Getinge 000000006028814570 / STEAM STERILIZER GSS610H Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels140 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
140
Notice d'Utilisation GSS610H IFU 6022662001 frFR 005 2021-10-05 Numéro de série Avis de droit d’auteur Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation écrite préalable est interdite, sauf disposition contraire dans les lois sur les droits d’auteur applicables. © Copyright GETINGE, tous droits réservés. Sous réserve de modifications techniques ! En raison de l'évolution continue du produit, les illustrations et caractéristiques techniques présentées dans ces instructions d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel du produit. V005 2021-10-05 Notice originale GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Table des matières Table des matières 1 Introduction .............................................................................................................. 9 1.1 Documentation ..................................................................................................................................... 9 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 9 1.1.2 Symboles utilisés dans ce manuel......................................................................................... 9 1.1.2.1 Renvoi ................................................................................................................. 9 1.1.2.2 Numéros de position ........................................................................................... 9 1.1.2.3 Actions et résultats .............................................................................................. 9 1.1.2.4 Boutons et menus ............................................................................................... 9 1.1.2.5 Avertissements et remarques.............................................................................. 10 1.2 Documents de référence ...................................................................................................................... 10 1.3 Responsabilité liée au produit .............................................................................................................. 10 1.4 Coordonnées ........................................................................................................................................ 11 1.4.1 Service Getinge ..................................................................................................................... 11 1.4.2 Fabricant ................................................................................................................................ 11 1.5 Garantie ................................................................................................................................................ 11 1.6 Symboles d’avertissement sur le produit .............................................................................................. 11 1.7 Identification de la machine .................................................................................................................. 12 1.8 Configurations du stérilisateur .............................................................................................................. 1.8.1 Dimensions de la cuve........................................................................................................... 1.8.2 Pression nominale ................................................................................................................. 1.8.2.1 Cuve .................................................................................................................... 1.8.2.2 Générateur de vapeur ......................................................................................... 1.8.3 Niveau de puissance acoustique et niveau de pression acoustique...................................... 15 15 15 15 16 16 1.9 Présentation du produit ........................................................................................................................ 16 1.9.1 Avant du stérilisateur ............................................................................................................. 16 1.10 Utilisation prévue .................................................................................................................................. 17 1.10.1 Application prévue ................................................................................................................. 17 1.10.2 Environnement d'utilisation prévu .......................................................................................... 17 1.11 Utilisation non prévue ........................................................................................................................... 17 1.12 Avantages cliniques.............................................................................................................................. 17 2 Sécurité ..................................................................................................................... 18 2.1 Remarques relatives à la sécurité ........................................................................................................ 18 2.2 Mesures de sécurité ............................................................................................................................. 2.2.1 Lecture du manuel ................................................................................................................. 2.2.2 Sécurité électrique ................................................................................................................. 2.2.3 Équipement de protection ...................................................................................................... 2.2.4 Accès restreint ....................................................................................................................... 2.2.5 Autres considérations ............................................................................................................ 22 22 22 22 22 23 2.3 Dispositifs de sécurité........................................................................................................................... 23 2.3.1 Bouton d'arrêt d'urgence........................................................................................................ 23 2.3.2 Plaques de protection ............................................................................................................ 24 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 3 / 140 Table des matières 2.3.3 2.3.4 2.3.5 2.3.6 2.3.7 2.3.8 Protection de la porte contre l'écrasement ............................................................................ Chambres sous pression ....................................................................................................... Vannes................................................................................................................................... Soupapes de sûreté............................................................................................................... Verrouillage de l'admission d'agent dans la cuve .................................................................. Verrouillage de l'ouverture de la porte ................................................................................... 24 24 24 24 24 25 2.4 Signalement obligatoire ........................................................................................................................ 25 2.4.1 Rédaction du rapport ............................................................................................................. 25 2.5 Maintenance ......................................................................................................................................... 3 Interfaces de contrôle.............................................................................................. 26 3.1 Présentation du panneau de contrôle................................................................................................... 26 3.1.1 Éléments du panneau de contrôle ......................................................................................... 26 3.1.1.1 Présentation du manomètre ................................................................................ 28 3.2 Vue d'ensemble de l'écran tactile ......................................................................................................... 3.2.1 Cadres colorés....................................................................................................................... 3.2.2 Boutons et icônes .................................................................................................................. 3.2.3 Claviers .................................................................................................................................. 4 Rapport de procédé ................................................................................................. 32 4.1 Contenu du rapport de procédé............................................................................................................ 4.1.1 Rapport de procédé d'une imprimante fascia ........................................................................ 4.1.2 Rapport de procédé d'une imprimante réseau....................................................................... 4.1.3 Mesures du Superviseur ........................................................................................................ 32 32 33 34 4.2 Imprimante fasciale (2 ou 4 po.) ........................................................................................................... 4.2.1 Remplacement du rouleau de papier..................................................................................... 4.2.1.1 2 pouces. Imprimante fasciale............................................................................. 4.2.1.2 4 pouces Imprimante fasciale.............................................................................. 34 36 36 36 4.3 Imprimante réseau................................................................................................................................ 36 4.3.1 Connexion de l'imprimante autonome ................................................................................... 36 4.3.2 Réglages avant d'utiliser l'imprimante.................................................................................... 37 4.4 Stockage USB ...................................................................................................................................... 37 4.5 Stockage en réseau.............................................................................................................................. 37 5 Menus et vues .......................................................................................................... 38 5.1 Arborescence du menu ........................................................................................................................ 38 5.2 Vue Sélection d’un programme ............................................................................................................ 5.2.1 Bouton Editer ......................................................................................................................... 5.2.2 Vue rapide.............................................................................................................................. 5.2.3 Condition de démarrage ........................................................................................................ 39 39 39 40 5.3 Ouverture du menu principal ................................................................................................................ 40 5.4 Vues des procédés ............................................................................................................................... 40 5.5 Login ..................................................................................................................................................... 40 5.6 Déconnexion......................................................................................................................................... 41 5.6.1 Déconnexion automatique ..................................................................................................... 41 4 / 140 25 29 29 30 31 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Table des matières 5.7 Menu Réglages .................................................................................................................................... 5.7.1 Ajustement des réglages écran ............................................................................................. 5.7.2 Étalonner l'écran tactile.......................................................................................................... 5.7.3 Réglage de la langue ............................................................................................................. 5.7.4 Saisir des données de charge ............................................................................................... 5.7.5 Réglage de l'intervalle de journalisation ................................................................................ 5.7.6 Modifier les en-têtes de charge.............................................................................................. 5.7.7 Réglage de la date et de l'heure ............................................................................................ 5.7.8 Réglage des temporisations pour la veille prolongée, le réveil et le démarrage automatique ....................................................................................................................................... 41 41 41 42 42 43 43 44 5.8 Menu Documentation ........................................................................................................................... 5.8.1 Imprimer le dernier cycle........................................................................................................ 5.8.2 Imprimer une page de test ..................................................................................................... 5.8.3 Imprimer l'historique des alarmes et des messages .............................................................. 5.8.4 Imprimer les réglages des paramètres du programme .......................................................... 5.8.5 Imprimer le rapport des réglages de l'appareil....................................................................... 45 45 45 45 46 46 5.9 Menu Alarmes & messages.................................................................................................................. 47 5.9.1 Voir les alarmes et messages actifs ...................................................................................... 47 5.9.2 Fenêtre des alarmes et des messages sauvegardés ............................................................ 47 5.10 Menu Système...................................................................................................................................... 5.10.1 Affichage des informations système ...................................................................................... 5.10.2 Modifier des paramètres ........................................................................................................ 5.10.2.1 Modification des paramètres de base ................................................................. 5.10.3 Modifier le paramètre Performance qualifiée ......................................................................... 5.10.4 Gestion de l'accès.................................................................................................................. 5.10.4.1 Système de gestion de l'accès............................................................................ 5.10.4.2 Droits d'accès ...................................................................................................... 5.10.4.3 Comptes d'utilisateur ........................................................................................... 5.10.4.4 Groupes d’utilisateurs prédéfinis ......................................................................... 5.10.4.5 Modifier un utilisateur .......................................................................................... 5.10.4.6 Ajouter un utilisateur............................................................................................ 5.10.4.7 Modifier le mot de passe ..................................................................................... 5.10.4.8 Modifier le nom complet ...................................................................................... 5.10.5 Menu d’entretien .................................................................................................................... 5.10.5.1 Gestion des générateurs de vapeur .................................................................... 44 47 47 48 48 48 49 49 49 51 53 53 55 56 57 57 58 6 Programmes ............................................................................................................. 59 6.1 Sécurité de démarrage ......................................................................................................................... 59 6.2 Cycle de stérilisation............................................................................................................................. 59 6.3 Superviseur .......................................................................................................................................... 60 6.3.1 Communication avec le système de contrôle ........................................................................ 60 6.3.2 Surveillance du procédé ........................................................................................................ 60 6.4 Qualification de la performance des programmes ................................................................................ 6.5 Modification des programmes .............................................................................................................. 61 6.5.1 Programmes d’usine .............................................................................................................. 61 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 60 5 / 140 Table des matières 6.5.2 6.5.3 6.5.4 Programmes personnalisés ................................................................................................... Conseils généraux ................................................................................................................. Conseils en matière de post-traitement ................................................................................. 6.5.4.1 Prolongement du temps de séchage par le vide ................................................. 6.5.4.2 Impulsions d'air – Séchage à l'air stérile ............................................................. 6.5.4.3 Impulsions de vapeur – Séchage à la vapeur ..................................................... 61 62 62 62 62 62 6.6 Recommandations en matière de séchage .......................................................................................... 6.6.1 Articles emballés sur des paniers ou des étagères ............................................................... 6.6.2 Articles dans des conteneurs................................................................................................. 6.6.3 Familles de produits spécifiques............................................................................................ 63 63 64 65 6.7 Programmes de stérilisation ................................................................................................................. 6.7.1 Informations relatives aux paramètres................................................................................... 6.7.2 Articles emballés 134 °C........................................................................................................ 6.7.3 Articles emballés 121 °C........................................................................................................ 6.7.4 Process rapide 134 °C ........................................................................................................... 6.7.5 Charge lourde 134 °C ............................................................................................................ 6.7.6 Procédé multiple 134 °C ........................................................................................................ 6.7.7 Prothèse silicone 121 °C........................................................................................................ 6.7.8 Optiques 134°C...................................................................................................................... 6.7.9 Pièces en plastique................................................................................................................ 66 66 66 67 68 68 69 70 70 71 6.8 Liste des programmes personnalisés ................................................................................................... 72 6.9 Programmes de test et de maintenance............................................................................................... 6.9.1 Test Bowie Dick ..................................................................................................................... 6.9.2 Test de taux de fuite .............................................................................................................. 6.9.3 Démarrage du stérilisateur..................................................................................................... 6.9.4 Détecteur d'air 134 °C (273 °F).............................................................................................. 6.9.5 Détecteur d'air 121 °C (250 °F).............................................................................................. 6.9.6 Test de charge creuse ........................................................................................................... 6.9.7 TTF manuel............................................................................................................................ 73 73 73 74 74 75 76 76 7 Fonctionnement ....................................................................................................... 78 7.1 Alimentation en agents ......................................................................................................................... 79 7.2 Démarrage et arrêt ............................................................................................................................... 7.2.1 Conditions préalables ............................................................................................................ 7.2.2 Mise sous tension manuelle................................................................................................... 7.2.3 Extinction manuelle................................................................................................................ 7.2.4 Temporisations Veille/Réveil.................................................................................................. 7.2.5 Temporisation Dém. auto....................................................................................................... 79 79 79 80 80 80 7.3 Flux de travail pour la stérilisation courante ......................................................................................... 81 7.4 Guide relatif à l'emballage .................................................................................................................... 7.4.1 Recommandations en matière d'emballage des articles secs ............................................... 7.4.2 Emballages de stérilisation .................................................................................................... 7.4.3 Sachets de papier/plastique................................................................................................... 7.4.4 Conteneurs ............................................................................................................................ 83 83 84 85 85 7.5 Consommables..................................................................................................................................... 86 6 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Table des matières 7.5.1 7.5.2 7.5.3 Test Bowie Dick ..................................................................................................................... 86 Matériaux d'emballage ........................................................................................................... 86 Papier pour imprimante.......................................................................................................... 86 7.6 Guide de chargement ........................................................................................................................... 86 7.7 Sélection d'un programme de stérilisation............................................................................................ 88 7.8 Chargement du stérilisateur ................................................................................................................. 89 7.9 Démarrage d'un programme de stérilisation......................................................................................... 89 7.10 Vue de l'état du procédé....................................................................................................................... 90 7.11 Fin et déchargement............................................................................................................................. 7.11.1 Déchargement après un procédé réussi................................................................................ 7.11.2 Déchargement après un procédé qui a échoué ou a été interrompu..................................... 7.11.3 Restérilisation ........................................................................................................................ 90 91 92 93 7.12 Vérification du rapport du procédé ....................................................................................................... 93 7.13 Annulation d'un programme.................................................................................................................. 94 7.14 Manipulation des alarmes..................................................................................................................... 94 7.14.1 Réponse à une alarme en mode veille .................................................................................. 94 7.14.2 Réponse à une alarme pendant un cycle .............................................................................. 95 8 Guide pour des situations spécifiques .................................................................. 96 8.1 Conditions de démarrage ..................................................................................................................... 97 8.2 Alarmes et messages système............................................................................................................. 97 8.3 Arrêt d'urgence ..................................................................................................................................... 8.3.1 Réinitialisation d'un arrêt d'urgence ....................................................................................... 8.3.2 Mesures à prendre en cas d'ouverture de la vanne de sécurité ............................................ 8.3.3 Ouverture manuelle de la porte en cas de panne de courant................................................ 8.3.3.1 Préparation à l'ouverture manuelle de la porte ................................................... 8.3.3.2 Évacuation manuelle de la vapeur ...................................................................... 8.3.3.3 Descellement de la cuve ..................................................................................... 8.3.3.4 Ouverture de la partie avant pour faciliter l'accès ............................................... 8.3.3.5 Rétractation de la face affleurante ...................................................................... 8.3.3.6 Ouverture manuelle d’une porte.......................................................................... 8.3.3.7 Réinitialisation du stérilisateur après l'ouverture manuelle de la porte ............... 113 114 114 115 116 117 117 118 119 120 121 9 Maintenance ............................................................................................................. 