec l'écran
tactile, c'est-à-dire lorsqu'il ne répond pas correctement lorsque vous appuyez sur un point.
Pour étalonner l'écran tactile, appuyez au centre de chaque réticule dans un ordre donné. Le
nouvel étalonnage est enregistré automatiquement.
Étalonnage de l'écran tactile
1
3
1. Appuyez sur le réticule en haut à gauche
1.
2. Appuyez sur le réticule en bas à droite 2 .
4
2
3. Appuyez sur le réticule en haut à droite
3.
4. Appuyez sur le réticule en bas à gauche
4.
Ø Le nouvel étalonnage est enregistré.
Un étalonnage qui a échoué ne sera pas enregistré et l'étalonnage précédent sera réutilisé.
5.7.3
Réglage de la langue
Menu → Réglages → Langue
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
Cette vue permet de définir la langue du système de contrôle.
Modification de la langue
1. Appuyez sur la langue souhaitée.
2. Appuyez sur Enregistrer.
Ø La langue est modifiée.
5.7.4
Saisir des données de charge
Menu → Réglages → Chargement données
42 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Menu Réglages
5
Description
Les données de charge sont des informations saisies manuellement avant de lancer un programme. Ces informations sont visibles sur le rapport imprimé. Une flèche bleue indique qu'il
s'agit du champ de saisie d'une donnée de charge obligatoire. Il est impossible de lancer un programme sans remplir le champ de saisie d'une donnée de charge obligatoire.
Les informations des données de charge obligatoires sont effacées automatiquement une fois le
programme terminé.
Saisie des données de charge
La fenêtre Chargement données apparaît automatiquement au démarrage du programme lorsqu'il est nécessaire de saisir des données de charge.
1. Appuyez sur le champ de saisie de la colonne Chargement données.
2. Saisissez les données.
3. Appuyez sur Enregistrer.
5.7.5
Réglage de l'intervalle de journalisation
Menu → Réglages → Paramètres de l'imprimante
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
Cette vue permet de définir les intervalles de journalisation de l'imprimante.
• Intervale de journ. rapide : définit à quelle fréquence l'imprimante enregistre les données de
la partie rapide du programme, généralement la phase de stérilisation.
• Intervalle de journ. lent : définit à quelle fréquence l'imprimante enregistre les données de la
partie lente du programme.
Modification de l'intervalle de journalisation
1. Appuyez sur le champ de saisie.
2. Saisissez une nouvelle valeur.
3. Appuyez sur Enregistrer.
5.7.6
Modifier les en-têtes de charge
Menu → Réglages → Charger les en-têtes
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
43 / 140
5
Menus et vues
Menu Réglages
Description
Les en-têtes de charge sont les en-têtes visibles sur le rapport écrit. En tout, 6 en-têtes de
charge peuvent être configurés. Chacun peut être configuré de manière à ce que les données de
charge soient obligatoires ou non.
Pour chaque en-tête de charge obligatoire, les données de charge doivent être saisies manuellement avant de lancer le programme. Les données de charge des en-têtes de charge obligatoires
sont effacées automatiquement une fois le programme terminé.
Modification des en-têtes de charge
1. Appuyez sur le champ de saisie dans la colonne En-tête pour modifier le titre de l'en-tête de
charge.
2. Réglez la valeur Réglage sur On pour rendre l'en-tête de charge obligatoire.
3. Appuyez sur Enregistrer.
5.7.7
Réglage de la date et de l'heure
Menu → Réglages → Date/heure
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
Cette vue permet de définir la date et l'heure du système de contrôle.
Réglage de la date et de l'heure
1. Appuyez sur le champ de saisie.
2. Saisissez une nouvelle valeur.
3. Appuyez sur Enregistrer.
5.7.8
Réglage des temporisations pour la veille prolongée, le réveil et le
démarrage automatique
Menu → Réglages → Temporisations
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
La fonction Temporisations permet de régler des temporisations pour les modes de veille, de
réveil et de démarrage automatique. La date et l’heure de début de chaque fonction sont configurées indépendamment.
Le lancement d’une temporisation est défini par un jour et une heure.
44 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Menu Documentation
5
IN FO RMA TION
Le réglage des temporisations pour la veille et le réveil doit se faire en parallèle. La
durée définie pour ces temporisations requiert une différence de temps pour
s’étendre sur ou au-delà de minuit.
IN FO RMA TION
L’heure définie pour la temporisation du Dém. auto. correspond à l’heure de démarrage du programme de chauffage Démarrage stérilisateur.
Réglage de la temporisation
1. Sélectionnez la temporisation à modifier.
2. Appuyez sur Editer.
Ø La fenêtre Temporisations apparaît.
3. Réglez la durée en heures et en minutes.
4. Sélectionnez les jours de la semaine pour lesquels vous souhaitez appliquer la temporisation.
5. Appuyez sur Enregistrer.
IN FO RMA TION
Pour désactiver une fonction de temporisation, décochez tous les jours de la semaine et appuyez sur Enregistrer.
5.8
Menu Documentation
Menu → Documentation
Le menu Documentation offre des options d'impression pour les divers rapports du système de
contrôle. Tous les rapports sont imprimés sur l'imprimante du stérilisateur et/ou sur le périphérique de stockage connecté.
5.8.1
Imprimer le dernier cycle
Menu → Documentation → Imprimer le dernier cycle
1. Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport du dernier cycle.
5.8.2
Imprimer une page de test
Menu → Documentation → Imprimer une page de test
1. Appuyez sur Imprimer pour imprimer une page de test.
5.8.3
Imprimer l'historique des alarmes et des messages
Menu → Documentation → Imprim histo alarm + msg
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
45 / 140
5
Menus et vues
Menu Documentation
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
Cette fenêtre vous permet d'imprimer des alarmes et des messages à partir du journal du système de contrôle.
Impression de l'historique des alarmes et des messages
1. Sélectionnez le nombre d'alarmes et de messages à imprimer.
2. Choisissez s'il faut imprimer les confirmations.
3. Appuyez sur « Continuer ».
Ø Une fenêtre de confirmation apparaît.
4. Appuyez sur Imprimer pour confirmer l'impression.
5.8.4
Imprimer les réglages des paramètres du programme
Menu → Documentation → Imprimer le programme
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
Cette fenêtre vous permet d'imprimer la configuration des paramètres d'un programme.
Impression de la configuration des paramètres d'un programme
1. Sélectionnez le programme à imprimer.
2. Appuyez sur Imprimer.
Ø Une fenêtre de confirmation apparaît.
3. Appuyez sur Imprimer pour confirmer l'impression.
5.8.5
Imprimer le rapport des réglages de l'appareil
Menu → Documentation → Imprim param machine
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
46 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Menu Alarmes & messages
5
Description
Cette option imprime les réglages du stérilisateur.
Impression du rapport des réglages de l'appareil
1. Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport des paramètres de l'appareil.
5.9
Menu Alarmes & messages
Menu → Alarmes & messages
Le menu Alarmes & messages donne des informations sur les alarmes et les messages.
5.9.1
Voir les alarmes et messages actifs
Menu → Alarmes & messages → Alarmes actives & messages
Toutes les alarmes actives sont affichées dans la fenêtre Alarmes actives & messages.
La liste répertorie autant les messages confirmés que non confirmés. Dès qu’une alarme ou un
message a été confirmé et résolu, le message est retiré de la liste.
5.9.2
Fenêtre des alarmes et des messages sauvegardés
Menu → Alarmes & messages → Historique alarmes & msg
Les 200 derniers messages et alarmes sont affichés dans la vue Historique alarmes & msg.
Pour en savoir plus sur une alarme ou un message, appuyez sur le bouton de la colonne Plus.
5.10
Menu Système
Menu → Système
Le menu Système comprend des informations sur l'état du système et les possibilités de configuration.
5.10.1
Affichage des informations système
Menu → Système → Informations
La vue affiche les informations suivantes :
Informations système
Description
Version du système
-
Version de l'application
-
Version de la plateforme
-
Version de la partition utilisateur
-
Version du superviseur
-
Nom Machine
Nom de l'appareil
ID du dispositif du fabricant
Numéro propre à l'appareil
Compteur de cycles
Nombre total de cycles exécutés
Temporisation de l'appareil
Durée d'utilisation totale de l'appareil (heures)
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
47 / 140
5
Menus et vues
Menu Système
5.10.2
Informations système
Description
Portes fermées
État de la position des portes :
▪ 0 = ouvertes
▪ 1 = fermées
Portes étanches
État de l'étanchéité des portes :
▪ 0 = non étanches
▪ 1 = étanches
Adresse IP externe
-
Code de récupération
Code servant à obtenir un mot de passe temporaire de Getinge Online, pour restaurer les
réglages de date et d'heure.
Date/heure
-
Numéro de série du panneau
Numéro de série de l'écran tactile
Modifier des paramètres
Menu → Système → Modifier paramètres
Il est possible de modifier des paramètres réglables dans les plages définies par le programme.
Le système doit être en mode veille lors de la modification des paramètres.
5.10.2.1
Modification des paramètres de base
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Super utilisateur
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Modification
1. Sélectionnez le programme avec le programme à modifier et appuyez sur Modifier.
Ø La fenêtre de modification des paramètres de base apparaît.
2. Appuyez sur le champ de valeur pour modifier le paramètre et saisissez la nouvelle valeur.
3. Appuyez sur Enregistrer avant de fermer le menu Modifier.
5.10.3
Modifier le paramètre Performance qualifiée
Menu → Système → Administration du programme → Modifier des programmes
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté(e) au moyen d'un compte appartenant à
l'un des groupes d'utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Super utilisateur
• Personnel d’entretien autorisé de Getinge
48 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Menu Système
5
Modifier le paramètre Performance qualifiée
1. Sélectionnez le programme que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer.
2. Réglez la valeur pour Performance qualifiée et appuyez sur Enregistrer.
5.10.4
Gestion de l'accès
Menu → Système → Gestion de l'accès
Ce menu permet de gérer les comptes d'utilisateur :
• Modifier le mot de passe : Ouvre une fenêtre dans laquelle les utilisateurs peuvent modifier
leurs propres mots de passe, voir la section Modifier le mot de passe [8 Page 56].
• Modifier le nom complet : Ouvre une fenêtre dans laquelle les utilisateurs peuvent modifier
leurs noms, voir la section Modifier le nom complet [8 Page 57].
• Modifier l'utilisateur : Ouvre des fenêtres dans lesquelles un administrateur peut modifier
les paramètres des comptes d'utilisateur, voir la section Modifier un utilisateur [8 Page 53].
• Ajouter un utilisateur : Ouvre des fenêtres dans lesquelles un administrateur peut ajouter
de nouveaux comptes d'utilisateur, voir la section Ajouter un utilisateur [8 Page 55].
5.10.4.1
Système de gestion de l'accès
L'accès au système de contrôle est défini en fonction des Droits d'accès et des Groupes d'utilisateurs. Chaque groupe d'utilisateurs dispose de droits d'accès spécifiques et chaque membre d'un
groupe hérite de ces droits.
Les sous-menus et actions à accès limité sont repérés par un élément (du texte et des symboles,
p. ex.) grisé sur l'interface utilisateur. Cela indique qu'il ne peut pas être actionné ou sélectionné
par l'utilisateur.
Les fonctions de base sont accessibles sans connexion au système de contrôle. Toutefois, pour
accéder aux fonctions dont l'accès est restreint, l'utilisateur doit se connecter à un Compte d'utilisateur appartenant à un Groupe d'utilisateurs disposant des Droits d'accès. Un compte d'utilisateur peut n'être relié à aucun groupe ou appartenir à un ou à plusieurs groupes d'utilisateurs.
5.10.4.2
Droits d'accès
Les droits d’accès suivants définissent les zones d’accès pour les différents groupes d'utilisateurs :
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
49 / 140
5
Menus et vues
Menu Système
Droits d’accès accordés aux groupes d’utilisateurs
• SU = Super Utilisateur
• Admin = Administrateur
Groupes de fonctions
Par défaut
SU
Admin
Fonctions non restreintes
▪ Ouvrir et fermer les portes
▪ Sélection d'un programme
▪ Lancer un programme sans mot
de passe
▪ Voir les alarmes et messages actifs
▪ Voir l’historique des alarmes
▪ Affichage informations système
▪ Modifier l'affichage du procédé
▪ Saisir des données de charge
▪ Interruption programme
x
x
x
A – Contrôle de base du procédé
▪ Redémarrer après une alarme en
« Veille »
▪ Confirmer des alarmes
▪ Terminer un programme après
une alarme
x
x
B – Contrôle avancé du procédé
▪ Poursuivre un programme après
une alarme avant le post-traitement
▪ Tester la vanne de sécurité sur le
générateur de vapeur
▪ Sélectionner l’alimentation de vapeur centrale ou le générateur de
vapeur
▪ Purge du générateur de vapeur
▪ Remplissage d'eau du générateur
de vapeur
C – Réglages de base
▪ Réglages écran
▪ Étalonnage de l'écran tactile
▪ Réglage de la langue
▪ Saisir des données de charge
(menu)
50 / 140
x
x
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Menu Système
5
Droits d’accès accordés aux groupes d’utilisateurs
• SU = Super Utilisateur
• Admin = Administrateur
Groupes de fonctions
Par défaut
SU
D – Réglages avancés
▪ Réglage de l'en-tête des données
de charge
▪ Réglage de la date et de l'heure
▪ Réglage de la minuterie
▪ Réglage de l’intervalle de journalisation de l’imprimante
x
E – Paramètres de base
▪ Modifier rapidement les paramètres
▪ Modifier la valeur des paramètres
du programme (paramètres ajustables)
x
F – Paramètres avancés
▪ Configurer/réinitialiser
Performance qualifiée.
x
x
I – Gestion utilisateur de base
▪ Modifier son propre mot de passe
▪ Modifier son propre identifiant
x
x
J – Gestion utilisateur avancée
▪ Ajouter utilisateur
▪ Modifier utilisateur
▪ Supprimer utilisateur
K – Documentation de base
▪ Imprimer le dernier cycle
▪ Imprimer une page de test
x
x
x
L – Documentation avancée
▪ Imprimer histo alarmes/msg
▪ Imprimer le programme
▪ Imprimer les paramètres de la machine
N – Niveau de mot de passe 1
▪ Terminer un programme après
une alarme
▪ Lancer un programme nécessitant
un mot de passe
5.10.4.3
Admin
x
x
x
Comptes d'utilisateur
À la livraison, des comptes d'utilisateur prédéfinis sont enregistrés dans le système de contrôle et
dotés de mots de passe. Pour plus de sécurité, l'administrateur du client doit changer les mots de
passe.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
51 / 140
5
Menus et vues
Menu Système
Pour en savoir plus sur la gestion des comptes et la réinitialisation des mots de passe, reportezvous à la section Modifier le mot de passe [8 Page 56].
Compte d’utilisateur prédéfi- Mot de passe prédéfini
ni
Adhésion à un groupe d’utilisateurs
Les utilisateurs par défaut sont ceux qui ne sont pas connectés au système
Par défaut
SuperUtilisateur
123456
Super utilisateur
Admin
243160
Administrateur
Informations relatives au compte utilisateur
Informations relatives au compte
Description
ID de l'utilisateur
Nom d'utilisateur avec lequel l'utilisateur se
connecte.
L'identifiant doit être unique et être composé
d'un à dix caractères.
Mot de passe
Le mot de passe est sensible à la casse. Il doit
être composé d'au moins 4 caractères et de
maximum 64 caractères.
Les exigences relatives au mot de passe du
système de contrôle peuvent être configurées
par le personnel d'entretien autorisé.
Marqueur temporel du mot de passe
Un marqueur temporel de la dernière modification du mot de passe, pour suivre les dates
d'expiration du mot de passe.
Étiquette RFID
Une étiquette RFID peut être reliée à un
compte utilisateur pour faciliter la connexion.
(Pour ce faire, le système doit comporter l'option RFID.)
Les étiquettes RFID sont uniques et peuvent
être reliées à un seul compte utilisateur à la
fois.
Nom complet
Le nom des utilisateurs (ou une autre identification).
Ce nom doit comporter entre 1 et 32 caractères.
52 / 140
Verrouillé
Indique si le compte a été bloqué (à la suite
d'un nombre maximum d'échecs de
connexion).
Statut actif
Un compte peut être actif ou désactivé.
gpes
Les groupes d'utilisateurs auxquels le compte
appartient.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Menu Système
5.10.4.4
5
Groupes d’utilisateurs prédéfinis
Le système de contrôle est doté de groupes d'utilisateurs prédéfinis. Il est impossible de modifier
ces groupes ou leurs droits d'accès.
Groupes d’utilisateurs
Description
Utilisateurs par défaut
Accès aux opérations de base. Il s’agit du
groupe par défaut des utilisateurs quotidiens.
Dans la mesure où ce groupe ne nécessite aucun identifiant et que tous les utilisateurs en
font partie par défaut, il ne peut et n’a pas besoin d’être attribué à des utilisateurs particuliers.
SuperUtilisateur
Accès aux opérations supposant l’endossement de responsabilité en matière d’hygiène.
Tout utilisateur de ce groupe doit se connecter
au système de contrôle.
Administrateurs
Accès à la gestion des utilisateurs et à la configuration de l’IHM.
Tout utilisateur de ce groupe doit se connecter
au système de contrôle.
Grp03 – Grp09
Groupes prédéfinis réservés sans qu’aucun
droit d’accès ne leur soit accordé.
Personnel de maintenance agréé (invisible
dans la liste des groupes d’utilisateurs)
Le personnel de maintenance agréé dispose
d’identifiants individuels générés par l’organisation service de Getinge. Les comptes du
personnel d’entretien ou l’adhésion aux
groupes ne peuvent être gérés depuis le stérilisateur.
Accès aux opérations liées à l’entretien.
Le personnel autorisé au niveau 2 dispose
également d’un accès à la création et à la personnalisation des programmes.
Les utilisateurs de ce groupe doivent se
connecter au contrôleur.
5.10.4.5
Modifier un utilisateur
Menu → Système → Gestion de l'accès → Modifier l'utilisateur
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
Cette vue permet de modifier un compte d’utilisateur et de configurer ses droits d’accès.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
53 / 140
5
Menus et vues
Menu Système
Cette vue est utilisée pour :
• Modifier les noms d’utilisateur
• Sélectionner les groupes auxquels l’utilisateur appartient
• Configurer de nouveaux mots de passe pour les utilisateurs
• Verrouiller, déverrouiller, activer, désactiver et supprimer des comptes utilisateur
• Activer et modifier les étiquettes RFID des utilisateurs (option RFID requise)
IN FO RMA TI ON
Groupes d'utilisateurs et droits d'accès
Pour en savoir plus sur les groupes d'utilisateurs et les droits d'accès, reportezvous à la section Gestion de l'accès [8 Page 49].
Modification d'un compte d'utilisateur
1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer.
2. Remplissez les champs d'information.
Champ
Fonction/description
Nom d'utilisateur
Identifiant de l'utilisateur
Mot de passe
Mot de passe de l'utilisateur
Confirmation du mot de passe
Mot de passe de l'utilisateur reconfirmé
Nom complet
Nom complet de l'utilisateur
Étiquette RFID activée (uniquement pour les
systèmes avec l'option RFID)
Active la fonction d'étiquette RFID.
État RFID (uniquement pour les systèmes
avec l'option RFID)
État de l'étiquette RFID ; Non couplé,
Scannage RFID ou Couplé.
Lorsque État RFID affiche Scannage RFID,
maintenez l'étiquette RFID près du lecteur.
3. Appuyez sur Enregistrer.
Modification du nom d'utilisateur ou du mot de passe
1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer.
2. Modifiez les champs d'information.
Champ
Fonction/description
Nom d’utilisateur
Identifiant de l’utilisateur
Mot de passe
Mot de passe de l’utilisateur
Confirmation du mot de passe
Mot de passe de l’utilisateur reconfirmé
Nom complet
Nom complet de l’utilisateur
3. Appuyez sur Enregistrer.
Modification des groupes auxquels un utilisateur appartient
1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer.
54 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Menu Système
5
2. Appuyez sur Sélect. gpes.
Ø La fenêtre Sélect. gpes apparaît.
3. Sélectionnez les groupes auxquels l'utilisateur doit appartenir.
4. Appuyez sur Sélect.
Ø La fenêtre Modifier l'utilisateur s'affiche.
5. Appuyez sur Enregistrer.
Verrouillage ou déverrouillage d'un compte d'utilisateur
1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer.
2. Effectuez les modifications souhaitées.
Mode
Description
Verrouillé
Réglez sur Non pour déverrouiller un compte
verrouillé, par exemple suite à de trop nombreux échecs de connexion.
Réglez sur Oui pour verrouiller manuellement
un compte.
Désactivé
Réglez sur Oui pour désactiver temporairement un compte d'utilisateur. Un compte d'utilisateur activé peut être réactivé ultérieurement.
Réglez sur Non pour réactiver un compte d'utilisateur, son identifiant et son mot de passe
étant conservés.