122 9.1 Contrôle des agents ............................................................................................................................. 122 9.2 Conditions préalables ........................................................................................................................... 122 9.3 Maintenance quotidienne ..................................................................................................................... 122 9.4 Entretien hebdomadaire ....................................................................................................................... 124 9.5 Maintenance mensuelle........................................................................................................................ 124 9.6 Nettoyage de la cuve ............................................................................................................................ 124 9.6.1 Procédure de nettoyage quotidienne ..................................................................................... 125 9.6.2 Procédure de nettoyage hebdomadaire................................................................................. 125 9.7 Programmes de test et de maintenance............................................................................................... 126 9.7.1 Test de fuite ........................................................................................................................... 126 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 7 / 140 Table des matières 9.7.2 9.7.3 9.7.4 10 Test Bowie Dick ..................................................................................................................... 126 Programmes de test du détecteur d'air .................................................................................. 127 Test de taux de fuite manuel.................................................................................................. 127 Élimination................................................................................................................ 128 10.1 Conformité ............................................................................................................................................ 128 10.2 Recyclage des équipements électriques et électroniques.................................................................... 128 10.3 Recyclage des composants métalliques .............................................................................................. 128 10.4 Recyclage des composants plastiques ................................................................................................ 128 11 Accessoires agréés ................................................................................................. 129 11.1 Accessoires pour le système de chargement Getinge ......................................................................... 11.1.1 Rails pour les supports à étagères (SE) Getinge................................................................... 11.1.2 Supports à étagères Getinge pour chargement manuel ........................................................ 11.1.3 Chariots de chargement Getinge SMART ............................................................................. 129 129 129 130 11.2 Accessoires pour le système de chargement Hupfer ........................................................................... 11.2.1 Rails pour les supports à étagères (SE) Hupfer .................................................................... 11.2.2 Supports à étagères (SE) Hupfer........................................................................................... 11.2.3 Chariots de chargement Hupfer............................................................................................. 11.2.4 Chargeur et déchargeurs automatiques pour supports à étagères Hupfer............................ 130 130 131 132 132 11.3 Accessoires supplémentaires ............................................................................................................... 133 Glossaire................................................................................................................... 134 Index.......................................................................................................................... 136 8 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Introduction Documentation 1 Introduction 1.1 Documentation 1 Ce manuel est destiné aux utilisateurs quotidiens, au personnel de supervision et aux administrateurs du stérilisateur. Avant d’utiliser le stérilisateur, lisez toutes les instructions et familiarisez-vous avec la conception, les fonctions de sécurité et le fonctionnement du produit. Getinge décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects provoqués par des actions non conformes à ce manuel. La maintenance technique et la réparation du stérilisateur doivent être réalisées uniquement par du personnel de maintenance et des techniciens formés autorisés. 1.1.1 Abréviations BCC IFU TTF EPI RFID USB Barrière contre la contamination croisée Instructions d'utilisation Test de fuite Équipement de protection individuelle Identification par radio-fréquences Bus universel en série 1.1.2 Symboles utilisés dans ce manuel 1.1.2.1 Renvoi Les références à d'autres pages du présent manuel sont identifiées par un symbole caractérisé par une double flèche entre crochets « [ ] ». 1.1.2.2 Numéros de position Les numéros de position dans les graphiques et textes sont caractérisés par un carré « 1 ». 1.1.2.3 Actions et résultats Les actions entreprises par l'utilisateur sont numérotées, tandis que le symbole « résultat d'une action. » indique le Exemple : 1. Placez l'interrupteur marche/arrêt sur Marche. Ø Le système de contrôle s’allume. 2. Continuez avec les procédures de préchauffage manuel et de test. 1.1.2.4 Boutons et menus Les noms de menus et de boutons sont représentés en gras. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 9 / 140 1 Introduction Documents de référence Exemple : 1. Appuyez sur Enregistrer. Ø Les modifications sont sauvegardées et le menu Editer s'affiche. 1.1.2.5 Avertissements et remarques Pour attirer votre attention sur l'importance des avertissements, des instructions et des conseils contenus dans ce manuel, les catégories suivantes sont utilisées. Avertissement Ce symbole indique un avertissement. Symbole d’aver- Mention d’avertissement tissement AVERTISSEMENT ! Description Indique un risque direct et immédiat ou potentiel lié à la sécurité des personnes ou des installations. Remarque Ce symbole indique une remarque. Symbole de remarque 1.2 Mention d’avertissement Description REMARQUE Le symbole Information signale à l’utilisateur des conditions et des faits importants. Il peut aussi indiquer des recommandations sur l’utilisation de l’appareil. Documents de référence La documentation d’utilisation suivante est fournie avec le stérilisateur: • Instructions d’utilisation • Guide rapide • Manuel d’installation • Manuel d’entretien • Fiche technique 1.3 Responsabilité liée au produit La responsabilité du fabricant est annulée en cas d'utilisation incorrecte ou de modifications apportées à l'équipement sans l'accord explicite de Maquet GmbH. 10 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Introduction Coordonnées 1.4 Coordonnées 1.4.1 Service Getinge 1 Dans le cadre de la maintenance préventive ou pour tout besoin d'assistance, contactez un représentant agréé du service Getinge : www.getinge.com 1.4.2 Fabricant Fabriqué en Pologne pour : MAQUET GmbH Kehler Str. 31 76437 Rastatt Allemagne +49 7222 932-0 www.getinge.com 1.5 Garantie La garantie de l'équipement est gérée par le représentant de Getinge dans chaque pays. En cas de problème de garantie, veuillez contacter votre représentant Getinge local. 1.6 Symboles d’avertissement sur le produit Symbole Description Avertissement, risque de blessure. Avertissement, risque de décharge électrique. Des parties exposées de l'équipement sont soumises à un potentiel électrique de niveau dangereux. Avertissement, risque de brûlure, surface chaude. L'équipement, des parties de l'équipement ou un agent présent (vapeur par ex.) sont suffisamment chauds pour causer des brûlures. Avertissement, risque de pincement. L'équipement ou des parties de l'équipement est/sont susceptible(s) de pincer ou d'écraser une partie du corps de l'utilisateur. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 11 / 140 1 Introduction Identification de la machine 1.7 Identification de la machine 1 3 2 1 Étiquette de données du stérilisateur 2 Étiquette UDI 3 Armoire électrique Les informations d’identification uniques relatives au stérilisateur sont disponibles sur l’étiquette de données de ce dernier, qui est fixée sur la machine. Les informations figurant sur cette étiquette peuvent être requises en cas de contact avec Getinge concernant la machine. 12 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Introduction Identification de la machine 1 1 Référence produit 2 Numéro de série 3 Nom/adresse du fabricant et date de fabrication 4 Courant alternatif, fréquence (Hz) 5 Tension de raccordement (V) 6 Puissance nominale (kW) 4 7 Courant nominal (A) 5 8 Courant de court-circuit (kA) 9 Charge unique maximale (A) 21 1 2 3 6 10 Fusible (A) 7 11 Tension de commande (V) 8 12 Le cas échéant, symbole par lequel le fabricant indique que le produit est conforme aux exigences applicables établies dans la législation communautaire d’harmonisation prévoyant son apposition 9 10 11 20 12 19 18 13 14 17 15 16 13 Le cas échéant, conformément aux Directives relatives aux équipements sous pression (PED), numéro d’identification de l’organe/des organes notifié(s) concerné(s) ayant été impliqué(s) dans la (les) procédure(s) d’évaluation de la conformité 14 Le cas échéant, conformément au Règlement relatif aux dispositifs médicaux (MDR), le numéro d’identification de l’organe/des organes notifié(s) concerné(s) ayant été impliqué(s) dans la (les) procédure(s) d’évaluation de la conformité. 15 Symbole indiquant que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets municipaux non triés 16 Emploi/utilisation prévu(e) de l’équipement (pour en savoir plus, reportez-vous à la section Utilisation prévue [8 Page 17]) 17 Symbole indiquant que les documents joints doivent être respectés 18 Symbole indiquant que le mode d’emploi doit être respecté 19 Température (°C) 20 Pression (bar) 21 Symbole d’étiquetage des dispositifs médicaux GSS610H IFU 6022662001 FR 005 13 / 140 1 Introduction Identification de la machine Identifiant unique du dispositif (UDI) 1 Code-barres EAN 2 UDI (identifiant dispositif, date de production, numéro de série) 3 Référence Getinge 1 2 3 14 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Introduction Configurations du stérilisateur 1.8 1 Configurations du stérilisateur Les GSS610Hstérilisateurs sont disponibles dans plusieurs configurations en ce qui concerne la longueur de cuve, le nombre de portes et le système de fourniture de vapeur. La configuration du stérilisateur est indiquée par le nom du produit, conformément à la syntaxe GSS610HXXYZA. Configuration Sélections disponibles Longueur de la cuve ▪ ▪ ▪ ▪ (Position XX dans la syntaxe de désignation) Nombre de portes (Position Y dans la syntaxe de désignation) Fourniture de vapeur (Position Z dans la syntaxe de désignation) 1.8.1 10 14 15 21 ▪ 1 ▪ 2 ▪ A (chaudière) ▪ E (générateur de vapeur électrique intégré, combiné en option avec la fourniture de vapeur de l'appareil) ▪ D (générateur de vapeur à vapeur intégré) Dimensions de la cuve Volume de la cuve Un stérilisateur Volume de cuve (l x H x L) en mm GSS61010 672 × 1 080 × 1 040 GSS61014 672 × 1 080 × 1 400 GSS61015 672 × 1 080 × 1 540 GSS61021 672 × 1 080 × 2 100 Espace utile Un stérilisateur Espace utilisable (l x H x L) en mm. GSS61010 660 × 1 020 × 1 040 GSS61014 660 × 1 020 × 1 400 GSS61015 660 × 1 020 × 1 540 GSS61021 660 × 1 020 ×2 100 / 25 63/64 × 40 5/32 × 82 43/64 1.8.2 Pression nominale 1.8.2.1 Cuve Pression nominale en kPa (g)/psi GSS610H IFU 6022662001 FR 005 300 / 43,5 15 / 140 1 Introduction Présentation du produit 1.8.2.2 Générateur de vapeur Pression nominale en kPa (g)/psi 1.8.3 350 / 50,7 Niveau de puissance acoustique et niveau de pression acoustique Pour en savoir plus sur le niveau de pression acoustique et le niveau de puissance acoustique, reportez-vous à la fiche technique. 1.9 Présentation du produit 1.9.1 Avant du stérilisateur 2 200 100 0 300 20 40 0 400 60 -30 -100 kPa bar/100 500 200 100 1 0 16 / 140 1 Porte de la cuve 2 Panneau de contrôle [8 Page 26] 3 Système de verrouillage d'accès avant pour la maintenance 4 40 400 60 -30 5 300 20 0 -100 kPa bar/100 500 3 4 Port d'alimentation/de communication pour chargeur/déchargeur automatique (option) 5 Liste d'arrimage de type Hupfer (uniquement pour les stérilisateurs Hupfer) GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Introduction Utilisation prévue 1.10 1 Utilisation prévue Le stérilisateur à vapeur est destiné à être utilisé par les établissements de soins de santé pour stériliser les articles poreux et non poreux, emballés et non emballés, stables à la chaleur et à l'humidité, tels que les instruments chirurgicaux et le linge, au moyen de vapeur sous pression. 1.10.1 Application prévue Les applications typiques comprennent la stérilisation à la vapeur à une température comprise entre 121 et 135 °C (250 et 275 °F) d’objets médicaux emballés et non emballés, tels que des instruments chirurgicaux, des articles solides, des textiles, des lots de blouses et de serviettes, des conteneurs, le papier et le plastique. 1.10.2 Environnement d'utilisation prévu Le stérilisateur à vapeur est destiné à une utilisation dans les établissements de soins de santé tels que les services de stérilisation des hôpitaux, les services de chirurgie et les salles d'urgence, ainsi que dans les cliniques de soins de santé, les centres de chirurgie ambulatoire, les sous-traitants en stérilisation, les laboratoires et les cliniques dentaires. 1.11 Utilisation non prévue Le stérilisateur n'est pas prévu pour stériliser : • Les liquides ou les articles contenant des liquides • Les déchets biologiques dangereux • Les matières inflammables ou explosives • Les articles pouvant être endommagés en cas d'exposition à la chaleur humide à la température de stérilisation spécifiée dans le cadre de chaque programme de stérilisation applicable • Les articles pouvant être endommagés en cas de changements rapides de la pression, spécifiés par des valeurs de variation du taux de pression dans le cadre de chaque programme de stérilisation applicable • Les articles dans des conteneurs ou des emballages imperméables (d'où l'air n'est pas extrait) 1.12 Avantages cliniques L’utilisation d’instruments et d’accessoires de bloc opératoire stérilisés est assurée par une stérilisation à la vapeur. Un tel procédé requiert d’effectuer les interventions chirurgicales dans des conditions aseptiques. GSS610H Les stérilisateurs à vapeur sont un type de produit considéré comme un accessoire nécessaire aux dispositifs médicaux réutilisables, invasifs ou non. Les stérilisateurs contribuent, en fournissant le niveau d’assurance de stérilité requis, à la stérilité de ces dispositifs médicaux. Il s’agit d’une composante obligatoire de la prévention des infections. Le principe de la stérilisation à la vapeur est bien connu sur le marché, car il est utilisé depuis plusieurs décennies dans le domaine médical. Le traitement et les technologies correspondants ont déjà été éprouvés et garantissent un niveau de sécurité élevé. Un autre avantage de la stérilisation à la vapeur est qu’il ne reste aucun résidu chimique sur les articles stérilisés. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 17 / 140 2 Sécurité Remarques relatives à la sécurité 2 Sécurité 2.1 Remarques relatives à la sécurité AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures et d’articles non stériles ! Les accessoires non approuvés par Getinge pourraient ne pas être compatibles avec le stérilisateur et conduire à des blessures corporelles et/ou nuire aux résultats de stérilisation. Veillez à n’utiliser que des accessoires approuvés par Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures et d'articles non stériles ! Le fait de modifier ou de contourner les systèmes de sécurité du stérilisateur peut entraîner des blessures corporelles ou des problèmes de stérilité des articles. Évitez de manipuler, de contourner ou de déconnecter les systèmes de sécurité du stérilisateur. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsque la valeur mesurée atteint la zone rouge du manomètre, cela signifie que la pression est dangereuse. Quittez toujours les locaux et appelez un technicien de maintenance agréé si la pression de la cuve se trouve dans la zone ROUGE du manomètre. AVERTI SSEMENT ! Risques d'explosion ! Le traitement de liquides avec des programmes inadéquats peut causer des explosions ou des brûlures. Les liquides ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur. AVERTI SSEMENT ! Risque de propagation des infections ! Les déchets biologiques dangereux ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur. 18 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Sécurité Remarques relatives à la sécurité 2 AVERTIS SEME NT ! Risque d’infection ! Les articles à stériliser pourraient contenir des particules infectieuses. Veillez à porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de la manipulation des articles non stérilisés : • Préparation des articles pour la stérilisation – Désassemblage des articles, si nécessaire – Nettoyage des articles – Emballage des articles • Manipulation des articles après l’échec d’un cycle de stérilisation – Déchargement – Reconditionnement AVERTIS SEME NT ! Risque d'infection ! Des articles non propres peuvent être non stériles et entraîner des risques d'infection. Les ustensiles doivent être nettoyés avant d'être stérilisés. AVERTIS SEME NT ! Risque d'incendie ! La chaleur du stérilisateur peut enflammer des matières inflammables et explosives. Les matières inflammables et explosives ne doivent pas être traitées dans ce stérilisateur. AVERTIS SEME NT ! Risque d’incendie ! Les articles contenant des matériaux dont la température d’auto-inflammabilité est inférieure à 150 °C (302 °F) peuvent s’enflammer en raison de la chaleur et de la sécheresse excessive. Ne conservez pas de tels articles dans un stérilisateur chauffé et fermé avant ou après la stérilisation. AVERTIS SEME NT ! Risque d'électrocution ! Toute fuite d'eau peut engendrer un chemin conducteur dans les pièces électriques sous tension. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! La surcharge de l'équipement de chargement peut entraîner sa rupture et la chute de la charge. Ne dépassez pas les limites de poids de charge maximales pour l'équipement de chargement. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 19 / 140 2 Sécurité Remarques relatives à la sécurité AVERTI SSEMENT ! Risque d'articles non stériles ! Si le mauvais programme de stérilisation est sélectionné, le niveau de stérilité souhaité pourrait ne pas être atteint. Utilisez le programme spécifié dans les procédures établies par l'établissement pour stériliser le type spécifique d'articles. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les supports à étagères non sécurisés peuvent tomber des chariots de chargement. Avant de déplacer un chariot de chargement chargé, assurez-vous que les supports à étagères sont fixés au chariot grâce au mécanisme de verrouillage. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures. Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est ouverte. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! La charge risque d'être chaude lors du déchargement. Lors du déchargement manuel d'un stérilisateur à double étagères ou de plateformes de chargement, utilisez un crochet pour extraire les articles. Laissez-les refroidir ou portez des gants de sécurité lors de leur manipulation. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! De la vapeur résiduelle du programme de stérilisation peut sortir lors de l'ouverture de la porte. Avant de décharger une charge de la cuve, veuillez desceller la porte et patientez une minute environ afin que la vapeur s'évacue avant d'ouvrir la porte. Reculez de la zone en question pour éviter toute brûlure lors de l'ouverture de la porte. AVERTI SSEMENT ! Risque d'articles non stériles ! Inspectez les articles stérilisés et traitez ceux dont l'emballage est endommagé ou humide comme des articles non stériles. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! La mise hors tension de l'interrupteur principal ou de l'interrupteur marche/ arrêt pendant un programme en cours peut nuire aux systèmes de sécurité du stérilisateur. En cas d'urgence, veillez à utiliser en priorité l'arrêt d'urgence du stérilisateur. L'interrupteur principal ou l'interrupteur marche/arrêt peut être utilisé uniquement en dernier recours. 20 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Sécurité Remarques relatives à la sécurité 2 AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! Pendant une panne de courant ou si l'alimentation du stérilisateur a été coupée pendant un procédé, il y a un risque de fuite depuis la porte. Si la pression dans la cuve est positive pendant une panne de courant, restez à l'écart de la porte et contactez un technicien de maintenance agréé. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! L’ouverture manuelle de la porte implique le descellement de la cuve en libérant la pression derrière le joint de porte, ce qui peut causer des brûlures ou des blessures par écrasement si cela n’est pas fait correctement. Cette procédure exige l’accès à la zone d’entretien et ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La tuyauterie dans la zone d'entretien peut être chaude. Évitez de toucher les pièces de la tuyauterie lorsque vous actionnez les vannes d'ouverture de la porte. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La vapeur provenant de la cuve peut causer des blessures graves si la pression du joint de porte est libérée alors que la cuve est toujours sous pression. Surveillez le manomètre de la cuve pendant que la vapeur se dissipe depuis la cuve. Patientez le temps que le manomètre de la cuve affiche zéro (0 psig) avant d'actionner les vannes d'ouverture de la porte. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! Les articles comme les instruments non emballés stérilisés par un procédé rapide peuvent être chauds après le programme et causer des brûlures au personnel ainsi qu'au patient. Utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) lors du déchargement (comme des serviettes stériles) et laissez les articles refroidir avant de les utiliser sur le patient. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 21 / 140 2 Sécurité Mesures de sécurité AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures et de brûlures ! La cuve du stérilisateur pourrait être chaude. La porte peut être fermée si elle n'est pas verrouillée en position ouverte. Cette situation peut engendrer des blessures corporelles et/ou des brûlures. Avant le nettoyage de la cuve, laissez refroidir le stérilisateur et tournez la clé de verrouillage en position verrouillée. Conservez cette clé dans un lieu sécurisé. AVERTI SSEMENT ! Risque d'articles non stériles ! Les commandes du stérilisateur permettent aux utilisateurs de modifier les paramètres des programmes. Toutefois, la modification de ces derniers peut affecter le niveau de stérilité souhaité. Les utilisateurs autorisés sont responsables de la validation de tous les programmes avec des paramètres autres que ceux réglés en usine. 2.2 Mesures de sécurité 2.2.1 Lecture du manuel Le stérilisateur intègre plusieurs dispositifs de sécurité. Pour éviter toute blessure, il est essentiel de ne pas les désactiver. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser le stérilisateur. 2.2.2 Sécurité électrique • • 2.2.3 Le panneau avant, les panneaux latéraux et les portes d'entretien contiennent des espaces d'accès restreint au motif de la sécurité électrique et ne doivent être retirés que par des techniciens de maintenance agréés. Avant d'être mis en service, le stérilisateur et son installation doivent être inspectés et approuvés par un électricien agréé conformément aux consignes d'installation et aux codes locaux. Équipement de protection Le stérilisateur nécessite de la vapeur, ce qui engendre des surfaces chaudes au niveau de la cuve et des objets stérilisés. Portez des gants et un équipement de protection individuelle pour éviter toute brûlure et blessure grave lors du chargement, déchargement et nettoyage. 2.2.4 Accès restreint • • • 22 / 140 Gardez toujours la porte de la zone d'entretien verrouillée afin d'empêcher le personnel non autorisé d'y accéder. Il est interdit de faire fonctionner le stérilisateur pendant que les panneaux sont ouverts ou lorsque du personnel d'entretien se trouve dans la zone d'entretien. Lors du nettoyage de l'appareil, tournez la clé de verrouillage en position verrouillée. Retirez la clé et gardez-la dans un lieu sûr. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Sécurité Dispositifs de sécurité 2.2.5 Autres considérations • • • • 2.3 2 Les dysfonctionnements et les fuites (p. ex., joint de porte usé) doivent être vérifiés et réparés par un technicien de maintenance agréé dans les plus brefs délais. Veillez toujours à la propreté du stérilisateur pour assurer une performance optimale. Ne nettoyez pas l'extérieur du stérilisateur à grandes eaux. N'utilisez pas un consommable après sa date de péremption. Dispositifs de sécurité AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures et d'articles non stériles ! Le fait de modifier ou de contourner les systèmes de sécurité du stérilisateur peut entraîner des blessures corporelles ou des problèmes de stérilité des articles. Évitez de manipuler, de contourner ou de déconnecter les systèmes de sécurité du stérilisateur. Le stérilisateur comprend des composants destinés à assurer la sécurité personnelle. Ils sont identifiés par un symbole d'avertissement dessus ou à proximité, et dans les documents suivants : • Schémas électriques • schémas de tuyauterie ; Ces composants ont subi des tests spéciaux avant d'être approuvés comme composants de sécurité. Pour cette raison, ils ne peuvent pas être remplacés par des composants d'une autre marque/d'un autre modèle non approuvés par Getinge. Il est capital que la fiabilité de ces composants soit maintenue pendant toute la durée de vie du produit. Les symboles sont utilisés pour indiquer des composants importants, ainsi que pour attirer l'attention sur d'autres facteurs de sécurité comme les dimensions, les tolérances et les matériaux. 2.3.1 Bouton d'arrêt d'urgence IN FO RMA TION Le bouton d'arrêt d'urgence interrompt les pièces en mouvement du stérilisateur et de l'équipement connecté, tel que le chargeur/déchargeur automatique. Le bouton d'arrêt d'urgence est une fonction de sécurité qui permet d'éviter les situations dangereuses lorsqu'un programme est en cours ou en mode veille. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 23 / 140 2 Sécurité Dispositifs de sécurité Un bouton-poussoir d'arrêt d'urgence 1 est disponible près de la porte. Les stérilisateurs à double porte disposent d'un bouton d'arrêt d'urgence de chaque côté. 1 2.3.2 Une fois le bouton d'arrêt d'urgence enfoncé, il est verrouillé. Il est impossible de redémarrer ou d'annuler un programme lorsque l'arrêt d'urgence est activé. Plaques de protection Les surfaces métalliques que l'utilisateur peut toucher sont isolées et refroidies à une température sûre au toucher. Cependant, l'intérieur de la cuve et la charge peuvent être encore chauds lorsque le stérilisateur est ouvert. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à ouvrir les panneaux avant et les plaques de recouvrement. Les techniciens sont autorisés à effectuer des tâches derrière les panneaux. 2.3.3 Protection de la porte contre l'écrasement Le dispositif de mouvement de la porte comporte une protection intégrée contre l'écrasement. Il détecte si un obstacle empêche la porte de se déplacer, puis se rétracte. 2.3.4 Chambres sous pression La cuve, l'enveloppe et le générateur de vapeur du stérilisateur (pour les modèles avec générateur de vapeur intégré) sont des chambres sous pression, conçues et fabriquées conformément aux réglementations et aux codes en vigueur dans le pays d'installation. 2.3.5 Vannes Les vannes à commande électrique et pneumatique sont à ressort. En cas de panne d'électricité ou de problème d'alimentation en air comprimé, les vannes reviennent à la position de sécurité, évitant ainsi la circulation de vapeur et d'eau. 2.3.6 Soupapes de sûreté Les soupapes de sûreté empêchent la pression de la fourniture de vapeur de dépasser les limites nominales de la cuve. Les soupapes de sûreté doivent être inspectées aux intervalles prescrits. 2.3.7 Verrouillage de l'admission d'agent dans la cuve Ce verrouillage empêche l'agent d'être admis dans la cuve tant que la porte n'est pas fermée et que la pression derrière le joint de porte n'est pas suffisamment forte pour garantir l'étanchéité de la cuve. 24 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Sécurité Signalement obligatoire 2 Le verrouillage est assuré de manière redondante par un système câblé et des fonctions logicielles. 2.3.8 Verrouillage de l'ouverture de la porte Si la pression dans la cuve est supérieure ou inférieure à la pression atmosphérique, la porte ne peut pas être ouverte. 2.4 Signalement obligatoire Les incidents et accidents impliquant le stérilisateur Getinge doivent être signalés immédiatement par écrit. Signalez les circonstances : • entraînant une sérieuse aggravation de la santé d'une personne ; • susceptibles d'entraîner une sérieuse aggravation de la santé d'une personne ; • entraînant la mort d'une personne ; • susceptibles d'entraîner la mort d'une personne. 2.4.1 Rédaction du rapport 1. Décrivez l'accident ou l'incident et sa cause, en précisant à quel endroit et à quel moment il s'est produit. 2. Décrivez les conséquences de l'accident ou de l'incident. 3. Notez le numéro de série du stérilisateur. Ce numéro est disponible sur la plaque signalétique du stérilisateur, sur l'armoire électrique. 4. Indiquez vos coordonnées : • • • • Nom Numéro de téléphone Adresse Adresse e-mail 5. Envoyez le rapport écrit par courrier ou e-mail à : Getinge IC Production Poland sp z o. o. À l'attention de : Complaint Handling (gestion des réclamations) Szkolna 30 Street 62-064 Plewiska Pologne Téléphone : (+48) 61 630 9900 E-mail : [email protected] 2.5 Maintenance La maintenance technique et la réparation du produit doivent être réalisées uniquement par du personnel de maintenance et des techniciens de maintenance dûment formés et agréés. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 25 / 140 3 Interfaces de contrôle Présentation du panneau de contrôle 3 Interfaces de contrôle 3.1 Présentation du panneau de contrôle Le panneau de contrôle est placé à côté de la porte de la cuve. Pour les stérilisateurs à double porte, des commandes optionnelles peuvent être présentes sur un côté du stérilisateur. 6 1 2 200 100 300 20 Class 1,0 0 40 0 400 60 -30 -100 inHg kPa bar/100 7 psi kPa 500 3 8 200 300 100 4 20 Class 1,0 0 0 40 inHg kPa bar/100 Lecteur RFID (option) 2 Clé de verrouillage (côté contrôle uniquement) 3 Interrupteur Marche/Arrêt (côté contrôle uniquement) 4 Port USB (option) 5 Bouton d’arrêt d’urgence 6 Écran tactile 7 Manomètre, pression dans la double enveloppe, pression de la vapeur d'alimentation (côté contrôle uniquement) 8 Manomètre, pression de la cuve 9 Imprimante (option) 400 60 -30 -100 1 psi kPa 500 5 9 3.1.1 Éléments du panneau de contrôle Élément 1 2 Nom Description Lecteur RFID Le lecteur RFID (identification par radio-fréquences) sert à se connecter à l'aide d'une étiquette RFID plutôt que d'utiliser le clavier de l'écran tactile. Clé de verrouillage La clé de verrouillage sert pour la sécurité du personnel. Elle empêche la fermeture de la porte et le démarrage d’un procédé pendant le chargement, le nettoyage de la cuve ou la maintenance à l’intérieur de la cuve. Avant toute opération dans la cuve, tournez la clé en position Verrouillé et retirez-la. Pour éviter que quelqu’un ne ferme la porte, gardez la clé dans un lieu sécurisé. 1 Verrouillé 2 Déverrouillé Pour les stérilisateurs à porte double, la clé de verrouillage est située sur le côté contrôle. 26 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Interfaces de contrôle Présentation du panneau de contrôle Élément 3 Nom Description Interrupteur marche/arrêt L'interrupteur marche/arrêt sert à mettre sous/hors tension le système de contrôle et les appareils électriques reliés au transformateur de ce système, comme les imprimantes, les vannes pilotes et les instruments. Pour les stérilisateurs à porte double, l'interrupteur marche/arrêt est situé sur le côté contrôle. Port USB Le port USB peut servir à : ▪ Sauvegarder des rapports. ▪ Faire une sauvegarde du système. ▪ Exporter et à importer les comptes d'utilisateur. ▪ Exporter et à importer les configurations de programmes. Bouton d’arrêt d’urgence Le bouton d’arrêt d’urgence est une fonction de sécurité qui permet d’éviter les situations d’urgence, lorsqu’un programme est en cours ou en mode veille. Lorsque vous appuyez sur le bouton-poussoir : ▪ Une alarme se déclenche. ▪ La porte s’arrête immédiatement lorsqu’elle est en mouvement. ▪ Le bouton d’arrêt d’urgence interrompt les pièces en mouvement du stérilisateur et de l’équipement connecté, tel que la table de chargement/déchargement automatique. ▪ Le procédé en cours est interrompu. ▪ Toutes les vannes d’admission de fluide dans la cuve sont fermées. Pour des raisons de sécurité, il est impossible de verrouiller le bouton d’arrêt d’urgence lorsqu’il est désactivé. Une fois le bouton d’arrêt d’urgence enfoncé, il est verrouillé. Il est impossible de redémarrer ou d’annuler un programme lorsque l’arrêt d’urgence est activé. Veuillez appeler un technicien de maintenance agréé ou tout autre membre du personnel autorisé pour déverrouiller le bouton d’arrêt d’urgence. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 27 / 140 3 Interfaces de contrôle Présentation du panneau de contrôle 3.1.1.1 Présentation du manomètre AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsque la valeur mesurée atteint la zone rouge du manomètre, cela signifie que la pression est dangereuse. Quittez toujours les locaux et appelez un technicien de maintenance agréé si la pression de la cuve se trouve dans la zone ROUGE du manomètre. 2 200 100 300 20 40 3 Class 1,0 0 4 -30 -100 inHg kPa bar/100 400 60 psi kPa 500 5 1 6 1 Unité de mesure, échelle intérieure, pression inférieure à la pression atmosphérique 2 Classification de précision 3 Zone rouge, indiquant une pression dangereuse 4 Unité de mesure, échelle intérieure, pression positive 5 Unité de mesure, échelle extérieure 6 Indication de la pression mesurée La pression est aussi surveillée par le système de contrôle, qui déclenche les alarmes si la pression sort de la plage. Pour connaître la pression mesurée à partir du système de contrôle, utilisez l'Affichage détails, comme indiqué à la section Vues des procédés [8 Page 40]. Icônes de pression La pression mesurée par le manomètre est indiquée par le symbole sur ce dernier. Icône de pression 28 / 140 Nom Description pression de la cuve Indique la pression mesurée dans la cuve. Pression de l'enveloppe Indique la pression mesurée dans l'enveloppe. Pression de fourniture de vapeur Indique la pression de la vapeur fournie. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Interfaces de contrôle Vue d'ensemble de l'écran tactile 3.2 3 Vue d'ensemble de l'écran tactile L'écran tactile du panneau de contrôle est l'interface de commande du stérilisateur. Utilisez toujours les doigts pour interagir avec l'écran tactile. N'exercez jamais de force trop importante et n'utilisez aucun objet pour appuyer sur l'écran au risque d'endommager les cristaux liquides. 1 Back Ret. 9 3 2 4 99970001 Imprimer le dernier cycle 6 5 Fer. Ouvrir porte Imprimer le dernier cycle ? 8 Fermer porte Drucken Démarrer programme 7 3.2.1 1 Bouton Retour Revient à l’affichage précédent. 6 Bouton Fermeture Ferme la fenêtre en cours et revient à l’écran d’accueil. 2 Nom de l’affichage en cours. Le nombre de points correspond au nombre de niveaux par rapport au menu principal. 7 Bouton Démarrage du programme. Grisé en cas d’indisponibilité. 8 3 Cadre avec des couleurs qui indiquent l’état du système. Bouton Fermer porte. Grisé en cas d’indisponibilité. 9 4 Volet Contenu. La fenêtre Sélect. program. constitue l’écran d’accueil pendant la mise en veille, mais les fenêtres telles que Statut du procédé, les fenêtres de menu et les messages d’alarme sont également affichés ici. Bouton Ouvrir porte. Grisé en cas d’indisponibilité. 5 Nom de l’utilisateur connecté. Cadres colorés Les fenêtres de menu comportent un cadre coloré. La couleur du cadre indique l'état du produit : Couleur État Noir Fonctionnement normal en mode veille ou pendant un programme en cours. Vert Le programme est terminé, mais la machine n'a pas été déchargée. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 29 / 140 3 Interfaces de contrôle Vue d'ensemble de l'écran tactile 3.2.2 Couleur État Jaune Informations système non confirmées ou message. Rouge Alarme non confirmée ou programme terminé avec un procédé défectueux. Boutons et icônes Si une icône est grisée, la fonction qu'elle représente n'est pas disponible, par exemple en raison de restrictions d'accès pour l'utilisateur actuellement connecté. Bouton et icône 30 / 140 Nom Description Menu Ouvre le menu principal. Editer Ouvre une fenêtre pour modifier les paramètres du programme à partir de la fenêtre Sélect. program.. Cette fonction est configurable. Infos Ouvre une fenêtre avec des informations supplémentaires sur les conditions de démarrage non respectées. Connexion Ouvre la page de connexion. Logout Permet de déconnecter l'utilisateur en cours. Ouvrir porte Ouvre la porte du stérilisateur. Fermer porte Ferme la porte du stérilisateur en cas d'appui prolongé. Démarrage du programme Lance le programme sélectionné. Poursuivre Continue avec l'action proposée imprimée après l'icône. Interrompre Ouvre une fenêtre pour interrompre le programme en cours. Alarme silencieuse Met le signal d'alarme en sourdine. Réglages Ouvre le sous-menu Réglages. Alarmes et messages Ouvre le sous-menu Alarmes et messages. Process Control Ouvre la fenêtre de contrôle de procédé. Documentation Ouvre le sous-menu Documentation. Système Ouvre le sous-menu Système. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Interfaces de contrôle Vue d'ensemble de l'écran tactile Bouton et icône 3.2.3 3 Nom Description Vues Ouvre la fenêtre Vues. Ret. Revient à l'affichage précédent. Fermer Ferme la fenêtre en cours et revient à l'écran d'accueil. Guide Guide pour plus d'informations. Confirmer Confirme un message d'information ou une action. Boutons de défilement Utilisés pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les listes comptant plus d'éléments qu'il n'est possible d'afficher en même temps. OK Confirme et exécute l’action. Supprimer Confirme la suppression d’un programme. Claviers Lorsque vous tapez sur un champ de l'écran tactile pour entrer des données, un clavier apparaît sur l'écran tactile. Lorsque vous avez terminé d'entrer des données sur le clavier, appuyez sur OK pour le fermer. Les données apparaissent alors dans le champ. Le clavier peut être alphanumérique ou numérique (taille réduite). GSS610H IFU 6022662001 FR 005 31 / 140 4 Rapport de procédé Contenu du rapport de procédé 4 Rapport de procédé Un rapport de procédé est automatiquement généré au terme de chaque programme. Ces rapports peuvent être imprimés et/ou enregistrés. L’agencement du rapport de procédé peut varier en fonction de l’imprimante ou du dispositif de stockage utilisé(e). Le stérilisateur peut être équipé des systèmes suivants: • 2 pouces. Imprimante fasciale • 4 pouces Imprimante fasciale • Imprimante réseau • Stockage USB (option) • Stockage réseau (option) Pour en savoir plus sur le rapport de procédé, reportez-vous à la section Vérification du rapport du procédé [8 Page 93]. 4.1 Contenu du rapport de procédé 4.1.1 Rapport de procédé d'une imprimante fascia Le rapport de procédé avec imprimante 2 ou 4 pouces. L’imprimante fasciale comprend les informations suivantes. 32 / 140 En-tête Informations 2 pouc es. 4 pouces Informations sur la machine Emplacement et nom de la machine X X Informations de procé- ▪ Nom du programme dé ▪ Date et heure du début du procédé ▪ Informations sur l’utilisateur connecté ▪ Compteur de cycles X X Paramètres du procédé Réglages des paramètres du programme X X Chargement données - X X Canaux de journalisation Capteurs sélectionnés pour la journalisation pendant le procédé X X Tableau de journalisa- ▪ Valeurs des capteurs pendant les phases du pro- X tion cédé ▪ Informations sur les alarmes et d’autres événements pendant le procédé X Consommation de fluide L’option répertorie les valeurs de consommation mesurées, par exemple l’eau, l’électricité et la vapeur. Résumé du procédé ▪ Heure de fin du programme ▪ Temps de stérilisation ▪ Températures maximale et minimale pendant la stérilisation X X État du procédé Réussite ou échec X X GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Rapport de procédé Contenu du rapport de procédé 4 En-tête Informations 2 pouc es. 4 pouces Résumé graphique Courbe des valeurs des capteurs sélectionnés − X X X Le résumé graphique du rapport de procédé sert d’aperçu uniquement. Utilisez les valeurs du tableau de journalisation pour la libération des lots. Signature 4.1.2 Espace où la personne qui a vérifié le rapport de procédé peut noter la date et signer Rapport de procédé d'une imprimante réseau En-tête Informations Informations sur la machine Emplacement et nom de la machine Résumé du procédé ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ Numéro du programme: Le numéro du programme utilisé Nom du programme: Le nom du programme utilisé Date : La date de lancement du programme Démarré par : L’identifiant de l’utilisateur qui a lancé le programme Démarrage du programme : L’heure de lancement du programme Fin de programme : L’heure de fin du programme Durée totale du procédé de stérilisation : La durée de la phase stérile Température stérilisation basse : La température la plus basse pendant la phase Température stérilisation élevée : La température la plus haute pendant la phase Compteur de cycles : Nombre total de cycles exécutés État du procédé ▪ ▪ ▪ ▪ Boîte verte : Satisfaisant Encart rouge : Non satisfaisant Espace pour la signature Espace pour la date de signature Paramètres de la machine ▪ Paramètres du programme – Type de programme : Le type de programme sélectionné – Température stérilisation : La température cible pour la phase de stérilisation – Durée stérilisation: La durée cible pour la phase de stérilisation ▪ Données de charge Canaux de journalisation Répertorie tous les canaux utilisés avec leur nom, ce qu’ils mesurent et dans quelle unité Tableau de journalisation Répertorie les valeurs mesurées par les canaux de journalisation pendant les différentes phases de procédé. ▪ ▪ ▪ ▪ ▪ GSS610H IFU 6022662001 FR 005 33 / 140 4 Rapport de procédé Imprimante fasciale (2 ou 4 po.) 4.1.3 En-tête Informations Consomm. de fluide L’option répertorie les valeurs de consommation mesurées, par exemple l’eau, l’électricité et la vapeur. Résumé graphique Il s’agit d’un graphique de toutes les valeurs mesurées par les canaux pendant les différentes phases de procédé. ▪ L’axe X représente le temps (hh:mm:ss). ▪ L’axe Y à gauche représente la température. ▪ L’axe Y à droite représente la pression. Mesures du Superviseur Le système de surveillance mesure la température et la pression de plusieurs façons et indépendamment du système de contrôle. Sur le rapport de procédé, les mesures effectuées par le Superviseur commencent par un « S », tandis que les mesures du système de contrôle n’ont pas de préfixe. Exemple : Mesures du Superviseur Description S-Temp.chambre Température de la cuve mesurée par le système de surveillance Température de la cuve Température de la cuve mesurée par le système de contrôle Si l'écart entre les mesures du système de surveillance et celles du système de contrôle dépasse les valeurs recommandées, la stérilisation est déclarée insatisfaisante. 4.2 Imprimante fasciale (2 ou 4 po.) L'imprimante imprime les données enregistrées au cours du programme. Étant donné que le système de contrôle garde en mémoire le dernier cycle de stérilisation, il est possible de générer une impression de secours si l'imprimante tombe en panne ou si l'impression n'est pas complète. L'imprimante peut aussi servir à imprimer les programmes et les configurations de l'appareil. Ces actions nécessitent une autorisation. 2 po. Imprimante fasciale 2 1 3 1 Voyant d’état 2 Bouton de mode 3 Couvercle 4 Poignée du capot 4 34 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Rapport de procédé Imprimante fasciale (2 ou 4 po.) 4 4 pouces Imprimante fasciale 4 1 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 2 1 Bouton d’ouverture du capot 2 Bouton de mode 3 Voyant d’état 4 Couvercle 3 35 / 140 4 Rapport de procédé Imprimante réseau 4.2.1 Remplacement du rouleau de papier 4.2.1.1 2 pouces. Imprimante fasciale 1. Tirez sur la poignée du capot pour le déverrouiller. 2. Retirez le papier restant. 3. Déroulez quelques centimètres d’un nouveau rouleau de papier (48 mm/1,9 po de diamètre). 4. Insérez le nouveau rouleau dans le réservoir en laissant environ 5 cm (2 po.) de papier en dehors de l’appareil. Assurez-vous que la face vierge du papier est orientée vers le haut et que la face avec le logo est dirigée vers le bas. 5. Fermez le capot en appuyant de manière égale de chaque côté du capot jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. 6. Arrachez l’excédent de papier. 4.2.1.2 4 pouces Imprimante fasciale 1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du capot. 2. Retirez le papier restant. 3. Déroulez quelques centimètres d’un nouveau rouleau de papier (112 mm/4,4 po de diamètre). 4. Insérez le nouveau rouleau dans le réservoir en laissant environ 5 cm (2 po.) de papier en dehors de l’appareil. Assurez-vous que la face vierge du papier est orientée vers le haut et que la face avec le logo est dirigée vers le bas. 5. Fermez le capot en appuyant de manière égale de chaque côté du capot jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. 6. Arrachez l’excédent de papier. 4.3 Imprimante réseau Pour des instructions sur la manipulation de l’imprimante, voir le manuel fourni avec l’imprimante. • L’imprimante imprime les données enregistrées au cours du procédé. • Étant donné que le système de contrôle garde en mémoire le dernier procédé, il est possible de générer une impression d’urgence si l’imprimante tombe en panne ou si l’impression n’est pas complète. • L’imprimante peut aussi servir à imprimer les programmes et les configurations de la machine. Ces actions nécessitent une autorisation. 4.3.1 Connexion de l'imprimante autonome L'imprimante autonome est raccordée par une fiche secteur et un câble de signal. La fiche secteur doit être raccordée à une prise alimentée par le même tableau de distribution que le stérilisateur. Une alimentation commune est importante pour éviter des différences de potentiel et le risque d'endommager les circuits électroniques du stérilisateur. 36 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Rapport de procédé Stockage USB 4 IN FO RMA TION Pour en savoir plus sur les paramètres de l'imprimante et son utilisation, reportezvous aux instructions du fabricant. 1. Connectez la fiche secteur à une prise alimentée par le même tableau de distribution que le stérilisateur. 2. Branchez le câble de signal au Powerlink à l'arrière de l'écran tactile. 4.3.2 Réglages avant d'utiliser l'imprimante Avant de l'utiliser, il est nécessaire d'effectuer les réglages suivants : Rubrique du menu Réglage Réglages → Réglages → Réglages généraux → Temporisations → Temporisation d'impression Désactiver Réglages → Réglages → Réglages d'impression → Menu Configuration → Langue d'impression Émulation PCL Réglages → Réglages → Réglages d'impression → Menu Émulation PLC → Réglages Émulation PLC → Lignes par page 70 Pour savoir comment réaliser les réglages, reportez-vous au manuel LEXMARK fourni avec l'imprimante. 4.4 Stockage USB Avec cette option, le rapport de procédé peut être enregistré au format PDF sur une clé USB. Cette dernière doit être insérée dans le port USB du panneau de contrôle. Cette opération doit être effectuée avant le lancement du programme. Si la clé USB est (presque) pleine, une alarme apparaît sur l’écran tactile. La clé USB doit être approuvée par Getinge. Getinge recommande d’utiliser la clé USB réf. nº 6001766701. 4.5 Stockage en réseau Avec cette option, le rapport de procédé peut être enregistré au format PDF sur l'emplacement réseau sélectionné. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 37 / 140 5 Menus et vues Arborescence du menu 5 Menus et vues 5.1 Arborescence du menu Menu • Réglages • Documentation • Alarmes & messages • Système • Contrôle de procédé • Vues Réglages • Réglages écran • Langue • Étalonnage écran tactile • Chargement données • Paramètres de l'imprimante • Charger les en-têtes • Date/heure • Temporisations Alarmes & messages • Alarmes actives & messages • Historique alarmes & msg Documentation Système • Imprimer le dernier cycle • Imprimer une page de test • Imprim histo alarm + msg • Imprimer le programme • Imprim param machine Administration du programme • Modifier des programmes • Modifier l'ordre du programme Vues • Vue circulaire • Affichage détails • Information • Modifier des paramètres • Administration du programme • Gestion de l'accès • Service • Configuration Gestion de l'accès • Modifier le mot de passe • Modifier le nom complet • Modifier l'utilisateur • Ajouter un utilisateur Configuration • Servers Service • Générateurs de vapeur • Diagnostics • Étalonnage • Sauvegarde • Export > USB • Programmes de service Diagnostics • Entrées analogiques • Sorties analogiques • Entrées numériques • Sorties numériques Étalonnage • Entrée analogique automatique • Entrée analogique manuelle Générateurs de vapeur • Remplissage en eau • Test de la vanne de sécurité • Purge intégrale • Sélectionner la vapeur si Export > USB • Export jnl Les menus et vues en gris ne sont pas accessibles par les utilisateurs quotidiens, administrateurs et super utilisateurs (Super Users). 38 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Vue Sélection d’un programme 5.2 5 Vue Sélection d’un programme Le menu Sélect. program. est la vue de démarrage du stérilisateur. Elle comprend les programmes disponibles du stérilisateur ainsi que les informations d’état et permet d’accéder au menu principal. Sélect. program. Machine Ouvrir porte Fermer porte Démarrer programme Articles emballés 134 °C Articles emballés 121 °C Process rapide 134 °C Test Bowie Dick Test taux fuite Démarrage automatique Chargement auto Déchargement auto Transfert de charge 1 Transfert de charge 2 Type A. solides 134 HC T. stéril. 134,0 °C Durée stéril 00:04:00 Durée Vide séch 00:05:00 Inter à clé porte 7 5.2.1 5 6 1 2 Editer 4 Menu 3 1 Bouton de défilement vers le haut. Ce bouton devient actif si des programmes supplémentaires sont disponibles. 5 Pour en savoir plus sur la vue rapide (option), reportez-vous à la section Vue rapide [8 Page 39] 2 Bouton de défilement vers le bas. Ce bouton devient actif si des programmes supplémentaires sont disponibles. 6 3 Bouton Menu. Permet d’accéder au menu principal à partir duquel des fonctions additionnelles sont disponibles. Programmes disponibles. Veuillez noter que les programmes disponibles peuvent varier. Si le stérilisateur dispose de plus de 10 programmes, utilisez les boutons de défilement pour visualiser plus de programmes. 7 4 Bouton Editer (option), reportez-vous à la section Bouton Editer [8 Page 39] Condition de démarrage (visible uniquement si le démarrage du programme est bloqué), reportez-vous à la section Condition de démarrage [8 Page 40] Bouton Editer Le bouton Editer offre un accès rapide à la fenêtre Modifier des paramètres, à partir de laquelle les super utilisateurs et le personnel d’entretien peuvent modifier les paramètres des programmes. Le bouton Editer est optionnel. Son affichage est configuré par le personnel d’entretien agréé Getinge. 5.2.2 Vue rapide La Vue rapide affiche un résumé des informations relatives au programme: • Type : groupe de programmes destinés à une utilisation spécifique. • Nom et valeur de trois paramètres sélectionnés max. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 39 / 140 5 Menus et vues Ouverture du menu principal La Vue rapide est optionnelle et peut être configurée par le personnel de maintenance agréé par Getinge. 5.2.3 Condition de démarrage Si le stérilisateur n'est pas prêt à démarrer, la condition de démarrage non remplie apparaît. Pour en savoir plus sur la condition de démarrage et les mesures éventuelles à adopter, appuyez sur le bouton Info. Si plusieurs conditions de démarrage ne sont pas remplies, la première responsable du blocage du démarrage s'affiche. Une fois cette condition remplie, la deuxième s'affiche. Lorsque toutes les conditions de démarrage sont remplies, le bouton Démarrer devient actif et s'affiche en bleu. 5.3 Ouverture du menu principal Les fenêtres de paramètres, de configurations et de fonctions supplémentaires sont accessibles à partir du menu principal. 1. Pour ouvrir le menu, appuyez sur Menu, depuis la fenêtre Sélection d’un programme ou depuis les vues des procédés Vue Circulaire ou affichage Détails. Les éléments grisés ne sont pas disponibles en raison de l’état de la machine ou du niveau d’accès accordé à l’utilisateur connecté. 5.4 Vues des procédés Menu → Vues Description Lorsqu’un programme est en cours d’exécution, la progression est affichée sur l’écran tactile du stérilisateur. Les informations de progression sont disponibles en deux dispositions: Vue circulaire et Affichage détails. Ces deux affichages comprennent le nom et le numéro du programme en cours, le temps de programme restant et les boutons d’accès au Menu et d’interruption du programme. L’affichage détails comprend également des informations sur la sous-phase en cours et les valeurs actuelles des capteurs de pression et de température. Le mode choisi affecte les informations affichées pour les options Interrompre et Gestion des alarmes. Pour commuter entre Vue circulaire et affichage Détails 1. Pendant qu’un programme est en cours d’exécution, accédez à Menu → Vues. 2. Sélectionnez la disposition. 5.5 Login Pour accéder aux éléments de menu et aux fonctions qui nécessitent une autorisation, connectez-vous au système à partir du menu principal. 1. Sur la fenêtre du menu principal, appuyez sur Connexion. Ø La fenêtre Connexion s’affiche. 40 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Déconnexion 5 2. Saisissez le nom d’utilisateur et le mot de passe dans les champs respectifs. 3. Appuyez sur Connexion pour confirmer. Ø La fenêtre Menu s’affiche à nouveau et le nom de l’utilisateur connecté est affiché dans la barre de navigation. L’utilisateur reste connecté jusqu’à ce qu’il se déconnecte de manière active, ou jusqu’à ce que la période d’inactivité définie soit atteinte. Chaque activation sur l’écran tactile renouvelle cette période. Le temps de déconnexion automatique peut être modifié par le personnel de maintenance agréé de Getinge. IN FO RMA TION Pour en savoir plus sur la connexion par défaut, reportez-vous à la section Comptes d'utilisateur [8 Page 51]. 5.6 Déconnexion 1. Sur la fenêtre du menu principal, appuyez sur Déconnexion. Ø L'utilisateur est alors déconnecté du système de contrôle. 5.6.1 Déconnexion automatique Après 15 minutes d’inactivité de l’écran tactile, l’utilisateur est déconnecté du système de contrôle. La période précédant la déconnexion automatique peut être réglée par le personnel de maintenance agréé Getinge. 5.7 Menu Réglages Menu → Réglages Le menu Réglages comprend les réglages de commande du matériel et du logiciel et permet de modifier les en-têtes de charge sur les rapports imprimés. 5.7.1 Ajustement des réglages écran Menu → Réglages → Réglages écran Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description Cette vue permet d'ajuster la luminosité de l'écran tactile et d'activer l'économiseur d'écran. Le temps d'activation de l'économiseur d'écran peut être défini entre 1 et 60 minutes. Lorsque sa valeur est réglée sur 0, l'économiseur d'écran est désactivé. 5.7.2 Étalonner l'écran tactile Menu → Réglages → Étalonnage écran tactile GSS610H IFU 6022662001 FR 005 41 / 140 5 Menus et vues Menu Réglages Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description L'étalonnage de l'écran tactile est essentiel pour déterminer les coordonnées précises du point de l'écran actionné. Réalisez un étalonnage dès que vous rencontrez des problèmes avec l'écran tactile, c'est-à-dire lorsqu'il ne répond pas correctement lorsque vous appuyez sur un point. Pour étalonner l'écran tactile, appuyez au centre de chaque réticule dans un ordre donné. Le nouvel étalonnage est enregistré automatiquement. Étalonnage de l'écran tactile 1 3 1. Appuyez sur le réticule en haut à gauche 1. 