3. Appuyez sur Enregistrer.
Activation d’une étiquette RFID pour un utilisateur (option)
1. Sélectionnez le compte utilisateur à modifier et appuyez sur Modifier.
2. Pour un compte sans étiquette RFID préalable, définissez Étiquette RFID activée sur Oui.
3. Pour remplacer l’étiquette d’un compte avec une étiquette RFID précédemment activée, définissez Étiquette RFID activée sur Non, puis de nouveau sur Oui.
4. Lorsque État RFID affiche Scannage RFID, maintenez l’étiquette RFID près du lecteur.
5. Appuyez sur Enregistrer.
Suppression d'un compte d'utilisateur
1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Supprimer.
Ø Une fenêtre de confirmation apparaît.
2. Appuyez sur Supprimer pour confirmer la suppression du compte d'utilisateur sélectionné.
5.10.4.6
Ajouter un utilisateur
Menu → Système → Gestion de l'accès → Ajouter un utilisateur
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
55 / 140
5
Menus et vues
Menu Système
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Personnel de maintenance agréé Getinge
Description
Dans cette fenêtre, un nouvel utilisateur peut être ajouté au système de contrôle et ses droits
d'accès peuvent être configurés.
IN FO RMA TI ON
Groupes d'utilisateurs et droits d'accès
Pour en savoir plus sur les groupes d'utilisateurs et les droits d'accès, reportezvous à la section Gestion de l'accès [8 Page 49].
Ajout d'un nouvel utilisateur
1. Remplissez les champs d'information.
Champ
Fonction/description
Nom d'utilisateur
Identifiant de l'utilisateur
Mot de passe
Mot de passe de l'utilisateur
Confirmation du mot de passe
Mot de passe de l'utilisateur reconfirmé
Nom complet
Nom complet de l'utilisateur
Étiquette RFID activée (uniquement pour les
systèmes avec l'option RFID)
Active la fonction d'étiquette RFID.
État RFID (uniquement pour les systèmes
avec l'option RFID)
État de l'étiquette RFID ; Non couplé,
Scannage RFID ou Couplé.
Lorsque État RFID affiche Scannage RFID,
maintenez l'étiquette RFID près du lecteur.
2. Appuyez sur Sélect. gpes.
Ø La fenêtre Sélect. gpes apparaît.
3. Sélectionnez les groupes auxquels l'utilisateur doit appartenir.
4. Appuyez sur Sélect.
Ø La fenêtre Ajouter un utilisateur s'affiche.
5. Appuyez sur Enregistrer.
5.10.4.7
Modifier le mot de passe
Menu → Système → Gestion de l'accès → Modifier le mot de passe
56 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Menus et vues
Menu Système
5
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Super utilisateur
Description
Dans cette fenêtre, les utilisateurs disposant d'un mot de passe peuvent le modifier.
IN FO RMA TION
À la livraison, des utilisateurs prédéfinis sont enregistrés dans le système et dotés
de mots de passe par défaut. Ces derniers doivent être modifiés pour des mots de
passe personnels et uniques.
Modification du mot de passe
1. Saisissez le mot de passe actuel.
2. Saisissez le nouveau mot de passe.
3. Saisissez une deuxième fois le nouveau mot de passe.
4. Appuyez sur Enregistrer.
Ø La modification sera prise en compte à la prochaine connexion.
5.10.4.8
Modifier le nom complet
Menu → Système → Gestion de l'accès → Modifier le nom complet
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Administrateurs
• Super utilisateur
Description
Dans cette fenêtre, les utilisateurs disposant d'un mot de passe peuvent modifier le nom complet
associé à leur compte d'utilisateur. Ils ne peuvent pas modifier eux-mêmes le nom d'utilisateur.
Modification du nom complet
1. Saisissez le nouveau nom complet ou modifiez le nom existant.
2. Appuyez sur Enregistrer.
5.10.5
Menu d’entretien
Menu → Système → Service
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
57 / 140
5
Menus et vues
Menu Système
Connexion requise
Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à
l’un des groupes d’utilisateurs suivants :
• Super utilisateur
5.10.5.1
Gestion des générateurs de vapeur
Menu → Système → Service → Générateurs de vapeur
Bouton
Description
Remplissage en eau
Remplit d’eau le générateur de vapeur pour assurer le fonctionne(Super utilisateur ou autori- ment normal.
sation de connexion de service requise)
Test de la vanne de
sécurité
Teste la vanne de sécurité du générateur de vapeur.
(Super utilisateur ou autorisation de connexion de service requise)
Purge complète
Vide l’eau présente dans le générateur de vapeur.
(Super utilisateur ou autori- Nécessite le réchauffement du générateur de vapeur.
sation de connexion de service requise)
Sélectionner la vapeur
site
Pour les stérilisateurs avec génération de vapeur combinée (générateur de vapeur centrale et électrique interne), ce bouton permet
(Super utilisateur ou autori- de sélectionner la génération de vapeur centrale (vapeur site) ou
sation de connexion de ser- le générateur de vapeur interne.
vice requise)
Interrompre
58 / 140
Annule l’opération en cours (remplissage en eau, test de la vanne
de sécurité ou purge)
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Sécurité de démarrage
6
6
Programmes
AVERTIS SEME NT !
Risques d'explosion !
Le traitement de liquides avec des programmes inadéquats peut causer des
explosions ou des brûlures.
Les liquides ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur.
AVERTIS SEME NT !
Risque de propagation des infections !
Les déchets biologiques dangereux ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur.
IN FO RMA TION
Les programmes du stérilisateur peuvent être renommés, réorganisés, copiés et
modifiés à l'aide de nouveaux paramètres.
Si des personnalisations de ce type ont été faites, consultez les descriptions de
programme séparées affichées à proximité du stérilisateur pour obtenir des descriptions mises à jour.
Le contrôleur du stérilisateur contient plusieurs programmes, correspondant chacun à un procédé prédéfini devant être réalisé par le stérilisateur.
Chaque procédé peut être surveillé en temps réel sur l’écran tactile et est enregistré afin d’être
imprimé pour documentation.
6.1
Sécurité de démarrage
Pour empêcher toute utilisation accidentelle, le lancement de programmes de test et d'autres
programmes non prévus pour une stérilisation de routine doit être autorisé par un super utilisateur ou un technicien de maintenance agréé.
6.2
Cycle de stérilisation
Le cycle de stérilisation à la vapeur se décompose en trois phases principales :
•
A Prétraitement
•
B Stérilisation
•
C Post-traitement
A
B
C
Prétraitement
La présence d'humidité est l'une des principales conditions de la destruction de micro-organismes par la chaleur. Dans un cycle de stérilisation à la vapeur, la vapeur doit être amenée en
contact très étroit avec les micro-organismes. Pour cela, l'air dans la cuve doit être presque totalement éliminé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
59 / 140
6
Programmes
Superviseur
La phase de prétraitement a été conçue pour évacuer progressivement l'air de la cuve et de ses
objets jusqu'à ce que son influence devienne négligeable. Pour ce faire, utilisez une série d'impulsions de vide, alternant éventuellement avec des impulsions de vapeur.
Stérilisation
La phase de stérilisation démarre lorsque la température de la cuve dépasse la température de
stérilisation visée et se termine une fois le temps de stérilisation prédéfini écoulé.
Une alarme est déclenchée si le capteur de température de la cuve enregistre une valeur en dehors des tolérances de température.
Post-traitement
L'objectif du post-traitement est de normaliser la température et la teneur en humidité des objets.
Tous les articles, à l'exception des liquides, sont exposés pendant un certain temps à une pression subatmosphérique inférieure à 150 mbar(a) (2,18 psia).
L'augmentation du poids des textiles à cause de l'humidité de la vapeur représente environ 1 %
du poids total après le post-traitement.
Avant la fin du procédé, la pression est équilibrée par rapport à la pression atmosphérique en faisant entrer de l'air filtré dans la cuve. Le filtre empêche les bactéries d'entrer dans la cuve et présente une efficacité de 99,998 % pour des particules de tailles supérieures à 0,3 micron (0,0003
mm).
La cuve du stérilisateur est maintenue fermée par le joint de porte jusqu'à ce qu'elle atteigne la
pression atmosphérique.
6.3
Superviseur
Le Superviseur est un système de surveillance et d'enregistrement. Il est indépendant du système de contrôle et dispose de son propre logiciel et matériel, y compris une chaîne de mesure
indépendante avec des capteurs dédiés.
6.3.1
Communication avec le système de contrôle
Une interface permet la communication entre le système de contrôle et le superviseur. Elle sert à
transmettre des données de procédé, des alarmes et d’autres informations.
Les paramètres et fonctions du Superviseur sont intégrés à l’interface utilisateur du système de
contrôle. Les alarmes du Superviseur sont gérées comme les alarmes du système de contrôle. Il
en est de même pour les capteurs et les signaux.
6.3.2
Surveillance du procédé
Le Superviseur surveille et enregistre les températures et pressions de la cuve durant un procédé. Si les mesures de stérilisation dépassent les limites, le Superviseur envoie une alarme au
système de contrôle.
Les données de mesure du Superviseur sont envoyées au système de contrôle qui les compare
en continu avec ses propres données. Si l’écart entre les mesures dépasse les limites, la stérilisation est déclarée insatisfaisante et les alarmes sont déclenchées.
Les enregistrements du Superviseur sont affichés dans le rapport de procédé.
6.4
Qualification de la performance des programmes
Les programmes d’usine des stérilisateurs pour soins de santé ont été soumis à des essais type
et à des vérifications pour veiller à la satisfaction des exigences des normes internationales et régionales applicables aux stérilisateurs, telles que EN 285, JIS T7322 et GB 8599.
60 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Modification des programmes
6
Les programmes personnalisés qui seront éventuellement créés sur le stérilisateur, ne sont pas
repris dans les essais de type.
Pour être utilisé à des fins cliniques, un programme de stérilisateur doit préalablement être validé
conformément aux normes et aux réglementations applicables, telles que EN-ISO 17665 ou ENISO 25424. Il convient également de respecter les réglementations locales et nationales exigeant
des qualifications ou des essais plus étendus.
Dans le cadre de la qualification de performance (dernière étape de la procédure de validation),
le programme est testé et ajusté pour une charge de référence correspondant à l’utilisation réelle
du client. Pour les programmes d’usine, les paramètres réglables peuvent être modifiés afin d’optimiser les temps de procédé et de séchage au cours de la qualification de performance et ce,
sans invalider les essais type.
Chaque programme du stérilisateur peut être marqué comme ayant été soumis ou non au protocole de Performance qualifiée. Pour les programmes qui ne sont pas marqués sous
Performance qualifiée, un message d’information s’affiche. Pour en savoir plus sur le marquage
des programmes, reportez-vous à la section Modifier le paramètre Performance qualifiée
[8 Page 48].
6.5
Modification des programmes
6.5.1
Programmes d’usine
Les programmes d'usine sont conçus avec des valeurs fixes pour les paramètres essentiels à la
sécurité et à la répétabilité adéquate de l'extraction de l'air et de la pénétration de la vapeur. En
matière de post-traitement, les paramètres sont réglables en fonction des plages n'affectant pas
les essais de type. Dès lors, il est possible d'optimiser les temps de cycle et de séchage pour des
configurations de charge spécifiques au cours de la validation.
Pour modifier les paramètres, il convient d'être connecté en tant que Super utilisateur ou personnel d'entretien et de consulter systématiquement le responsable, dont le rôle consiste à valider le
procédé, au préalable.
6.5.2
Programmes personnalisés
AVERTIS SEME NT !
Risque d'articles non stériles !
Les commandes du stérilisateur permettent aux utilisateurs de modifier les
paramètres des programmes. Toutefois, la modification de ces derniers peut
affecter le niveau de stérilité souhaité.
Les utilisateurs autorisés sont responsables de la validation de tous les programmes avec des paramètres autres que ceux réglés en usine.
Si le résultat attendu ne peut être atteint en ajustant les paramètres des programmes d'usine, le
personnel d'entretien agréé de niveau 2 peut créer des programmes personnalisés disposant
d'options de réglage plus larges.
Étant donné que les programmes personnalisés ne sont pas compris dans les essais de type du
stérilisateur, il s'avère essentiel d'effectuer à nouveau (entièrement ou partiellement) ces essais
de sorte à valider le programme.
La personnalisation des programmes doit toujours être réalisée en consultation avec le responsable, dont le rôle consiste à valider le procédé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
61 / 140
6
Programmes
Modification des programmes
6.5.3
Conseils généraux
•
•
•
•
6.5.4
Veuillez, dans la mesure du possible, régler les programmes en fonction des types d'objets
spécifiques. De cette manière, la méthode de séchage la plus efficace sera toujours appliquée, offrant un temps de programme le plus court possible.
Si des objets mixtes doivent être stérilisés, choisissez une méthode de séchage convenant à
tous les types d'objets et réglez le temps en fonction de ceux nécessitant le séchage le plus
long.
Stérilisez tous les objets stables en température à 134 °C (273 °F), dans la mesure où cette
méthode donne les meilleurs résultats dans les plus brefs délais.
Les modifications des programmes affectent les résultats de la validation. Par conséquent,
consultez toujours le responsable dont le rôle consiste à valider le procédé pour déterminer
s'il est possible d'effectuer certains changements et si une nouvelle procédure de validation
doit être réalisée.
Conseils en matière de post-traitement
Le post-traitement peut être modifié de sorte à optimiser le séchage des objets. De cette manière, même des objets de matériaux et de poids différents peuvent être stérilisés ensemble avec
un bon séchage garanti.
Pour changer les paramètres du programme, reportez-vous à la section Modifier des paramètres
[8 Page 48].
Pour modifier le post-traitement, changez les paramètres suivants du programme :
• Durée Vide séch.
• Impulsions d'air
• Impulsions de vapeur
Les différentes options de post-traitement fournissent des résultats divers, dépendant essentiellement des matériaux et de la technique d'emballage, ainsi que du type d'objets.
6.5.4.1
Prolongement du temps de séchage par le vide
Le séchage par le vide est la méthode la plus courante convenant à la plupart des objets et la
plus efficace pour les textiles. C'est aussi la méthode de séchage programmée par défaut dans
le stérilisateur.
Le séchage par le vide peut être adapté de sorte à respecter les exigences spécifiques au
Royaume-Uni stipulées dans les publications Health Technical Memorandum 2010.
Pour prendre connaissance des recommandations sur les réglages en matière de séchage, reportez-vous à la section Recommandations en matière de séchage [8 Page 63].
6.5.4.2
Impulsions d'air – Séchage à l'air stérile
Le séchage à l'air stérile est particulièrement efficace sur les objets emballés de façon ordinaire
dans des paniers dans lesquels l'humidité est répartie uniformément.
Pour prendre connaissance des recommandations sur les réglages en matière de séchage, reportez-vous à la section Recommandations en matière de séchage [8 Page 63].
6.5.4.3
Impulsions de vapeur – Séchage à la vapeur
Le séchage à la vapeur est particulièrement efficace sur les articles placés dans des conteneurs
stérilisés à 134 °C (273 °F).
Pour prendre connaissance des recommandations sur les réglages en matière de séchage, reportez-vous à la section Recommandations en matière de séchage [8 Page 63].
62 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Recommandations en matière de séchage
6.6
6
Recommandations en matière de séchage
Les réglages en matière de séchage d'un programme doivent être testés et validés pour la configuration de charge prévue durant la procédure de validation.
Les tableaux ci-dessous répertorient les réglages de départ recommandés en matière de séchage, en vue d'optimiser le procédé avec une charge de stérilisation. Veuillez noter que les réglages reposent sur divers facteurs, tels que la configuration et la taille de la charge ainsi que les
dimensions de la cuve.
Pour les charges à familles de produit mixtes, il est recommandé d'utiliser la méthode de posttraitement de la famille de produit la plus exigeante.
6.6.1
Articles emballés sur des paniers ou des étagères
IN FO RMA TION
Pour les charges mixtes, réglez la durée de séchage pour les articles dont le
temps de séchage doit être le plus long.
Famille de produit
Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation
chage à vide chage à vide
(secondes)
(180 secondes) +
nombre
d'impulsions
d'air
Textiles
Articles emballés
121 °C (250 °F)
300 *
3 **
- ***
Articles emballés
134 °C (273 °F)
300 *
3 **
- ***
Articles dans des sachets papier/plastique
≤ 1 kg
Articles emballés
121 °C (250 °F)
1200 **
7*
5 **
Articles emballés
134 °C (273 °F)
1200 **
8*
6 **
Articles ≤ 3 kg, emballés dans du papier
Articles emballés
121 °C (250 °F)
1200 **
6*
4 **
Articles emballés
134 °C (273 °F)
1200 **
7*
4 **
Articles emballés
121 °C (250 °F)
1200 **
6*
4 **
Articles emballés
134 °C (273 °F)
1200 **
7*
6 **
Articles ≤ 10 kg, embal- Articles emballés
lés dans du papier
121 °C (250 °F)
1500 **
10 *
7 **
Articles emballés
134 °C (273 °F)
1800 **
10 *
7 **
Articles ≤ 6 kg, emballés dans du papier
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Durée de séchage à vide
(180 secondes) +
nombre
d'impulsions
de vapeur
63 / 140
6
Programmes
Recommandations en matière de séchage
Famille de produit
Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation
chage à vide chage à vide
(secondes)
(180 secondes) +
nombre
d'impulsions
d'air
Durée de séchage à vide
(180 secondes) +
nombre
d'impulsions
de vapeur
Articles en plastique
emballés dans des sachets papier/plastique
Articles emballés
121 °C (250 °F)
1800 **
11 *
6*
Articles en plastique et Articles emballés
en métal emballés dans 121 °C (250 °F)
des sachets papier/
plastique
1320 **
9*
8 **
* Article adapté
** Adapté
*** Inadapté
6.6.2
Articles dans des conteneurs
IN FO RMA TI ON
Pour les charges mixtes, réglez la durée de séchage pour les articles dont le
temps de séchage doit être le plus long.
64 / 140
Famille de produits
Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation
chage à vide chage au
(secondes)
vide (180 secondes) +
nombre
d’impulsions
d’air
Durée de séchage au
vide (180 secondes) +
nombre
d’impulsions
de vapeur
Articles dans un conteneur en aluminium
≤ 6 kg (13,2 lb)
Articles emballés
121 °C (250 °F)
1200 *
- ***
- ***
Articles emballés
134 °C (273 °F)
1500 **
- ***
4*
Articles dans un conteneur en aluminium
≤ 10 kg (22 lb)
Articles emballés
121 °C (250 °F)
1620 *
- ***
- ***
Articles emballés
134 °C (273 °F)
1800 **
- ***
6*
Articles dans un conteneur en acier inoxydable ≤ 6 kg (13,2 lb)
Articles emballés
121 °C (250 °F)
1620 **
- ***
- ***
Articles emballés
134 °C (273 °F)
1800 **
- ***
9*
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Recommandations en matière de séchage
Famille de produits
Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation
chage à vide chage au
(secondes)
vide (180 secondes) +
nombre
d’impulsions
d’air
Articles dans un conteneur en acier inoxydable ≤ 10 kg (22 lb)
Articles emballés
121 °C (250 °F)
2100 **
- ***
- ***
Articles emballés
134 °C (273 °F)
2100 **
- ***
10 *
6
Durée de séchage au
vide (180 secondes) +
nombre
d’impulsions
de vapeur
* Article adapté
** Adapté
*** Inadapté
6.6.3
Familles de produits spécifiques
IN FO RMA TION
Les prothèses mammaires en silicone et les composants optiques ne doivent pas
être inclus dans des charges mixtes. Un programme de stérilisation dédié et distinct doit être utilisé pour traiter ces articles.
Famille de produit
Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation
chage à vide chage à vide
(secondes)
(180 secondes) +
nombre
d'impulsions
d'air
Prothèse mammaire en Prothèse en silicone
silicone
121 °C (250 °F)
Optiques
Articles emballés
134 °C (273 °F)
Durée de séchage à vide
(180 secondes) +
nombre
d'impulsions
de vapeur
- ***
18 **
- ***
180 **
- ***
-*
* Article adapté
** Adapté
*** Inadapté
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
65 / 140
6
Programmes
Programmes de stérilisation
6.7
Programmes de stérilisation
AVERTI SSEMENT !
Risques d'explosion !
Le traitement de liquides avec des programmes inadéquats peut causer des
explosions ou des brûlures.
Les liquides ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur.
Ce manuel décrit les programmes d'usine fournis avec le stérilisateur. Si la configuration du programme a été personnalisée, consultez les descriptions du programme et le guide de référence
rapide mis à disposition à proximité du stérilisateur pour obtenir les descriptions mises à jour.
6.7.1
Informations relatives aux paramètres
Types de paramètre
Définition des types de paramètre :
• A = réglable
• I = informatif
• H = masqué
Chiffres
Les chiffres dans les descriptions font référence au profil de pression dans la cuve pendant le
procédé.
6.7.2
Articles emballés 134 °C
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TI ON
Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min).