2. Appuyez sur le réticule en bas à droite 2 . 4 2 3. Appuyez sur le réticule en haut à droite 3. 4. Appuyez sur le réticule en bas à gauche 4. Ø Le nouvel étalonnage est enregistré. Un étalonnage qui a échoué ne sera pas enregistré et l'étalonnage précédent sera réutilisé. 5.7.3 Réglage de la langue Menu → Réglages → Langue Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description Cette vue permet de définir la langue du système de contrôle. Modification de la langue 1. Appuyez sur la langue souhaitée. 2. Appuyez sur Enregistrer. Ø La langue est modifiée. 5.7.4 Saisir des données de charge Menu → Réglages → Chargement données 42 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Menu Réglages 5 Description Les données de charge sont des informations saisies manuellement avant de lancer un programme. Ces informations sont visibles sur le rapport imprimé. Une flèche bleue indique qu'il s'agit du champ de saisie d'une donnée de charge obligatoire. Il est impossible de lancer un programme sans remplir le champ de saisie d'une donnée de charge obligatoire. Les informations des données de charge obligatoires sont effacées automatiquement une fois le programme terminé. Saisie des données de charge La fenêtre Chargement données apparaît automatiquement au démarrage du programme lorsqu'il est nécessaire de saisir des données de charge. 1. Appuyez sur le champ de saisie de la colonne Chargement données. 2. Saisissez les données. 3. Appuyez sur Enregistrer. 5.7.5 Réglage de l'intervalle de journalisation Menu → Réglages → Paramètres de l'imprimante Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description Cette vue permet de définir les intervalles de journalisation de l'imprimante. • Intervale de journ. rapide : définit à quelle fréquence l'imprimante enregistre les données de la partie rapide du programme, généralement la phase de stérilisation. • Intervalle de journ. lent : définit à quelle fréquence l'imprimante enregistre les données de la partie lente du programme. Modification de l'intervalle de journalisation 1. Appuyez sur le champ de saisie. 2. Saisissez une nouvelle valeur. 3. Appuyez sur Enregistrer. 5.7.6 Modifier les en-têtes de charge Menu → Réglages → Charger les en-têtes Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge GSS610H IFU 6022662001 FR 005 43 / 140 5 Menus et vues Menu Réglages Description Les en-têtes de charge sont les en-têtes visibles sur le rapport écrit. En tout, 6 en-têtes de charge peuvent être configurés. Chacun peut être configuré de manière à ce que les données de charge soient obligatoires ou non. Pour chaque en-tête de charge obligatoire, les données de charge doivent être saisies manuellement avant de lancer le programme. Les données de charge des en-têtes de charge obligatoires sont effacées automatiquement une fois le programme terminé. Modification des en-têtes de charge 1. Appuyez sur le champ de saisie dans la colonne En-tête pour modifier le titre de l'en-tête de charge. 2. Réglez la valeur Réglage sur On pour rendre l'en-tête de charge obligatoire. 3. Appuyez sur Enregistrer. 5.7.7 Réglage de la date et de l'heure Menu → Réglages → Date/heure Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description Cette vue permet de définir la date et l'heure du système de contrôle. Réglage de la date et de l'heure 1. Appuyez sur le champ de saisie. 2. Saisissez une nouvelle valeur. 3. Appuyez sur Enregistrer. 5.7.8 Réglage des temporisations pour la veille prolongée, le réveil et le démarrage automatique Menu → Réglages → Temporisations Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description La fonction Temporisations permet de régler des temporisations pour les modes de veille, de réveil et de démarrage automatique. La date et l’heure de début de chaque fonction sont configurées indépendamment. Le lancement d’une temporisation est défini par un jour et une heure. 44 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Menu Documentation 5 IN FO RMA TION Le réglage des temporisations pour la veille et le réveil doit se faire en parallèle. La durée définie pour ces temporisations requiert une différence de temps pour s’étendre sur ou au-delà de minuit. IN FO RMA TION L’heure définie pour la temporisation du Dém. auto. correspond à l’heure de démarrage du programme de chauffage Démarrage stérilisateur. Réglage de la temporisation 1. Sélectionnez la temporisation à modifier. 2. Appuyez sur Editer. Ø La fenêtre Temporisations apparaît. 3. Réglez la durée en heures et en minutes. 4. Sélectionnez les jours de la semaine pour lesquels vous souhaitez appliquer la temporisation. 5. Appuyez sur Enregistrer. IN FO RMA TION Pour désactiver une fonction de temporisation, décochez tous les jours de la semaine et appuyez sur Enregistrer. 5.8 Menu Documentation Menu → Documentation Le menu Documentation offre des options d'impression pour les divers rapports du système de contrôle. Tous les rapports sont imprimés sur l'imprimante du stérilisateur et/ou sur le périphérique de stockage connecté. 5.8.1 Imprimer le dernier cycle Menu → Documentation → Imprimer le dernier cycle 1. Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport du dernier cycle. 5.8.2 Imprimer une page de test Menu → Documentation → Imprimer une page de test 1. Appuyez sur Imprimer pour imprimer une page de test. 5.8.3 Imprimer l'historique des alarmes et des messages Menu → Documentation → Imprim histo alarm + msg GSS610H IFU 6022662001 FR 005 45 / 140 5 Menus et vues Menu Documentation Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description Cette fenêtre vous permet d'imprimer des alarmes et des messages à partir du journal du système de contrôle. Impression de l'historique des alarmes et des messages 1. Sélectionnez le nombre d'alarmes et de messages à imprimer. 2. Choisissez s'il faut imprimer les confirmations. 3. Appuyez sur « Continuer ». Ø Une fenêtre de confirmation apparaît. 4. Appuyez sur Imprimer pour confirmer l'impression. 5.8.4 Imprimer les réglages des paramètres du programme Menu → Documentation → Imprimer le programme Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description Cette fenêtre vous permet d'imprimer la configuration des paramètres d'un programme. Impression de la configuration des paramètres d'un programme 1. Sélectionnez le programme à imprimer. 2. Appuyez sur Imprimer. Ø Une fenêtre de confirmation apparaît. 3. Appuyez sur Imprimer pour confirmer l'impression. 5.8.5 Imprimer le rapport des réglages de l'appareil Menu → Documentation → Imprim param machine Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge 46 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Menu Alarmes & messages 5 Description Cette option imprime les réglages du stérilisateur. Impression du rapport des réglages de l'appareil 1. Appuyez sur Imprimer pour imprimer le rapport des paramètres de l'appareil. 5.9 Menu Alarmes & messages Menu → Alarmes & messages Le menu Alarmes & messages donne des informations sur les alarmes et les messages. 5.9.1 Voir les alarmes et messages actifs Menu → Alarmes & messages → Alarmes actives & messages Toutes les alarmes actives sont affichées dans la fenêtre Alarmes actives & messages. La liste répertorie autant les messages confirmés que non confirmés. Dès qu’une alarme ou un message a été confirmé et résolu, le message est retiré de la liste. 5.9.2 Fenêtre des alarmes et des messages sauvegardés Menu → Alarmes & messages → Historique alarmes & msg Les 200 derniers messages et alarmes sont affichés dans la vue Historique alarmes & msg. Pour en savoir plus sur une alarme ou un message, appuyez sur le bouton de la colonne Plus. 5.10 Menu Système Menu → Système Le menu Système comprend des informations sur l'état du système et les possibilités de configuration. 5.10.1 Affichage des informations système Menu → Système → Informations La vue affiche les informations suivantes : Informations système Description Version du système - Version de l'application - Version de la plateforme - Version de la partition utilisateur - Version du superviseur - Nom Machine Nom de l'appareil ID du dispositif du fabricant Numéro propre à l'appareil Compteur de cycles Nombre total de cycles exécutés Temporisation de l'appareil Durée d'utilisation totale de l'appareil (heures) GSS610H IFU 6022662001 FR 005 47 / 140 5 Menus et vues Menu Système 5.10.2 Informations système Description Portes fermées État de la position des portes : ▪ 0 = ouvertes ▪ 1 = fermées Portes étanches État de l'étanchéité des portes : ▪ 0 = non étanches ▪ 1 = étanches Adresse IP externe - Code de récupération Code servant à obtenir un mot de passe temporaire de Getinge Online, pour restaurer les réglages de date et d'heure. Date/heure - Numéro de série du panneau Numéro de série de l'écran tactile Modifier des paramètres Menu → Système → Modifier paramètres Il est possible de modifier des paramètres réglables dans les plages définies par le programme. Le système doit être en mode veille lors de la modification des paramètres. 5.10.2.1 Modification des paramètres de base Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Super utilisateur • Personnel de maintenance agréé Getinge Modification 1. Sélectionnez le programme avec le programme à modifier et appuyez sur Modifier. Ø La fenêtre de modification des paramètres de base apparaît. 2. Appuyez sur le champ de valeur pour modifier le paramètre et saisissez la nouvelle valeur. 3. Appuyez sur Enregistrer avant de fermer le menu Modifier. 5.10.3 Modifier le paramètre Performance qualifiée Menu → Système → Administration du programme → Modifier des programmes Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté(e) au moyen d'un compte appartenant à l'un des groupes d'utilisateurs suivants : • Administrateurs • Super utilisateur • Personnel d’entretien autorisé de Getinge 48 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Menu Système 5 Modifier le paramètre Performance qualifiée 1. Sélectionnez le programme que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer. 2. Réglez la valeur pour Performance qualifiée et appuyez sur Enregistrer. 5.10.4 Gestion de l'accès Menu → Système → Gestion de l'accès Ce menu permet de gérer les comptes d'utilisateur : • Modifier le mot de passe : Ouvre une fenêtre dans laquelle les utilisateurs peuvent modifier leurs propres mots de passe, voir la section Modifier le mot de passe [8 Page 56]. • Modifier le nom complet : Ouvre une fenêtre dans laquelle les utilisateurs peuvent modifier leurs noms, voir la section Modifier le nom complet [8 Page 57]. • Modifier l'utilisateur : Ouvre des fenêtres dans lesquelles un administrateur peut modifier les paramètres des comptes d'utilisateur, voir la section Modifier un utilisateur [8 Page 53]. • Ajouter un utilisateur : Ouvre des fenêtres dans lesquelles un administrateur peut ajouter de nouveaux comptes d'utilisateur, voir la section Ajouter un utilisateur [8 Page 55]. 5.10.4.1 Système de gestion de l'accès L'accès au système de contrôle est défini en fonction des Droits d'accès et des Groupes d'utilisateurs. Chaque groupe d'utilisateurs dispose de droits d'accès spécifiques et chaque membre d'un groupe hérite de ces droits. Les sous-menus et actions à accès limité sont repérés par un élément (du texte et des symboles, p. ex.) grisé sur l'interface utilisateur. Cela indique qu'il ne peut pas être actionné ou sélectionné par l'utilisateur. Les fonctions de base sont accessibles sans connexion au système de contrôle. Toutefois, pour accéder aux fonctions dont l'accès est restreint, l'utilisateur doit se connecter à un Compte d'utilisateur appartenant à un Groupe d'utilisateurs disposant des Droits d'accès. Un compte d'utilisateur peut n'être relié à aucun groupe ou appartenir à un ou à plusieurs groupes d'utilisateurs. 5.10.4.2 Droits d'accès Les droits d’accès suivants définissent les zones d’accès pour les différents groupes d'utilisateurs : GSS610H IFU 6022662001 FR 005 49 / 140 5 Menus et vues Menu Système Droits d’accès accordés aux groupes d’utilisateurs • SU = Super Utilisateur • Admin = Administrateur Groupes de fonctions Par défaut SU Admin Fonctions non restreintes ▪ Ouvrir et fermer les portes ▪ Sélection d'un programme ▪ Lancer un programme sans mot de passe ▪ Voir les alarmes et messages actifs ▪ Voir l’historique des alarmes ▪ Affichage informations système ▪ Modifier l'affichage du procédé ▪ Saisir des données de charge ▪ Interruption programme x x x A – Contrôle de base du procédé ▪ Redémarrer après une alarme en « Veille » ▪ Confirmer des alarmes ▪ Terminer un programme après une alarme x x B – Contrôle avancé du procédé ▪ Poursuivre un programme après une alarme avant le post-traitement ▪ Tester la vanne de sécurité sur le générateur de vapeur ▪ Sélectionner l’alimentation de vapeur centrale ou le générateur de vapeur ▪ Purge du générateur de vapeur ▪ Remplissage d'eau du générateur de vapeur C – Réglages de base ▪ Réglages écran ▪ Étalonnage de l'écran tactile ▪ Réglage de la langue ▪ Saisir des données de charge (menu) 50 / 140 x x GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Menu Système 5 Droits d’accès accordés aux groupes d’utilisateurs • SU = Super Utilisateur • Admin = Administrateur Groupes de fonctions Par défaut SU D – Réglages avancés ▪ Réglage de l'en-tête des données de charge ▪ Réglage de la date et de l'heure ▪ Réglage de la minuterie ▪ Réglage de l’intervalle de journalisation de l’imprimante x E – Paramètres de base ▪ Modifier rapidement les paramètres ▪ Modifier la valeur des paramètres du programme (paramètres ajustables) x F – Paramètres avancés ▪ Configurer/réinitialiser Performance qualifiée. x x I – Gestion utilisateur de base ▪ Modifier son propre mot de passe ▪ Modifier son propre identifiant x x J – Gestion utilisateur avancée ▪ Ajouter utilisateur ▪ Modifier utilisateur ▪ Supprimer utilisateur K – Documentation de base ▪ Imprimer le dernier cycle ▪ Imprimer une page de test x x x L – Documentation avancée ▪ Imprimer histo alarmes/msg ▪ Imprimer le programme ▪ Imprimer les paramètres de la machine N – Niveau de mot de passe 1 ▪ Terminer un programme après une alarme ▪ Lancer un programme nécessitant un mot de passe 5.10.4.3 Admin x x x Comptes d'utilisateur À la livraison, des comptes d'utilisateur prédéfinis sont enregistrés dans le système de contrôle et dotés de mots de passe. Pour plus de sécurité, l'administrateur du client doit changer les mots de passe. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 51 / 140 5 Menus et vues Menu Système Pour en savoir plus sur la gestion des comptes et la réinitialisation des mots de passe, reportezvous à la section Modifier le mot de passe [8 Page 56]. Compte d’utilisateur prédéfi- Mot de passe prédéfini ni Adhésion à un groupe d’utilisateurs Les utilisateurs par défaut sont ceux qui ne sont pas connectés au système Par défaut SuperUtilisateur 123456 Super utilisateur Admin 243160 Administrateur Informations relatives au compte utilisateur Informations relatives au compte Description ID de l'utilisateur Nom d'utilisateur avec lequel l'utilisateur se connecte. L'identifiant doit être unique et être composé d'un à dix caractères. Mot de passe Le mot de passe est sensible à la casse. Il doit être composé d'au moins 4 caractères et de maximum 64 caractères. Les exigences relatives au mot de passe du système de contrôle peuvent être configurées par le personnel d'entretien autorisé. Marqueur temporel du mot de passe Un marqueur temporel de la dernière modification du mot de passe, pour suivre les dates d'expiration du mot de passe. Étiquette RFID Une étiquette RFID peut être reliée à un compte utilisateur pour faciliter la connexion. (Pour ce faire, le système doit comporter l'option RFID.) Les étiquettes RFID sont uniques et peuvent être reliées à un seul compte utilisateur à la fois. Nom complet Le nom des utilisateurs (ou une autre identification). Ce nom doit comporter entre 1 et 32 caractères. 52 / 140 Verrouillé Indique si le compte a été bloqué (à la suite d'un nombre maximum d'échecs de connexion). Statut actif Un compte peut être actif ou désactivé. gpes Les groupes d'utilisateurs auxquels le compte appartient. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Menu Système 5.10.4.4 5 Groupes d’utilisateurs prédéfinis Le système de contrôle est doté de groupes d'utilisateurs prédéfinis. Il est impossible de modifier ces groupes ou leurs droits d'accès. Groupes d’utilisateurs Description Utilisateurs par défaut Accès aux opérations de base. Il s’agit du groupe par défaut des utilisateurs quotidiens. Dans la mesure où ce groupe ne nécessite aucun identifiant et que tous les utilisateurs en font partie par défaut, il ne peut et n’a pas besoin d’être attribué à des utilisateurs particuliers. SuperUtilisateur Accès aux opérations supposant l’endossement de responsabilité en matière d’hygiène. Tout utilisateur de ce groupe doit se connecter au système de contrôle. Administrateurs Accès à la gestion des utilisateurs et à la configuration de l’IHM. Tout utilisateur de ce groupe doit se connecter au système de contrôle. Grp03 – Grp09 Groupes prédéfinis réservés sans qu’aucun droit d’accès ne leur soit accordé. Personnel de maintenance agréé (invisible dans la liste des groupes d’utilisateurs) Le personnel de maintenance agréé dispose d’identifiants individuels générés par l’organisation service de Getinge. Les comptes du personnel d’entretien ou l’adhésion aux groupes ne peuvent être gérés depuis le stérilisateur. Accès aux opérations liées à l’entretien. Le personnel autorisé au niveau 2 dispose également d’un accès à la création et à la personnalisation des programmes. Les utilisateurs de ce groupe doivent se connecter au contrôleur. 5.10.4.5 Modifier un utilisateur Menu → Système → Gestion de l'accès → Modifier l'utilisateur Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description Cette vue permet de modifier un compte d’utilisateur et de configurer ses droits d’accès. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 53 / 140 5 Menus et vues Menu Système Cette vue est utilisée pour : • Modifier les noms d’utilisateur • Sélectionner les groupes auxquels l’utilisateur appartient • Configurer de nouveaux mots de passe pour les utilisateurs • Verrouiller, déverrouiller, activer, désactiver et supprimer des comptes utilisateur • Activer et modifier les étiquettes RFID des utilisateurs (option RFID requise) IN FO RMA TI ON Groupes d'utilisateurs et droits d'accès Pour en savoir plus sur les groupes d'utilisateurs et les droits d'accès, reportezvous à la section Gestion de l'accès [8 Page 49]. Modification d'un compte d'utilisateur 1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer. 2. Remplissez les champs d'information. Champ Fonction/description Nom d'utilisateur Identifiant de l'utilisateur Mot de passe Mot de passe de l'utilisateur Confirmation du mot de passe Mot de passe de l'utilisateur reconfirmé Nom complet Nom complet de l'utilisateur Étiquette RFID activée (uniquement pour les systèmes avec l'option RFID) Active la fonction d'étiquette RFID. État RFID (uniquement pour les systèmes avec l'option RFID) État de l'étiquette RFID ; Non couplé, Scannage RFID ou Couplé. Lorsque État RFID affiche Scannage RFID, maintenez l'étiquette RFID près du lecteur. 3. Appuyez sur Enregistrer. Modification du nom d'utilisateur ou du mot de passe 1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer. 2. Modifiez les champs d'information. Champ Fonction/description Nom d’utilisateur Identifiant de l’utilisateur Mot de passe Mot de passe de l’utilisateur Confirmation du mot de passe Mot de passe de l’utilisateur reconfirmé Nom complet Nom complet de l’utilisateur 3. Appuyez sur Enregistrer. Modification des groupes auxquels un utilisateur appartient 1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer. 54 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Menu Système 5 2. Appuyez sur Sélect. gpes. Ø La fenêtre Sélect. gpes apparaît. 3. Sélectionnez les groupes auxquels l'utilisateur doit appartenir. 4. Appuyez sur Sélect. Ø La fenêtre Modifier l'utilisateur s'affiche. 5. Appuyez sur Enregistrer. Verrouillage ou déverrouillage d'un compte d'utilisateur 1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Editer. 2. Effectuez les modifications souhaitées. Mode Description Verrouillé Réglez sur Non pour déverrouiller un compte verrouillé, par exemple suite à de trop nombreux échecs de connexion. Réglez sur Oui pour verrouiller manuellement un compte. Désactivé Réglez sur Oui pour désactiver temporairement un compte d'utilisateur. Un compte d'utilisateur activé peut être réactivé ultérieurement. Réglez sur Non pour réactiver un compte d'utilisateur, son identifiant et son mot de passe étant conservés. 3. Appuyez sur Enregistrer. Activation d’une étiquette RFID pour un utilisateur (option) 1. Sélectionnez le compte utilisateur à modifier et appuyez sur Modifier. 2. Pour un compte sans étiquette RFID préalable, définissez Étiquette RFID activée sur Oui. 3. Pour remplacer l’étiquette d’un compte avec une étiquette RFID précédemment activée, définissez Étiquette RFID activée sur Non, puis de nouveau sur Oui. 4. Lorsque État RFID affiche Scannage RFID, maintenez l’étiquette RFID près du lecteur. 5. Appuyez sur Enregistrer. Suppression d'un compte d'utilisateur 1. Sélectionnez le compte d'utilisateur que vous souhaitez modifier et appuyez sur Supprimer. Ø Une fenêtre de confirmation apparaît. 2. Appuyez sur Supprimer pour confirmer la suppression du compte d'utilisateur sélectionné. 5.10.4.6 Ajouter un utilisateur Menu → Système → Gestion de l'accès → Ajouter un utilisateur GSS610H IFU 6022662001 FR 005 55 / 140 5 Menus et vues Menu Système Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Personnel de maintenance agréé Getinge Description Dans cette fenêtre, un nouvel utilisateur peut être ajouté au système de contrôle et ses droits d'accès peuvent être configurés. IN FO RMA TI ON Groupes d'utilisateurs et droits d'accès Pour en savoir plus sur les groupes d'utilisateurs et les droits d'accès, reportezvous à la section Gestion de l'accès [8 Page 49]. Ajout d'un nouvel utilisateur 1. Remplissez les champs d'information. Champ Fonction/description Nom d'utilisateur Identifiant de l'utilisateur Mot de passe Mot de passe de l'utilisateur Confirmation du mot de passe Mot de passe de l'utilisateur reconfirmé Nom complet Nom complet de l'utilisateur Étiquette RFID activée (uniquement pour les systèmes avec l'option RFID) Active la fonction d'étiquette RFID. État RFID (uniquement pour les systèmes avec l'option RFID) État de l'étiquette RFID ; Non couplé, Scannage RFID ou Couplé. Lorsque État RFID affiche Scannage RFID, maintenez l'étiquette RFID près du lecteur. 2. Appuyez sur Sélect. gpes. Ø La fenêtre Sélect. gpes apparaît. 3. Sélectionnez les groupes auxquels l'utilisateur doit appartenir. 4. Appuyez sur Sélect. Ø La fenêtre Ajouter un utilisateur s'affiche. 5. Appuyez sur Enregistrer. 5.10.4.7 Modifier le mot de passe Menu → Système → Gestion de l'accès → Modifier le mot de passe 56 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Menus et vues Menu Système 5 Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Super utilisateur Description Dans cette fenêtre, les utilisateurs disposant d'un mot de passe peuvent le modifier. IN FO RMA TION À la livraison, des utilisateurs prédéfinis sont enregistrés dans le système et dotés de mots de passe par défaut. Ces derniers doivent être modifiés pour des mots de passe personnels et uniques. Modification du mot de passe 1. Saisissez le mot de passe actuel. 2. Saisissez le nouveau mot de passe. 3. Saisissez une deuxième fois le nouveau mot de passe. 4. Appuyez sur Enregistrer. Ø La modification sera prise en compte à la prochaine connexion. 5.10.4.8 Modifier le nom complet Menu → Système → Gestion de l'accès → Modifier le nom complet Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Administrateurs • Super utilisateur Description Dans cette fenêtre, les utilisateurs disposant d'un mot de passe peuvent modifier le nom complet associé à leur compte d'utilisateur. Ils ne peuvent pas modifier eux-mêmes le nom d'utilisateur. Modification du nom complet 1. Saisissez le nouveau nom complet ou modifiez le nom existant. 2. Appuyez sur Enregistrer. 5.10.5 Menu d’entretien Menu → Système → Service GSS610H IFU 6022662001 FR 005 57 / 140 5 Menus et vues Menu Système Connexion requise Pour accéder à cette fenêtre, vous devez être connecté au moyen d’un compte appartenant à l’un des groupes d’utilisateurs suivants : • Super utilisateur 5.10.5.1 Gestion des générateurs de vapeur Menu → Système → Service → Générateurs de vapeur Bouton Description Remplissage en eau Remplit d’eau le générateur de vapeur pour assurer le fonctionne(Super utilisateur ou autori- ment normal. sation de connexion de service requise) Test de la vanne de sécurité Teste la vanne de sécurité du générateur de vapeur. (Super utilisateur ou autorisation de connexion de service requise) Purge complète Vide l’eau présente dans le générateur de vapeur. (Super utilisateur ou autori- Nécessite le réchauffement du générateur de vapeur. sation de connexion de service requise) Sélectionner la vapeur site Pour les stérilisateurs avec génération de vapeur combinée (générateur de vapeur centrale et électrique interne), ce bouton permet (Super utilisateur ou autori- de sélectionner la génération de vapeur centrale (vapeur site) ou sation de connexion de ser- le générateur de vapeur interne. vice requise) Interrompre 58 / 140 Annule l’opération en cours (remplissage en eau, test de la vanne de sécurité ou purge) GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Sécurité de démarrage 6 6 Programmes AVERTIS SEME NT ! Risques d'explosion ! Le traitement de liquides avec des programmes inadéquats peut causer des explosions ou des brûlures. Les liquides ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur. AVERTIS SEME NT ! Risque de propagation des infections ! Les déchets biologiques dangereux ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur. IN FO RMA TION Les programmes du stérilisateur peuvent être renommés, réorganisés, copiés et modifiés à l'aide de nouveaux paramètres. Si des personnalisations de ce type ont été faites, consultez les descriptions de programme séparées affichées à proximité du stérilisateur pour obtenir des descriptions mises à jour. Le contrôleur du stérilisateur contient plusieurs programmes, correspondant chacun à un procédé prédéfini devant être réalisé par le stérilisateur. Chaque procédé peut être surveillé en temps réel sur l’écran tactile et est enregistré afin d’être imprimé pour documentation. 6.1 Sécurité de démarrage Pour empêcher toute utilisation accidentelle, le lancement de programmes de test et d'autres programmes non prévus pour une stérilisation de routine doit être autorisé par un super utilisateur ou un technicien de maintenance agréé. 6.2 Cycle de stérilisation Le cycle de stérilisation à la vapeur se décompose en trois phases principales : • A Prétraitement • B Stérilisation • C Post-traitement A B C Prétraitement La présence d'humidité est l'une des principales conditions de la destruction de micro-organismes par la chaleur. Dans un cycle de stérilisation à la vapeur, la vapeur doit être amenée en contact très étroit avec les micro-organismes. Pour cela, l'air dans la cuve doit être presque totalement éliminé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 59 / 140 6 Programmes Superviseur La phase de prétraitement a été conçue pour évacuer progressivement l'air de la cuve et de ses objets jusqu'à ce que son influence devienne négligeable. Pour ce faire, utilisez une série d'impulsions de vide, alternant éventuellement avec des impulsions de vapeur. Stérilisation La phase de stérilisation démarre lorsque la température de la cuve dépasse la température de stérilisation visée et se termine une fois le temps de stérilisation prédéfini écoulé. Une alarme est déclenchée si le capteur de température de la cuve enregistre une valeur en dehors des tolérances de température. Post-traitement L'objectif du post-traitement est de normaliser la température et la teneur en humidité des objets. Tous les articles, à l'exception des liquides, sont exposés pendant un certain temps à une pression subatmosphérique inférieure à 150 mbar(a) (2,18 psia). L'augmentation du poids des textiles à cause de l'humidité de la vapeur représente environ 1 % du poids total après le post-traitement. Avant la fin du procédé, la pression est équilibrée par rapport à la pression atmosphérique en faisant entrer de l'air filtré dans la cuve. Le filtre empêche les bactéries d'entrer dans la cuve et présente une efficacité de 99,998 % pour des particules de tailles supérieures à 0,3 micron (0,0003 mm). La cuve du stérilisateur est maintenue fermée par le joint de porte jusqu'à ce qu'elle atteigne la pression atmosphérique. 