Application prévue
Stérilisation régulière d'ustensiles, de textiles,
de charges poreuses et d'autres objets durs
adaptés à la stérilisation à la vapeur à haute
température.
a
66 / 140
b
c
d
e
f
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Programmes de stérilisation
Légende
6.7.3
Paramètre du programme
Type
6
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
240–420
240
d
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
300
e
Impulsions de vapeur (nombres)
A
0–25
0
f
Impulsions d'air (nombres)
A
0–25
0
Articles emballés 121 °C
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TION
Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min).
Application prévue
stérilisation régulière d'ustensiles, textiles, caoutchouc, charge poreuse et autres objets
durs.
a
Légende
b
c
d
e
f
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
121 / 250
Durée de stérilisation (s)
A
960–12000
960
d
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
300
e
Impulsions de vapeur (nombres)
A
0–25
0
f
Impulsions d'air (nombres)
A
0–25
0
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
67 / 140
6
Programmes
Programmes de stérilisation
6.7.4
Process rapide 134 °C
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TI ON
Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min).
Application prévue
Stérilisation d'une petite charge d'articles non
emballés adaptés à la stérilisation à la vapeur
à haute température.
a
Légende
b
c
d
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
-
240
Durée Vide séch. (s)
A
-
0
d
Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé.
6.7.5
Charge lourde 134 °C
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TI ON
Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min).
68 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Programmes de stérilisation
6
Application prévue
Stérilisation de charges lourdes d'articles durs
adaptés à la stérilisation à haute température.
a
Légende
6.7.6
b
c
d
e
f
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
240–1200
240
d
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
300
e
Impulsions de vapeur (nombres)
A
0–25
5
f
Impulsions d'air (nombres)
A
0–25
0
Procédé multiple 134 °C
Nom du programme personnalisé :
Application prévue
Décontamination d'articles destinés à être
soumis six fois à des conditions de stérilisation
à la vapeur à 134 °C (273 °F).
a
b
Légende
c
d
e
f
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
1080–36000 1080
d
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
300
e
Impulsions de vapeur (nombres)
A
0–25
0
f
Impulsions d'air (nombres)
A
0–25
0
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
69 / 140
6
Programmes
Programmes de stérilisation
6.7.7
Prothèse silicone 121 °C
Nom du programme personnalisé :
Application prévue
Stérilisation de prothèses mammaires en silicone.
a
Légende
b
c
d
e
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
5
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
121 / 250
Durée de stérilisation (s)
A
960–5400
3600
d
Rampe descendante de pression (kPa/min),
séchage par le vide
A
5–100
15
e
Impulsions d'air (nombres)
A
0–25
18
Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé.
6.7.8
Optiques 134°C
Nom du programme personnalisé :
Application prévue
Stérilisation d'instruments optiques adaptés à
la stérilisation à la vapeur à haute température.
a
Légende
a
70 / 140
b
c
d
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
3
Impulsions de pression négative
H
-
Rampe descendante de pression (kPa/min)/
(psi/min)
A
5–100 / 0,7– 25 / 3,6
14,5
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Programmes de stérilisation
Légende
b
c
d
6.7.9
Paramètre du programme
Type
6
Plage
Par défaut
1
Impulsions de pression positive
H
-
Rampe ascendante de pression (kPa/min)/(psi/
min)
A
5–100 / 0,7– 50 / 7,2
14,5
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
240–420
240
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
180
Pièces en plastique
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TION
Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min).
Application prévue
Pièces à main phaco, objets en plastique nécessitant une phase de chauffe pulsée.
a
Légende
b
c
d
e
f
g
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
1
c
impulsions de conditionnement de charge
H
-
4
d
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
240–420
240
e
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
300
f
Impulsions de vapeur (nombres)
A
0–25
0
g
Impulsions d'air (nombres)
A
0–25
0
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
71 / 140
6
Programmes
Liste des programmes personnalisés
6.8
Liste des programmes personnalisés
Le stérilisateur est équipé par défaut de plusieurs programmes pré-affectés. Le numéro de rang
et le nom du programme peuvent être changés par une personne qualifiée qui dispose de privilèges d'accès pour réorganiser et renommer un programme. Lorsque des modifications sont apportées aux affectations de programme, consignez-les dans le formulaire ci-dessous.
Numéro de rang
du programme
Type de programme
Nom du programme
Remarques
Date :______________________________
72 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Programmes de test et de maintenance
6.9
Programmes de test et de maintenance
6.9.1
Test Bowie Dick
6
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TION
Il s'agit d'un programme de test, il ne doit donc pas être utilisé pour faire une stérilisation.
Application prévue
Test de la capacité de pénétration de la vapeur sur un pack de test Bowie Dick.
Utilisez un pack de test jetable conforme à la
norme EN ISO 11140-4 ou un pack de test
standard doté d'un papier réactif conforme à la
norme EN ISO 11140-3.
a
Légende
b
c
d
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
-
90
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
0
d
Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé.
6.9.2
Test de taux de fuite
Nom du programme personnalisé :
Application prévue
Test d'étanchéité de la cuve. Ce test doit être
exécuté avec une cuve chaude et vide.
a
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
b
c
d
73 / 140
6
Programmes
Programmes de test et de maintenance
Légende
Paramètre de programme et phases
Type
Plage
a
Phase d'évacuation
H
-
b
Phase de stabilisation
H
-
c
Phase de test d'étanchéité (s)
I
600
Résultat du test de fuite max. admissible (kPa)
A
1,3
Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé.
6.9.3
Démarrage du stérilisateur
Nom du programme personnalisé :
Application prévue
Programme de chauffage du stérilisateur,
avec ou sans heure de début et test d'étanchéité intégré.
a
Légende
b
c
d
e
Paramètre du programme
Ce programme lance le stérilisateur à partir du
mode veille en suivant un programme hebdomadaire, le réchauffe et exécute éventuellement un test de taux de fuite.
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
105–135
240
d
Durée Vide séch. (s)
A
0-5400
900
e
Test d'étanchéité activé
A
0 ou 1
1
Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé.
6.9.4
Détecteur d'air 134 °C (273 °F)
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TI ON
Le test du détecteur d'air n'est pas un procédé tout automatique et ne doit être lancé que par du personnel homologué, connaissant son fonctionnement.
74 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Programmes de test et de maintenance
6
Application prévue
Le but du contrôle de fonctionnement du détecteur d'air est de vérifier que le détecteur
d'air détecte et signale toute fuite critique.
a
Légende
b
c
d
Paramètre du programme
Le programme de test du détecteur d'air reproduit un programme de stérilisation standard. Lors de l'exécution du programme de
test, une fuite est induite en ouvrant manuellement une vanne qui laisse entrer de l'air dans
la cuve du stérilisateur. Lorsque la vanne
s'ouvre, la fuite doit être détectée par le détecteur d'air et le procédé doit être signalé
comme procédé erroné à la fin du programme.
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
-
240
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
300
d
Nécessite une connexion et un accès à la zone d'entretien par un technicien de maintenance
agréé.
6.9.5
Détecteur d'air 121 °C (250 °F)
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TION
Le test du détecteur d'air n'est pas un procédé tout automatique et ne doit être lancé que par du personnel homologué, connaissant son fonctionnement.
Application prévue
Le but du contrôle de fonctionnement du détecteur d'air est de vérifier que le détecteur
d'air détecte et signale toute fuite critique.
a
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
b
c
d
Le programme de test du détecteur d'air reproduit un programme de stérilisation standard. Lors de l'exécution du programme de
test, une fuite est induite en ouvrant manuellement une vanne qui laisse entrer de l'air dans
la cuve du stérilisateur. Lorsque la vanne
s'ouvre, la fuite doit être détectée par le détecteur d'air et le procédé doit être signalé
comme procédé erroné à la fin du programme.
75 / 140
6
Programmes
Programmes de test et de maintenance
Légende
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
I
-
121 / 250
Durée de stérilisation (s)
A
-
960
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
300
d
6.9.6
Paramètre du programme
Test de charge creuse
Nom du programme personnalisé :
Application prévue
test de la capacité de pénétration de la vapeur
sur un dispositif d'épreuve de procédé (DEP)
creux.
Le test de charge creuse doit être réalisé
conformément à la norme GB8599.
a
Légende
b
c
d
Paramètre du programme
Type
Plage
Par défaut
a
Impulsions de pression négative
H
-
3
b
Impulsions de pression positive
H
-
2
c
Température de stérilisation (°C/°F)
A
105–135 /
221–275
134 / 273
Durée de stérilisation (s)
A
240–1200
240
Durée Vide séch. (s)
A
0–5400
0
d
Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé.
6.9.7
TTF manuel
Nom du programme personnalisé :
IN FO RMA TI ON
Le programme de test de taux de fuite manuel n'est pas un procédé tout automatique et ne doit être lancé que par du personnel homologué, connaissant son fonctionnement.
76 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Programmes
Programmes de test et de maintenance
6
Application prévue
Programme de maintenance pour la configuration ou l'ajustement de la fuite induite dans le cas
du test du détecteur d'air. Le programme peut être configuré avec le chauffage de l'enveloppe
éteint via un commutateur DIP et peut ensuite servir de fonction d'entretien à d'autres fins.
Paramètre du programme
Température de l'enveloppe (°C/°F)
Type
A
Plage
Par défaut
125–135 /
257–275
132.5 / 270.5
Nécessite une connexion et un accès à la zone d'entretien par un technicien de maintenance
agréé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
77 / 140
7
Fonctionnement
7
Fonctionnement
IN FO RMA TI ON
La personne en charge des opérations quotidiennes est tenue de s’assurer que les
utilisateurs sont bien formés. La formation doit porter sur les fonctions du stérilisateur ainsi que sur son utilisation en toute sécurité et conforme à la norme EN ISO 17665-1/ANSI/AAMI ST79.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lorsque la valeur mesurée atteint la zone rouge du manomètre, cela signifie
que la pression est dangereuse.
Quittez toujours les locaux et appelez un technicien de maintenance agréé si la
pression de la cuve se trouve dans la zone ROUGE du manomètre.
AVERTI SSEMENT !
Risques d'explosion !
Le traitement de liquides avec des programmes inadéquats peut causer des
explosions ou des brûlures.
Les liquides ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur.
AVERTI SSEMENT !
Risque de propagation des infections !
Les déchets biologiques dangereux ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur.
AVERTI SSEMENT !
Risque d’infection !
Les articles à stériliser pourraient contenir des particules infectieuses.
Veillez à porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de la manipulation des articles non stérilisés :
• Préparation des articles pour la stérilisation
– Désassemblage des articles, si nécessaire
– Nettoyage des articles
– Emballage des articles
• Manipulation des articles après l’échec d’un cycle de stérilisation
– Déchargement
– Reconditionnement
AVERTI SSEMENT !
Risque d'infection !
Des articles non propres peuvent être non stériles et entraîner des risques
d'infection.
Les ustensiles doivent être nettoyés avant d'être stérilisés.
78 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Alimentation en agents
7
AVERTIS SEME NT !
Risque d'incendie !
La chaleur du stérilisateur peut enflammer des matières inflammables et explosives.
Les matières inflammables et explosives ne doivent pas être traitées dans ce stérilisateur.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'électrocution !
Toute fuite d'eau peut engendrer un chemin conducteur dans les pièces électriques sous tension.
7.1
Alimentation en agents
Avant toute utilisation, assurez-vous que le stérilisateur est alimenté en électricité, en eau et en
air comprimé, et le cas échéant, en vapeur.
7.2
Démarrage et arrêt
Le stérilisateur peut être démarré et arrêté par le biais de trois méthodes distinctes :
• Manuellement
• Par temporisation de Réveil/Veille
• Par temporisation de Dém. auto.
7.2.1
Conditions préalables
Si le stérilisateur est resté éteint plus d’une semaine, contactez d’abord un technicien de maintenance agréé pour vérifier le stérilisateur avant de le démarrer. Pour les stérilisateurs équipés
d’un générateur de vapeur, il convient de procéder à une Purge complète afin de vider le générateur de vapeur et le remplir d’eau.
Assurez-vous que l’interrupteur principal et toutes les sources d’alimentation (air, eau et vapeur,
le cas échéant) sont allumés.
7.2.2
Mise sous tension manuelle
Pour les stérilisateurs équipés d’un générateur de vapeur, il convient de procéder à une Purge
complète afin de vider le générateur de vapeur et le remplir d’eau.
1. Allumez l’interrupteur marche/arrêt situé à l’avant du stérilisateur.
Pendant le démarrage, l’écran affiche:
• Un texte d’amorçage sur un écran noir (pendant une minute environ)
• Un écran noir
• La vue de démarrage de Getinge
• La fenêtre Sélect. program.
Ø Le système de contrôle a terminé de démarrer.
Le stérilisateur pourrait être en mode veille. Pour contourner le mode veille, appuyez sur Réveil
sur l’écran tactile. Cette action permet de régler le stérilisateur en mode veille.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
79 / 140
7
Fonctionnement
Démarrage et arrêt
2. Exécutez un programme de stérilisation avec une cuve vide pour chauffer le stérilisateur
avant de stériliser des articles.
3. Lancez les programmes de test comme Test d’étanchéité et Test Bowie Dick avant d’utiliser le stérilisateur si les réglementations locales l’exigent.
7.2.3
Extinction manuelle
1. Éteignez l'interrupteur marche/arrêt situé à l'avant du stérilisateur.
2. Si le stérilisateur doit être éteint pendant plus de 48 heures : fermez les vannes d'air, d'eau et
de vapeur (le cas échéant).
7.2.4
Temporisations Veille/Réveil
Une autre méthode d’arrêts et démarrages manuels consiste à définir des temporisations (mises
en veille automatiques) sur le stérilisateur pour qu’il se mette en veille et sorte de ce mode automatiquement.
Pour le passage en veille prolongée, le stérilisateur :
• Attend 10 minutes en mode veille avant de lancer la procédure de veille prolongée ;
• Purge le générateur de vapeur pour rincer les dépôts éventuels ;
• Remplit d’eau le générateur de vapeur ;
• Désactive le chauffage de la double enveloppe et le générateur de vapeur pour économiser
de l’énergie.
La temporisation de réveil permet de régler le stérilisateur en mode veille à l’heure définie. La
double enveloppe est chauffée à la température du programme précédent.
Le stérilisateur peut sortir de sa veille par l’intermédiaire de la temporisation Réveil ou, manuellement, à l’aide de la touche Réveil de l’écran tactile.
IN FO RMA TI ON
Lorsque Veille et Réveil sont configurés par des temporisations, tous les agents
doivent rester activés.
IN FO RMA TI ON
L’heure définie pour la temporisation du Dém. auto. correspond à l’heure de démarrage du programme de chauffage Démarrage stérilisateur.
Pour le réglage des temporisations de mise en veille/réveil, reportez-vous à la section Réglage
des temporisations pour la veille prolongée, le réveil et le démarrage automatique [8 Page 44].
7.2.5
Temporisation Dém. auto.
Le démarrage automatique comprend des actions à la fin de la journée et le réglage d’une temporisation.
À l’heure de démarrage automatique programmée, un signal sonore est émis pendant une minute et une fenêtre contextuelle apparaît sur l’écran tactile pour indiquer qu’un démarrage automatique est activé.
Il est possible d’annuler le lancement en mode veille en appuyant sur le bouton Interrompre sur
l’écran tactile.
80 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Flux de travail pour la stérilisation courante
7
Fin de la journée
1. Assurez-vous que le stérilisateur ne contient aucune charge.
2. Sélectionnez le programme Démarrage stérilisateur.
Le programme :
• Effectue une purge complète pour rincer le générateur de vapeur ;
• Met le stérilisateur en veille avec économie d’énergie.
À l’heure de démarrage automatique définie
Le stérilisateur s’allume et chauffe à la température de fonctionnement.
En fonction des paramètres, le programme Test d’étanchéité est lancé. Le stérilisateur peut désormais fonctionner. Pour régler la temporisation de Dém. auto., reportez-vous à la section Réglage des temporisations pour la veille prolongée, le réveil et le démarrage automatique
[8 Page 44].
IN FO RMA TION
L’heure définie pour la temporisation du Dém. auto. correspond à l’heure de démarrage du programme de chauffage Démarrage stérilisateur.
7.3
Flux de travail pour la stérilisation courante
IN FO RMA TION
Soyez attentif à tout élément inhabituel : fuites, bourdonnement des électrovannes,
frottements mécaniques, etc. Contactez un technicien de maintenance agréé pour
évaluer et gérer la situation avant qu'elle ne se transforme en dysfonctionnement.
IN FO RMA TION
Gardez autant que possible la porte du stérilisateur fermée pour éviter les pertes
d'énergie et minimiser l'augmentation de température dans le local.
Notez que l'installation de stérilisation peut avoir des procédures établies pour la stérilisation et la
décontamination. Le cas échéant, ces procédures complètent, remplacent ou modifient ce flux de
travail générique.
Flux de travail
1. Vérifiez que les articles à stériliser sont :
• Propres
• Secs
• Intacts
2. Préparez, emballez et chargez les articles sur des récipients, tels que des paniers ou des
conteneurs, selon les procédures établies dans votre établissement de stérilisation.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
81 / 140
7
Fonctionnement
Flux de travail pour la stérilisation courante
AVERTI SSEMENT !
Risque d’infection !
Les articles à stériliser pourraient contenir des particules infectieuses.
Veillez à porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de la manipulation des articles non stérilisés :
• Préparation des articles pour la stérilisation
– Désassemblage des articles, si nécessaire
– Nettoyage des articles
– Emballage des articles
• Manipulation des articles après l’échec d’un cycle de stérilisation
– Déchargement
– Reconditionnement
Pour en savoir plus sur les procédures de préparation de la charge, reportez-vous à la norme
EN ISO 17665-1 « Stérilisation des produits de santé – Chaleur humide – Partie 1 : Exigences
pour le développement, la validation et le contrôle de routine d’un cycle de stérilisation de dispositifs médicaux. ».
3. Si vous utilisez des supports de charge, chargez les articles emballés sur le support.
Vérifiez que tous les articles de la charge sont destinés à être stérilisés dans le même type
de programme et que le support est chargé conformément aux procédures de votre établissement de stérilisation.
Pour des conseils génériques sur le chargement d’articles sur les supports et les étagères,
reportez-vous à la section Guide de chargement [8 Page 86].
4. Choisissez le programme de stérilisation approprié pour la charge, selon les procédures de
votre établissement de stérilisation.
Pour en savoir plus sur les programmes fournis par l’usine, reportez-vous à la section Programmes [8 Page 59]. Si les programmes ont été renommés ou modifiés, voir l’information
mise à jour affichée sur le stérilisateur.
Pour obtenir des instructions sur la sélection d’un programme de stérilisation, reportez-vous à
la section Sélection d'un programme de stérilisation [8 Page 88].
5. Chargez le transporteur de charge dans le stérilisateur.
Assurez-vous que les articles restent loin des parois de la cuve.
6. Lancez le programme de stérilisation.
Pour en savoir plus sur le démarrage d’un programme, reportez-vous à la section Démarrage
d'un programme de stérilisation [8 Page 89].
7. Une fois le programme terminé, déchargez le stérilisateur. Laissez la charge refroidir.
Pour en savoir plus sur le déchargement et le refroidissement de la charge, reportez-vous à
la sectionFin et déchargement [8 Page 90].
8. Vérifiez le rapport de procédé pour déterminer si les critères de stérilisation sont remplis.
Notez que les procédures de votre établissement de stérilisation peuvent inclure davantage
de vérifications ou de documentation avant le retrait de la charge.
Pour en savoir plus sur l’examen du rapport de procédé, reportez-vous à la section Vérification du rapport du procédé [8 Page 93].
82 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Guide relatif à l'emballage
7.4
7
Guide relatif à l'emballage
Les articles à stériliser doivent être emballés pour garantir la présence d’une barrière efficace
contre la recontamination par les micro-organismes. L’efficacité de l’emballage est également importante dans le cadre du cycle de stérilisation pour obtenir des articles secs et stériles.
Il existe différentes méthodes d’emballage ; trois d’entre elles sont incluses dans ce guide :
• Emballages de stérilisation
• Sachets en papier/plastique
• Conteneurs
Le plus souvent, il est possible d’obtenir un bon résultat en adaptant la méthode d’emballage aux
articles concernés.
Outre ce guide, des instructions et des recommandations peuvent être données par:
• Les procédures établies par le site en matière de décontamination et de stérilisation.
• Le fabricant des articles à stériliser.
• Le fabricant du matériau d’emballage.
• Les réglementations et codes nationaux ou locaux, mis en œuvre par les services médicaux
ou les autorités sanitaires de chaque pays.
En cas de doute sur l’emballage et la manipulation des articles, adressez-vous au responsable
de la validation des procédés.
Il est recommandé d’utiliser des matériaux d’emballage et des méthodes conformes aux exigences des normes ISO EN 11607:2018 et EN 868. Il convient de respecter les instructions stipulées sur l’emballage par les fabricants.
7.4.1
Recommandations en matière d'emballage des articles secs
Au cours des phases de prétraitement et de stérilisation dans le cadre du cycle de stérilisation à
la vapeur, la vapeur se condense sur les articles et matériaux d'emballage plus froids. Pendant la
dernière phase du cycle de stérilisation, autrement dit, le post-traitement, le condensat doit sécher. Durant les phases de pré-traitement et de stérilisation, la vapeur augmente également la
température des articles et émet donc une chaleur accrue, essentielle au séchage desdits articles.