6.3 Superviseur Le Superviseur est un système de surveillance et d'enregistrement. Il est indépendant du système de contrôle et dispose de son propre logiciel et matériel, y compris une chaîne de mesure indépendante avec des capteurs dédiés. 6.3.1 Communication avec le système de contrôle Une interface permet la communication entre le système de contrôle et le superviseur. Elle sert à transmettre des données de procédé, des alarmes et d’autres informations. Les paramètres et fonctions du Superviseur sont intégrés à l’interface utilisateur du système de contrôle. Les alarmes du Superviseur sont gérées comme les alarmes du système de contrôle. Il en est de même pour les capteurs et les signaux. 6.3.2 Surveillance du procédé Le Superviseur surveille et enregistre les températures et pressions de la cuve durant un procédé. Si les mesures de stérilisation dépassent les limites, le Superviseur envoie une alarme au système de contrôle. Les données de mesure du Superviseur sont envoyées au système de contrôle qui les compare en continu avec ses propres données. Si l’écart entre les mesures dépasse les limites, la stérilisation est déclarée insatisfaisante et les alarmes sont déclenchées. Les enregistrements du Superviseur sont affichés dans le rapport de procédé. 6.4 Qualification de la performance des programmes Les programmes d’usine des stérilisateurs pour soins de santé ont été soumis à des essais type et à des vérifications pour veiller à la satisfaction des exigences des normes internationales et régionales applicables aux stérilisateurs, telles que EN 285, JIS T7322 et GB 8599. 60 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Modification des programmes 6 Les programmes personnalisés qui seront éventuellement créés sur le stérilisateur, ne sont pas repris dans les essais de type. Pour être utilisé à des fins cliniques, un programme de stérilisateur doit préalablement être validé conformément aux normes et aux réglementations applicables, telles que EN-ISO 17665 ou ENISO 25424. Il convient également de respecter les réglementations locales et nationales exigeant des qualifications ou des essais plus étendus. Dans le cadre de la qualification de performance (dernière étape de la procédure de validation), le programme est testé et ajusté pour une charge de référence correspondant à l’utilisation réelle du client. Pour les programmes d’usine, les paramètres réglables peuvent être modifiés afin d’optimiser les temps de procédé et de séchage au cours de la qualification de performance et ce, sans invalider les essais type. Chaque programme du stérilisateur peut être marqué comme ayant été soumis ou non au protocole de Performance qualifiée. Pour les programmes qui ne sont pas marqués sous Performance qualifiée, un message d’information s’affiche. Pour en savoir plus sur le marquage des programmes, reportez-vous à la section Modifier le paramètre Performance qualifiée [8 Page 48]. 6.5 Modification des programmes 6.5.1 Programmes d’usine Les programmes d'usine sont conçus avec des valeurs fixes pour les paramètres essentiels à la sécurité et à la répétabilité adéquate de l'extraction de l'air et de la pénétration de la vapeur. En matière de post-traitement, les paramètres sont réglables en fonction des plages n'affectant pas les essais de type. Dès lors, il est possible d'optimiser les temps de cycle et de séchage pour des configurations de charge spécifiques au cours de la validation. Pour modifier les paramètres, il convient d'être connecté en tant que Super utilisateur ou personnel d'entretien et de consulter systématiquement le responsable, dont le rôle consiste à valider le procédé, au préalable. 6.5.2 Programmes personnalisés AVERTIS SEME NT ! Risque d'articles non stériles ! Les commandes du stérilisateur permettent aux utilisateurs de modifier les paramètres des programmes. Toutefois, la modification de ces derniers peut affecter le niveau de stérilité souhaité. Les utilisateurs autorisés sont responsables de la validation de tous les programmes avec des paramètres autres que ceux réglés en usine. Si le résultat attendu ne peut être atteint en ajustant les paramètres des programmes d'usine, le personnel d'entretien agréé de niveau 2 peut créer des programmes personnalisés disposant d'options de réglage plus larges. Étant donné que les programmes personnalisés ne sont pas compris dans les essais de type du stérilisateur, il s'avère essentiel d'effectuer à nouveau (entièrement ou partiellement) ces essais de sorte à valider le programme. La personnalisation des programmes doit toujours être réalisée en consultation avec le responsable, dont le rôle consiste à valider le procédé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 61 / 140 6 Programmes Modification des programmes 6.5.3 Conseils généraux • • • • 6.5.4 Veuillez, dans la mesure du possible, régler les programmes en fonction des types d'objets spécifiques. De cette manière, la méthode de séchage la plus efficace sera toujours appliquée, offrant un temps de programme le plus court possible. Si des objets mixtes doivent être stérilisés, choisissez une méthode de séchage convenant à tous les types d'objets et réglez le temps en fonction de ceux nécessitant le séchage le plus long. Stérilisez tous les objets stables en température à 134 °C (273 °F), dans la mesure où cette méthode donne les meilleurs résultats dans les plus brefs délais. Les modifications des programmes affectent les résultats de la validation. Par conséquent, consultez toujours le responsable dont le rôle consiste à valider le procédé pour déterminer s'il est possible d'effectuer certains changements et si une nouvelle procédure de validation doit être réalisée. Conseils en matière de post-traitement Le post-traitement peut être modifié de sorte à optimiser le séchage des objets. De cette manière, même des objets de matériaux et de poids différents peuvent être stérilisés ensemble avec un bon séchage garanti. Pour changer les paramètres du programme, reportez-vous à la section Modifier des paramètres [8 Page 48]. Pour modifier le post-traitement, changez les paramètres suivants du programme : • Durée Vide séch. • Impulsions d'air • Impulsions de vapeur Les différentes options de post-traitement fournissent des résultats divers, dépendant essentiellement des matériaux et de la technique d'emballage, ainsi que du type d'objets. 6.5.4.1 Prolongement du temps de séchage par le vide Le séchage par le vide est la méthode la plus courante convenant à la plupart des objets et la plus efficace pour les textiles. C'est aussi la méthode de séchage programmée par défaut dans le stérilisateur. Le séchage par le vide peut être adapté de sorte à respecter les exigences spécifiques au Royaume-Uni stipulées dans les publications Health Technical Memorandum 2010. Pour prendre connaissance des recommandations sur les réglages en matière de séchage, reportez-vous à la section Recommandations en matière de séchage [8 Page 63]. 6.5.4.2 Impulsions d'air – Séchage à l'air stérile Le séchage à l'air stérile est particulièrement efficace sur les objets emballés de façon ordinaire dans des paniers dans lesquels l'humidité est répartie uniformément. Pour prendre connaissance des recommandations sur les réglages en matière de séchage, reportez-vous à la section Recommandations en matière de séchage [8 Page 63]. 6.5.4.3 Impulsions de vapeur – Séchage à la vapeur Le séchage à la vapeur est particulièrement efficace sur les articles placés dans des conteneurs stérilisés à 134 °C (273 °F). Pour prendre connaissance des recommandations sur les réglages en matière de séchage, reportez-vous à la section Recommandations en matière de séchage [8 Page 63]. 62 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Recommandations en matière de séchage 6.6 6 Recommandations en matière de séchage Les réglages en matière de séchage d'un programme doivent être testés et validés pour la configuration de charge prévue durant la procédure de validation. Les tableaux ci-dessous répertorient les réglages de départ recommandés en matière de séchage, en vue d'optimiser le procédé avec une charge de stérilisation. Veuillez noter que les réglages reposent sur divers facteurs, tels que la configuration et la taille de la charge ainsi que les dimensions de la cuve. Pour les charges à familles de produit mixtes, il est recommandé d'utiliser la méthode de posttraitement de la famille de produit la plus exigeante. 6.6.1 Articles emballés sur des paniers ou des étagères IN FO RMA TION Pour les charges mixtes, réglez la durée de séchage pour les articles dont le temps de séchage doit être le plus long. Famille de produit Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation chage à vide chage à vide (secondes) (180 secondes) + nombre d'impulsions d'air Textiles Articles emballés 121 °C (250 °F) 300 * 3 ** - *** Articles emballés 134 °C (273 °F) 300 * 3 ** - *** Articles dans des sachets papier/plastique ≤ 1 kg Articles emballés 121 °C (250 °F) 1200 ** 7* 5 ** Articles emballés 134 °C (273 °F) 1200 ** 8* 6 ** Articles ≤ 3 kg, emballés dans du papier Articles emballés 121 °C (250 °F) 1200 ** 6* 4 ** Articles emballés 134 °C (273 °F) 1200 ** 7* 4 ** Articles emballés 121 °C (250 °F) 1200 ** 6* 4 ** Articles emballés 134 °C (273 °F) 1200 ** 7* 6 ** Articles ≤ 10 kg, embal- Articles emballés lés dans du papier 121 °C (250 °F) 1500 ** 10 * 7 ** Articles emballés 134 °C (273 °F) 1800 ** 10 * 7 ** Articles ≤ 6 kg, emballés dans du papier GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Durée de séchage à vide (180 secondes) + nombre d'impulsions de vapeur 63 / 140 6 Programmes Recommandations en matière de séchage Famille de produit Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation chage à vide chage à vide (secondes) (180 secondes) + nombre d'impulsions d'air Durée de séchage à vide (180 secondes) + nombre d'impulsions de vapeur Articles en plastique emballés dans des sachets papier/plastique Articles emballés 121 °C (250 °F) 1800 ** 11 * 6* Articles en plastique et Articles emballés en métal emballés dans 121 °C (250 °F) des sachets papier/ plastique 1320 ** 9* 8 ** * Article adapté ** Adapté *** Inadapté 6.6.2 Articles dans des conteneurs IN FO RMA TI ON Pour les charges mixtes, réglez la durée de séchage pour les articles dont le temps de séchage doit être le plus long. 64 / 140 Famille de produits Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation chage à vide chage au (secondes) vide (180 secondes) + nombre d’impulsions d’air Durée de séchage au vide (180 secondes) + nombre d’impulsions de vapeur Articles dans un conteneur en aluminium ≤ 6 kg (13,2 lb) Articles emballés 121 °C (250 °F) 1200 * - *** - *** Articles emballés 134 °C (273 °F) 1500 ** - *** 4* Articles dans un conteneur en aluminium ≤ 10 kg (22 lb) Articles emballés 121 °C (250 °F) 1620 * - *** - *** Articles emballés 134 °C (273 °F) 1800 ** - *** 6* Articles dans un conteneur en acier inoxydable ≤ 6 kg (13,2 lb) Articles emballés 121 °C (250 °F) 1620 ** - *** - *** Articles emballés 134 °C (273 °F) 1800 ** - *** 9* GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Recommandations en matière de séchage Famille de produits Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation chage à vide chage au (secondes) vide (180 secondes) + nombre d’impulsions d’air Articles dans un conteneur en acier inoxydable ≤ 10 kg (22 lb) Articles emballés 121 °C (250 °F) 2100 ** - *** - *** Articles emballés 134 °C (273 °F) 2100 ** - *** 10 * 6 Durée de séchage au vide (180 secondes) + nombre d’impulsions de vapeur * Article adapté ** Adapté *** Inadapté 6.6.3 Familles de produits spécifiques IN FO RMA TION Les prothèses mammaires en silicone et les composants optiques ne doivent pas être inclus dans des charges mixtes. Un programme de stérilisation dédié et distinct doit être utilisé pour traiter ces articles. Famille de produit Programme de stérili- Durée de sé- Durée de sésation chage à vide chage à vide (secondes) (180 secondes) + nombre d'impulsions d'air Prothèse mammaire en Prothèse en silicone silicone 121 °C (250 °F) Optiques Articles emballés 134 °C (273 °F) Durée de séchage à vide (180 secondes) + nombre d'impulsions de vapeur - *** 18 ** - *** 180 ** - *** -* * Article adapté ** Adapté *** Inadapté GSS610H IFU 6022662001 FR 005 65 / 140 6 Programmes Programmes de stérilisation 6.7 Programmes de stérilisation AVERTI SSEMENT ! Risques d'explosion ! Le traitement de liquides avec des programmes inadéquats peut causer des explosions ou des brûlures. Les liquides ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur. Ce manuel décrit les programmes d'usine fournis avec le stérilisateur. Si la configuration du programme a été personnalisée, consultez les descriptions du programme et le guide de référence rapide mis à disposition à proximité du stérilisateur pour obtenir les descriptions mises à jour. 6.7.1 Informations relatives aux paramètres Types de paramètre Définition des types de paramètre : • A = réglable • I = informatif • H = masqué Chiffres Les chiffres dans les descriptions font référence au profil de pression dans la cuve pendant le procédé. 6.7.2 Articles emballés 134 °C Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TI ON Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min). Application prévue Stérilisation régulière d'ustensiles, de textiles, de charges poreuses et d'autres objets durs adaptés à la stérilisation à la vapeur à haute température. a 66 / 140 b c d e f GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Programmes de stérilisation Légende 6.7.3 Paramètre du programme Type 6 Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A 240–420 240 d Durée Vide séch. (s) A 0–5400 300 e Impulsions de vapeur (nombres) A 0–25 0 f Impulsions d'air (nombres) A 0–25 0 Articles emballés 121 °C Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TION Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min). Application prévue stérilisation régulière d'ustensiles, textiles, caoutchouc, charge poreuse et autres objets durs. a Légende b c d e f Paramètre du programme Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 121 / 250 Durée de stérilisation (s) A 960–12000 960 d Durée Vide séch. (s) A 0–5400 300 e Impulsions de vapeur (nombres) A 0–25 0 f Impulsions d'air (nombres) A 0–25 0 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 67 / 140 6 Programmes Programmes de stérilisation 6.7.4 Process rapide 134 °C Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TI ON Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min). Application prévue Stérilisation d'une petite charge d'articles non emballés adaptés à la stérilisation à la vapeur à haute température. a Légende b c d Paramètre du programme Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A - 240 Durée Vide séch. (s) A - 0 d Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé. 6.7.5 Charge lourde 134 °C Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TI ON Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min). 68 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Programmes de stérilisation 6 Application prévue Stérilisation de charges lourdes d'articles durs adaptés à la stérilisation à haute température. a Légende 6.7.6 b c d e f Paramètre du programme Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A 240–1200 240 d Durée Vide séch. (s) A 0–5400 300 e Impulsions de vapeur (nombres) A 0–25 5 f Impulsions d'air (nombres) A 0–25 0 Procédé multiple 134 °C Nom du programme personnalisé : Application prévue Décontamination d'articles destinés à être soumis six fois à des conditions de stérilisation à la vapeur à 134 °C (273 °F). a b Légende c d e f Paramètre du programme Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A 1080–36000 1080 d Durée Vide séch. (s) A 0–5400 300 e Impulsions de vapeur (nombres) A 0–25 0 f Impulsions d'air (nombres) A 0–25 0 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 69 / 140 6 Programmes Programmes de stérilisation 6.7.7 Prothèse silicone 121 °C Nom du programme personnalisé : Application prévue Stérilisation de prothèses mammaires en silicone. a Légende b c d e Paramètre du programme Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 5 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 121 / 250 Durée de stérilisation (s) A 960–5400 3600 d Rampe descendante de pression (kPa/min), séchage par le vide A 5–100 15 e Impulsions d'air (nombres) A 0–25 18 Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé. 6.7.8 Optiques 134°C Nom du programme personnalisé : Application prévue Stérilisation d'instruments optiques adaptés à la stérilisation à la vapeur à haute température. a Légende a 70 / 140 b c d Paramètre du programme Type Plage Par défaut 3 Impulsions de pression négative H - Rampe descendante de pression (kPa/min)/ (psi/min) A 5–100 / 0,7– 25 / 3,6 14,5 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Programmes de stérilisation Légende b c d 6.7.9 Paramètre du programme Type 6 Plage Par défaut 1 Impulsions de pression positive H - Rampe ascendante de pression (kPa/min)/(psi/ min) A 5–100 / 0,7– 50 / 7,2 14,5 Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A 240–420 240 Durée Vide séch. (s) A 0–5400 180 Pièces en plastique Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TION Le taux de variation de la pression ne dépasse pas 10 bar/min (145 psi/min). Application prévue Pièces à main phaco, objets en plastique nécessitant une phase de chauffe pulsée. a Légende b c d e f g Paramètre du programme Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 1 c impulsions de conditionnement de charge H - 4 d Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A 240–420 240 e Durée Vide séch. (s) A 0–5400 300 f Impulsions de vapeur (nombres) A 0–25 0 g Impulsions d'air (nombres) A 0–25 0 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 71 / 140 6 Programmes Liste des programmes personnalisés 6.8 Liste des programmes personnalisés Le stérilisateur est équipé par défaut de plusieurs programmes pré-affectés. Le numéro de rang et le nom du programme peuvent être changés par une personne qualifiée qui dispose de privilèges d'accès pour réorganiser et renommer un programme. Lorsque des modifications sont apportées aux affectations de programme, consignez-les dans le formulaire ci-dessous. Numéro de rang du programme Type de programme Nom du programme Remarques Date :______________________________ 72 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Programmes de test et de maintenance 6.9 Programmes de test et de maintenance 6.9.1 Test Bowie Dick 6 Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TION Il s'agit d'un programme de test, il ne doit donc pas être utilisé pour faire une stérilisation. Application prévue Test de la capacité de pénétration de la vapeur sur un pack de test Bowie Dick. Utilisez un pack de test jetable conforme à la norme EN ISO 11140-4 ou un pack de test standard doté d'un papier réactif conforme à la norme EN ISO 11140-3. a Légende b c d Paramètre du programme Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A - 90 Durée Vide séch. (s) A 0–5400 0 d Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé. 6.9.2 Test de taux de fuite Nom du programme personnalisé : Application prévue Test d'étanchéité de la cuve. Ce test doit être exécuté avec une cuve chaude et vide. a GSS610H IFU 6022662001 FR 005 b c d 73 / 140 6 Programmes Programmes de test et de maintenance Légende Paramètre de programme et phases Type Plage a Phase d'évacuation H - b Phase de stabilisation H - c Phase de test d'étanchéité (s) I 600 Résultat du test de fuite max. admissible (kPa) A 1,3 Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé. 6.9.3 Démarrage du stérilisateur Nom du programme personnalisé : Application prévue Programme de chauffage du stérilisateur, avec ou sans heure de début et test d'étanchéité intégré. a Légende b c d e Paramètre du programme Ce programme lance le stérilisateur à partir du mode veille en suivant un programme hebdomadaire, le réchauffe et exécute éventuellement un test de taux de fuite. Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A 105–135 240 d Durée Vide séch. (s) A 0-5400 900 e Test d'étanchéité activé A 0 ou 1 1 Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé. 6.9.4 Détecteur d'air 134 °C (273 °F) Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TI ON Le test du détecteur d'air n'est pas un procédé tout automatique et ne doit être lancé que par du personnel homologué, connaissant son fonctionnement. 74 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Programmes de test et de maintenance 6 Application prévue Le but du contrôle de fonctionnement du détecteur d'air est de vérifier que le détecteur d'air détecte et signale toute fuite critique. a Légende b c d Paramètre du programme Le programme de test du détecteur d'air reproduit un programme de stérilisation standard. Lors de l'exécution du programme de test, une fuite est induite en ouvrant manuellement une vanne qui laisse entrer de l'air dans la cuve du stérilisateur. Lorsque la vanne s'ouvre, la fuite doit être détectée par le détecteur d'air et le procédé doit être signalé comme procédé erroné à la fin du programme. Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A - 240 Durée Vide séch. (s) A 0–5400 300 d Nécessite une connexion et un accès à la zone d'entretien par un technicien de maintenance agréé. 6.9.5 Détecteur d'air 121 °C (250 °F) Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TION Le test du détecteur d'air n'est pas un procédé tout automatique et ne doit être lancé que par du personnel homologué, connaissant son fonctionnement. Application prévue Le but du contrôle de fonctionnement du détecteur d'air est de vérifier que le détecteur d'air détecte et signale toute fuite critique. a GSS610H IFU 6022662001 FR 005 b c d Le programme de test du détecteur d'air reproduit un programme de stérilisation standard. Lors de l'exécution du programme de test, une fuite est induite en ouvrant manuellement une vanne qui laisse entrer de l'air dans la cuve du stérilisateur. Lorsque la vanne s'ouvre, la fuite doit être détectée par le détecteur d'air et le procédé doit être signalé comme procédé erroné à la fin du programme. 75 / 140 6 Programmes Programmes de test et de maintenance Légende Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) I - 121 / 250 Durée de stérilisation (s) A - 960 Durée Vide séch. (s) A 0–5400 300 d 6.9.6 Paramètre du programme Test de charge creuse Nom du programme personnalisé : Application prévue test de la capacité de pénétration de la vapeur sur un dispositif d'épreuve de procédé (DEP) creux. Le test de charge creuse doit être réalisé conformément à la norme GB8599. a Légende b c d Paramètre du programme Type Plage Par défaut a Impulsions de pression négative H - 3 b Impulsions de pression positive H - 2 c Température de stérilisation (°C/°F) A 105–135 / 221–275 134 / 273 Durée de stérilisation (s) A 240–1200 240 Durée Vide séch. (s) A 0–5400 0 d Nécessite une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé. 6.9.7 TTF manuel Nom du programme personnalisé : IN FO RMA TI ON Le programme de test de taux de fuite manuel n'est pas un procédé tout automatique et ne doit être lancé que par du personnel homologué, connaissant son fonctionnement. 76 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Programmes Programmes de test et de maintenance 6 Application prévue Programme de maintenance pour la configuration ou l'ajustement de la fuite induite dans le cas du test du détecteur d'air. Le programme peut être configuré avec le chauffage de l'enveloppe éteint via un commutateur DIP et peut ensuite servir de fonction d'entretien à d'autres fins. Paramètre du programme Température de l'enveloppe (°C/°F) Type A Plage Par défaut 125–135 / 257–275 132.5 / 270.5 Nécessite une connexion et un accès à la zone d'entretien par un technicien de maintenance agréé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 77 / 140 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement IN FO RMA TI ON La personne en charge des opérations quotidiennes est tenue de s’assurer que les utilisateurs sont bien formés. La formation doit porter sur les fonctions du stérilisateur ainsi que sur son utilisation en toute sécurité et conforme à la norme EN ISO 17665-1/ANSI/AAMI ST79. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsque la valeur mesurée atteint la zone rouge du manomètre, cela signifie que la pression est dangereuse. Quittez toujours les locaux et appelez un technicien de maintenance agréé si la pression de la cuve se trouve dans la zone ROUGE du manomètre. AVERTI SSEMENT ! Risques d'explosion ! Le traitement de liquides avec des programmes inadéquats peut causer des explosions ou des brûlures. Les liquides ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur. AVERTI SSEMENT ! Risque de propagation des infections ! Les déchets biologiques dangereux ne doivent pas être traités dans ce stérilisateur. AVERTI SSEMENT ! Risque d’infection ! Les articles à stériliser pourraient contenir des particules infectieuses. Veillez à porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de la manipulation des articles non stérilisés : • Préparation des articles pour la stérilisation – Désassemblage des articles, si nécessaire – Nettoyage des articles – Emballage des articles • Manipulation des articles après l’échec d’un cycle de stérilisation – Déchargement – Reconditionnement AVERTI SSEMENT ! Risque d'infection ! Des articles non propres peuvent être non stériles et entraîner des risques d'infection. Les ustensiles doivent être nettoyés avant d'être stérilisés. 78 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Alimentation en agents 7 AVERTIS SEME NT ! Risque d'incendie ! La chaleur du stérilisateur peut enflammer des matières inflammables et explosives. Les matières inflammables et explosives ne doivent pas être traitées dans ce stérilisateur. AVERTIS SEME NT ! Risque d'électrocution ! Toute fuite d'eau peut engendrer un chemin conducteur dans les pièces électriques sous tension. 7.1 Alimentation en agents Avant toute utilisation, assurez-vous que le stérilisateur est alimenté en électricité, en eau et en air comprimé, et le cas échéant, en vapeur. 7.2 Démarrage et arrêt Le stérilisateur peut être démarré et arrêté par le biais de trois méthodes distinctes : • Manuellement • Par temporisation de Réveil/Veille • Par temporisation de Dém. auto. 7.2.1 Conditions préalables Si le stérilisateur est resté éteint plus d’une semaine, contactez d’abord un technicien de maintenance agréé pour vérifier le stérilisateur avant de le démarrer. Pour les stérilisateurs équipés d’un générateur de vapeur, il convient de procéder à une Purge complète afin de vider le générateur de vapeur et le remplir d’eau. Assurez-vous que l’interrupteur principal et toutes les sources d’alimentation (air, eau et vapeur, le cas échéant) sont allumés. 7.2.2 Mise sous tension manuelle Pour les stérilisateurs équipés d’un générateur de vapeur, il convient de procéder à une Purge complète afin de vider le générateur de vapeur et le remplir d’eau. 1. Allumez l’interrupteur marche/arrêt situé à l’avant du stérilisateur. Pendant le démarrage, l’écran affiche: • Un texte d’amorçage sur un écran noir (pendant une minute environ) • Un écran noir • La vue de démarrage de Getinge • La fenêtre Sélect. program. Ø Le système de contrôle a terminé de démarrer. Le stérilisateur pourrait être en mode veille. Pour contourner le mode veille, appuyez sur Réveil sur l’écran tactile. Cette action permet de régler le stérilisateur en mode veille. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 79 / 140 7 Fonctionnement Démarrage et arrêt 2. Exécutez un programme de stérilisation avec une cuve vide pour chauffer le stérilisateur avant de stériliser des articles. 3. Lancez les programmes de test comme Test d’étanchéité et Test Bowie Dick avant d’utiliser le stérilisateur si les réglementations locales l’exigent. 7.2.3 Extinction manuelle 1. Éteignez l'interrupteur marche/arrêt situé à l'avant du stérilisateur. 2. Si le stérilisateur doit être éteint pendant plus de 48 heures : fermez les vannes d'air, d'eau et de vapeur (le cas échéant). 7.2.4 Temporisations Veille/Réveil Une autre méthode d’arrêts et démarrages manuels consiste à définir des temporisations (mises en veille automatiques) sur le stérilisateur pour qu’il se mette en veille et sorte de ce mode automatiquement. Pour le passage en veille prolongée, le stérilisateur : • Attend 10 minutes en mode veille avant de lancer la procédure de veille prolongée ; • Purge le générateur de vapeur pour rincer les dépôts éventuels ; • Remplit d’eau le générateur de vapeur ; • Désactive le chauffage de la double enveloppe et le générateur de vapeur pour économiser de l’énergie. La temporisation de réveil permet de régler le stérilisateur en mode veille à l’heure définie. La double enveloppe est chauffée à la température du programme précédent. Le stérilisateur peut sortir de sa veille par l’intermédiaire de la temporisation Réveil ou, manuellement, à l’aide de la touche Réveil de l’écran tactile. IN FO RMA TI ON Lorsque Veille et Réveil sont configurés par des temporisations, tous les agents doivent rester activés. IN FO RMA TI ON L’heure définie pour la temporisation du Dém. auto. correspond à l’heure de démarrage du programme de chauffage Démarrage stérilisateur. Pour le réglage des temporisations de mise en veille/réveil, reportez-vous à la section Réglage des temporisations pour la veille prolongée, le réveil et le démarrage automatique [8 Page 44]. 7.2.5 Temporisation Dém. auto. Le démarrage automatique comprend des actions à la fin de la journée et le réglage d’une temporisation. À l’heure de démarrage automatique programmée, un signal sonore est émis pendant une minute et une fenêtre contextuelle apparaît sur l’écran tactile pour indiquer qu’un démarrage automatique est activé. Il est possible d’annuler le lancement en mode veille en appuyant sur le bouton Interrompre sur l’écran tactile. 80 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Flux de travail pour la stérilisation courante 7 Fin de la journée 1. Assurez-vous que le stérilisateur ne contient aucune charge. 2. Sélectionnez le programme Démarrage stérilisateur. Le programme : • Effectue une purge complète pour rincer le générateur de vapeur ; • Met le stérilisateur en veille avec économie d’énergie. À l’heure de démarrage automatique définie Le stérilisateur s’allume et chauffe à la température de fonctionnement. En fonction des paramètres, le programme Test d’étanchéité est lancé. Le stérilisateur peut désormais fonctionner. Pour régler la temporisation de Dém. auto., reportez-vous à la section Réglage des temporisations pour la veille prolongée, le réveil et le démarrage automatique [8 Page 44]. IN FO RMA TION L’heure définie pour la temporisation du Dém. auto. correspond à l’heure de démarrage du programme de chauffage Démarrage stérilisateur. 7.3 Flux de travail pour la stérilisation courante IN FO RMA TION Soyez attentif à tout élément inhabituel : fuites, bourdonnement des électrovannes, frottements mécaniques, etc. Contactez un technicien de maintenance agréé pour évaluer et gérer la situation avant qu'elle ne se transforme en dysfonctionnement. IN FO RMA TION Gardez autant que possible la porte du stérilisateur fermée pour éviter les pertes d'énergie et minimiser l'augmentation de température dans le local. Notez que l'installation de stérilisation peut avoir des procédures établies pour la stérilisation et la décontamination. Le cas échéant, ces procédures complètent, remplacent ou modifient ce flux de travail générique. Flux de travail 1. Vérifiez que les articles à stériliser sont : • Propres • Secs • Intacts 2. Préparez, emballez et chargez les articles sur des récipients, tels que des paniers ou des conteneurs, selon les procédures établies dans votre établissement de stérilisation. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 81 / 140 7 Fonctionnement Flux de travail pour la stérilisation courante AVERTI SSEMENT ! Risque d’infection ! Les articles à stériliser pourraient contenir des particules infectieuses. Veillez à porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de la manipulation des articles non stérilisés : • Préparation des articles pour la stérilisation – Désassemblage des articles, si nécessaire – Nettoyage des articles – Emballage des articles • Manipulation des articles après l’échec d’un cycle de stérilisation – Déchargement – Reconditionnement Pour en savoir plus sur les procédures de préparation de la charge, reportez-vous à la norme EN ISO 17665-1 « Stérilisation des produits de santé – Chaleur humide – Partie 1 : Exigences pour le développement, la validation et le contrôle de routine d’un cycle de stérilisation de dispositifs médicaux. ». 3. Si vous utilisez des supports de charge, chargez les articles emballés sur le support. Vérifiez que tous les articles de la charge sont destinés à être stérilisés dans le même type de programme et que le support est chargé conformément aux procédures de votre établissement de stérilisation. Pour des conseils génériques sur le chargement d’articles sur les supports et les étagères, reportez-vous à la section Guide de chargement [8 Page 86]. 4. Choisissez le programme de stérilisation approprié pour la charge, selon les procédures de votre établissement de stérilisation. Pour en savoir plus sur les programmes fournis par l’usine, reportez-vous à la section Programmes [8 Page 59]. Si les programmes ont été renommés ou modifiés, voir l’information mise à jour affichée sur le stérilisateur. Pour obtenir des instructions sur la sélection d’un programme de stérilisation, reportez-vous à la section Sélection d'un programme de stérilisation [8 Page 88]. 5. Chargez le transporteur de charge dans le stérilisateur. Assurez-vous que les articles restent loin des parois de la cuve. 6. Lancez le programme de stérilisation. Pour en savoir plus sur le démarrage d’un programme, reportez-vous à la section Démarrage d'un programme de stérilisation [8 Page 89]. 7. Une fois le programme terminé, déchargez le stérilisateur. Laissez la charge refroidir. Pour en savoir plus sur le déchargement et le refroidissement de la charge, reportez-vous à la sectionFin et déchargement [8 Page 90]. 8. Vérifiez le rapport de procédé pour déterminer si les critères de stérilisation sont remplis. Notez que les procédures de votre établissement de stérilisation peuvent inclure davantage de vérifications ou de documentation avant le retrait de la charge. Pour en savoir plus sur l’examen du rapport de procédé, reportez-vous à la section Vérification du rapport du procédé [8 Page 93]. 82 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Guide relatif à l'emballage 7.4 7 Guide relatif à l'emballage Les articles à stériliser doivent être emballés pour garantir la présence d’une barrière efficace contre la recontamination par les micro-organismes. L’efficacité de l’emballage est également importante dans le cadre du cycle de stérilisation pour obtenir des articles secs et stériles. Il existe différentes méthodes d’emballage ; trois d’entre elles sont incluses dans ce guide : • Emballages de stérilisation • Sachets en papier/plastique • Conteneurs Le plus souvent, il est possible d’obtenir un bon résultat en adaptant la méthode d’emballage aux articles concernés. Outre ce guide, des instructions et des recommandations peuvent être données par: • Les procédures établies par le site en matière de décontamination et de stérilisation. • Le fabricant des articles à stériliser. • Le fabricant du matériau d’emballage. • Les réglementations et codes nationaux ou locaux, mis en œuvre par les services médicaux ou les autorités sanitaires de chaque pays. En cas de doute sur l’emballage et la manipulation des articles, adressez-vous au responsable de la validation des procédés. Il est recommandé d’utiliser des matériaux d’emballage et des méthodes conformes aux exigences des normes ISO EN 11607:2018 et EN 868. Il convient de respecter les instructions stipulées sur l’emballage par les fabricants. 7.4.1 Recommandations en matière d'emballage des articles secs Au cours des phases de prétraitement et de stérilisation dans le cadre du cycle de stérilisation à la vapeur, la vapeur se condense sur les articles et matériaux d'emballage plus froids. Pendant la dernière phase du cycle de stérilisation, autrement dit, le post-traitement, le condensat doit sécher. Durant les phases de pré-traitement et de stérilisation, la vapeur augmente également la température des articles et émet donc une chaleur accrue, essentielle au séchage desdits articles. Les articles en plastique affichent des capacités de stockage de la chaleur moindres par rapport aux ustensiles en métal. Pour garantir une répartition uniforme de la chaleur, placez les articles en plastique et les ustensiles en métal les uns avec les autres dans l'emballage. Indépendamment de la méthode d'emballage, il est essentiel de s'assurer que le condensat demeure sur les articles, à l'endroit où la condensation s'est formée. Si des quantités trop importantes de condensat se forment, elles seront collectées (p. ex., dans un recoin de l'emballage) et s'écouleront sur les articles. Il est difficile de faire sécher ce type de condensat étant donné que la distance par rapport à la chaleur stockée dans les articles est trop conséquente pour le sécher. Placez des cuvettes face ouverte vers le haut, ce qui permet au condensat de rester en contact avec les articles et la chaleur accumulée, au lieu de s'écouler. Empêchez le condensat de s'écouler vers le point le plus bas de l'emballage en déposant un papier/chiffon absorbant sous les articles. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 83 / 140 7 Fonctionnement Guide relatif à l'emballage 7.4.2 Emballages de stérilisation Il est préférable de placer les articles sur un plateau à instruments avant toute opération d'emballage. Des feuilles d'emballage en papier ou en tissu peuvent être utilisées pour l'emballage. • Dans la mesure du possible, choisissez une taille de plateau permettant de disposer les articles en une seule couche. Si une couche de distribution d'humidité fait défaut dans l'emballage extérieur, les parties inférieures et latérales du plateau doivent être recouvertes d'un papier absorbant pour empêcher l'écoulement du condensat vers la couche extérieure de l'emballage. • Répartissez les articles sur la surface du plateau de sorte que le poids soit réparti uniformément et pour éviter toute accumulation de condensat. • Placez les cuvettes face ouverte vers le haut et disposez les articles plats dans l'une d'elles. • Ne placez ni cotons ni compresses dans une cuvette, dans la mesure où ces matériaux absorbent le condensat. Celui-ci n'entrerait alors pas en contact direct avec le métal pour l'évaporation. IN FO RMA TI ON Pour permettre une élimination de l'air et une pénétration de vapeur adéquates, le poids des paquets de textile ne doit pas dépasser 6 kg (13,2 lb). Emballage de stérilisation en papier Le papier utilisé pour l'emballage des articles doit présenter des caractéristiques spécifiques le rendant adéquat pour l'emballage. Le choix du papier relève, de préférence, de la responsabilité du distributeur, en consultation avec le responsable de la validation du cycle de stérilisation. Le plastique intégré dans la structure fibreuse de certains papiers, en quantité variable, altère les propriétés de pénétration et de séchage. Il convient d'éviter ce matériau dans la mesure du possible. La couche barrière de la feuille de papier doit : • être résistante, même mouillée ; • permettre la circulation de l'air et de la vapeur ; • faire office de barrières efficaces contre les micro-organismes ; • être de préférence colorées pour repérer facilement si elles sont mouillées ; • pouvoir résister à au moins 137 °C (278,6 °F) sans s'effriter. La couche d'absorption d'humidité de la feuille d'emballage doit : • pouvoir absorber, répartir et garder le condensat ; • pouvoir couvrir au moins les parties inférieures et latérales des plateaux à instruments. Respectez les instructions du fabricant des feuilles de papier en matière de technique d'emballage. Vérifiez que les emballages sont bien ajustés pour prévenir l'apparition de petites zones propices à l'accumulation de condensats sur l'extérieur de l'emballage. 84 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Guide relatif à l'emballage 7 Emballage de stérilisation en textile En cas d'utilisation de feuilles d'emballage textiles, celles-ci doivent : • être composées de coton ou d'un mélange coton/synthétique et être résistantes à la stérilisation sans perte de leurs propriétés de pénétration et de solidité ; • faire office de barrières efficaces contre les micro-organismes ; • être de préférence colorées pour repérer facilement si elles sont mouillées ; • résister à un usage répété sans altération de leurs propriétés. Respectez les instructions du fabricant des feuilles de textile en matière de technique d'emballage. Vérifiez que les emballages sont bien ajustés pour prévenir l'apparition de petites zones propices à l'accumulation de condensats sur l'extérieur de l'emballage. 7.4.3 Sachets de papier/plastique Les deux principaux types d'emballages sont les suivants : • sachets composés à 100 % de papier ordinaire ; • sachets avec un côté en papier ordinaire et l'autre en film plastique. Il doit être possible de sceller le sachet. La soudure papier-papier ou papier-plastique doit être assez solide pour résister aux variations de pression parfois brusques survenant pendant la stérilisation. N'utilisez pas de sachets plus grands que nécessaire. Respectez les instructions du fabricant de sachets. Ne surchargez pas le sachet avec des articles lourds. La capacité du sachet à conserver et répartir le condensat est très limitée. Si des quantités trop importantes de condensat se forment, elles seront collectées et s'écouleront sur les articles. Il est difficile de supprimer ce type de condensat pendant la phase de séchage. Il restera donc dans le sachet. Il est recommandé de placer plusieurs sachets dans un panier. Mise en place des sachets dans un panier 1. Placez une feuille de papier absorbant au fond du panier. Elle absorbera le condensat formé à l'extérieur des sachets et l'empêchera de goutter sur le panier inférieur. 2. Les sachets doivent reposer contre une paroi latérale. 3. Si les sachets sont composés d'un côté en plastique et d'un autre en papier, tournez les sachets de sorte que les côtés en papier se fassent face. Un côté en plastique et un côté en papier se faisant face peuvent se sceller entre eux et altérer les propriétés de pénétration. 7.4.4 Conteneurs • • • Les conteneurs doivent être ventilés par le biais de filtres, stériles ou non, de préférence disposés dans le couvercle. Les conteneurs dont la ventilation est assurée par des ouvertures contrôlées par des dispositifs basés sur la température ou les différences de pression doivent être évités en raison de leurs mauvaises capacités de ventilation. Les conteneurs doivent être fabriqués de préférence à partir d’un alliage d’aluminium (tout comme le couvercle) qui, par rapport à d’autres matériaux, présente d’excellentes propriétés de conductivité thermique. Les parois latérales inférieure et supérieure doivent être recouvertes de papier/chiffon absorbant pour garantir la bonne distribution du condensat. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 85 / 140 7 Fonctionnement Consommables 7.5 Consommables Vérifiez la date de péremption de chaque consommable et n’utilisez aucun consommable si cette date est dépassée. L’utilisation d’un consommable après sa date de péremption peut endommager l’équipement et entraîner de fausses indications de stérilité. 7.5.1 Test Bowie Dick Utilisez uniquement un pack de test Bowie Dick conforme à la norme EN ISO 11140-4 ou un pack de test doté d'un papier réactif conforme à la norme EN ISO 11140-3. 7.5.2 Matériaux d'emballage Utilisez des matériaux d'emballage conformes aux normes ISO EN 11607:2018 et EN 868. Il convient de respecter systématiquement les instructions stipulées sur l'emballage par les fabricants. 7.5.3 Papier pour imprimante Utilisez du papier pour imprimante répondant à des exigences d’archivage à long terme: • 2 po./57 mm – 100 ans de conservation – 6023679701 • 4 po./112 mm – 100 ans de conservation – 6023679702 • 2 po./57 mm – 25 ans de conservation – 6023679703 • 4 po./112 mm – 25 ans de conservation – 6023679704 7.6 Guide de chargement Ce guide se rapporte au chargement d’articles emballés sur des supports à étagères, des plateformes de chargement ou directement sur les étagères coulissantes du stérilisateur, le cas échéant. Les articles ne doivent pas être placés directement sur le plancher du stérilisateur, car cela affecterait la pénétration de la vapeur et la distribution de la chaleur. Risque d'incendie Des cas d'incendie de charges textiles dans la cuve du stérilisateur ont été rapportés. Dans tous les cas, ceci est dû au séchage et à l'échauffement excessifs de la charge. Ce phénomène peut survenir pour deux raisons : • La charge a été placée dans une cuve chauffée et y a été laissée longtemps sans qu'un programme ne soit lancé. L'allumage est censé se déclencher lorsque la charge est réhumidifiée à l'admission de vapeur dans la cuve. • La charge est restée longtemps dans la cuve sans qu'un programme n'ait été terminé. Cela a probablement lieu en cas d'interruption du programme à la suite d'une panne et si la charge n'est pas retirée de la cuve. L'allumage a lieu une fois le programme terminé et la charge exposée à l'air. Les utilisateurs doivent être conscients des risques et mettre en place des procédures garantissant que la charge n'est pas laissée dans une cuve chauffée plus longtemps que nécessaire. 86 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Guide de chargement 7 AVERTIS SEME NT ! Risque d’incendie ! Les articles contenant des matériaux dont la température d’auto-inflammabilité est inférieure à 150 °C (302 °F) peuvent s’enflammer en raison de la chaleur et de la sécheresse excessive. Ne conservez pas de tels articles dans un stérilisateur chauffé et fermé avant ou après la stérilisation. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! La surcharge de l'équipement de chargement peut entraîner sa rupture et la chute de la charge. Ne dépassez pas les limites de poids de charge maximales pour l'équipement de chargement. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures et d’articles non stériles ! Les accessoires non approuvés par Getinge pourraient ne pas être compatibles avec le stérilisateur et conduire à des blessures corporelles et/ou nuire aux résultats de stérilisation. Veillez à n’utiliser que des accessoires approuvés par Getinge. IN FO RMA TION Le chauffage des articles à stériliser avant le démarrage du programme peut compromettre le résultat de la stérilisation à cause d'une pénétration de vapeur insuffisante. Ne chargez pas le stérilisateur avant d'avoir choisi un programme approprié et avant que le programme soit prêt à démarrer. Chargement 1. Assurez-vous que les articles sont correctement préparés, reportez-vous à la section Flux de travail pour la stérilisation courante [8 Page 81] et à la section Guide relatif à l'emballage [8 Page 83]. 2. Laissez la charge s’équilibrer avec l’environnement de la pièce (température et humidité) avant de la placer dans la cuve. 3. Placez les articles emballés sur des étagères ou des plateformes de chargement et assurezvous qu’ils ne sont pas en contact avec le sol, les parois, le plafond ou la cloison de la cuve. • Les articles doivent être placés avec un espace permettant la libre circulation de la vapeur et de l’air autour d’eux. Généralement, un espace de 5 cm (2 po.) entre les articles assure une circulation complète. • Les articles capables de retenir l’eau, comme les cuvettes, doivent être orientés de manière uniforme, afin de permettre l’écoulement du condensat. S’ils ne sont pas placés sur l’étagère la plus basse, des chiffons absorbants doivent être prévus pour empêcher le condensat d’humidifier les autres articles. • Les grands ou lourds articles en métal doivent être placés sur le rayonnage situé le plus en bas pour permettre l’évacuation du condensat sans humidifier les autres articles. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 87 / 140 7 Fonctionnement Sélection d'un programme de stérilisation 4. Les sachets en papier et en plastique doivent être orientés verticalement pour permettre au condensat de s’écouler. 5. Des indicateurs de procédé doivent être attachés à la charge conformément aux procédures établies par l’établissement. IN FO RMA TI ON Pour en savoir plus sur la capacité de charge du stérilisateur, reportez-vous à la fiche technique. 7.7 Sélection d'un programme de stérilisation Pour les stérilisateurs à double porte, les programmes ne peuvent être sélectionnés qu’à partir du côté contrôle. Tous les programmes disponibles sont affichés dans la vue Sélection d’un programme, qui est la vue d’accueil de l’écran tactile du côté contrôle du stérilisateur. Pour en savoir plus sur la fenêtre Sélect. program., reportez-vous à la section Vue Sélection d’un programme [8 Page 39]. AVERTI SSEMENT ! Risque d'articles non stériles ! Si le mauvais programme de stérilisation est sélectionné, le niveau de stérilité souhaité pourrait ne pas être atteint. Utilisez le programme spécifié dans les procédures établies par l'établissement pour stériliser le type spécifique d'articles. IN FO RMA TI ON Veuillez noter que les noms de programme affichés peuvent différer des noms prédéfinis. Par ailleurs, la gamme de programmes peut être limitée ou étendue, et l'ordre d'apparition peut également varier. 1. Si l’écran tactile du côté contrôle n’affiche pas directement la vue Sélection d’un programme, appuyez sur Retour jusqu’à ce qu’elle apparaisse. 2. Dans la liste, sélectionnez un programme applicable à la charge en appuyant dessus. Pour obtenir une description détaillée de chaque programme et de son application prévue, reportez-vous aux descriptions correspondantes du programme ainsi qu’au guide de référence rapide ou à la description des programmes de ce manuel, reportez-vous à la section Programmes de stérilisation [8 Page 66]. Si le lancement du programme sélectionné nécessite la connexion d’un utilisateur autorisé, veillez à disposer des identifiants nécessaires avant de charger les articles dans la cuve. 88 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Chargement du stérilisateur 7.8 7 Chargement du stérilisateur AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures. Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est ouverte. Une fois la charge à l’intérieur de la cuve, la stérilisation doit démarrer le plus vite possible. Cela permet de garder les articles aussi froids que possible avant le début de la stérilisation. 1. Ouvrez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Ouvrir porte. 2. Si vous utilisez un stérilisateur équipé de rayonnages à glissière, placez les articles sur ces derniers. Si vous utilisez des accessoires, comme un chargeur automatique ou un chariot de chargement, consultez les instructions relatives au chargement du stérilisateur dans le manuel dédié. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les supports à étagères non sécurisés peuvent tomber des chariots de chargement. Avant de déplacer un chariot de chargement chargé, assurez-vous que les supports à étagères sont fixés au chariot grâce au mécanisme de verrouillage. 3. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte. 7.9 Démarrage d'un programme de stérilisation Pour les stérilisateurs à double porte, les programmes ne peuvent être lancés qu'à partir du côté contrôle. 1. Vérifiez qu'un programme adapté à la charge est sélectionné et que toutes les conditions de démarrage sont remplies. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 89 / 140 7 Fonctionnement Vue de l'état du procédé Prêt pour démarrage Attente d’une condition de démarrage Veuillez noter que le programme sélectionné et Veuillez noter que le programme sélectionné et illustré ci-dessous constitue un exemple. Séillustré ci-dessous constitue un exemple. Sélectionnez un programme adapté à la charge. lectionnez un programme adapté à la charge. Sélect. program. Ouvrir porte Fermer porte Sélect. program. Machine Ouvrir porte Machine Articles emballés 134 °C Articles emballés 121 °C Test Bowie Dick Process rapide 134 °C Test Bowie Dick Démarrage automatique Test taux fuite Démarrage automatique Process. multi. 134 °C Charge lourde 134 °C Process. multi. 134 °C Optiques 134 °C Prothèse silicone 121 °C Optiques 134 °C Articles emballés 134 °C Articles emballés 121 °C Process rapide 134 °C Test taux fuite Charge lourde 134 °C Prothèse silicone 121 °C Démarrer programme Fermer porte Menu Démarrer programme Inter à clé porte Info 1 Lorsque le stérilisateur est prêt à démarrer, le bouton Démarrage du programme s’affiche en bleu. Menu 2 Si le stérilisateur n’est pas prêt à démarrer, le bouton Démarrage du programme s’affiche en gris. 1 Nom de la condition de démarrage en raison de laquelle le stérilisateur est en attente. 2 Bouton Info pour accéder à la description de la condition de démarrage et aux mesures éventuelles pour la remplir. 2. Si la machine est prête à démarrer, appuyez sur le bouton Démarrage du programme et confirmez le démarrage si nécessaire. 3. En cas d'attente d'une condition de démarrage non remplie, sélectionnez le bouton Info pour savoir si des mesures sont à prendre. Si plusieurs conditions de démarrage ne sont pas remplies, seule la première responsable du blocage du démarrage s'affiche : une fois cette condition remplie, la deuxième s'affiche. 4. Confirmez le démarrage en appuyant sur Continuer ou en vous connectant, selon ce qui est nécessaire pour le programme sélectionné. 7.10 Vue de l'état du procédé Pour en savoir plus sur l'affichage de l'état du procédé, reportez-vous à la section Vues des procédés [8 Page 40]. 7.11 Fin et déchargement Lorsque le programme de stérilisation est terminé, une indication primaire du résultat est affichée sur l'écran tactile. 90 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Fin et déchargement 7 Indication d’un procédé réussi Indication d’un procédé qui a échoué ▪ La mention Terminé s’affiche sur un fond vert de l’écran. ▪ La porte s’ouvre pour le déchargement. ▪ Le message Articles non traités s’affiche sur un fond rouge de l’écran. ▪ Un message d’alarme ou d’erreur s’affiche à l’écran. ▪ La porte ne s’ouvre pas pour le déchargement. Pour les stérilisateurs à double porte, la partie restante de la procédure doit être réalisée du côté sans commande. Pour les stérilisateurs à double porte, la partie restante de la procédure doit être réalisée du côté contrôle. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures. Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est ouverte. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La charge risque d'être chaude lors du déchargement. Lors du déchargement manuel d'un stérilisateur à double étagères ou de plateformes de chargement, utilisez un crochet pour extraire les articles. Laissez-les refroidir ou portez des gants de sécurité lors de leur manipulation. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! Les articles comme les instruments non emballés stérilisés par un procédé rapide peuvent être chauds après le programme et causer des brûlures au personnel ainsi qu'au patient. Utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) lors du déchargement (comme des serviettes stériles) et laissez les articles refroidir avant de les utiliser sur le patient. 7.11.1 Déchargement après un procédé réussi Il s’agit de la description d’une procédure de déchargement générique pour la stérilisation courante. Notez que l’installation de stérilisation peut avoir des procédures établies avec des instructions spécifiques qui prévalent sur la procédure générique. Pour les stérilisateurs à double porte, la procédure doit être effectuée du côté sans commande. 1. Déchargez le transporteur de charge sans toucher les articles stérilisés. En cas de déchargement manuel, utilisez des outils isolants contre la chaleur ou un équipement de protection. Si vous utilisez des accessoires, comme un chargeur automatique ou un chariot de chargement, consultez les instructions relatives au déchargement du stérilisateur dans le manuel dédié. 2. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 91 / 140 7 Fonctionnement Fin et déchargement 3. Placez la charge dans une zone à faible trafic, à l’écart des courants d’air froid ou de la climatisation, pour le refroidissement à température ambiante. 4. Vérifiez que les emballages des articles sont propres, secs et intacts, et que les indicateurs accessibles ont réagi positivement. Si l’un des lots d’articles comporte des indicateurs négatifs, un emballage humide ou endommagé, il doit être traité comme non stérile. 