Les articles en plastique affichent des capacités de stockage de la chaleur moindres par rapport
aux ustensiles en métal. Pour garantir une répartition uniforme de la chaleur, placez les articles
en plastique et les ustensiles en métal les uns avec les autres dans l'emballage.
Indépendamment de la méthode d'emballage, il est essentiel de s'assurer que le condensat demeure sur les articles, à l'endroit où la condensation s'est formée. Si des quantités trop importantes de condensat se forment, elles seront collectées (p. ex., dans un recoin de l'emballage) et
s'écouleront sur les articles. Il est difficile de faire sécher ce type de condensat étant donné que
la distance par rapport à la chaleur stockée dans les articles est trop conséquente pour le sécher.
Placez des cuvettes face ouverte vers le haut, ce qui permet au condensat de rester en contact
avec les articles et la chaleur accumulée, au lieu de s'écouler.
Empêchez le condensat de s'écouler vers le point le plus bas de l'emballage en déposant un papier/chiffon absorbant sous les articles.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
83 / 140
7
Fonctionnement
Guide relatif à l'emballage
7.4.2
Emballages de stérilisation
Il est préférable de placer les articles sur un plateau à instruments avant toute opération d'emballage. Des feuilles d'emballage en papier ou en tissu peuvent être utilisées pour l'emballage.
• Dans la mesure du possible, choisissez une taille de plateau permettant de disposer les articles en une seule couche. Si une couche de distribution d'humidité fait défaut dans l'emballage extérieur, les parties inférieures et latérales du plateau doivent être recouvertes d'un papier absorbant pour empêcher l'écoulement du condensat vers la couche extérieure de l'emballage.
• Répartissez les articles sur la surface du plateau de sorte que le poids soit réparti uniformément et pour éviter toute accumulation de condensat.
• Placez les cuvettes face ouverte vers le haut et disposez les articles plats dans l'une d'elles.
• Ne placez ni cotons ni compresses dans une cuvette, dans la mesure où ces matériaux absorbent le condensat. Celui-ci n'entrerait alors pas en contact direct avec le métal pour l'évaporation.
IN FO RMA TI ON
Pour permettre une élimination de l'air et une pénétration de vapeur adéquates, le
poids des paquets de textile ne doit pas dépasser 6 kg (13,2 lb).
Emballage de stérilisation en papier
Le papier utilisé pour l'emballage des articles doit présenter des caractéristiques spécifiques le
rendant adéquat pour l'emballage. Le choix du papier relève, de préférence, de la responsabilité
du distributeur, en consultation avec le responsable de la validation du cycle de stérilisation. Le
plastique intégré dans la structure fibreuse de certains papiers, en quantité variable, altère les
propriétés de pénétration et de séchage. Il convient d'éviter ce matériau dans la mesure du possible.
La couche barrière de la feuille de papier doit :
• être résistante, même mouillée ;
• permettre la circulation de l'air et de la vapeur ;
• faire office de barrières efficaces contre les micro-organismes ;
• être de préférence colorées pour repérer facilement si elles sont mouillées ;
• pouvoir résister à au moins 137 °C (278,6 °F) sans s'effriter.
La couche d'absorption d'humidité de la feuille d'emballage doit :
• pouvoir absorber, répartir et garder le condensat ;
• pouvoir couvrir au moins les parties inférieures et latérales des plateaux à instruments.
Respectez les instructions du fabricant des feuilles de papier en matière de technique d'emballage.
Vérifiez que les emballages sont bien ajustés pour prévenir l'apparition de petites zones propices
à l'accumulation de condensats sur l'extérieur de l'emballage.
84 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Guide relatif à l'emballage
7
Emballage de stérilisation en textile
En cas d'utilisation de feuilles d'emballage textiles, celles-ci doivent :
• être composées de coton ou d'un mélange coton/synthétique et être résistantes à la stérilisation sans perte de leurs propriétés de pénétration et de solidité ;
• faire office de barrières efficaces contre les micro-organismes ;
• être de préférence colorées pour repérer facilement si elles sont mouillées ;
• résister à un usage répété sans altération de leurs propriétés.
Respectez les instructions du fabricant des feuilles de textile en matière de technique d'emballage.
Vérifiez que les emballages sont bien ajustés pour prévenir l'apparition de petites zones propices
à l'accumulation de condensats sur l'extérieur de l'emballage.
7.4.3
Sachets de papier/plastique
Les deux principaux types d'emballages sont les suivants :
• sachets composés à 100 % de papier ordinaire ;
• sachets avec un côté en papier ordinaire et l'autre en film plastique. Il doit être possible de
sceller le sachet.
La soudure papier-papier ou papier-plastique doit être assez solide pour résister aux variations
de pression parfois brusques survenant pendant la stérilisation.
N'utilisez pas de sachets plus grands que nécessaire. Respectez les instructions du fabricant de
sachets.
Ne surchargez pas le sachet avec des articles lourds. La capacité du sachet à conserver et répartir le condensat est très limitée. Si des quantités trop importantes de condensat se forment,
elles seront collectées et s'écouleront sur les articles. Il est difficile de supprimer ce type de
condensat pendant la phase de séchage. Il restera donc dans le sachet.
Il est recommandé de placer plusieurs sachets dans un panier.
Mise en place des sachets dans un panier
1. Placez une feuille de papier absorbant au fond du panier. Elle absorbera le condensat formé
à l'extérieur des sachets et l'empêchera de goutter sur le panier inférieur.
2. Les sachets doivent reposer contre une paroi latérale.
3. Si les sachets sont composés d'un côté en plastique et d'un autre en papier, tournez les sachets de sorte que les côtés en papier se fassent face. Un côté en plastique et un côté en papier se faisant face peuvent se sceller entre eux et altérer les propriétés de pénétration.
7.4.4
Conteneurs
•
•
•
Les conteneurs doivent être ventilés par le biais de filtres, stériles ou non, de préférence disposés dans le couvercle. Les conteneurs dont la ventilation est assurée par des ouvertures
contrôlées par des dispositifs basés sur la température ou les différences de pression doivent
être évités en raison de leurs mauvaises capacités de ventilation.
Les conteneurs doivent être fabriqués de préférence à partir d’un alliage d’aluminium (tout
comme le couvercle) qui, par rapport à d’autres matériaux, présente d’excellentes propriétés
de conductivité thermique.
Les parois latérales inférieure et supérieure doivent être recouvertes de papier/chiffon absorbant pour garantir la bonne distribution du condensat.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
85 / 140
7
Fonctionnement
Consommables
7.5
Consommables
Vérifiez la date de péremption de chaque consommable et n’utilisez aucun consommable si cette
date est dépassée. L’utilisation d’un consommable après sa date de péremption peut endommager l’équipement et entraîner de fausses indications de stérilité.
7.5.1
Test Bowie Dick
Utilisez uniquement un pack de test Bowie Dick conforme à la norme EN ISO 11140-4 ou un
pack de test doté d'un papier réactif conforme à la norme EN ISO 11140-3.
7.5.2
Matériaux d'emballage
Utilisez des matériaux d'emballage conformes aux normes ISO EN 11607:2018 et EN 868. Il
convient de respecter systématiquement les instructions stipulées sur l'emballage par les fabricants.
7.5.3
Papier pour imprimante
Utilisez du papier pour imprimante répondant à des exigences d’archivage à long terme:
• 2 po./57 mm – 100 ans de conservation – 6023679701
• 4 po./112 mm – 100 ans de conservation – 6023679702
• 2 po./57 mm – 25 ans de conservation – 6023679703
• 4 po./112 mm – 25 ans de conservation – 6023679704
7.6
Guide de chargement
Ce guide se rapporte au chargement d’articles emballés sur des supports à étagères, des plateformes de chargement ou directement sur les étagères coulissantes du stérilisateur, le cas
échéant. Les articles ne doivent pas être placés directement sur le plancher du stérilisateur, car
cela affecterait la pénétration de la vapeur et la distribution de la chaleur.
Risque d'incendie
Des cas d'incendie de charges textiles dans la cuve du stérilisateur ont été rapportés. Dans tous
les cas, ceci est dû au séchage et à l'échauffement excessifs de la charge. Ce phénomène peut
survenir pour deux raisons :
• La charge a été placée dans une cuve chauffée et y a été laissée longtemps sans qu'un programme ne soit lancé. L'allumage est censé se déclencher lorsque la charge est réhumidifiée
à l'admission de vapeur dans la cuve.
• La charge est restée longtemps dans la cuve sans qu'un programme n'ait été terminé. Cela a
probablement lieu en cas d'interruption du programme à la suite d'une panne et si la charge
n'est pas retirée de la cuve. L'allumage a lieu une fois le programme terminé et la charge exposée à l'air.
Les utilisateurs doivent être conscients des risques et mettre en place des procédures garantissant que la charge n'est pas laissée dans une cuve chauffée plus longtemps que nécessaire.
86 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Guide de chargement
7
AVERTIS SEME NT !
Risque d’incendie !
Les articles contenant des matériaux dont la température d’auto-inflammabilité est inférieure à 150 °C (302 °F) peuvent s’enflammer en raison de la chaleur et de la sécheresse excessive.
Ne conservez pas de tels articles dans un stérilisateur chauffé et fermé avant ou
après la stérilisation.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
La surcharge de l'équipement de chargement peut entraîner sa rupture et la
chute de la charge.
Ne dépassez pas les limites de poids de charge maximales pour l'équipement de
chargement.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures et d’articles non stériles !
Les accessoires non approuvés par Getinge pourraient ne pas être compatibles avec le stérilisateur et conduire à des blessures corporelles et/ou nuire
aux résultats de stérilisation.
Veillez à n’utiliser que des accessoires approuvés par Getinge.
IN FO RMA TION
Le chauffage des articles à stériliser avant le démarrage du programme peut compromettre le résultat de la stérilisation à cause d'une pénétration de vapeur insuffisante.
Ne chargez pas le stérilisateur avant d'avoir choisi un programme approprié et
avant que le programme soit prêt à démarrer.
Chargement
1. Assurez-vous que les articles sont correctement préparés, reportez-vous à la section Flux de
travail pour la stérilisation courante [8 Page 81] et à la section Guide relatif à l'emballage
[8 Page 83].
2. Laissez la charge s’équilibrer avec l’environnement de la pièce (température et humidité)
avant de la placer dans la cuve.
3. Placez les articles emballés sur des étagères ou des plateformes de chargement et assurezvous qu’ils ne sont pas en contact avec le sol, les parois, le plafond ou la cloison de la cuve.
• Les articles doivent être placés avec un espace permettant la libre circulation de la vapeur
et de l’air autour d’eux. Généralement, un espace de 5 cm (2 po.) entre les articles assure
une circulation complète.
• Les articles capables de retenir l’eau, comme les cuvettes, doivent être orientés de manière uniforme, afin de permettre l’écoulement du condensat. S’ils ne sont pas placés sur
l’étagère la plus basse, des chiffons absorbants doivent être prévus pour empêcher le
condensat d’humidifier les autres articles.
• Les grands ou lourds articles en métal doivent être placés sur le rayonnage situé le plus
en bas pour permettre l’évacuation du condensat sans humidifier les autres articles.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
87 / 140
7
Fonctionnement
Sélection d'un programme de stérilisation
4. Les sachets en papier et en plastique doivent être orientés verticalement pour permettre au
condensat de s’écouler.
5. Des indicateurs de procédé doivent être attachés à la charge conformément aux procédures
établies par l’établissement.
IN FO RMA TI ON
Pour en savoir plus sur la capacité de charge du stérilisateur, reportez-vous à la
fiche technique.
7.7
Sélection d'un programme de stérilisation
Pour les stérilisateurs à double porte, les programmes ne peuvent être sélectionnés qu’à partir
du côté contrôle.
Tous les programmes disponibles sont affichés dans la vue Sélection d’un programme, qui est
la vue d’accueil de l’écran tactile du côté contrôle du stérilisateur. Pour en savoir plus sur la fenêtre Sélect. program., reportez-vous à la section Vue Sélection d’un programme [8 Page 39].
AVERTI SSEMENT !
Risque d'articles non stériles !
Si le mauvais programme de stérilisation est sélectionné, le niveau de stérilité souhaité pourrait ne pas être atteint.
Utilisez le programme spécifié dans les procédures établies par l'établissement
pour stériliser le type spécifique d'articles.
IN FO RMA TI ON
Veuillez noter que les noms de programme affichés peuvent différer des noms prédéfinis. Par ailleurs, la gamme de programmes peut être limitée ou étendue, et
l'ordre d'apparition peut également varier.
1. Si l’écran tactile du côté contrôle n’affiche pas directement la vue Sélection d’un
programme, appuyez sur Retour jusqu’à ce qu’elle apparaisse.
2. Dans la liste, sélectionnez un programme applicable à la charge en appuyant dessus. Pour
obtenir une description détaillée de chaque programme et de son application prévue, reportez-vous aux descriptions correspondantes du programme ainsi qu’au guide de référence rapide ou à la description des programmes de ce manuel, reportez-vous à la section Programmes de stérilisation [8 Page 66].
Si le lancement du programme sélectionné nécessite la connexion d’un utilisateur autorisé,
veillez à disposer des identifiants nécessaires avant de charger les articles dans la cuve.
88 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Chargement du stérilisateur
7.8
7
Chargement du stérilisateur
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures.
Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est
ouverte.
Une fois la charge à l’intérieur de la cuve, la stérilisation doit démarrer le plus vite possible. Cela
permet de garder les articles aussi froids que possible avant le début de la stérilisation.
1. Ouvrez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Ouvrir porte.
2. Si vous utilisez un stérilisateur équipé de rayonnages à glissière, placez les articles sur ces
derniers.
Si vous utilisez des accessoires, comme un chargeur automatique ou un chariot de chargement, consultez les instructions relatives au chargement du stérilisateur dans le manuel dédié.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les supports à étagères non sécurisés peuvent tomber des chariots de chargement.
Avant de déplacer un chariot de chargement chargé, assurez-vous que les supports à étagères sont fixés au chariot grâce au mécanisme de verrouillage.
3. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte.
7.9
Démarrage d'un programme de stérilisation
Pour les stérilisateurs à double porte, les programmes ne peuvent être lancés qu'à partir du côté
contrôle.
1. Vérifiez qu'un programme adapté à la charge est sélectionné et que toutes les conditions de
démarrage sont remplies.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
89 / 140
7
Fonctionnement
Vue de l'état du procédé
Prêt pour démarrage
Attente d’une condition de démarrage
Veuillez noter que le programme sélectionné et Veuillez noter que le programme sélectionné et
illustré ci-dessous constitue un exemple. Séillustré ci-dessous constitue un exemple. Sélectionnez un programme adapté à la charge. lectionnez un programme adapté à la charge.
Sélect. program.
Ouvrir
porte
Fermer
porte
Sélect. program.
Machine
Ouvrir
porte
Machine
Articles emballés 134 °C
Articles emballés 121 °C
Test Bowie Dick
Process rapide 134 °C
Test Bowie Dick
Démarrage automatique
Test taux fuite
Démarrage automatique
Process. multi. 134 °C
Charge lourde 134 °C
Process. multi. 134 °C
Optiques 134 °C
Prothèse silicone 121 °C
Optiques 134 °C
Articles emballés 134 °C
Articles emballés 121 °C
Process rapide 134 °C
Test taux fuite
Charge lourde 134 °C
Prothèse silicone 121 °C
Démarrer
programme
Fermer
porte
Menu
Démarrer
programme
Inter à clé porte
Info
1
Lorsque le stérilisateur est prêt à démarrer, le
bouton Démarrage du programme s’affiche
en bleu.
Menu
2
Si le stérilisateur n’est pas prêt à démarrer, le
bouton Démarrage du programme s’affiche
en gris.
1 Nom de la condition de démarrage en raison de laquelle le stérilisateur est en attente.
2 Bouton Info pour accéder à la description
de la condition de démarrage et aux mesures
éventuelles pour la remplir.
2. Si la machine est prête à démarrer, appuyez sur le bouton Démarrage du programme et
confirmez le démarrage si nécessaire.
3. En cas d'attente d'une condition de démarrage non remplie, sélectionnez le bouton Info pour
savoir si des mesures sont à prendre.
Si plusieurs conditions de démarrage ne sont pas remplies, seule la première responsable du
blocage du démarrage s'affiche : une fois cette condition remplie, la deuxième s'affiche.
4. Confirmez le démarrage en appuyant sur Continuer ou en vous connectant, selon ce qui est
nécessaire pour le programme sélectionné.
7.10
Vue de l'état du procédé
Pour en savoir plus sur l'affichage de l'état du procédé, reportez-vous à la section Vues des procédés [8 Page 40].
7.11
Fin et déchargement
Lorsque le programme de stérilisation est terminé, une indication primaire du résultat est affichée
sur l'écran tactile.
90 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Fin et déchargement
7
Indication d’un procédé réussi
Indication d’un procédé qui a échoué
▪ La mention Terminé s’affiche sur un fond
vert de l’écran.
▪ La porte s’ouvre pour le déchargement.
▪ Le message Articles non traités s’affiche
sur un fond rouge de l’écran.
▪ Un message d’alarme ou d’erreur s’affiche à
l’écran.
▪ La porte ne s’ouvre pas pour le déchargement.
Pour les stérilisateurs à double porte, la partie
restante de la procédure doit être réalisée du
côté sans commande.
Pour les stérilisateurs à double porte, la partie
restante de la procédure doit être réalisée du
côté contrôle.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures.
Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est
ouverte.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La charge risque d'être chaude lors du déchargement.
Lors du déchargement manuel d'un stérilisateur à double étagères ou de plateformes de chargement, utilisez un crochet pour extraire les articles.
Laissez-les refroidir ou portez des gants de sécurité lors de leur manipulation.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
Les articles comme les instruments non emballés stérilisés par un procédé
rapide peuvent être chauds après le programme et causer des brûlures au
personnel ainsi qu'au patient.
Utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) lors du déchargement
(comme des serviettes stériles) et laissez les articles refroidir avant de les utiliser
sur le patient.
7.11.1
Déchargement après un procédé réussi
Il s’agit de la description d’une procédure de déchargement générique pour la stérilisation courante.
Notez que l’installation de stérilisation peut avoir des procédures établies avec des instructions
spécifiques qui prévalent sur la procédure générique.
Pour les stérilisateurs à double porte, la procédure doit être effectuée du côté sans commande.
1. Déchargez le transporteur de charge sans toucher les articles stérilisés.
En cas de déchargement manuel, utilisez des outils isolants contre la chaleur ou un équipement de protection.
Si vous utilisez des accessoires, comme un chargeur automatique ou un chariot de chargement, consultez les instructions relatives au déchargement du stérilisateur dans le manuel
dédié.
2. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
91 / 140
7
Fonctionnement
Fin et déchargement
3. Placez la charge dans une zone à faible trafic, à l’écart des courants d’air froid ou de la climatisation, pour le refroidissement à température ambiante.
4. Vérifiez que les emballages des articles sont propres, secs et intacts, et que les indicateurs
accessibles ont réagi positivement.
Si l’un des lots d’articles comporte des indicateurs négatifs, un emballage humide ou endommagé, il doit être traité comme non stérile.
5. Vérifiez et signez le rapport de procédé, reportez-vous à la section Vérification du rapport du
procédé [8 Page 93].
7.11.2
Déchargement après un procédé qui a échoué ou a été interrompu
AVERTI SSEMENT !
Risque d'articles non stériles !
Inspectez les articles stérilisés et traitez ceux dont l'emballage est endommagé ou
humide comme des articles non stériles.
Si le programme n’a pas été exécuté avec succès (par exemple, une alarme est survenue ou le
programme a été interrompu), il est nécessaire de se connecter avec un compte de super utilisateur pour terminer le programme.
Pour les stérilisateurs à double porte, la procédure doit être effectuée du côté contrôle.
1. Connectez-vous en tant que super utilisateur pour terminer le programme.
Ø Une fois la connexion effectuée, le programme se termine.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures.
Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est
ouverte.
AVERTI SSEMENT !
Risque d’infection !
Les articles à stériliser pourraient contenir des particules infectieuses.
Veillez à porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de la manipulation des articles non stérilisés :
• Préparation des articles pour la stérilisation
– Désassemblage des articles, si nécessaire
– Nettoyage des articles
– Emballage des articles
• Manipulation des articles après l’échec d’un cycle de stérilisation
– Déchargement
– Reconditionnement
2. Appuyez sur le bouton Ouvrir porte sur le côté contrôle et procédez au déchargement.
3. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte.
92 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Vérification du rapport du procédé
7
4. Laissez refroidir les articles, puis préparez-les pour une nouvelle stérilisation, comme indiqué
à la section Restérilisation [8 Page 93].
5. Vérifiez et signez le rapport relatif au procédé achevé. Assurez-vous que la traçabilité des articles est transmise au cycle de stérilisation suivant.
7.11.3
Restérilisation
1. Laissez les objets refroidir, puis préparez-les pour une nouvelle stérilisation.
AVERTIS SEME NT !
Risque d’articles non stériles !
Avant de lancer un nouveau cycle de stérilisation après un cycle non terminé, assurez-vous que les articles et le matériel d’emballage sont adaptés à des stérilisations répétées.
Si nécessaire, préparez ou réemballez les articles avant de relancer la stérilisation.
Consultez le responsable de la validation du procédé ou le fabricant des articles et
du matériel d’emballage pour obtenir des instructions.
IN FO RMA TION
Observations sur la restérilisation
Avant de lancer un nouveau cycle de stérilisation après un cycle non terminé, assurez-vous que:
• La traçabilité des articles est transmise au cycle de stérilisation suivant ;
• Les articles ont refroidi hors de la cuve avant de lancer le nouveau cycle afin
de faciliter la pénétration de chaleur humide au cycle suivant, si cette procédure est appropriée au type d’objets.
Si aucune alarme n'est active, la vue Sélect. program. apparaît et une nouvelle stérilisation peut
être lancée.
Si une alarme est active, corrigez l'erreur à l'origine. Pour en savoir plus sur les alarmes et les
actions recommandées, reportez-vous à la section Alarmes et messages système [8 Page 97].
Une fois l'erreur corrigée, la vue Sélect. program. apparaît et une nouvelle stérilisation peut être
lancée.
7.12
Vérification du rapport du procédé
Après chaque programme de stérilisation, vérifiez que les exigences du procédé sont remplies.
Le rapport de procédé est imprimé à la fermeture de la porte.
1. Consultez le rapport de procédé relatif au programme de stérilisation. Vérifiez que le statut
du procédé est SATISFAISANT.
2. Comparez le rapport de procédé avec un rapport de procédé de référence pour le type de
charge spécifique.
3. Vérifiez que les exigences du procédé pour la durée et la température de stérilisation sont
respectées.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
93 / 140
7
Fonctionnement
Annulation d'un programme
4. Si le statut du procédé est SATISFAISANT et si le rapport de procédé correspond bien au
rapport de référence, signez le rapport de procédé. Notez que les procédures de votre établissement de stérilisation peuvent inclure davantage de vérifications ou de documentation
avant le retrait des articles.
5. Si le statut du procédé n’est pas SATISFAISANT ou si les critères de stérilisation ne
semblent pas être remplis, mettez la charge de côté et considérez-la comme non stérilisée.
Pour en savoir plus sur le rapport de procédé, reportez-vous à la section Rapport de procédé
[8 Page 32] .
Pour en savoir plus sur la réimpression du rapport du dernier cycle, reportez-vous à la section
Imprimer le dernier cycle [8 Page 45].
7.13
Annulation d'un programme
La fonction Interrompre permet d'interrompre et de terminer un programme avant sa fin.
Le programme n'est pas interrompu tant que la procédure d'annulation n'est pas confirmée.
Lorsque la vue Fin prog. est affichée, le temps restant ne peut pas être calculé.
1. Appuyez sur Interrompre.
Ø La fenêtre contextuelle Interrompre apparaît.
2. Appuyez sur Interrompre pour confirmer ou sélectionnez Continuer pour revenir au programme en cours.
Ø Une fois la touche Interrompre enfoncée, le programme s'interrompt et la vue Fin prog.
apparaît.
3. À partir de la vue Fin prog., connectez-vous en tant que super utilisateur pour terminer le
programme.
Ø Une fois la connexion effectuée, le programme se termine.
4. Déchargez les articles, comme indiqué à la section Déchargement après un procédé qui a
échoué ou a été interrompu [8 Page 92].
7.14
Manipulation des alarmes
Pour les stérilisateurs à double porte, les alarmes peuvent être désactivées à partir du côté sans
commande. Toutes les autres alarmes doivent être traitées du côté contrôle.
7.14.1
Réponse à une alarme en mode veille
IN FO RMA TI ON
Une alarme survenant pendant le mode veille empêche tout programme de démarrer.
1. Appuyez sur le bouton Alarme silencieuse pour mettre l'alarme en sourdine.
2. Pour en savoir plus sur l'alarme, appuyez sur le bouton Guide.
3. Corrigez la cause de l'alarme. Pour en savoir plus sur l'alarme et l'action recommandée, reportez-vous à la section Guide pour des situations spécifiques [8 Page 96].
94 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Fonctionnement
Manipulation des alarmes
7
4. Acquittez l'alarme en appuyant sur le bouton Valider alarme.
5. Fermez et quittez la fenêtre Alarme en cliquant sur Continuer.
7.14.2
Réponse à une alarme pendant un cycle
1. Appuyez sur le bouton Alarme silencieuse pour désactiver l’alarme.
2. Relevez le code d’erreur de l’alarme et la phase du programme.
3. Pour en savoir plus sur l’alarme, appuyez sur le bouton Guide.
4. Corrigez la cause de l’alarme. Pour en savoir plus sur l’alarme et l’action recommandée, reportez-vous à la section Alarmes et messages système [8 Page 97].
5. Confirmez l’alarme en appuyant sur le bouton Valider alarme.
6. Appuyez sur Fin du programme
Ø La vue Fin prog. s’affiche pendant que le stérilisateur met fin au programme.
7. Connectez-vous en tant que super utilisateur pour terminer le programme.
Ø Une fois la connexion effectuée, le programme se termine.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures.
Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est
ouverte.
8. Déchargez les objets, voir la section Déchargement après un procédé qui a échoué ou a été
interrompu [8 Page 92].
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
95 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
8
Guide pour des situations spécifiques
Contacter le SERVICE
Dans le cadre de la maintenance ou pour tout besoin d’assistance, contactez un représentant
agréé du service Getinge : www.getinge.com
Messages de diagnostic
Le système de contrôle du stérilisateur génère des messages lorsqu’une action est requise ou
qu’un dysfonctionnement se produit. Les messages sont répartis en plusieurs catégories :
• Informations de procédé
• Alarmes
• Avertissements
• Texte d’informations
• Conditions de démarrage
• Conseils
Informations de procédé
La vue Statut du procédé indique des informations sur le programme en cours.
Si le programme échoue, la fenêtre Statut du procédé est remplacée par la fenêtre Alarme.
Une fois le programme terminé, la vue Procédé terminé indique s’il s’est terminé avec succès
ou avec des erreurs.
Alarmes
Les alarmes sont indiquées par un écran rouge et une tonalité par impulsions. Si une alarme est
déclenchée lors d’un programme en cours, ce dernier se termine et est considéré comme ayant
échoué.
Il est possible de couper immédiatement le son de l’alarme. Cependant, pour confirmer l’alarme,
il est nécessaire de résoudre le problème d’origine. Toutes les alarmes sont répertoriées dans la
fenêtre Historique alarmes & msg du panneau de contrôle.
Avertissements
Les avertissements sont indiqués par un écran jaune. Les avertissements indiquent des problèmes moins graves que les alarmes. Le stérilisateur peut généralement terminer le procédé
même en cas d’avertissement.
Il est possible de confirmer les avertissements immédiatement. Toutes les alarmes sont répertoriées dans la fenêtre Historique alarmes & msg du panneau de contrôle.
Texte d’information
Les textes d’informations préviennent l’utilisateur quotidien des conditions pertinentes. Les messages s’affichent en bleu sur l’écran tactile. Le message disparaît automatiquement lorsque la
condition est corrigée.
Conseils
Lorsque le bouton Guide est sélectionné (le cas échéant), une vue plus détaillée et des conseils
sont affichés.
96 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Conditions de démarrage
8.1
8
Conditions de démarrage
Avant de démarrer un programme, plusieurs conditions de démarrage doivent être remplies.
Lorsqu’un programme ne peut pas démarrer à cause d’une condition de démarrage non remplie,
la condition en question apparaît dans la vue Sélection d’un programme, à côté du bouton
Démarrage du programme. Lorsque le bouton Informations est sélectionné, un message plus
détaillé et une proposition de solution sont affichés.
8.2
Alarmes et messages système
Cette section sert de référence pour les alarmes et messages affichés sur le stérilisateur. Selon
la configuration du stérilisateur, toutes les alarmes de cette liste ne s’appliquent pas à tous les
stérilisateurs.
Nº
Nom
Cause
Action
21001
Err. alim.
CPU
L'alimentation du système de
contrôle est coupée pendant
plus de 10 secondes au cours
du procédé.
Si une alarme se répète, contactez un technicien de maintenance agréé.
Le système de contrôle n'a aucune information sur ce qui s'est
produit pendant la coupure de
courant.
21003
Err. carte E/S
Une carte E/S signale une erreur ou le processeur détecte
une panne de communication
avec un module E/S. Le système de contrôle ne peut pas
commander ou superviser l'appareil.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21004
Arrêt d'urg.
Le bouton d'arrêt d'urgence est
activé.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21005
Err. porte
Le commutateur de position de
la porte indique que la porte
n'est pas fermée.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21007
Fuite joint porte
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té une fuite au niveau de la gar- maintenance agréé.
niture d'étanchéité de la porte.
Les portes doivent être
étanches pendant le procédé,
car une fuite peut affecter le résultat de la stérilisation.
21008
Panne pompe
à vide
Pas de signal de retour du
Contactez un technicien de
contacteur du moteur dans les
maintenance agréé.
15 secondes qui suivent l'activation de la pompe. Impossible
d'évacuer la cuve ou de rétracter le joint de la porte.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
97 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
98 / 140
Nº
Nom
Cause
Action
21009
Temp
stérilisation
basse
La température enregistrée par
le capteur de température de
contrôle est inférieure à la température de stérilisation.
L'alarme est activée après les
15 premières secondes de la
phase de stérilisation.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21010
Temp
stérilisation
élevée
La température enregistrée par Contactez un technicien de
le capteur de température de
maintenance agréé.
contrôle dépasse la température
de stérilisation de plus de 2,5 °C
(4,5 °F). L'alarme est activée
après les 15 premières secondes de la phase de stérilisation afin de protéger les articles
thermosensibles et de détecter
la vapeur surchauffée, étant
donné que cela peut affecter le
résultat de la stérilisation.
21011
Pres. chambre
faible
La pression enregistrée par le
Contactez un technicien de
capteur de pression de la cuve maintenance agréé.
est inférieure à la pression de
vapeur saturée calculée pour la
température de stérilisation. Cela indique une vapeur surchauffée, des problèmes de capteur
ou un mauvais étalonnage et
risque d'affecter le résultat de la
stérilisation. L'alarme est activée
après les 15 premières secondes de la phase de stérilisation.
21012
Pres. chambre
élevée
La pression enregistrée de la
Contactez un technicien de
cuve est supérieure à la presmaintenance agréé.
sion de vapeur saturée calculée
pour la température de stérilisation de plus de 3 °C (5,4 °F).
Cela indique la présence d'air
ou d'autres gaz non condensables dans la cuve, des problèmes de capteur ou un mauvais étalonnage et risque d'affecter le résultat de la stérilisation. L'alarme est activée pendant la phase de stérilisation.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nº
Nom
21013
Temp DE élevée La température enregistrée par Contactez un technicien de
le capteur de température de
maintenance agréé.
l'enveloppe dépasse la température de stérilisation de plus de
4 °C (7,2 °F). L'alarme est activée lorsque le chauffage de l'enveloppe est activé pendant le
procédé. La charge est chauffée
par l'enveloppe et non par la vapeur dans la cuve. Cela risque
de surchauffer la vapeur dans la
cuve.
21014
Échec du test
d’étanchéité
Erreur
21015
Fuite importante La pression dans la cuve est su- Contactez un technicien de
périeure à 0,5 bar(a) (7,25 psia) maintenance agréé.
après la stabilisation de la pression. Une fuite peut affecter le
résultat d’un programme de stérilisation. L’alarme est activée
pendant le programme de test
d’étanchéité.
21019
Niveau eau gén.
vap.
Niveau d’eau faible dans le gé- Contactez un technicien de
nérateur de vapeur pendant plus maintenance agréé.
de 50 secondes. Il y a un risque
de surchauffe des éléments.
21020
Gén. vap. tp.
remp.
Le remplissage de l’eau prend
Contactez un technicien de
plus de 4 minutes pour passer
maintenance agréé.
d’un niveau bas au niveau normal. Cela indique une panne
dans le circuit d’eau ou dans le
contacteur de niveau normal, ce
qui peut causer un surremplissage du générateur de vapeur.
21023
Verrouill. gen.
vapeur
Le circuit de verrouillage du gé- Contactez un technicien de
nérateur de vapeur indique une maintenance agréé.
panne qui dure plus de 50 secondes. Le chauffage est verrouillé, aucune vapeur n’est produite.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Cause
8
Action
La pression dans la cuve augContactez un technicien de
mente de plus de 0,0013 bar
maintenance agréé.
(0,019 psi) par minute pendant
le test d’étanchéité. Une fuite
peut affecter le résultat du programme de stérilisation.
L’alarme est activée pendant le
programme de test d’étanchéité.
99 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
100 / 140
Nº
Nom
Cause
Action
21024
Err. pompe alim. Pas de signal de retour du
eau
contrôleur du moteur lorsque la
pompe est activée. Impossible
d’ajouter de l’eau, d’évacuer la
cuve ou de rétracter le joint de
la porte.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21027
Err. détecteur
air
Cela indique la présence d’air
ou d’autres gaz non condensables dans la cuve, ce qui
pourrait affecter le résultat de la
stérilisation.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21031
Alarme vidange
DE
La température de vidange de
Contactez un technicien de
l'enveloppe est inférieure à la
maintenance agréé.
température de l'enveloppe de
plus de 5 °C (9 °F) pendant plus
de 10 secondes après le début
de la vidange. Une grande différence de température peut altérer la stérilisation et le séchage.
21040
Pas d'eau servi.
Le niveau d'eau dans le réservoir d'eau d'étanchéité de la
pompe à vide n'est pas atteint
au bout de 5 minutes.
21041
Err. alim. air
Un pressostat indique une pres- Contactez un technicien de
sion d'air entrant basse pendant maintenance agréé.
plus de 15 secondes durant le
procédé. L'appareil ne peut pas
fonctionner sans air alimenté.
21042
Err. alim. eau
Un pressostat ou un contacteur Contactez un technicien de
de niveau indique une pression/ maintenance agréé.
un niveau d’eau entrante basse/
bas pendant plus de 15 secondes au cours du procédé.
L’appareil ne peut pas fonctionner sans eau alimentée.
21043
Err. alim. vapeur Un pressostat indique une pres- Contactez un technicien de
sion de vapeur entrante basse
maintenance agréé.
pendant plus de 15 secondes
durant le procédé. L’appareil ne
peut pas fonctionner sans vapeur alimentée.
21044
Écart temp.
vidange
Le système de contrôle et le Su- Contactez un technicien de
perviseur ont un écart de tempé- maintenance agréé.
rature pendant 15 secondes.
21045
Écart
pression
Le système de contrôle et le Su- Contactez un technicien de
perviseur ont un écart de pres- maintenance agréé.
sion pendant 15 secondes.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nº
Nom
Cause
Action
21050
Durée
joint porte
Le pressostat du joint de porte
n'a pas été activé au bout d'un
certain temps.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21051
Durée pression
La pression dans la cuve n'a
pas atteint la limite haute de
pression au bout d'un certain
temps.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21052
Durée vide
La pression dans la cuve n'a
pas atteint la limite basse de
pression au bout d'un certain
temps.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21053
Dur. chaleur
Les capteurs de température
Contactez un technicien de
n'ont pas atteint la limite de tem- maintenance agréé.
pérature au bout d'un certain
temps.
21054
Durée
stérilisation
Les capteurs de température ont Contactez un technicien de
indiqué une température infémaintenance agréé.
rieure à la température de stérilisation pendant plus d'un certain
temps.
21056
Avertis. vide
La pression dans la cuve n'a
pas atteint la limite basse de
pression au bout d'un certain
temps.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21060
Verr. porte
Composant de sécurité défectueux
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21061
Verr. joint
porte
Composant de sécurité défectueux.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21062
Verr. pression
chambre
Composant de sécurité défectueux.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21063
Verrouil. T
charge
Composant de sécurité défectueux.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21066
Verr. antiécrasement
Composant de sécurité défecContactez un technicien de
tueux. Le contrôleur de porte ne maintenance agréé.
réagit pas comme prévu.
21069
Err. Superviseur Problème de communication
avec le Superviseur. Surveillance autonome du procédé
impossible.
21070
Alarme erreur
pression cuve
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
8
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne peut pas
commander ou superviser le
procédé avec des capteurs défectueux.
101 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
102 / 140
Nº
Nom
Cause
Action
21071
Alarme erreur
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
pression vapeur té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient
pas à commander le générateur
de vapeur (le cas échéant) et
contrôle la pression de vapeur/
calcule la consommation de
fluide par le biais d’un capteur
de pression défectueux.
21072
Alarme erreur
temp. cuve
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne peut pas
commander ou superviser le
procédé avec des capteurs défectueux.
21073
Alarme erreur
temp. double
enveloppe
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient
pas à commander la température de la double enveloppe au
moyen d’un capteur défectueux.
21074
Alarme erreur
temp.
condenseur
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient
pas à commander le refroidissement avec un capteur défectueux.
21075
Alarme erreur
temp. vidange
double
enveloppe
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient
pas à commander l’évacuation
de condensat de la double enveloppe au moyen d’un capteur
défectueux.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nº
Nom
Cause
21077
Alarme erreur
temp. détecteur
d’air
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient
pas à commander le détecteur
d’air avec un capteur défectueux.
21078
Alarme erreur
temp. liquide de
service
Le système de contrôle a détecté un capteur défectueux ou une
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient
pas à contrôler la température
du liquide de service du système de vide avec un capteur
défectueux.
21080
Alarme erreur
débitmètre
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient
pas à contrôler le débit d’eau ou
à calculer la consommation
d’eau avec un capteur de débit
défectueux.
21081
Alarme erreur
débitmètre 2
Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de
té un capteur défectueux ou une maintenance agréé.
valeur de capteur hors gamme
au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient
pas à contrôler le débit d’eau ou
à calculer la consommation
d’eau au niveau du système de
vide à distance avec un capteur
de débit défectueux.
21088
Al err. pression
DE
La carte E/S signale un capteur Contactez un technicien de
défectueux ou une valeur hors
maintenance agréé.
plage. Impossible d’afficher la
pression de la double enveloppe
sur le panneau de l’opérateur.
21102
AIarme
superviseur Pression cuve
Le module E/S du Superviseur
Contactez un technicien de
signale un capteur défectueux
maintenance agréé.
ou une valeur hors plage. Le
Superviseur ne sera pas capable de fermer la chaîne de
verrouillage et de permettre l’ouverture de la porte. Le contrôle
autonome de la pression de la
chambre ne sera pas opérationnel.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
8
Action
Vérifiez le capteur, le câblage et
le module E/S.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
103 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
104 / 140
Nº
Nom
Cause
Action
21103
AIarme
superviseur Temp. cuve
Le module E/S du Superviseur
Contactez un technicien de
signale un capteur défectueux
maintenance agréé.
ou une valeur hors plage. Le
contrôle autonome de la température de la chambre réalisé par
le Superviseur ne sera pas opérationnel.
21125
Valeur F0 trop
basse
L’association de la température Sélectionnez une combinaison
stérile et de la durée stérile en- avec une durée stérile plus
traîne une valeur F0 trop basse. longue et/ou une température
de stérilisation supérieure pour
obtenir un F0 plus élevé, permettant d’atteindre un résultat
stérile.
21126
Niveau condens. Eau détectée dans le trou de vi- Contactez un technicien de
élevé
dange de la cuve.
maintenance agréé.
21150
Conf. E/S
Une configuration E/S défectueuse est détectée par le système.
21151
Conf.
Superviseur
Une configuration défectueuse
Contactez un technicien de
du Superviseur est détectée par maintenance agréé.
le système de contrôle.
21152
Contacteurs
gen.
vap.
Les contacteurs des éléments
chauffants dans le générateur
de vapeur ne s’allument pas.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21153
Err. lect./écrit.
E/S
La procédure de lecture ou
d'écriture E/S a signalé une erreur.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21154
Err. cal. donnée
E/S
Le fichier des données d'étalon- Contactez un technicien de
nage est corrompu ou manmaintenance agréé.
quant.
21155
Écart capteur
Temp
Le Superviseur a détecté un
Contactez un technicien de
écart de température trop impor- maintenance agréé.
tant entre les capteurs de température.
21156
Écart
stérilisation
Le système de surveillance dé- Contactez un technicien de
tecte une température de stérili- maintenance agréé.
sation défectueuse ou un temps
de stérilisation court.
21157
Pression gen.
vapeur
Le générateur de vapeur ne
fonctionne pas correctement.
Présence d’un élément de
chauffage défectueux.
21158
Capteur niv.
gén. vap.
Les contacteurs de niveau inContactez un technicien de
diquent un niveau d’eau élevé et maintenance agréé.
bas en même temps.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nº
Nom
21159
Super. Err. carte Le système de surveillance siE/S
gnale une panne de la carte E/
S.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21160
Super. Charg.
conf. déft
Le système de surveillance a
chargé la configuration par défaut.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
21161
Super. Err.
mém.
journal
La mémoire journal du procédé
de système de surveillance est
invalide.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
25046
Écart temp.
vidange
Le système de contrôle et le Su- Contactez un technicien de
perviseur ont un écart de tempé- maintenance agréé.
rature pendant 15 secondes.