5. Vérifiez et signez le rapport de procédé, reportez-vous à la section Vérification du rapport du procédé [8 Page 93]. 7.11.2 Déchargement après un procédé qui a échoué ou a été interrompu AVERTI SSEMENT ! Risque d'articles non stériles ! Inspectez les articles stérilisés et traitez ceux dont l'emballage est endommagé ou humide comme des articles non stériles. Si le programme n’a pas été exécuté avec succès (par exemple, une alarme est survenue ou le programme a été interrompu), il est nécessaire de se connecter avec un compte de super utilisateur pour terminer le programme. Pour les stérilisateurs à double porte, la procédure doit être effectuée du côté contrôle. 1. Connectez-vous en tant que super utilisateur pour terminer le programme. Ø Une fois la connexion effectuée, le programme se termine. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures. Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est ouverte. AVERTI SSEMENT ! Risque d’infection ! Les articles à stériliser pourraient contenir des particules infectieuses. Veillez à porter un équipement de protection individuelle (EPI) lors de la manipulation des articles non stérilisés : • Préparation des articles pour la stérilisation – Désassemblage des articles, si nécessaire – Nettoyage des articles – Emballage des articles • Manipulation des articles après l’échec d’un cycle de stérilisation – Déchargement – Reconditionnement 2. Appuyez sur le bouton Ouvrir porte sur le côté contrôle et procédez au déchargement. 3. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte. 92 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Vérification du rapport du procédé 7 4. Laissez refroidir les articles, puis préparez-les pour une nouvelle stérilisation, comme indiqué à la section Restérilisation [8 Page 93]. 5. Vérifiez et signez le rapport relatif au procédé achevé. Assurez-vous que la traçabilité des articles est transmise au cycle de stérilisation suivant. 7.11.3 Restérilisation 1. Laissez les objets refroidir, puis préparez-les pour une nouvelle stérilisation. AVERTIS SEME NT ! Risque d’articles non stériles ! Avant de lancer un nouveau cycle de stérilisation après un cycle non terminé, assurez-vous que les articles et le matériel d’emballage sont adaptés à des stérilisations répétées. Si nécessaire, préparez ou réemballez les articles avant de relancer la stérilisation. Consultez le responsable de la validation du procédé ou le fabricant des articles et du matériel d’emballage pour obtenir des instructions. IN FO RMA TION Observations sur la restérilisation Avant de lancer un nouveau cycle de stérilisation après un cycle non terminé, assurez-vous que: • La traçabilité des articles est transmise au cycle de stérilisation suivant ; • Les articles ont refroidi hors de la cuve avant de lancer le nouveau cycle afin de faciliter la pénétration de chaleur humide au cycle suivant, si cette procédure est appropriée au type d’objets. Si aucune alarme n'est active, la vue Sélect. program. apparaît et une nouvelle stérilisation peut être lancée. Si une alarme est active, corrigez l'erreur à l'origine. Pour en savoir plus sur les alarmes et les actions recommandées, reportez-vous à la section Alarmes et messages système [8 Page 97]. Une fois l'erreur corrigée, la vue Sélect. program. apparaît et une nouvelle stérilisation peut être lancée. 7.12 Vérification du rapport du procédé Après chaque programme de stérilisation, vérifiez que les exigences du procédé sont remplies. Le rapport de procédé est imprimé à la fermeture de la porte. 1. Consultez le rapport de procédé relatif au programme de stérilisation. Vérifiez que le statut du procédé est SATISFAISANT. 2. Comparez le rapport de procédé avec un rapport de procédé de référence pour le type de charge spécifique. 3. Vérifiez que les exigences du procédé pour la durée et la température de stérilisation sont respectées. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 93 / 140 7 Fonctionnement Annulation d'un programme 4. Si le statut du procédé est SATISFAISANT et si le rapport de procédé correspond bien au rapport de référence, signez le rapport de procédé. Notez que les procédures de votre établissement de stérilisation peuvent inclure davantage de vérifications ou de documentation avant le retrait des articles. 5. Si le statut du procédé n’est pas SATISFAISANT ou si les critères de stérilisation ne semblent pas être remplis, mettez la charge de côté et considérez-la comme non stérilisée. Pour en savoir plus sur le rapport de procédé, reportez-vous à la section Rapport de procédé [8 Page 32] . Pour en savoir plus sur la réimpression du rapport du dernier cycle, reportez-vous à la section Imprimer le dernier cycle [8 Page 45]. 7.13 Annulation d'un programme La fonction Interrompre permet d'interrompre et de terminer un programme avant sa fin. Le programme n'est pas interrompu tant que la procédure d'annulation n'est pas confirmée. Lorsque la vue Fin prog. est affichée, le temps restant ne peut pas être calculé. 1. Appuyez sur Interrompre. Ø La fenêtre contextuelle Interrompre apparaît. 2. Appuyez sur Interrompre pour confirmer ou sélectionnez Continuer pour revenir au programme en cours. Ø Une fois la touche Interrompre enfoncée, le programme s'interrompt et la vue Fin prog. apparaît. 3. À partir de la vue Fin prog., connectez-vous en tant que super utilisateur pour terminer le programme. Ø Une fois la connexion effectuée, le programme se termine. 4. Déchargez les articles, comme indiqué à la section Déchargement après un procédé qui a échoué ou a été interrompu [8 Page 92]. 7.14 Manipulation des alarmes Pour les stérilisateurs à double porte, les alarmes peuvent être désactivées à partir du côté sans commande. Toutes les autres alarmes doivent être traitées du côté contrôle. 7.14.1 Réponse à une alarme en mode veille IN FO RMA TI ON Une alarme survenant pendant le mode veille empêche tout programme de démarrer. 1. Appuyez sur le bouton Alarme silencieuse pour mettre l'alarme en sourdine. 2. Pour en savoir plus sur l'alarme, appuyez sur le bouton Guide. 3. Corrigez la cause de l'alarme. Pour en savoir plus sur l'alarme et l'action recommandée, reportez-vous à la section Guide pour des situations spécifiques [8 Page 96]. 94 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Fonctionnement Manipulation des alarmes 7 4. Acquittez l'alarme en appuyant sur le bouton Valider alarme. 5. Fermez et quittez la fenêtre Alarme en cliquant sur Continuer. 7.14.2 Réponse à une alarme pendant un cycle 1. Appuyez sur le bouton Alarme silencieuse pour désactiver l’alarme. 2. Relevez le code d’erreur de l’alarme et la phase du programme. 3. Pour en savoir plus sur l’alarme, appuyez sur le bouton Guide. 4. Corrigez la cause de l’alarme. Pour en savoir plus sur l’alarme et l’action recommandée, reportez-vous à la section Alarmes et messages système [8 Page 97]. 5. Confirmez l’alarme en appuyant sur le bouton Valider alarme. 6. Appuyez sur Fin du programme Ø La vue Fin prog. s’affiche pendant que le stérilisateur met fin au programme. 7. Connectez-vous en tant que super utilisateur pour terminer le programme. Ø Une fois la connexion effectuée, le programme se termine. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La porte et la cuve peuvent être chaudes et causer des brûlures. Faites attention aux surfaces chaudes à l'intérieur de la cuve lorsque la porte est ouverte. 8. Déchargez les objets, voir la section Déchargement après un procédé qui a échoué ou a été interrompu [8 Page 92]. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 95 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques 8 Guide pour des situations spécifiques Contacter le SERVICE Dans le cadre de la maintenance ou pour tout besoin d’assistance, contactez un représentant agréé du service Getinge : www.getinge.com Messages de diagnostic Le système de contrôle du stérilisateur génère des messages lorsqu’une action est requise ou qu’un dysfonctionnement se produit. Les messages sont répartis en plusieurs catégories : • Informations de procédé • Alarmes • Avertissements • Texte d’informations • Conditions de démarrage • Conseils Informations de procédé La vue Statut du procédé indique des informations sur le programme en cours. Si le programme échoue, la fenêtre Statut du procédé est remplacée par la fenêtre Alarme. Une fois le programme terminé, la vue Procédé terminé indique s’il s’est terminé avec succès ou avec des erreurs. Alarmes Les alarmes sont indiquées par un écran rouge et une tonalité par impulsions. Si une alarme est déclenchée lors d’un programme en cours, ce dernier se termine et est considéré comme ayant échoué. Il est possible de couper immédiatement le son de l’alarme. Cependant, pour confirmer l’alarme, il est nécessaire de résoudre le problème d’origine. Toutes les alarmes sont répertoriées dans la fenêtre Historique alarmes & msg du panneau de contrôle. Avertissements Les avertissements sont indiqués par un écran jaune. Les avertissements indiquent des problèmes moins graves que les alarmes. Le stérilisateur peut généralement terminer le procédé même en cas d’avertissement. Il est possible de confirmer les avertissements immédiatement. Toutes les alarmes sont répertoriées dans la fenêtre Historique alarmes & msg du panneau de contrôle. Texte d’information Les textes d’informations préviennent l’utilisateur quotidien des conditions pertinentes. Les messages s’affichent en bleu sur l’écran tactile. Le message disparaît automatiquement lorsque la condition est corrigée. Conseils Lorsque le bouton Guide est sélectionné (le cas échéant), une vue plus détaillée et des conseils sont affichés. 96 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Conditions de démarrage 8.1 8 Conditions de démarrage Avant de démarrer un programme, plusieurs conditions de démarrage doivent être remplies. Lorsqu’un programme ne peut pas démarrer à cause d’une condition de démarrage non remplie, la condition en question apparaît dans la vue Sélection d’un programme, à côté du bouton Démarrage du programme. Lorsque le bouton Informations est sélectionné, un message plus détaillé et une proposition de solution sont affichés. 8.2 Alarmes et messages système Cette section sert de référence pour les alarmes et messages affichés sur le stérilisateur. Selon la configuration du stérilisateur, toutes les alarmes de cette liste ne s’appliquent pas à tous les stérilisateurs. Nº Nom Cause Action 21001 Err. alim. CPU L'alimentation du système de contrôle est coupée pendant plus de 10 secondes au cours du procédé. Si une alarme se répète, contactez un technicien de maintenance agréé. Le système de contrôle n'a aucune information sur ce qui s'est produit pendant la coupure de courant. 21003 Err. carte E/S Une carte E/S signale une erreur ou le processeur détecte une panne de communication avec un module E/S. Le système de contrôle ne peut pas commander ou superviser l'appareil. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21004 Arrêt d'urg. Le bouton d'arrêt d'urgence est activé. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21005 Err. porte Le commutateur de position de la porte indique que la porte n'est pas fermée. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21007 Fuite joint porte Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té une fuite au niveau de la gar- maintenance agréé. niture d'étanchéité de la porte. Les portes doivent être étanches pendant le procédé, car une fuite peut affecter le résultat de la stérilisation. 21008 Panne pompe à vide Pas de signal de retour du Contactez un technicien de contacteur du moteur dans les maintenance agréé. 15 secondes qui suivent l'activation de la pompe. Impossible d'évacuer la cuve ou de rétracter le joint de la porte. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 97 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système 98 / 140 Nº Nom Cause Action 21009 Temp stérilisation basse La température enregistrée par le capteur de température de contrôle est inférieure à la température de stérilisation. L'alarme est activée après les 15 premières secondes de la phase de stérilisation. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21010 Temp stérilisation élevée La température enregistrée par Contactez un technicien de le capteur de température de maintenance agréé. contrôle dépasse la température de stérilisation de plus de 2,5 °C (4,5 °F). L'alarme est activée après les 15 premières secondes de la phase de stérilisation afin de protéger les articles thermosensibles et de détecter la vapeur surchauffée, étant donné que cela peut affecter le résultat de la stérilisation. 21011 Pres. chambre faible La pression enregistrée par le Contactez un technicien de capteur de pression de la cuve maintenance agréé. est inférieure à la pression de vapeur saturée calculée pour la température de stérilisation. Cela indique une vapeur surchauffée, des problèmes de capteur ou un mauvais étalonnage et risque d'affecter le résultat de la stérilisation. L'alarme est activée après les 15 premières secondes de la phase de stérilisation. 21012 Pres. chambre élevée La pression enregistrée de la Contactez un technicien de cuve est supérieure à la presmaintenance agréé. sion de vapeur saturée calculée pour la température de stérilisation de plus de 3 °C (5,4 °F). Cela indique la présence d'air ou d'autres gaz non condensables dans la cuve, des problèmes de capteur ou un mauvais étalonnage et risque d'affecter le résultat de la stérilisation. L'alarme est activée pendant la phase de stérilisation. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nº Nom 21013 Temp DE élevée La température enregistrée par Contactez un technicien de le capteur de température de maintenance agréé. l'enveloppe dépasse la température de stérilisation de plus de 4 °C (7,2 °F). L'alarme est activée lorsque le chauffage de l'enveloppe est activé pendant le procédé. La charge est chauffée par l'enveloppe et non par la vapeur dans la cuve. Cela risque de surchauffer la vapeur dans la cuve. 21014 Échec du test d’étanchéité Erreur 21015 Fuite importante La pression dans la cuve est su- Contactez un technicien de périeure à 0,5 bar(a) (7,25 psia) maintenance agréé. après la stabilisation de la pression. Une fuite peut affecter le résultat d’un programme de stérilisation. L’alarme est activée pendant le programme de test d’étanchéité. 21019 Niveau eau gén. vap. Niveau d’eau faible dans le gé- Contactez un technicien de nérateur de vapeur pendant plus maintenance agréé. de 50 secondes. Il y a un risque de surchauffe des éléments. 21020 Gén. vap. tp. remp. Le remplissage de l’eau prend Contactez un technicien de plus de 4 minutes pour passer maintenance agréé. d’un niveau bas au niveau normal. Cela indique une panne dans le circuit d’eau ou dans le contacteur de niveau normal, ce qui peut causer un surremplissage du générateur de vapeur. 21023 Verrouill. gen. vapeur Le circuit de verrouillage du gé- Contactez un technicien de nérateur de vapeur indique une maintenance agréé. panne qui dure plus de 50 secondes. Le chauffage est verrouillé, aucune vapeur n’est produite. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Cause 8 Action La pression dans la cuve augContactez un technicien de mente de plus de 0,0013 bar maintenance agréé. (0,019 psi) par minute pendant le test d’étanchéité. Une fuite peut affecter le résultat du programme de stérilisation. L’alarme est activée pendant le programme de test d’étanchéité. 99 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système 100 / 140 Nº Nom Cause Action 21024 Err. pompe alim. Pas de signal de retour du eau contrôleur du moteur lorsque la pompe est activée. Impossible d’ajouter de l’eau, d’évacuer la cuve ou de rétracter le joint de la porte. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21027 Err. détecteur air Cela indique la présence d’air ou d’autres gaz non condensables dans la cuve, ce qui pourrait affecter le résultat de la stérilisation. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21031 Alarme vidange DE La température de vidange de Contactez un technicien de l'enveloppe est inférieure à la maintenance agréé. température de l'enveloppe de plus de 5 °C (9 °F) pendant plus de 10 secondes après le début de la vidange. Une grande différence de température peut altérer la stérilisation et le séchage. 21040 Pas d'eau servi. Le niveau d'eau dans le réservoir d'eau d'étanchéité de la pompe à vide n'est pas atteint au bout de 5 minutes. 21041 Err. alim. air Un pressostat indique une pres- Contactez un technicien de sion d'air entrant basse pendant maintenance agréé. plus de 15 secondes durant le procédé. L'appareil ne peut pas fonctionner sans air alimenté. 21042 Err. alim. eau Un pressostat ou un contacteur Contactez un technicien de de niveau indique une pression/ maintenance agréé. un niveau d’eau entrante basse/ bas pendant plus de 15 secondes au cours du procédé. L’appareil ne peut pas fonctionner sans eau alimentée. 21043 Err. alim. vapeur Un pressostat indique une pres- Contactez un technicien de sion de vapeur entrante basse maintenance agréé. pendant plus de 15 secondes durant le procédé. L’appareil ne peut pas fonctionner sans vapeur alimentée. 21044 Écart temp. vidange Le système de contrôle et le Su- Contactez un technicien de perviseur ont un écart de tempé- maintenance agréé. rature pendant 15 secondes. 21045 Écart pression Le système de contrôle et le Su- Contactez un technicien de perviseur ont un écart de pres- maintenance agréé. sion pendant 15 secondes. Contactez un technicien de maintenance agréé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nº Nom Cause Action 21050 Durée joint porte Le pressostat du joint de porte n'a pas été activé au bout d'un certain temps. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21051 Durée pression La pression dans la cuve n'a pas atteint la limite haute de pression au bout d'un certain temps. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21052 Durée vide La pression dans la cuve n'a pas atteint la limite basse de pression au bout d'un certain temps. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21053 Dur. chaleur Les capteurs de température Contactez un technicien de n'ont pas atteint la limite de tem- maintenance agréé. pérature au bout d'un certain temps. 21054 Durée stérilisation Les capteurs de température ont Contactez un technicien de indiqué une température infémaintenance agréé. rieure à la température de stérilisation pendant plus d'un certain temps. 21056 Avertis. vide La pression dans la cuve n'a pas atteint la limite basse de pression au bout d'un certain temps. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21060 Verr. porte Composant de sécurité défectueux Contactez un technicien de maintenance agréé. 21061 Verr. joint porte Composant de sécurité défectueux. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21062 Verr. pression chambre Composant de sécurité défectueux. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21063 Verrouil. T charge Composant de sécurité défectueux. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21066 Verr. antiécrasement Composant de sécurité défecContactez un technicien de tueux. Le contrôleur de porte ne maintenance agréé. réagit pas comme prévu. 21069 Err. Superviseur Problème de communication avec le Superviseur. Surveillance autonome du procédé impossible. 21070 Alarme erreur pression cuve GSS610H IFU 6022662001 FR 005 8 Contactez un technicien de maintenance agréé. Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne peut pas commander ou superviser le procédé avec des capteurs défectueux. 101 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système 102 / 140 Nº Nom Cause Action 21071 Alarme erreur Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de pression vapeur té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient pas à commander le générateur de vapeur (le cas échéant) et contrôle la pression de vapeur/ calcule la consommation de fluide par le biais d’un capteur de pression défectueux. 21072 Alarme erreur temp. cuve Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne peut pas commander ou superviser le procédé avec des capteurs défectueux. 21073 Alarme erreur temp. double enveloppe Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient pas à commander la température de la double enveloppe au moyen d’un capteur défectueux. 21074 Alarme erreur temp. condenseur Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient pas à commander le refroidissement avec un capteur défectueux. 21075 Alarme erreur temp. vidange double enveloppe Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient pas à commander l’évacuation de condensat de la double enveloppe au moyen d’un capteur défectueux. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nº Nom Cause 21077 Alarme erreur temp. détecteur d’air Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient pas à commander le détecteur d’air avec un capteur défectueux. 21078 Alarme erreur temp. liquide de service Le système de contrôle a détecté un capteur défectueux ou une valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient pas à contrôler la température du liquide de service du système de vide avec un capteur défectueux. 21080 Alarme erreur débitmètre Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient pas à contrôler le débit d’eau ou à calculer la consommation d’eau avec un capteur de débit défectueux. 21081 Alarme erreur débitmètre 2 Le système de contrôle a détec- Contactez un technicien de té un capteur défectueux ou une maintenance agréé. valeur de capteur hors gamme au cours du procédé. Le système de contrôle ne parvient pas à contrôler le débit d’eau ou à calculer la consommation d’eau au niveau du système de vide à distance avec un capteur de débit défectueux. 21088 Al err. pression DE La carte E/S signale un capteur Contactez un technicien de défectueux ou une valeur hors maintenance agréé. plage. Impossible d’afficher la pression de la double enveloppe sur le panneau de l’opérateur. 21102 AIarme superviseur Pression cuve Le module E/S du Superviseur Contactez un technicien de signale un capteur défectueux maintenance agréé. ou une valeur hors plage. Le Superviseur ne sera pas capable de fermer la chaîne de verrouillage et de permettre l’ouverture de la porte. Le contrôle autonome de la pression de la chambre ne sera pas opérationnel. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 8 Action Vérifiez le capteur, le câblage et le module E/S. Contactez un technicien de maintenance agréé. 103 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système 104 / 140 Nº Nom Cause Action 21103 AIarme superviseur Temp. cuve Le module E/S du Superviseur Contactez un technicien de signale un capteur défectueux maintenance agréé. ou une valeur hors plage. Le contrôle autonome de la température de la chambre réalisé par le Superviseur ne sera pas opérationnel. 21125 Valeur F0 trop basse L’association de la température Sélectionnez une combinaison stérile et de la durée stérile en- avec une durée stérile plus traîne une valeur F0 trop basse. longue et/ou une température de stérilisation supérieure pour obtenir un F0 plus élevé, permettant d’atteindre un résultat stérile. 21126 Niveau condens. Eau détectée dans le trou de vi- Contactez un technicien de élevé dange de la cuve. maintenance agréé. 21150 Conf. E/S Une configuration E/S défectueuse est détectée par le système. 21151 Conf. Superviseur Une configuration défectueuse Contactez un technicien de du Superviseur est détectée par maintenance agréé. le système de contrôle. 21152 Contacteurs gen. vap. Les contacteurs des éléments chauffants dans le générateur de vapeur ne s’allument pas. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21153 Err. lect./écrit. E/S La procédure de lecture ou d'écriture E/S a signalé une erreur. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21154 Err. cal. donnée E/S Le fichier des données d'étalon- Contactez un technicien de nage est corrompu ou manmaintenance agréé. quant. 21155 Écart capteur Temp Le Superviseur a détecté un Contactez un technicien de écart de température trop impor- maintenance agréé. tant entre les capteurs de température. 21156 Écart stérilisation Le système de surveillance dé- Contactez un technicien de tecte une température de stérili- maintenance agréé. sation défectueuse ou un temps de stérilisation court. 21157 Pression gen. vapeur Le générateur de vapeur ne fonctionne pas correctement. Présence d’un élément de chauffage défectueux. 21158 Capteur niv. gén. vap. Les contacteurs de niveau inContactez un technicien de diquent un niveau d’eau élevé et maintenance agréé. bas en même temps. Contactez un technicien de maintenance agréé. Contactez un technicien de maintenance agréé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nº Nom 21159 Super. Err. carte Le système de surveillance siE/S gnale une panne de la carte E/ S. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21160 Super. Charg. conf. déft Le système de surveillance a chargé la configuration par défaut. Contactez un technicien de maintenance agréé. 21161 Super. Err. mém. journal La mémoire journal du procédé de système de surveillance est invalide. Contactez un technicien de maintenance agréé. 25046 Écart temp. vidange Le système de contrôle et le Su- Contactez un technicien de perviseur ont un écart de tempé- maintenance agréé. rature pendant 15 secondes. 25047 Écart de pression Déviation Le système de contrôle et le Su- Contactez un technicien de perviseur ont un écart de pres- maintenance agréé. sion pendant 15 secondes. 25130 Purge terminée Une purge complète, vidant l’eau du générateur de vapeur, est terminée. Pas d’action requise. 25131 Eau dans générateur de vapeur Le générateur de vapeur est toujours rempli d’eau après la conversion en vapeur ou l’exécution d’un programme utilisant la vapeur de l’appareil. Effectuez une Purge complète pour vider l’eau du générateur de vapeur avant d’utiliser la vapeur de l’appareil. 25200 Avance manuelle Un capteur de température ou Contactez un technicien de de pression défectueux oblige à maintenance agréé. avancer le programme manuellement. Le programme est interrompu et attend qu'un technicien avance la séquence pas à pas manuellement. 25201 Equi. et avance manuelle Un capteur de pression défectueux oblige à équilibrer manuellement la pression dans la cuve. Le programme est interrompu et attend qu'un technicien équilibre manuellement la pression dans la cuve. Contactez un technicien de maintenance agréé. 25211 Démarrage automatique Le programme de préchauffage a été lancé. Le stérilisateur attend l’heure du démarrage automatique. Attendez la fin du démarrage automatique ou appuyez sur Interrompre sur l’écran tactile pour arrêter le démarrage automatique. 25212 Porte non déver. Le mécanisme de verrouillage Contactez un technicien de de la porte est bloqué lorsque la maintenance agréé. porte tente de s'ouvrir. 93000 Fich config : err lecture Le fichier de configuration est corrompu ou ne peut pas être ouvert. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Cause 8 Action Contactez un technicien de maintenance agréé. 105 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nº Nom Cause Action 93001 Err surveil heure système Écarts de mesure de l'heure entre l'horloge temps réel et l'horloge du processeur. Redémarrez l’appareil. Err intégrité données Erreur logicielle détectée. Redémarrez l’appareil. Erreur interne au système Erreur système interne détectée. Redémarrez l’appareil. Erreur base de données programme Erreur de données. Redémarrez l’appareil. 93005 Syst.de fich. : mém.ins. Erreur de mémoire. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93006 Syst.de fich. : mém.sat. Erreur de mémoire. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93007 Échec import progr. L'importation de nouveaux fiContactez un technicien de chiers de programme a échoué. maintenance agréé. 93008 Supervisor Version Error Les versions des logiciels du su- Contactez un technicien de perviseur et du contrôleur ne maintenance agréé. concordent pas. 93009 Pas de panneau de contrôle : erreur connexion Connexion défectueuse avec l’écran tactile, côté sans commande. 93100 Fich utilisateur err lect Le fichier comportant la liste des Contactez un technicien de utilisateurs est corrompu ou ne maintenance agréé. peut pas être ouvert. 93101 Fichier droits : err lect Le fichier comportant la liste des Contactez un technicien de droits d'utilisateur est corrompu maintenance agréé. ou ne peut pas être ouvert. 93102 Fichier X20Conf: Le fichier comportant les confierr lect gurations X20 est corrompu ou ne peut pas être ouvert. 