25047
Écart de
pression
Déviation
Le système de contrôle et le Su- Contactez un technicien de
perviseur ont un écart de pres- maintenance agréé.
sion pendant 15 secondes.
25130
Purge
terminée
Une purge complète, vidant
l’eau du générateur de vapeur,
est terminée.
Pas d’action requise.
25131
Eau dans
générateur de
vapeur
Le générateur de vapeur est
toujours rempli d’eau après la
conversion en vapeur ou l’exécution d’un programme utilisant
la vapeur de l’appareil.
Effectuez une Purge complète
pour vider l’eau du générateur
de vapeur avant d’utiliser la vapeur de l’appareil.
25200
Avance
manuelle
Un capteur de température ou
Contactez un technicien de
de pression défectueux oblige à maintenance agréé.
avancer le programme manuellement. Le programme est interrompu et attend qu'un technicien avance la séquence pas à
pas manuellement.
25201
Equi. et
avance
manuelle
Un capteur de pression défectueux oblige à équilibrer manuellement la pression dans la
cuve. Le programme est interrompu et attend qu'un technicien équilibre manuellement la
pression dans la cuve.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
25211
Démarrage
automatique
Le programme de préchauffage
a été lancé. Le stérilisateur attend l’heure du démarrage automatique.
Attendez la fin du démarrage
automatique ou appuyez sur
Interrompre sur l’écran tactile
pour arrêter le démarrage automatique.
25212
Porte non
déver.
Le mécanisme de verrouillage
Contactez un technicien de
de la porte est bloqué lorsque la maintenance agréé.
porte tente de s'ouvrir.
93000
Fich config :
err lecture
Le fichier de configuration est
corrompu ou ne peut pas être
ouvert.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Cause
8
Action
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
105 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nº
Nom
Cause
Action
93001
Err surveil
heure système
Écarts de mesure de l'heure
entre l'horloge temps réel et
l'horloge du processeur.
Redémarrez l’appareil.
Err intégrité
données
Erreur logicielle détectée.
Redémarrez l’appareil.
Erreur interne
au système
Erreur système interne détectée.
Redémarrez l’appareil.
Erreur base de
données
programme
Erreur de données.
Redémarrez l’appareil.
93005
Syst.de fich. :
mém.ins.
Erreur de mémoire.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93006
Syst.de fich. :
mém.sat.
Erreur de mémoire.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93007
Échec import
progr.
L'importation de nouveaux fiContactez un technicien de
chiers de programme a échoué. maintenance agréé.
93008
Supervisor
Version Error
Les versions des logiciels du su- Contactez un technicien de
perviseur et du contrôleur ne
maintenance agréé.
concordent pas.
93009
Pas de panneau
de contrôle :
erreur
connexion
Connexion défectueuse avec
l’écran tactile, côté sans commande.
93100
Fich utilisateur
err
lect
Le fichier comportant la liste des Contactez un technicien de
utilisateurs est corrompu ou ne maintenance agréé.
peut pas être ouvert.
93101
Fichier droits :
err
lect
Le fichier comportant la liste des Contactez un technicien de
droits d'utilisateur est corrompu maintenance agréé.
ou ne peut pas être ouvert.
93102
Fichier X20Conf: Le fichier comportant les confierr lect
gurations X20 est corrompu ou
ne peut pas être ouvert.
93103
Fichier licence :
err lecture
Le fichier de licence des options Contactez un technicien de
est corrompu ou ne peut pas
maintenance agréé.
être ouvert.
93104
Fichier licence :
Err
Message d'avertissement. Le
Contactez un technicien de
numéro de série du panneau de maintenance agréé.
l'opérateur et le numéro de série
dans le fichier des licences ne
correspondent pas.
93002
93003
93004
106 / 140
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
8
Nº
Nom
Cause
Action
93200
Rapport erreur
process
Message d'avertissement.
échec d'impression du rapport
de procédé.
Réimprimez le rapport.
93201
Stock réseau :
err conn
Message d'avertissement.
Échec de connexion à l'imprimante réseau.
Contact. assistance IT locale pr
vérifier connex.réseau.
93202
Imp fascia :
err conn
Message d'avertissement.
Contactez un technicien de
Échec de la connexion à l'impri- maintenance agréé.
mante fascia.
93203
Clé USB :
err connec.
Message d'avertissement. ImInsérez la clé USB.
possible de détecter la clé USB. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
93204
Stock
Stockage :
err conn
Message d'avertissement.
Échec de connexion au serveur
pour le stockage réseau.
93205
Imprim. USB :
erreur
connexion
Message d’avertissement.
Contactez un technicien de
Échec de la connexion à l’impri- maintenance agréé.
mante USB.
93206
Clé USB :
erreur enreg.
Message d'avertissement. ImChangez de clé USB. Le rapport
possible d'écrire sur la clé USB. a été archivé et sera enregistré
sur la nouvelle clé USB.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
Contact. assistance IT locale pr
vérifier connex.réseau.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
93207
Stock USB :
mém saturée
Message d'avertissement. ImChangez de clé USB. Le rapport
possible d'écrire sur la clé USB. a été archivé et sera enregistré
La mémoire est pleine.
sur la nouvelle clé USB.
93208
Clé USB :
Message d'information. La mé- Changez de clé USB.
mém insufisante moire de la clé USB est presque
pleine.
93209
Stock
Stockage :
erreur enreg.
Message d'information. Échec
d'envoi de rapport au serveur
pour le stockage réseau.
Le rapport a été archivé et une
nouvelle tentative d'envoi de
rapport sera effectuée dès que
la connexion sera rétablie.
Contact. assistance IT locale pr
vérifier connex.réseau.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
107 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nº
Nom
Cause
Action
93210
Imp fascia :
erreur enreg.
Message d'avertissement.
Échec d'impression.
Vérif. rouleau pap. impr. Chgez
au besoin.
Vérifiez que capot imprimante
est fermé.
Réimprimez rapport.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
93211
93212
Imp fascia :
abs. papier
Stock réseau :
erreur enreg.
Message d'avertissement. Il n'y
a pas de papier dans l'imprimante ou le capot est mal fermé.
Vérif. rouleau pap. impr. Chgez
au besoin.
Message d'avertissement.
Échec d'envoi de rapport à l'imprimante réseau.
Le rapport a été archivé et une
nouvelle tentative d'envoi de
rapport sera effectuée dès que
la connexion sera rétablie.
Vérifiez que capot imprimante
est fermé.
Vérif. niv. encre et papier.
Contact. assistance IT locale pr
vérifier connex.réseau.
108 / 140
93213
Imprim. USB :
erreur enreg.
Message d’avertissement. ImVérifiez la connexion de l’impripossible d’obtenir une copie pa- mante.
pier du rapport actuel.
93214
Imp réseau :
Rapport OK
Message d'information. Confirmation que le rapport archivé a
été envoyé avec succès à l'imprimante réseau.
Pas d'action requise.
93215
Imp fascia :
Rapport OK
Message d'information. Confirmation que le rapport archivé a
été envoyé avec succès à l'imprimante fascia.
Pas d'action requise.
93216
Clé USB :
Rapport OK
Message d'information. Confirmation que le rapport archivé a
été envoyé avec succès vers la
clé USB.
Pas d'action requise.
93217
Stock
Stockage :
Rapport OK
Confirmation que le rapport ar- Pas d'action requise.
chivé a été envoyé avec succès
vers le stockage réseau.
93218
Imprim. USB :
rapport OK
Message d’informations. Confir- Pas d’action requise.
mation de la réussite du rapport
USB.
93219
Journal log sat
Des informations du journal
d’audit peuvent être perdues.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93300
Lect RFID :
err conn
Message d'avertissement.
Échec de connexion au lecteur
RFID par USB.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
8
Nº
Nom
Cause
93302*
Connexion AGS
arrêtée
La communication AGS ne peut Redémarrez l’appareil.
pas dém.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
93501*
T-DOC : Rapide
Articles suivis
Les articles identifiés pour « sui- Manipulez les instruments rapivi rapide » sont enregistrés par dement.
lots.
93502*
T-DOC :
Indicateurs
inclus
Un ou plusieurs indicateurs de
retard sont enregistrés dans le
lot.
93503*
T-DOC: Articles
divisés
Les articles divisés sont enregis- Vérifiez que ces derniers sont
trés dans le lot.
réassociés correctement après
la fin du procédé.
93504*
T-DOC : aucune
donnée
Journalisation
Pas de communication entre le
client T-DOC et le serveur.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93505*
T-DOC :
Système
Maintenance
Le T-DOC est déconnecté pour
maintenance.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93507*
T-DOC :
Incorrect
Programme
Les articles du lot ont été traités Contactez un technicien de
avec un programme incorrect.
maintenance agréé.
93508*
T-DOC: syst.
non dispo
Système T-DOC indisponible.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93509*
T-DOC:
Connexion
perdue
Système T-DOC indisponible.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93550*
GO : Système
Maintenance
Getinge Online est déconnecté
pour maintenance.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93551*
GO: système
indisponible
Getinge Online : Serveur indisponible.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93552*
GO: Connexion
perdue
Getinge Online : Communication Contactez un technicien de
serveur perdue.
maintenance agréé.
93553*
GO : Échec nom Getinge Online: Résolution du
d’hôte
problème d’hébergement serErreur
veur impossible.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93554*
GO : Erreur
config.
Erreur
Getinge Online: Résolution du
problème d’hébergement serveur impossible.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93555*
GO : Connexion
proxy
Erreur
Getinge Online: Erreur
connexion proxy.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
93556*
GO: Erreur
passerelle
Getinge Online : Passerelle inaccessible.
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Action
Veillez à manipuler correctement les indicateurs.
109 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nº
Nom
Cause
93557*
GO: Config
passerelle
Getinge Online : Erreur de confi- Contactez un technicien de
guration. Passerelle non spéci- maintenance agréé.
fiée.
94202
Imp fascia :
err conn
Message d'avertissement.
Contactez un technicien de
Échec de la connexion à l'impri- maintenance agréé.
mante fascia (côté sans commande).
94203
Clé USB :
err connec.
Message d'avertissement. Impossible de détecter la clé USB
(côté sans commande).
Insérez la clé USB.
Clé USB :
erreur enreg.
Message d'avertissement. Impossible d'écrire sur la clé USB
(côté sans commande).
Changez de clé USB. Le rapport
a été archivé et sera enregistré
sur la nouvelle clé USB.
94206
Action
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
94207
Stock USB :
mém saturée
Message d'avertissement. ImChangez de clé USB. Le rapport
possible d'écrire sur la clé USB. a été archivé et sera enregistré
Mémoire remplie (côté sans
sur la nouvelle clé USB.
commande).
94208
Clé USB :
Message d'information. La mé- Changez de clé USB.
mém insufisante moire de la clé USB est presque
pleine (côté sans commande).
94210
Imprim. fascia :
erreur enreg.
Message d’avertissement.
Échec de l’impression (côté
sans commande).
Vérif. rouleau pap. impr. Chgez
au besoin.
Vérifiez que le capot de l’imprimante est fermé.
Réimprimez le rapport.
Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de
maintenance agréé.
94211
94215
110 / 140
Imprim. fascia :
pas de papier
Imp fascia :
Rapport OK
Message d’avertissement. Il n’y
a pas de papier dans l’imprimante ou le capot est mal fermé
(côté sans commande).
Vérif. rouleau pap. impr. Chgez
au besoin.
Vérifiez que le capot de l’imprimante est fermé.
Message d'information. Confir- Pas d'action requise.
mation que le rapport archivé a
été envoyé avec succès à l'imprimante fascia (côté sans commande).
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nº
Nom
Cause
94216
Clé USB :
Rapport OK
Confirmation que le rapport ar- Pas d’action requise.
chivé a été envoyé avec succès
vers la clé USB.
94300
Lect RFID :
err conn
Message d'avertissement.
Échec de connexion au lecteur
RFID par USB (côté sans commande).
8
Action
Contactez un technicien de
maintenance agréé.
Nom
Cause
Action
Porte non fermée
Les portes doivent être fermées
pour lancer un programme.
Vérifiez que toutes les portes sont
correctement fermées.
Fermez la porte.
Si la porte ne peut pas être fermée, contactez un technicien de
maintenance agréé.
joint de porte
Pression
Le joint de porte ne doit pas être
sous pression en mode veille.
Contactez un technicien de maintenance agréé.
Les portes doivent être scellées
pour lancer un programme.
Alarme active
Toutes les alarmes doivent être
Effacez toutes les alarmes et esacquittées avant de lancer un nou- sayez de lancer un nouveau proveau programme.
gramme.
Si le message est toujours affiché,
contactez un technicien de maintenance agréé.
Interrupteur à clé
porte
Le rupteur à clé de la porte est ac- Vérifiez que la clé de verrouillage
tivé et le stérilisateur est en mode n’est pas activée.
de maintenance.
Si le message est toujours affiché,
contactez un technicien de maintenance agréé.
Fluide vapeur bas
Fluide
Une faible pression de la vapeur
entrante est détectée pendant la
phase de veille.
Fluide air bas
Une faible pression de l’air entrant Contactez un technicien de mainest détectée pendant la phase de tenance agréé.
veille.
Fluide eau bas
Une faible pression ou un niveau
bas de l’eau entrante est détecté
pendant la phase de veille.
Contactez un technicien de maintenance agréé.
Générateur vapeur
Le générateur de vapeur n’a pas
atteint la pression de service ou il
est en mode de test.
Si possible, vérifiez que l’alimentation en eau est disponible.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Contactez un technicien de maintenance agréé.
Si le message est toujours affiché,
contactez un technicien de maintenance agréé.
111 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Alarmes et messages système
Nom
Cause
Action
Temp double
enveloppe basse
La température de la double enveloppe est inférieure au point de
consigne du contrôleur de la
double enveloppe de 3°C (5,4°F).
Vérifiez que la température de la
double enveloppe augmente
(20-30 minutes).
La température de la double enveloppe est supérieure au point de
consigne du contrôleur de la
double enveloppe de 3°C (5,4°F).
Vérifiez que la température de la
double enveloppe diminue (20-30
minutes).
L’impression du rapport de procédé est interrompue si un nouveau
programme est lancé avant que
l’impression soit prête.
Assurez-vous qu’il y a du papier
dans l’imprimante et qu’il n’y a pas
de bourrage de papier visible.
Temp. double
enveloppe élevée
Documentation
pas prête
112 / 140
Si le message est toujours affiché,
contactez un technicien de maintenance agréé.
Si le message est toujours affiché,
contactez un technicien de maintenance agréé.
Si le message est toujours affiché,
contactez un technicien de maintenance agréé.
Prog. non valide
Aucun programme valide n’est sé- Sélectionnez le programme adélectionné ou un fichier de paraquat.
mètres du programme est corrompu.
Arrêt machine
La machine est en mode d’arrêt.
Sur l’écran tactile, ouvrez le Menu.
Après une alarme, la machine doit Appuyez sur Contrôle de
être redémarrée.
procédé puis sur Continuer.
Erreur Verrouillage
Une panne a été détectée dans les Contactez un technicien de mainverrouillages de sécurité. Les ver- tenance agréé.
rouillages de sécurité redondants
de la machine doivent être soumis
à la réparation.
Veille
La machine est en veille pour éco- Attendez la fin du temps de réveil
nomiser de l’énergie. La machine ou appuyez sur Réveil sur l’écran
attend l’heure de réveil.
tactile pour sortir de la veille.
Lancement Test
d’étanchéité
Une fuite a été détectée. La stérili- Contactez un technicien de mainsation ne peut pas être garantie s’il tenance agréé.
y a une fuite.
Pas de superviseur
Connexion
Il n’y a pas de communication
avec le système de surveillance.
Contactez un technicien de maintenance agréé.
Alimentation perdue
La machine n’est pas alimentée.
Vérifiez l’alimentation électrique de
la machine.
Sorties manuelles
Une ou plusieurs sorties sont en
mode manuel. La présence d’une
sortie en mode manuel affecte le
programme.
Contactez un technicien de maintenance agréé pour configurer les
signaux de sortie en mode Auto.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
8.3
8
Nom
Cause
Action
Paramètres non
valides
Le conditionnement de charge impulse en dehors de la plage liée à
la température de stérilisation.
Contactez un technicien de maintenance agréé.
Gen. Vapeur inactif
Le programme ne peut pas démar- Procédez Remplissage d’eau.
rer, il n’y a pas d’eau dans le géDansMenu → Système →
nérateur de vapeur.
Service → Générateurs de
vapeurappuyez sur Remplissage
en eau.
Arrêt d'urgence
En cas d’urgence, il est possible d’arrêter le
stérilisateur en appuyant sur le bouton d’arrêt
d’urgence 1 , sur le panneau de contrôle à
l’avant du stérilisateur.
1
Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est actionné, le stérilisateur s’arrête sans désactiver les systèmes de sécurité. Voici ce qu’il se produit lorsque le stérilisateur s’arrête :
• L’alimentation du générateur de vapeur est coupée.
• Le mouvement de la porte est arrêté.
• Le procédé en cours est arrêté.
• Les signaux de commande vers les vannes sont désactivés, ce qui place les vannes en position normale.
• L’alarme d’arrêt d’urgence est déclenchée.
• Les systèmes de sécurité et la surveillance des signaux d’entrée sont toujours actifs.
• Le chargeur/déchargeur automatique est arrêté.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
113 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
La mise hors tension de l'interrupteur principal ou de l'interrupteur marche/
arrêt pendant un programme en cours peut nuire aux systèmes de sécurité
du stérilisateur.
En cas d'urgence, veillez à utiliser en priorité l'arrêt d'urgence du stérilisateur. L'interrupteur principal ou l'interrupteur marche/arrêt peut être utilisé uniquement en
dernier recours.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
Pendant une panne de courant ou si l'alimentation du stérilisateur a été coupée pendant un procédé, il y a un risque de fuite depuis la porte.
Si la pression dans la cuve est positive pendant une panne de courant, restez à
l'écart de la porte et contactez un technicien de maintenance agréé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lorsque la valeur mesurée atteint la zone rouge du manomètre, cela signifie
que la pression est dangereuse.
Quittez toujours les locaux et appelez un technicien de maintenance agréé si la
pression de la cuve se trouve dans la zone ROUGE du manomètre.
8.3.1
Réinitialisation d'un arrêt d'urgence
Pour réinitialiser un arrêt d’urgence :
1. Assurez-vous qu’il n’y a aucune situation d’urgence avant de réinitialiser l’arrêt d’urgence.
2. Déverrouillez et réinitialisez le bouton d’arrêt d’urgence.
3. Répondez à l’alarme sur l’écran tactile.
Situation d'arrêt d'urgence
Action
Activé pendant un mouvement de la porte
Indiquez s'il faut ouvrir ou fermer la porte en
réponse à l'alarme.
Activé pendant un programme
▪ Acquittez l'alarme.
▪ Connectez-vous en tant que super utilisateur pour terminer le programme.
Pour en savoir plus sur la manière de traiter l’alarme, reportez-vous à la section Manipulation des
alarmes [8 Page 94].
8.3.2
Mesures à prendre en cas d'ouverture de la vanne de sécurité
Si une quantité inhabituelle de vapeur fuit bruyamment du stérilisateur, il se peut qu’une vanne
de sécurité soit ouverte.
1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour couper l’entrée de vapeur dans la vanne.
114 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
8
2. Si cette action n’a aucun effet, coupez le courant à partir de l’interrupteur marche/arrêt situé
sur le panneau de contrôle.
En cas d’urgence, vous pouvez couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur de
service principal.
3. Contactez un technicien de maintenance agréé.
8.3.3
Ouverture manuelle de la porte en cas de panne de courant
L'ouverture manuelle de la porte est autorisée uniquement sur les stérilisateurs équipés d'une
vanne de libération de la vapeur et de vannes de libération du joint.
Si la fonction d'ouverture de la porte du système de contrôle est inactive en raison d'une panne
de courant, il est possible d'ouvrir la porte manuellement. Vous pouvez de la sorte accéder aux
articles dans la cuve en cas d'urgence.
Pour les stérilisateurs à double porte, seule la porte du côté contrôle peut être ouverte par cette
procédure.
L'ouverture manuelle de la porte nécessite des procédures potentiellement dangereuses à l'intérieur de la zone d'entretien du stérilisateur et ne devrait être effectuée que par du personnel formé. Le client est responsable de la formation du personnel chargé de l'ouverture manuelle de la
porte.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
L’ouverture manuelle de la porte implique le descellement de la cuve en libérant la pression derrière le joint de porte, ce qui peut causer des brûlures ou
des blessures par écrasement si cela n’est pas fait correctement.
Cette procédure exige l’accès à la zone d’entretien et ne doit être effectuée que
par du personnel qualifié.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La tuyauterie dans la zone d'entretien peut être chaude.
Évitez de toucher les pièces de la tuyauterie lorsque vous actionnez les vannes
d'ouverture de la porte.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La vapeur provenant de la cuve peut causer des blessures graves si la pression du joint de porte est libérée alors que la cuve est toujours sous pression.
Surveillez le manomètre de la cuve pendant que la vapeur se dissipe depuis la
cuve. Patientez le temps que le manomètre de la cuve affiche zéro (0 psig) avant
d'actionner les vannes d'ouverture de la porte.
Flux de travail pour l'ouverture manuelle de la porte
1. Préparez le stérilisateur pour une ouverture de porte en toute sécurité.
2. Descellez la cuve en libérant la pression au niveau du joint de porte.
3. Ouvrez la porte.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
115 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
4. Réinitialisez le stérilisateur.
8.3.3.1
Préparation à l'ouverture manuelle de la porte
Cette procédure sera plus facile avec l'aide d'une deuxième personne qui surveille le manomètre
de la cuve à l'avant du stérilisateur tout en actionnant les vannes pilotes dans la zone d'entretien.
2
1
Unité de vanne pilote. Chaque unité a deux
canaux (A et B).
2
Boutons de commande manuelle. Les boutons jaunes actionnent le canal B et les boutons bleus actionnent le canal A.
3
Étiquette de désignation de la vanne. Les
vannes du canal B sont marquées d'un carré
vert et les vannes du canal A sont marquées
d'un carré rouge.
3
1
1. Coupez l'interrupteur marche/arrêt à
l'avant du stérilisateur afin d'éviter des
mouvements imprévisibles si l'alimentation
revient et que le stérilisateur redémarre
pendant les procédures d'ouverture de la
porte.
2. Sur les stérilisateurs avec fourniture de vapeur centrale, coupez l'alimentation en vapeur au niveau de la vanne sur la conduite
d'alimentation.
3. Vérifiez la pression dans la cuve sur le
manomètre :
Si le manomètre de la cuve indique
Alors
Valeurs positives (surpression causée par la
vapeur dans la cuve)
Ouvrez la vanne d'évacuation de la vapeur manuelle.
Valeurs négatives (vide, pression inférieure à
la pression atmosphérique)
Ouvrez la vanne air-cuve en activant la vanne
pilote YV06.
Maintenez la vanne ouverte jusqu'à ce que le
manomètre de la cuve indique 0.
116 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
8.3.3.2
8
Évacuation manuelle de la vapeur
1
Vanne d'évacuation de la vapeur manuelle
avec poignée marquée
2
Position du système de verrouillage
1. Assurez-vous que le tuyau est correctement fixé de manière inclinée sous le stérilisateur.
1
2. Libérez le système de verrouillage et ouvrez la vanne d'évacuation de la vapeur
manuelle.
2
3. Lorsque le manomètre de la cuve indique
0 (pression atmosphérique), continuez à
desceller la cuve.
8.3.3.3
Descellement de la cuve
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
La vapeur provenant de la cuve peut causer des blessures graves si la pression du joint de porte est libérée alors que la cuve est toujours sous pression.
Surveillez le manomètre de la cuve pendant que la vapeur se dissipe depuis la
cuve. Patientez le temps que le manomètre de la cuve affiche zéro (0 psig) avant
d'actionner les vannes d'ouverture de la porte.
1
Vanne de rétractation du joint d'étanchéité
H71/1
2
Raccordement à la rainure du joint d'étanchéité
3
Vanne de l'éjecteur H71/2
2
1. Vérifiez que l'alimentation en air comprimé
fonctionne.
2. Déverrouillez et ouvrez la porte de la zone
d'entretien du stérilisateur.
3
1
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
3. Localisez les vannes H71/1 et H71/2, situées sur le côté de la cuve.
4. Trouvez une position d'où vous pouvez actionner les vannes tout en restant à l'écart
de l'ouverture de la porte. De la vapeur ré-
117 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
siduelle peut s'échapper lors de l'ouverture
de la porte même si la cuve est dépressurisée.
5. Ouvrez la vanne de l'éjecteur H71/2.
6. Ouvrez la vanne du joint H71/1.
Ø Le joint se rétracte dans la rainure en
quelques secondes. Si la rétractation
n'est pas détectable par un bruit de frottement, attendez au moins 30 secondes avant de passer à l'étape suivante.
7. Fermez les vannes H71/1 et H71/2.
8.3.3.4
Ouverture de la partie avant pour faciliter l'accès
1
Porte vers la zone d'entretien
2
Loquets pour le panneau avant
1. Ouvrez la porte qui mène à la zone d'entretien.
2. Libérez les loquets du panneau avant.
Ø La partie avant peut désormais être ouverte et pivotée vers le côté.
2
1
118 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
8.3.3.5
8
Rétractation de la face affleurante
2
3
1
Électrovanne à cinq voies
2
Commande manuelle supérieure
3
Commande manuelle inférieure
1. Pour libérer la face affleurante, poussez
sur la commande manuelle supérieure de
l'électrovanne à cinq voies.
2. Enfoncez la face affleurante.
1
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Ø La porte peut être ouverte.
119 / 140
8
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
8.3.3.6
Ouverture manuelle d’une porte
Sur les stérilisateurs à double porte, ouvrez la porte côté contrôle.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
De la vapeur résiduelle du programme de stérilisation peut sortir lors de l'ouverture de la porte.
Avant de décharger une charge de la cuve, veuillez desceller la porte et patientez
une minute environ afin que la vapeur s'évacue avant d'ouvrir la porte. Reculez de
la zone en question pour éviter toute brûlure lors de l'ouverture de la porte.
2
1
1
Unité de vanne pilote. Chaque unité a deux
canaux (A et B).
2
Boutons de commande manuelle. Les boutons jaunes actionnent le canal B et les boutons bleus actionnent le canal A.
3
Étiquette de désignation de la vanne. Les
vannes du canal B sont marquées d'un carré
vert et les vannes du canal A sont marquées
d'un carré rouge.
3
1. Lisez les étiquettes de désignation des
vannes pilotes et localisez la vanne FV00.
1
2
1
Loquet de la porte
2
Plaque de la porte
2. Rentrez le loquet de la porte en poussant
le bouton de la vanne pilote FV00 à l'aide
d'un stylo ou d'un petit tournevis.
Assurez-vous que le loquet de la porte se
trouve en position surélevée afin que la
porte puisse se déplacer latéralement. Le
loquet peut être surélevé manuellement au
besoin.
3. Faites coulisser la porte ou poussez-la sur
le côté afin que le loquet demeure au-dessus de la porte et que la vanne pilote
FV00 soit libérée.
4. Ouvrez complètement la porte en la faisant coulisser manuellement sur le côté.
120 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Guide pour des situations spécifiques
Arrêt d'urgence
8
Ø Le stérilisateur peut maintenant être déchargé. Lorsque le courant revient dans
l'installation, remettez le stérilisateur en
mode normal, comme décrit ci-dessous.
8.3.3.7
Réinitialisation du stérilisateur après l'ouverture manuelle de la porte
Lorsque le stérilisateur est remis en marche après l'ouverture manuelle de la porte, il est toujours
en cours de traitement, mais stoppé par des alarmes actives et une porte ouverte.
1. Fermez et verrouillez la porte de la zone d'entretien.
2. Lorsque le courant revient dans l'installation, allumez l'interrupteur marche/arrêt du stérilisateur.
Ø Lorsque le système de contrôle a démarré, la porte se ferme automatiquement.
3. Confirmez les alarmes affichées sur l'écran tactile et terminez le programme.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
121 / 140
9
Maintenance
Contrôle des agents
9
Maintenance
Ce chapitre comporte des recommandations en matière de nettoyage périodique et de contrôles
de fonctionnement devant être effectués par le personnel responsable de la stérilisation. La
maintenance préventive doit également être réalisée par du personnel d’entretien autorisé par
Getinge, conformément aux instructions indiquées dans le manuel d’entretien. Le non-respect
des instructions d’entretien peut entraîner une diminution des performances du stérilisateur.
Des tests ou des travaux d’entretien supplémentaires peuvent également être exigés par les réglementations ou les procédures locales.
Le nettoyage extérieur et intérieur du stérilisateur et de l'équipement lié constitue une étape importante de la maintenance du produit. La vapeur du stérilisateur laisse un dépôt qui peut avoir
un effet corrosif sur l'acier inoxydable, les tuyaux et le système de vide du stérilisateur. Un nettoyage régulier du stérilisateur et de l'équipement lié garantit une fonctionnalité et une durée de
vie optimales.
9.1
Contrôle des agents
La personne en charge des opérations est responsable de la surveillance des agents entrants et
de la conformité aux exigences en matière d'agents indiquées dans le manuel d'installation. Cela
comprend la surveillance régulière des pyrogènes et des endotoxines dans l'eau alimentée ou la
vapeur. Des organismes comme la FDA, l'USP et l'AAMI fournissent des lignes directrices pour
ce type de surveillance courante.
9.2
Conditions préalables
IN FO RMA TI ON
Avant le nettoyage, lisez et respectez toujours la fiche de sécurité de chaque produit de nettoyage.
Utilisez l'équipement de protection individuelle et respectez les consignes fournies par le fabricant du produit de nettoyage. Le nettoyage de toutes les surfaces doit toujours être réalisé selon
un mouvement circulaire, sauf en cas d'indication explicite. N'utilisez jamais de la paille de fer.
9.3
122 / 140
Maintenance quotidienne
Zone/Fonction
Produit de nettoyage Méthode/Contrôle
Surfaces en acier inoxydable à l’extérieur
du stérilisateur
Chiffon en microfibres À la main. Nettoyez avec précaution les suret désinfectant de sur- faces peintes, les étiquettes et les composants
face à 70 % d’éthanol. en plastique.
Équipement de chargement
Chiffon en microfibres À la main.
et désinfectant de surface à 70 % d’éthanol.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Maintenance
Maintenance quotidienne
9
Zone/Fonction
Produit de nettoyage Méthode/Contrôle
Surface, boutons du
panneau de contrôle
et manomètres
Chiffon en microfibres La surface du panneau de contrôle est compoet désinfectant de sur- sée d’un matériau homogène, solide et blanc
face à 70 % d’éthanol. nécessitant un nettoyage quotidien. Les taches
de graisse, d’huile ou de gras sur la surface du
panneau de contrôle sont éliminées à l’aide
d’un chiffon en microfibres et d’un agent de
nettoyage légèrement abrasif. Il faut ensuite
nettoyer le panneau au moyen d’un chiffon en
microfibres et d’un désinfectant de surface à
70 % d’éthanol et l’essuyer jusqu’à ce qu’il soit
sec.
Les taches de savon, de minéraux ou d’eau
calcaire sur la surface du panneau de contrôle
sont éliminées à l’aide d’un détartrant standard. Il faut ensuite nettoyer le panneau au
moyen d’un chiffon en microfibres et d’un désinfectant de surface à 70 % d’éthanol et l’essuyer jusqu’à ce qu’il soit sec.
Écran tactile
Chiffon en microfibres Essuyez légèrement l’écran tactile à l’aide d’un
et désinfectant de sur- chiffon en microfibres sec et propre. Les
face à 70 % d’éthanol. taches tenaces sont éliminées au moyen d’un
chiffon en microfibres et d’un désinfectant de
surface à 70 % d’éthanol. N’appliquez jamais
de pression lors du nettoyage. Dans le cadre
du nettoyage, évitez tout mouvement circulaire
sur l’écran tactile au risque d’endommager ses
cristaux liquides.
Intérieur de la cuve, y
compris le joint de
porte et la crépine de
l’évacuation de la
cuve.
Chiffon en microfibres
imbibé d’eau déminéralisée.
Pour obtenir des informations de sécurité et
des instructions détaillées, reportez-vous à la
section Nettoyage de la cuve [8 Page 124].
Nettoyez le joint et les surfaces de la cuve en
les essuyant légèrement. Nettoyez la crépine
en retirant manuellement les objets.
Imprimante
Non applicable
Vérifiez que l’imprimante dispose d’une réserve de papier suffisante. Une ligne rouge apparaît sur le papier de l’imprimante fascia lorsqu’il arrive en fin de rouleau.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
123 / 140
9
Maintenance
Entretien hebdomadaire
9.4
Entretien hebdomadaire
Zone/Fonction
Produit de nettoyage Méthode/Contrôle
Intérieur de la cuve
Chiffon non pelucheux Pour obtenir des informations relatives à la séimbibé d’eau déminé- curité ainsi que des instructions détaillées, reralisée
portez-vous à la section Nettoyage de la cuve
[8 Page 124].
Retirez les étagères, les rails, etc. et nettoyez
le joint et les surfaces de la chambre en les essuyant légèrement.
9.5
Étagères coulissantes,
rails de la chambre,
support à étagères.
Nettoyage et désinfection.
Test de fuite
Un test de fuite doit être réalisé au moins une
fois par semaine. Si le stérilisateur est démarré
via l’option Dém. auto., un test de fuite peut
être configuré pour faire partie de la procédure
de démarrage. Pour en savoir plus sur la configuration du Dém. auto., reportez-vous à la
section Temporisation Dém. auto.
[8 Page 80].
Maintenance mensuelle
Fonction
Vérification
Protection de la porte contre l'écrasement
1. Fermez la porte.
2. Pendant la fermeture de la porte, appliquez
une force d'au moins 150 N.
La porte doit à présent s'arrêter et inverser
son mouvement. Dans le cas contraire, le
test a échoué et la porte doit être ajustée
par un technicien de maintenance agréé.
9.6
Nettoyage de la cuve
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures et de brûlures !
La cuve du stérilisateur pourrait être chaude. La porte peut être fermée si elle
n'est pas verrouillée en position ouverte. Cette situation peut engendrer des
blessures corporelles et/ou des brûlures.
Avant le nettoyage de la cuve, laissez refroidir le stérilisateur et tournez la clé de
verrouillage en position verrouillée. Conservez cette clé dans un lieu sécurisé.
124 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Maintenance
Nettoyage de la cuve
4
1
Cuve
2
Rails
3
Filtre
4
Joint de porte
9
1
2
3
9.6.1
Procédure de nettoyage quotidienne
Les dommages sur le joint d’étanchéité peuvent causer des fuites de vapeur du stérilisateur pendant les phases de pression et des fuites d’air dans le stérilisateur pendant les phases de vide.
1. Avec le stérilisateur en mode veille, ouvrez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton
Ouvrir porte.
2. Tournez la clé de verrouillage en position verrouillée et retirez-la. Gardez la clé en lieu sûr
lorsque vous travaillez à l’intérieur de la cuve.
Ø La porte du stérilisateur est bloquée et le préchauffage de la cuve est éteint.
3. Essuyez légèrement et inspectez le joint et les surfaces à l’intérieur de la cuve.
4. Inspectez la crépine du trou de vidange au fond de la cuve et retirez à la main toute trace
d’impuretés (papiers ou indicateurs, par exemple).
5. Une fois le nettoyage terminé, insérez la clé de verrouillage dans l’interrupteur à clé et replacez-la en position initiale.
6. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte.
9.6.2
Procédure de nettoyage hebdomadaire
1. Avec le stérilisateur en mode veille, ouvrez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton
Ouvrir porte.
2. Tournez la clé de verrouillage en position verrouillée et retirez-la. Gardez la clé en lieu sûr
lorsque vous travaillez à l’intérieur de la cuve.
Ø La porte du stérilisateur est bloquée et le préchauffage de la cuve est éteint.
3. Retirez les éventuels étagères, rails de guidage et plinthes et nettoyez l’intérieur de la cuve.
4. Une fois le nettoyage terminé, insérez la clé de verrouillage dans l’interrupteur à clé et replacez-la en position initiale.
5. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
125 / 140
9
Maintenance
Programmes de test et de maintenance
6. Lancez un programme à la vapeur pour rincer soigneusement le système et éliminer tout résidu d’acide citrique.
9.7
Programmes de test et de maintenance
Les programmes de test sont conçus pour contrôler différentes fonctions du stérilisateur. Ces
programmes de test ne doivent en aucun cas servir à la stérilisation des articles.
Les programmes de test sont lancés à partir de la vue Sélect. program. et nécessitent une
connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé. Pour en savoir plus,
reportez-vous à la section Vue Sélection d’un programme [8 Page 39].
9.7.1
Test de fuite
Le programme Test de fuite permet de vérifier la présence de fuites dans la chambre.
Ce programme doit être exécuté avec une chambre chaude et vide. Si la cuve n’est pas chaude,
le programme Articles emballés 134 ºC doit être exécuté avant d’effectuer le test d’étanchéité.
Le programme inclut le système de vide évacuant la chambre, la stabilisation de la pression de la
chambre et le test de fuite. Pour qu’un test de fuite soit jugé satisfaisant, la hausse de pression
ne doit pas excéder 1,3 mbar/min (0,019 psi/min).
Le procédé doit être signalé comme réussi dans le rapport de procédé. Si l’état du procédé est
défaillant, cela indique un taux de fuite trop élevé. Inspectez et nettoyez le joint de porte, puis refaites le test. Si l’état du procédé est toujours défaillant, contactez un technicien de maintenance
agréé.
Getinge recommande d’effectuer le test au moins une fois par semaine, afin de s’assurer qu’il n’y
a pas de fuites dans la chambre. Pour en savoir plus sur le programme, reportez-vous à la section Test de taux de fuite [8 Page 73].
9.7.2
Test Bowie Dick
Le programme Bowie Dick permet de tester la capacité de pénétration de la vapeur sur un pack
de test Bowie Dick.
Le programme comporte une phase de prétraitement identique à celle des procédés utilisés pour
la stérilisation de routine. La phase de stérilisation peut être adaptée à la performance du stérilisateur, mais ne doit pas dépasser 210 secondes. Lorsque le papier réactif est soumis à la vapeur
pendant assez longtemps à une température déterminée, une exposition prolongée tend à détériorer l’indication des déficiences éventuelles. Le programme de test Bowie Dick de Getinge prévoit donc la durée la plus courte possible de stérilisation afin qu’aucune déficience ne puisse être
cachée par une surexposition.
En cas d’utilisation d’un pack de test jetable, des instructions supplémentaires pour la réalisation
du test peuvent être fournies par le fabricant du pack de test.
1. Si la cuve n’est pas chaude, lancez d’abord le programme Démarrage stérilisateur.
2. Avant de lancer le programme, placez un pack de test dans la cuve du stérilisateur selon les
instructions du pack de test. Aucune autre charge ne doit être présente dans la cuve.
Utilisez un pack de test jetable conforme à la norme EN ISO 11140-4 ou un pack de test standard conforme à la description ci-après.
Critères du pack de test standard :
• Matière : serviettes pliées en 100 % coton.
• Dimensions : 220–300 mm de côté et environ 250 mm de hauteur.
• Qualité du papier réactif : selon la norme EN ISO 11140-3
• Emplacement du papier réactif : centre du pack de test.
126 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Maintenance
Programmes de test et de maintenance
9
3. Lancez le programme Test Bowie Dick.
4. Une fois le programme terminé, retirez et ouvrez immédiatement le pack de test Bowie Dick
et lisez le résultat. Comparez le résultat à la carte de référence fournie avec le pack de test
ou papier réactif Bowie Dick.
Pour en savoir plus sur le programme, reportez-vous à la section Test Bowie Dick [8 Page 73].
9.7.3
Programmes de test du détecteur d'air
Les programmes Détect. air 134 °C (273 °F) et Détect. air 121 °C (250 °F) permettent de tester
le fonctionnement du détecteur d’air.
Ces programmes nécessitent d’être connecté en tant que technicien de maintenance agréé. Pour
savoir comment lancer les programmes, consultez le manuel d’entretien.
9.7.4
Test de taux de fuite manuel
Le programme TTF manuel permet de tester le taux d’étanchéité en démarrant et en arrêtant
manuellement la pompe à vide. Ce programme nécessite d’être connecté en tant que technicien
de maintenance agréé. Pour savoir comment lancer le programme, consultez le manuel d’entretien.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
127 / 140
10
Élimination
Conformité
10
Élimination
Avant tout recyclage et toute mise au rebut, assurez-vous que le dernier programme de stérilisation effectué s'est terminé avec succès ou que le stérilisateur a été aseptisé afin d'éliminer les
contaminants infectieux.
10.1
Conformité
Le recyclage et le démontage doivent être effectués conformément aux réglementations et aux
codes nationaux ou locaux, comme la directive DEEE.
10.2
Recyclage des équipements électriques et électroniques
Lors du recyclage ou de la mise au rebut du stérilisateur, les composants électriques et électroniques doivent être retirés et collectés par une société de recyclage homologuée.
10.3
Recyclage des composants métalliques
La plupart des composants métalliques du stérilisateur, tels que la cuve et les tuyaux, sont impliqués directement dans le procédé de stérilisation et peuvent être contaminés si la dernière stérilisation a échoué.
10.4
Recyclage des composants plastiques
Les composants plastiques sont signalés par des codes internationaux et doivent être triés en
conséquence lors du recyclage.
128 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Accessoires agréés
Accessoires pour le système de chargement Getinge
11
11
Accessoires agréés
Pour garantir le fonctionnement et la sécurité des produits, les pièces des enregistreurs, imprimantes ou les pièces soumises à un entretien périodique doivent être des pièces d'origine ou approuvées par Getinge.
L'utilisation d'accessoires non autorisés relève Getinge de ses responsabilités vis-à-vis du produit.
Les accessoires raccordés mécaniquement, électriquement ou de toute autre façon au stérilisateur doivent être compatibles avec ce dernier. Par conséquent, seuls les équipements évalués et
agréés par Getinge peuvent être utilisés avec le stérilisateur.
Les accessoires répertoriés ne sont compatibles avec le stérilisateur que lorsque celui-ci a été
configuré pour fonctionner avec les accessoires en question. La configuration doit être effectuée
par un professionnel habilité par Getinge.
En ce qui concerne les accessoires, le niveau sonore maximal auquel l'utilisateur est exposé ne
dépasse pas 70 dB (A).
Pour plus d'informations sur les accessoires répertoriés, reportez-vous au manuel ou à la fiche
technique correspondant(e) fourni(e) avec l'accessoire.
11.1
Accessoires pour le système de chargement Getinge
11.1.1
Rails pour les supports à étagères (SE) Getinge
11.1.2
Accessoires
Nº d'article
Stérilisateur
RAILS POUR SE, 610x10 2-D
6023373072 GSS610H10-2
RAILS POUR SE, 610x14 2-D
6023373074 GSS610H14-2
RAILS POUR SE, 610x15 2-D
6023373075 GSS610H15-2
RAILS POUR SE, 610x21 2-D
6023373078 GSS610H21-2
RAILS POUR SE, 610x10 1-D
6023373172 GSS610H10-1
RAILS POUR SE, 610x14 1-D
6023373174 GSS610H14-1
RAILS POUR SE, 610x15 1-D
6023373175 GSS610H15-1
Supports à étagères Getinge pour chargement manuel
Accessoires
Nº d'article
Stérilisateur Charge maximale
Support
Étagère
SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373472
LOURDE 61010
GSS610H10 200 kg
GSS610H21 (441 lb)
100 kg
(220,5 lb)
SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373474
LOURDE 61014
GSS610H14 200 kg
(441 lb)
100 kg
(220,5 lb)
SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373475
LOURDE DIVISÉE 61015
GSS610H15 200 kg
(441 lb)
100 kg
(220,5 lb)
ÉTAGÈRE, CHARGE
LOURDE 61010
GSS610H10 -
100 kg
(220,5 lb)
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
564626270
GSS610H21
129 / 140
11
Accessoires agréés
Accessoires pour le système de chargement Hupfer
Accessoires
Nº d'article
Stérilisateur Charge maximale
Support
ÉTAGÈRE, CHARGE
LOURDE 61014
11.1.3
Étagère
6023373574
GSS610H14 -
100 kg
(220,5 lb)
ÉTAGÈRE, CHARGE LOURDE DIVI- 6023373575
SÉE 61015
GSS610H15 -
100 kg
(220,5 lb)
SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373672
LÉGÈRE 61010
GSS610H10 200 kg
GSS610H21 (441 lb)
48 kg
(105,8 lb)
SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373674
LÉGÈRE DIVISÉE 61014
GSS610H14 200 kg
(441 lb)
48 kg
(105,8 lb)
SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373675
LÉGÈRE DIVISÉE 61015
GSS610H15 200 kg
(441 lb)
48 kg
(105,8 lb)
ÉTAGÈRE, CHARGE LÉGÈRE 61010
GSS610H10 -
48 kg
(105,8 lb)
6023373772
GSS610H21
ÉTAGÈRE, CHARGE LÉGÈRE DIVI- 6023373774
SÉE 61014
GSS610H14 -
48 kg
(105,8 lb)
ÉTAGÈRE, CHARGE LÉGÈRE DIVI- 6023373775
SÉE 61015
GSS610H15 -
48 kg
(105,8 lb)
Chariots de chargement Getinge SMART
Accessoires
Nº d'article
Stérilisateur Charge maximale
LT FIX POUR 61010
6023373272
GSS610H10 250 kg
GSS610H21
LT FIX POUR 61014
6023373274
GSS610H14 250 kg
LT FIX POUR 61015
6023373275
GSS610H15 250 kg
11.2
Accessoires pour le système de chargement Hupfer
11.2.1
Rails pour les supports à étagères (SE) Hupfer
130 / 140
Accessoires
Nº d'article
Stérilisateur
RAILS POUR SE HU, 610x10
6023372472 GSS610H10
RAILS POUR SE HU, 610x14
6023372474 GSS610H14
RAILS POUR SE HU, 610x15
6023372475 GSS610H15
RAILS POUR SE HU, 610x21
6023372478 GSS610H21
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Accessoires agréés
Accessoires pour le système de chargement Hupfer
11.2.2
11
Supports à étagères (SE) Hupfer
Accessoires
Nº d'article
Stérilisateur Charge maximale
SUPPORT HUPFER 3 STU 3x étagère grillagée
6023372870
GSS610H10 45 kg (99 lb)
GSS610H14
GSS610H15
GSS610H21
SUPPORT HUPFER 6 STU 3x étagère grillagée
6023372872
GSS610H14 90 kg (198 lb)
SUPPORT HUPFER 9 STU 3x étagère grillagée
6023372874
SUPPORT HUPFER pour
GSS61015 3x étagère grillagée
6023372875
GSS610H15 135 kg (297 lb)
SUPPORT HUPFER ISO simple 3x
étagère grillagée
6023372970
GSS610H10 45 kg (99 lb)
GSS610H21
GSS610H10 135 kg (297 lb)
GSS610H21
GSS610H14
GSS610H15
GSS610H21
SUPPORT HUPFER ISO double 3x
étagère grillagée
6023372972
GSS610H10 90 kg (198 lb)
GSS610H21
SUPPORT HUPFER 3 STU, Guide L 6023374070
GSS610H10 45 kg (99 lb)
GSS610H14
GSS610H15
GSS610H21
SUPPORT HUPFER 6 STU, Guide L 6023374072
GSS610H14 90 kg (198 lb)
GSS610H21
SUPPORT HUPFER 9 STU, Guide L 6023374074
GSS610H10 135 kg (279 lb)
GSS610H21
SUPPORT HUPFER ISO simple,
Guide U
6023374270
GSS610H10 45 kg (99 lb)
GSS610H14
GSS610H15
GSS610H21
SUPPORT HUPFER ISO double,
Guide U
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
6023374272
GSS610H10 90 kg (198 lb)
GSS610H21
131 / 140
11
Accessoires agréés
Accessoires pour le système de chargement Hupfer
11.2.3
Chariots de chargement Hupfer
Accessoires
Nº d'article
Stérilisateur Charge maximale
CHARIOT 3 STU
6023372570
GSS610H10 60 kg (132 lb)
GSS610H14
GSS610H21
CHARIOT 6 STU
6023372572
GSS610H14 122 kg (268 lb)
GSS610H21
CHARIOT 9 STU
6023372574
GSS610H10 170 kg (374 lb)
GSS610H21
CHARIOT 61015
6023372575
GSS610H15 170 kg (374 lb)
CHARIOT SIMPLE ISO
6023372770
GSS610H10 60 kg (132 lb)
GSS610H14
GSS610H15
GSS610H21
CHARIOT DOUBLE ISO
6023372772
GSS610H10 122 kg (268 lb)
GSS610H14
GSS610H21
11.2.4
Chargeur et déchargeurs automatiques pour supports à étagères Hupfer
Accessoires
Nº d'article
Stérilisateur
CHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES
610x10 GLXXSR
6023372072 GSS610H10
CHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES
610x14 GLXXSR
6023372074 GSS610H14
CHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES
610x15 GLXXSR
6023372075 GSS610H15
CHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES
610x21 GLXXSR
6023372078 GSS610H21
DÉCHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 6023372272 GSS610H10
610x10 GLXXSR
DÉCHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 6023372274 GSS610H14
610x14 GLXXSR
DÉCHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 6023372275 GSS610H15
610x15 GLXXSR
DÉCHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 6023372278 GSS610H21
610x21 GLXXSR
132 / 140
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Accessoires agréés
Accessoires supplémentaires
11.3
11
Accessoires supplémentaires
Accessoires
Objet
Nº d’article Getinge
Imprimante LEXMARK
Impression étendue
570332701
Adaptateur pour échantillonnage vapeur, sortie boucle
Test de vapeur
6024630570
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
133 / 140
Glossaire
Glossaire
Charge
Ensemble d'articles emballés, destinés à être
stérilisés au cours d'un même programme. La
charge est l'ensemble complet des articles pour
un programme ; les articles séparés dans la
charge sont appelés objets.
Configuration de charge
Une charge type d'articles à stériliser dans le
cadre d'un même cycle de stérilisation. Les articles sont chargés selon un modèle de charge
donné.
Côté contrôle
Pour les stérilisateurs à double porte, c'est le
côté où se trouve le panneau de contrôle avec
l'interrupteur marche/arrêt et la clé de verrouillage. Le côté contrôle peut également être
connu sous le nom de côté chargement ou côté
non stérile.
Côté sans commande
Pour les stérilisateurs à double porte, c'est le
côté où se trouve le panneau de contrôle réduit
sans l'interrupteur marche/arrêt et la clé de verrouillage. Le côté sans commande peut également être connu sous le nom de côté déchargement ou côté stérile.
Interrupteur principal
L’interrupteur d’alimentation électrique pour
l’équipement qui est installé dans l’armoire
électrique de l’installation. Lorsque l’interrupteur
principal est mis sur arrêt, la machine est complètement coupée de l’alimentation secteur.
Interrupteur marche/arrêt
L'interrupteur marche/arrêt situé sur le panneau
de contrôle de la machine. Lors de la mise hors
tension, la machine est toujours connectée à
l'alimentation électrique.
Objets
Articles à stériliser.
Plateforme de chargement
Il s'agit d'un support de plateforme au sol
unique destiné à transporter les articles dans le
stérilisateur et en dehors. Pour utiliser une plateforme de chargement, le stérilisateur doit être
équipé de rails qui s'adaptent aux roues de la
134 / 140
plateforme. La plateforme de chargement peut
être chargée dans le stérilisateur manuellement
à l'aide d'un chariot de chargement, ou automatiquement au moyen d'un chargeur/déchargeur
automatique.
Pression nominale
La pression nominale est la pression à laquelle
la machine est censée résister. C'est la pression sur laquelle sont réglées les vannes de sécurité. Elle se mesure en valeur jauge (g), c'està-dire relativement à la pression atmosphérique.
Procédure établie
Instructions écrites et détaillées pour obtenir
l'uniformité de l'exécution d'une fonction spécifique. Utilisée par les établissements de stérilisation pour assurer la conformité avec leur système de gestion de la qualité. Également appelée procédure d'utilisation normalisée.
Programme
Stérilisation : séquence définie d'étapes opérationnelles conçues pour réaliser la stérilisation
et réalisées dans une cuve scellée.
Programme d’usine
Un programme mis au point et soumis à des
essais de type par l’usine. Les paramètres des
programmes d’usine peuvent être modifiés
sans pour autant invalider les essais de type
réalisés par l’usine. Le protocole « Qualification
de Performance » est indispensable pour les
configurations de charge ou les modifications
de paramètres spécifiques.
Programme personnalisé
Les programmes personnalisés sont créés en
copiant les programmes d’usine. Les paramètres des programmes personnalisés peuvent
être modifiés dans les limites du type du programme, lesquelles peuvent être moins restrictives que les limites d’origine. Les programmes
personnalisés ne sont pas repris dans les essais de type et nécessitent dès lors une procédure de validation plus complète avant toute utilisation. La personnalisation d'un programme
peut uniquement être effectuée par des techniciens de maintenance certifiés en la matière.
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Glossaire
Qualification de performances
Indique qu’un programme a été soumis au protocole de Performance qualifiée.
Qualification des performances
Les tests permettant de définir si l’équipement
fonctionne conformément aux critères de performance prédéterminés et, dès lors assure une
production répondant aux caractéristiques techniques définies. Pour les stérilisateurs, une
qualification de performance correspond à la
validation du résultat de stérilisation pour un
programme et une configuration de charge spécifiques. Les exigences relatives aux procédures de validation sont décrites dans des
normes nationales et internationales.
cuve ne peuvent pas être ouvertes tant que la
porte n'est pas fermée et que la cuve n'est pas
scellée.
Vue
Sur l'écran tactile, une fenêtre contenant des informations sur les éléments de commande permettant d'interagir avec le contrôleur affiché sur
l'écran tactile.
Super utilisateur
Groupe d'utilisateurs prédéfini pour le personnel
de surveillance.
Superviseur
Sur le stérilisateur : un dispositif intégré pour la
surveillance, l'enregistrement et le contrôle indépendants du cycle de stérilisation.
Support à étagères
Il s'agit d'un support pour le transport d'articles
dans ou en dehors du stérilisateur, un rack
avec une étagère inférieure qui pourrait être
équipé de plusieurs étagères. Pour l'utilisation
des supports à étagères, le stérilisateur doit
être équipé de rails qui s'adaptent aux roues du
support. Le support à étagères peut être chargé
dans le stérilisateur manuellement à l'aide d'un
chariot de chargement, ou automatiquement au
moyen d'un chargeur/déchargeur automatique.
Validation
Procédure documentée destinée à obtenir, à
enregistrer et à interpréter les résultats nécessaires afin d’établir si un cycle de stérilisation
assurera une production constante dans le respect des caractéristiques techniques prédéterminées.
Verrouillage
Un dispositif qui empêche la machine d'entrer
dans des états potentiellement dangereux
avant que des conditions de sécurité prédéfinies ne soient remplies. Par exemple, les
vannes permettant à la vapeur d'entrer dans la
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
135 / 140
Index
A
Abréviations
Accès restreint
Accessoires agréés
Accueil
Administration du programme
Modifier les programmes
Affichage détails
Alarme silencieuse
Alarmes actives et messages
Alarmes et messages
Active
Historique
Alarms
Alimentation en agents
Annulation d'un programme
Aperçu
Écran tactile
Panneau de contrôle
Stérilisateur
Arborescence du menu
Arrêt
Veille
Arrêt d’urgence
Réinitialisation
Arrêt d'urgence
Arrêter
Extinction manuelle
Articles emballés 121 °C (250 °F)
Articles emballés 134 °C (273 °F)
Avant du stérilisateur
C
9
22
129
39
48
40
94
47
47
47
97
79
94
29
26
16
38
80
114
23
80
67
66
16
B
Bouton
Connexion
Editer
Fermer porte
Info
Bouton Editer
136 / 140
40
39
30
40
39
Capteur de température de la cuve
Chambres sous pression
Charge lourde 134 °C (273 °F)
Chargement données
Chauffage manuel
Claviers
Clé de verrouillage
Composants électriques
Composants métalliques
Composants plastiques
Compte d'utilisateur
Condition
Informations
Comptes d'utilisateur
Condition de démarrage
Configurations
Configurations du stérilisateur
Connexion
Connexion de l'imprimante
Contact information
Contact Service
Contacter le SERVICE
Coordonnées
Cycle de stérilisation
15
24
68
42
79
31
26
128
128
128
51
51
51
49
40
15
15
40
36
96
96
11
11
59
D
Daily maintenance
122
Date/heure
44
Décharger
90
Démarrage
79
Chauffage manuel
79
Démarrage manuel
79
Démarrage du stérilisateur
74
Démarrage d'un programme de stérilisation
89
Démarrage manuel
79
Détecteur d’air 121 °C (250 °F)
127
Détecteur d’air 134 °C (273 °F)
127
Détecteur d'air 121 °C (250 °F)
75
Détecteur d'air 134 °C (273 °F)
74
Dimensions de la cuve
15
Dispositifs de sécurité
23
Dispositifs de sécurité intégrés
Arrêt d'urgence
23
Chambres sous pression
24
Plaques de protection
24
Protection de la porte contre l'écrasement
24
Soupapes de sûreté
24
Vannes
24
Documentation
9, 45
Documents de référence
10
Données du générateur de vapeur
16
Droits d'accès
49
Durée Vide séch.
62
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Index
E
Écran tactile
Élimination
Composants électriques
Composants métalliques
Composants plastiques
Emergencies
Emergency stop
En-têtes de charge
Environnement d'utilisation
Environnement d'utilisation prévu
Étalonnage
Étalonnage de l'écran tactile
Extinction manuelle
I
29
128
128
128
128
113
113
43
17
17
41
41
80
F
Fabricant
Fascia printer (Imprimante Fascia)
Fermer porte
Fin d'un programme
Flux de travail de stérilisation
Flux de travail général
Fonctionnement
11
34
30
90
81
81
78
G
Garantie
Gestion de l'accès
Comptes d'utilisateur
Condition du compte d'utilisateur
Droits d'accès
Groupes d’utilisateurs prédéfinis
Informations relatives au compte utilisateur
Groupes d’utilisateurs prédéfinis
Groupes d'utilisateurs
Guide de chargement
Guide relatif à l’emballage
11
49
49
51
49
53
51
53
53
86
83
Icônes de pression
28
Imprimante réseau
36
Imprimer le dernier cycle
45
Imprimer les réglages de l'appareil
46
Imprimer l'historique des alarmes et des messages
45
Imprimer une page de test
45
Impulsions d'air
62
Impulsions de vapeur
62
Informations de sécurité
18
Informations système
47
Interfaces de contrôle
26
Interrupteur marche/arrêt
26
Intervale de journ. rapide
43
Intervalle de journ. lent
43
Introduction
9
L
Langues
Leak Rate Test
Manual
List of alarms
Liste d'arrimage de type Hupfer
Loading sterilizer
42
126
127
97
16
89
M
Maintenance
25, 122
Daily
122
Mensuelle
124
Weekly
124
Manipulation des alarmes
94
Manual LRT
127
Menu principal
38
Mesures de sécurité
22
Électrique
22
Maintenance
25
Surfaces
22
Modification dans le cadre du post-traitement
62
Modification des programmes
61, 62
Modifier le nom complet
57
Modifier les programmes
48
Modifier paramètres
48
Mot de passe
52
Modification du mot de passe
54
Modifier le mot de passe
56
O
Optiques 134 °C (273 °F)
Ouvrir porte
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
70
30
137 / 140
Index
P
Panneau de contrôle
Paramètres de l'imprimante
Paramètres du système
Pièces en plastique
Plaques de protection
Porte
Fermer
Ouvrir
Porte de la cuve
Post-traitement
pression de la cuve
Prétraitement
Prise d'alimentation secteur
Procédé multiple 134 °C (273 °F)
Procédé rapide 134 °C (273 °F)
Process reports
Programmes
Maintenance
Programmes d’usine
Programmes de maintenance
Programmes de stérilisation
Articles emballés 121 °C (250 °F)
Articles emballés 134 °C (273 °F)
Charge lourde 134 °C (273 °F)
Démarrage du stérilisateur
Détecteur d'air 121 °C (250 °F)
Détecteur d'air 134 °C (273 °F)
Optiques 134 °C (273 °F)
Pièces en plastique
Procédé multiple 134 °C (273 °F)
Procédé rapide 134 °C (273 °F)
Prothèse silicone 121 °C (250 °F)
Test Bowie Dick
Test de charge creuse
Test de taux de fuite
TTF manuel
Programmes personnalisés
Protection de la porte contre l'écrasement
Prothèse silicone 121 °C (250 °F)
R
16, 26
43
47
71
24
30
30
16
60
15
59
16
69
68
93
59, 66
73, 126
61
73, 126
66
67
66
68
74
75
74
70
71
69
68
70
73
76
73
76
61
24
70
Q
Qualification des performances
138 / 140
60
Rapports
Rédaction d'un rapport
Rapports de procédé
Recommandation en matière de séchage
Rédaction d'un rapport
Réglage de la date et de l'heure
Réglage des temporisations
Réglages
Réglages écran
Réinitialisation
Arrêt d’urgence
Responsabilité
25
25
32
63
25
44
44
41
41
114
10
S
Sélect. program.
39
Sélection d’un programme de stérilisation
88
Service
11, 96
Soupapes de sûreté
24
Symbole d’avertissement
10
Symbole de remarque
10
Symboles
Manuel
9
Symbols
Product
11
System alarms
97
Système de verrouillage d'accès avant pour la
maintenance
16
T
Temporisations
Test Bowie Dick
Test de charge creuse
Test de taux de fuite
TTF manuel
44
73, 126
76
73
76
U
Unloading
Successful process
Utilisateur
Ajouter
Editer
Utilisation prévue
91
55
53
17
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
Index
V
Vannes
24
Veille
80
Verrouillage de l’ouverture de la porte
25
Verrouillage de l'admission d'agent dans la cuve 24
Verrouillages de sécurité
Verrouillage de l’ouverture de la porte
25
Verrouillage de l'admission d'agent dans la cuve
24
Vue circulaire
40
Vues des procédés
40
Affichage détails
40
Vue circulaire
40
W
Weekly maintenance
GSS610H
IFU 6022662001 FR 005
124
139 / 140
Maquet GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · Allemagne · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 6022662001 FR 005 2021-10-05
0 4 0 9
0 1 2 3

Manuels associés