93103 Fichier licence : err lecture Le fichier de licence des options Contactez un technicien de est corrompu ou ne peut pas maintenance agréé. être ouvert. 93104 Fichier licence : Err Message d'avertissement. Le Contactez un technicien de numéro de série du panneau de maintenance agréé. l'opérateur et le numéro de série dans le fichier des licences ne correspondent pas. 93002 93003 93004 106 / 140 Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Contactez un technicien de maintenance agréé. Contactez un technicien de maintenance agréé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système 8 Nº Nom Cause Action 93200 Rapport erreur process Message d'avertissement. échec d'impression du rapport de procédé. Réimprimez le rapport. 93201 Stock réseau : err conn Message d'avertissement. Échec de connexion à l'imprimante réseau. Contact. assistance IT locale pr vérifier connex.réseau. 93202 Imp fascia : err conn Message d'avertissement. Contactez un technicien de Échec de la connexion à l'impri- maintenance agréé. mante fascia. 93203 Clé USB : err connec. Message d'avertissement. ImInsérez la clé USB. possible de détecter la clé USB. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. 93204 Stock Stockage : err conn Message d'avertissement. Échec de connexion au serveur pour le stockage réseau. 93205 Imprim. USB : erreur connexion Message d’avertissement. Contactez un technicien de Échec de la connexion à l’impri- maintenance agréé. mante USB. 93206 Clé USB : erreur enreg. Message d'avertissement. ImChangez de clé USB. Le rapport possible d'écrire sur la clé USB. a été archivé et sera enregistré sur la nouvelle clé USB. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Contact. assistance IT locale pr vérifier connex.réseau. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. 93207 Stock USB : mém saturée Message d'avertissement. ImChangez de clé USB. Le rapport possible d'écrire sur la clé USB. a été archivé et sera enregistré La mémoire est pleine. sur la nouvelle clé USB. 93208 Clé USB : Message d'information. La mé- Changez de clé USB. mém insufisante moire de la clé USB est presque pleine. 93209 Stock Stockage : erreur enreg. Message d'information. Échec d'envoi de rapport au serveur pour le stockage réseau. Le rapport a été archivé et une nouvelle tentative d'envoi de rapport sera effectuée dès que la connexion sera rétablie. Contact. assistance IT locale pr vérifier connex.réseau. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 107 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nº Nom Cause Action 93210 Imp fascia : erreur enreg. Message d'avertissement. Échec d'impression. Vérif. rouleau pap. impr. Chgez au besoin. Vérifiez que capot imprimante est fermé. Réimprimez rapport. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. 93211 93212 Imp fascia : abs. papier Stock réseau : erreur enreg. Message d'avertissement. Il n'y a pas de papier dans l'imprimante ou le capot est mal fermé. Vérif. rouleau pap. impr. Chgez au besoin. Message d'avertissement. Échec d'envoi de rapport à l'imprimante réseau. Le rapport a été archivé et une nouvelle tentative d'envoi de rapport sera effectuée dès que la connexion sera rétablie. Vérifiez que capot imprimante est fermé. Vérif. niv. encre et papier. Contact. assistance IT locale pr vérifier connex.réseau. 108 / 140 93213 Imprim. USB : erreur enreg. Message d’avertissement. ImVérifiez la connexion de l’impripossible d’obtenir une copie pa- mante. pier du rapport actuel. 93214 Imp réseau : Rapport OK Message d'information. Confirmation que le rapport archivé a été envoyé avec succès à l'imprimante réseau. Pas d'action requise. 93215 Imp fascia : Rapport OK Message d'information. Confirmation que le rapport archivé a été envoyé avec succès à l'imprimante fascia. Pas d'action requise. 93216 Clé USB : Rapport OK Message d'information. Confirmation que le rapport archivé a été envoyé avec succès vers la clé USB. Pas d'action requise. 93217 Stock Stockage : Rapport OK Confirmation que le rapport ar- Pas d'action requise. chivé a été envoyé avec succès vers le stockage réseau. 93218 Imprim. USB : rapport OK Message d’informations. Confir- Pas d’action requise. mation de la réussite du rapport USB. 93219 Journal log sat Des informations du journal d’audit peuvent être perdues. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93300 Lect RFID : err conn Message d'avertissement. Échec de connexion au lecteur RFID par USB. Contactez un technicien de maintenance agréé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système 8 Nº Nom Cause 93302* Connexion AGS arrêtée La communication AGS ne peut Redémarrez l’appareil. pas dém. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. 93501* T-DOC : Rapide Articles suivis Les articles identifiés pour « sui- Manipulez les instruments rapivi rapide » sont enregistrés par dement. lots. 93502* T-DOC : Indicateurs inclus Un ou plusieurs indicateurs de retard sont enregistrés dans le lot. 93503* T-DOC: Articles divisés Les articles divisés sont enregis- Vérifiez que ces derniers sont trés dans le lot. réassociés correctement après la fin du procédé. 93504* T-DOC : aucune donnée Journalisation Pas de communication entre le client T-DOC et le serveur. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93505* T-DOC : Système Maintenance Le T-DOC est déconnecté pour maintenance. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93507* T-DOC : Incorrect Programme Les articles du lot ont été traités Contactez un technicien de avec un programme incorrect. maintenance agréé. 93508* T-DOC: syst. non dispo Système T-DOC indisponible. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93509* T-DOC: Connexion perdue Système T-DOC indisponible. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93550* GO : Système Maintenance Getinge Online est déconnecté pour maintenance. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93551* GO: système indisponible Getinge Online : Serveur indisponible. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93552* GO: Connexion perdue Getinge Online : Communication Contactez un technicien de serveur perdue. maintenance agréé. 93553* GO : Échec nom Getinge Online: Résolution du d’hôte problème d’hébergement serErreur veur impossible. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93554* GO : Erreur config. Erreur Getinge Online: Résolution du problème d’hébergement serveur impossible. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93555* GO : Connexion proxy Erreur Getinge Online: Erreur connexion proxy. Contactez un technicien de maintenance agréé. 93556* GO: Erreur passerelle Getinge Online : Passerelle inaccessible. Contactez un technicien de maintenance agréé. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Action Veillez à manipuler correctement les indicateurs. 109 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nº Nom Cause 93557* GO: Config passerelle Getinge Online : Erreur de confi- Contactez un technicien de guration. Passerelle non spéci- maintenance agréé. fiée. 94202 Imp fascia : err conn Message d'avertissement. Contactez un technicien de Échec de la connexion à l'impri- maintenance agréé. mante fascia (côté sans commande). 94203 Clé USB : err connec. Message d'avertissement. Impossible de détecter la clé USB (côté sans commande). Insérez la clé USB. Clé USB : erreur enreg. Message d'avertissement. Impossible d'écrire sur la clé USB (côté sans commande). Changez de clé USB. Le rapport a été archivé et sera enregistré sur la nouvelle clé USB. 94206 Action Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. 94207 Stock USB : mém saturée Message d'avertissement. ImChangez de clé USB. Le rapport possible d'écrire sur la clé USB. a été archivé et sera enregistré Mémoire remplie (côté sans sur la nouvelle clé USB. commande). 94208 Clé USB : Message d'information. La mé- Changez de clé USB. mém insufisante moire de la clé USB est presque pleine (côté sans commande). 94210 Imprim. fascia : erreur enreg. Message d’avertissement. Échec de l’impression (côté sans commande). Vérif. rouleau pap. impr. Chgez au besoin. Vérifiez que le capot de l’imprimante est fermé. Réimprimez le rapport. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. 94211 94215 110 / 140 Imprim. fascia : pas de papier Imp fascia : Rapport OK Message d’avertissement. Il n’y a pas de papier dans l’imprimante ou le capot est mal fermé (côté sans commande). Vérif. rouleau pap. impr. Chgez au besoin. Vérifiez que le capot de l’imprimante est fermé. Message d'information. Confir- Pas d'action requise. mation que le rapport archivé a été envoyé avec succès à l'imprimante fascia (côté sans commande). GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nº Nom Cause 94216 Clé USB : Rapport OK Confirmation que le rapport ar- Pas d’action requise. chivé a été envoyé avec succès vers la clé USB. 94300 Lect RFID : err conn Message d'avertissement. Échec de connexion au lecteur RFID par USB (côté sans commande). 8 Action Contactez un technicien de maintenance agréé. Nom Cause Action Porte non fermée Les portes doivent être fermées pour lancer un programme. Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées. Fermez la porte. Si la porte ne peut pas être fermée, contactez un technicien de maintenance agréé. joint de porte Pression Le joint de porte ne doit pas être sous pression en mode veille. Contactez un technicien de maintenance agréé. Les portes doivent être scellées pour lancer un programme. Alarme active Toutes les alarmes doivent être Effacez toutes les alarmes et esacquittées avant de lancer un nou- sayez de lancer un nouveau proveau programme. gramme. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Interrupteur à clé porte Le rupteur à clé de la porte est ac- Vérifiez que la clé de verrouillage tivé et le stérilisateur est en mode n’est pas activée. de maintenance. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Fluide vapeur bas Fluide Une faible pression de la vapeur entrante est détectée pendant la phase de veille. Fluide air bas Une faible pression de l’air entrant Contactez un technicien de mainest détectée pendant la phase de tenance agréé. veille. Fluide eau bas Une faible pression ou un niveau bas de l’eau entrante est détecté pendant la phase de veille. Contactez un technicien de maintenance agréé. Générateur vapeur Le générateur de vapeur n’a pas atteint la pression de service ou il est en mode de test. Si possible, vérifiez que l’alimentation en eau est disponible. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Contactez un technicien de maintenance agréé. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. 111 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Alarmes et messages système Nom Cause Action Temp double enveloppe basse La température de la double enveloppe est inférieure au point de consigne du contrôleur de la double enveloppe de 3°C (5,4°F). Vérifiez que la température de la double enveloppe augmente (20-30 minutes). La température de la double enveloppe est supérieure au point de consigne du contrôleur de la double enveloppe de 3°C (5,4°F). Vérifiez que la température de la double enveloppe diminue (20-30 minutes). L’impression du rapport de procédé est interrompue si un nouveau programme est lancé avant que l’impression soit prête. Assurez-vous qu’il y a du papier dans l’imprimante et qu’il n’y a pas de bourrage de papier visible. Temp. double enveloppe élevée Documentation pas prête 112 / 140 Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Si le message est toujours affiché, contactez un technicien de maintenance agréé. Prog. non valide Aucun programme valide n’est sé- Sélectionnez le programme adélectionné ou un fichier de paraquat. mètres du programme est corrompu. Arrêt machine La machine est en mode d’arrêt. Sur l’écran tactile, ouvrez le Menu. Après une alarme, la machine doit Appuyez sur Contrôle de être redémarrée. procédé puis sur Continuer. Erreur Verrouillage Une panne a été détectée dans les Contactez un technicien de mainverrouillages de sécurité. Les ver- tenance agréé. rouillages de sécurité redondants de la machine doivent être soumis à la réparation. Veille La machine est en veille pour éco- Attendez la fin du temps de réveil nomiser de l’énergie. La machine ou appuyez sur Réveil sur l’écran attend l’heure de réveil. tactile pour sortir de la veille. Lancement Test d’étanchéité Une fuite a été détectée. La stérili- Contactez un technicien de mainsation ne peut pas être garantie s’il tenance agréé. y a une fuite. Pas de superviseur Connexion Il n’y a pas de communication avec le système de surveillance. Contactez un technicien de maintenance agréé. Alimentation perdue La machine n’est pas alimentée. Vérifiez l’alimentation électrique de la machine. Sorties manuelles Une ou plusieurs sorties sont en mode manuel. La présence d’une sortie en mode manuel affecte le programme. Contactez un technicien de maintenance agréé pour configurer les signaux de sortie en mode Auto. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence 8.3 8 Nom Cause Action Paramètres non valides Le conditionnement de charge impulse en dehors de la plage liée à la température de stérilisation. Contactez un technicien de maintenance agréé. Gen. Vapeur inactif Le programme ne peut pas démar- Procédez Remplissage d’eau. rer, il n’y a pas d’eau dans le géDansMenu → Système → nérateur de vapeur. Service → Générateurs de vapeurappuyez sur Remplissage en eau. Arrêt d'urgence En cas d’urgence, il est possible d’arrêter le stérilisateur en appuyant sur le bouton d’arrêt d’urgence 1 , sur le panneau de contrôle à l’avant du stérilisateur. 1 Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est actionné, le stérilisateur s’arrête sans désactiver les systèmes de sécurité. Voici ce qu’il se produit lorsque le stérilisateur s’arrête : • L’alimentation du générateur de vapeur est coupée. • Le mouvement de la porte est arrêté. • Le procédé en cours est arrêté. • Les signaux de commande vers les vannes sont désactivés, ce qui place les vannes en position normale. • L’alarme d’arrêt d’urgence est déclenchée. • Les systèmes de sécurité et la surveillance des signaux d’entrée sont toujours actifs. • Le chargeur/déchargeur automatique est arrêté. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 113 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! La mise hors tension de l'interrupteur principal ou de l'interrupteur marche/ arrêt pendant un programme en cours peut nuire aux systèmes de sécurité du stérilisateur. En cas d'urgence, veillez à utiliser en priorité l'arrêt d'urgence du stérilisateur. L'interrupteur principal ou l'interrupteur marche/arrêt peut être utilisé uniquement en dernier recours. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! Pendant une panne de courant ou si l'alimentation du stérilisateur a été coupée pendant un procédé, il y a un risque de fuite depuis la porte. Si la pression dans la cuve est positive pendant une panne de courant, restez à l'écart de la porte et contactez un technicien de maintenance agréé. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsque la valeur mesurée atteint la zone rouge du manomètre, cela signifie que la pression est dangereuse. Quittez toujours les locaux et appelez un technicien de maintenance agréé si la pression de la cuve se trouve dans la zone ROUGE du manomètre. 8.3.1 Réinitialisation d'un arrêt d'urgence Pour réinitialiser un arrêt d’urgence : 1. Assurez-vous qu’il n’y a aucune situation d’urgence avant de réinitialiser l’arrêt d’urgence. 2. Déverrouillez et réinitialisez le bouton d’arrêt d’urgence. 3. Répondez à l’alarme sur l’écran tactile. Situation d'arrêt d'urgence Action Activé pendant un mouvement de la porte Indiquez s'il faut ouvrir ou fermer la porte en réponse à l'alarme. Activé pendant un programme ▪ Acquittez l'alarme. ▪ Connectez-vous en tant que super utilisateur pour terminer le programme. Pour en savoir plus sur la manière de traiter l’alarme, reportez-vous à la section Manipulation des alarmes [8 Page 94]. 8.3.2 Mesures à prendre en cas d'ouverture de la vanne de sécurité Si une quantité inhabituelle de vapeur fuit bruyamment du stérilisateur, il se peut qu’une vanne de sécurité soit ouverte. 1. Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour couper l’entrée de vapeur dans la vanne. 114 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence 8 2. Si cette action n’a aucun effet, coupez le courant à partir de l’interrupteur marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle. En cas d’urgence, vous pouvez couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur de service principal. 3. Contactez un technicien de maintenance agréé. 8.3.3 Ouverture manuelle de la porte en cas de panne de courant L'ouverture manuelle de la porte est autorisée uniquement sur les stérilisateurs équipés d'une vanne de libération de la vapeur et de vannes de libération du joint. Si la fonction d'ouverture de la porte du système de contrôle est inactive en raison d'une panne de courant, il est possible d'ouvrir la porte manuellement. Vous pouvez de la sorte accéder aux articles dans la cuve en cas d'urgence. Pour les stérilisateurs à double porte, seule la porte du côté contrôle peut être ouverte par cette procédure. L'ouverture manuelle de la porte nécessite des procédures potentiellement dangereuses à l'intérieur de la zone d'entretien du stérilisateur et ne devrait être effectuée que par du personnel formé. Le client est responsable de la formation du personnel chargé de l'ouverture manuelle de la porte. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! L’ouverture manuelle de la porte implique le descellement de la cuve en libérant la pression derrière le joint de porte, ce qui peut causer des brûlures ou des blessures par écrasement si cela n’est pas fait correctement. Cette procédure exige l’accès à la zone d’entretien et ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La tuyauterie dans la zone d'entretien peut être chaude. Évitez de toucher les pièces de la tuyauterie lorsque vous actionnez les vannes d'ouverture de la porte. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La vapeur provenant de la cuve peut causer des blessures graves si la pression du joint de porte est libérée alors que la cuve est toujours sous pression. Surveillez le manomètre de la cuve pendant que la vapeur se dissipe depuis la cuve. Patientez le temps que le manomètre de la cuve affiche zéro (0 psig) avant d'actionner les vannes d'ouverture de la porte. Flux de travail pour l'ouverture manuelle de la porte 1. Préparez le stérilisateur pour une ouverture de porte en toute sécurité. 2. Descellez la cuve en libérant la pression au niveau du joint de porte. 3. Ouvrez la porte. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 115 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence 4. Réinitialisez le stérilisateur. 8.3.3.1 Préparation à l'ouverture manuelle de la porte Cette procédure sera plus facile avec l'aide d'une deuxième personne qui surveille le manomètre de la cuve à l'avant du stérilisateur tout en actionnant les vannes pilotes dans la zone d'entretien. 2 1 Unité de vanne pilote. Chaque unité a deux canaux (A et B). 2 Boutons de commande manuelle. Les boutons jaunes actionnent le canal B et les boutons bleus actionnent le canal A. 3 Étiquette de désignation de la vanne. Les vannes du canal B sont marquées d'un carré vert et les vannes du canal A sont marquées d'un carré rouge. 3 1 1. Coupez l'interrupteur marche/arrêt à l'avant du stérilisateur afin d'éviter des mouvements imprévisibles si l'alimentation revient et que le stérilisateur redémarre pendant les procédures d'ouverture de la porte. 2. Sur les stérilisateurs avec fourniture de vapeur centrale, coupez l'alimentation en vapeur au niveau de la vanne sur la conduite d'alimentation. 3. Vérifiez la pression dans la cuve sur le manomètre : Si le manomètre de la cuve indique Alors Valeurs positives (surpression causée par la vapeur dans la cuve) Ouvrez la vanne d'évacuation de la vapeur manuelle. Valeurs négatives (vide, pression inférieure à la pression atmosphérique) Ouvrez la vanne air-cuve en activant la vanne pilote YV06. Maintenez la vanne ouverte jusqu'à ce que le manomètre de la cuve indique 0. 116 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence 8.3.3.2 8 Évacuation manuelle de la vapeur 1 Vanne d'évacuation de la vapeur manuelle avec poignée marquée 2 Position du système de verrouillage 1. Assurez-vous que le tuyau est correctement fixé de manière inclinée sous le stérilisateur. 1 2. Libérez le système de verrouillage et ouvrez la vanne d'évacuation de la vapeur manuelle. 2 3. Lorsque le manomètre de la cuve indique 0 (pression atmosphérique), continuez à desceller la cuve. 8.3.3.3 Descellement de la cuve AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! La vapeur provenant de la cuve peut causer des blessures graves si la pression du joint de porte est libérée alors que la cuve est toujours sous pression. Surveillez le manomètre de la cuve pendant que la vapeur se dissipe depuis la cuve. Patientez le temps que le manomètre de la cuve affiche zéro (0 psig) avant d'actionner les vannes d'ouverture de la porte. 1 Vanne de rétractation du joint d'étanchéité H71/1 2 Raccordement à la rainure du joint d'étanchéité 3 Vanne de l'éjecteur H71/2 2 1. Vérifiez que l'alimentation en air comprimé fonctionne. 2. Déverrouillez et ouvrez la porte de la zone d'entretien du stérilisateur. 3 1 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 3. Localisez les vannes H71/1 et H71/2, situées sur le côté de la cuve. 4. Trouvez une position d'où vous pouvez actionner les vannes tout en restant à l'écart de l'ouverture de la porte. De la vapeur ré- 117 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence siduelle peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte même si la cuve est dépressurisée. 5. Ouvrez la vanne de l'éjecteur H71/2. 6. Ouvrez la vanne du joint H71/1. Ø Le joint se rétracte dans la rainure en quelques secondes. Si la rétractation n'est pas détectable par un bruit de frottement, attendez au moins 30 secondes avant de passer à l'étape suivante. 7. Fermez les vannes H71/1 et H71/2. 8.3.3.4 Ouverture de la partie avant pour faciliter l'accès 1 Porte vers la zone d'entretien 2 Loquets pour le panneau avant 1. Ouvrez la porte qui mène à la zone d'entretien. 2. Libérez les loquets du panneau avant. Ø La partie avant peut désormais être ouverte et pivotée vers le côté. 2 1 118 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence 8.3.3.5 8 Rétractation de la face affleurante 2 3 1 Électrovanne à cinq voies 2 Commande manuelle supérieure 3 Commande manuelle inférieure 1. Pour libérer la face affleurante, poussez sur la commande manuelle supérieure de l'électrovanne à cinq voies. 2. Enfoncez la face affleurante. 1 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Ø La porte peut être ouverte. 119 / 140 8 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence 8.3.3.6 Ouverture manuelle d’une porte Sur les stérilisateurs à double porte, ouvrez la porte côté contrôle. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! De la vapeur résiduelle du programme de stérilisation peut sortir lors de l'ouverture de la porte. Avant de décharger une charge de la cuve, veuillez desceller la porte et patientez une minute environ afin que la vapeur s'évacue avant d'ouvrir la porte. Reculez de la zone en question pour éviter toute brûlure lors de l'ouverture de la porte. 2 1 1 Unité de vanne pilote. Chaque unité a deux canaux (A et B). 2 Boutons de commande manuelle. Les boutons jaunes actionnent le canal B et les boutons bleus actionnent le canal A. 3 Étiquette de désignation de la vanne. Les vannes du canal B sont marquées d'un carré vert et les vannes du canal A sont marquées d'un carré rouge. 3 1. Lisez les étiquettes de désignation des vannes pilotes et localisez la vanne FV00. 1 2 1 Loquet de la porte 2 Plaque de la porte 2. Rentrez le loquet de la porte en poussant le bouton de la vanne pilote FV00 à l'aide d'un stylo ou d'un petit tournevis. Assurez-vous que le loquet de la porte se trouve en position surélevée afin que la porte puisse se déplacer latéralement. Le loquet peut être surélevé manuellement au besoin. 3. Faites coulisser la porte ou poussez-la sur le côté afin que le loquet demeure au-dessus de la porte et que la vanne pilote FV00 soit libérée. 4. Ouvrez complètement la porte en la faisant coulisser manuellement sur le côté. 120 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Guide pour des situations spécifiques Arrêt d'urgence 8 Ø Le stérilisateur peut maintenant être déchargé. Lorsque le courant revient dans l'installation, remettez le stérilisateur en mode normal, comme décrit ci-dessous. 8.3.3.7 Réinitialisation du stérilisateur après l'ouverture manuelle de la porte Lorsque le stérilisateur est remis en marche après l'ouverture manuelle de la porte, il est toujours en cours de traitement, mais stoppé par des alarmes actives et une porte ouverte. 1. Fermez et verrouillez la porte de la zone d'entretien. 2. Lorsque le courant revient dans l'installation, allumez l'interrupteur marche/arrêt du stérilisateur. Ø Lorsque le système de contrôle a démarré, la porte se ferme automatiquement. 3. Confirmez les alarmes affichées sur l'écran tactile et terminez le programme. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 121 / 140 9 Maintenance Contrôle des agents 9 Maintenance Ce chapitre comporte des recommandations en matière de nettoyage périodique et de contrôles de fonctionnement devant être effectués par le personnel responsable de la stérilisation. La maintenance préventive doit également être réalisée par du personnel d’entretien autorisé par Getinge, conformément aux instructions indiquées dans le manuel d’entretien. Le non-respect des instructions d’entretien peut entraîner une diminution des performances du stérilisateur. Des tests ou des travaux d’entretien supplémentaires peuvent également être exigés par les réglementations ou les procédures locales. Le nettoyage extérieur et intérieur du stérilisateur et de l'équipement lié constitue une étape importante de la maintenance du produit. La vapeur du stérilisateur laisse un dépôt qui peut avoir un effet corrosif sur l'acier inoxydable, les tuyaux et le système de vide du stérilisateur. Un nettoyage régulier du stérilisateur et de l'équipement lié garantit une fonctionnalité et une durée de vie optimales. 9.1 Contrôle des agents La personne en charge des opérations est responsable de la surveillance des agents entrants et de la conformité aux exigences en matière d'agents indiquées dans le manuel d'installation. Cela comprend la surveillance régulière des pyrogènes et des endotoxines dans l'eau alimentée ou la vapeur. Des organismes comme la FDA, l'USP et l'AAMI fournissent des lignes directrices pour ce type de surveillance courante. 9.2 Conditions préalables IN FO RMA TI ON Avant le nettoyage, lisez et respectez toujours la fiche de sécurité de chaque produit de nettoyage. Utilisez l'équipement de protection individuelle et respectez les consignes fournies par le fabricant du produit de nettoyage. Le nettoyage de toutes les surfaces doit toujours être réalisé selon un mouvement circulaire, sauf en cas d'indication explicite. N'utilisez jamais de la paille de fer. 9.3 122 / 140 Maintenance quotidienne Zone/Fonction Produit de nettoyage Méthode/Contrôle Surfaces en acier inoxydable à l’extérieur du stérilisateur Chiffon en microfibres À la main. Nettoyez avec précaution les suret désinfectant de sur- faces peintes, les étiquettes et les composants face à 70 % d’éthanol. en plastique. Équipement de chargement Chiffon en microfibres À la main. et désinfectant de surface à 70 % d’éthanol. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Maintenance Maintenance quotidienne 9 Zone/Fonction Produit de nettoyage Méthode/Contrôle Surface, boutons du panneau de contrôle et manomètres Chiffon en microfibres La surface du panneau de contrôle est compoet désinfectant de sur- sée d’un matériau homogène, solide et blanc face à 70 % d’éthanol. nécessitant un nettoyage quotidien. Les taches de graisse, d’huile ou de gras sur la surface du panneau de contrôle sont éliminées à l’aide d’un chiffon en microfibres et d’un agent de nettoyage légèrement abrasif. Il faut ensuite nettoyer le panneau au moyen d’un chiffon en microfibres et d’un désinfectant de surface à 70 % d’éthanol et l’essuyer jusqu’à ce qu’il soit sec. Les taches de savon, de minéraux ou d’eau calcaire sur la surface du panneau de contrôle sont éliminées à l’aide d’un détartrant standard. Il faut ensuite nettoyer le panneau au moyen d’un chiffon en microfibres et d’un désinfectant de surface à 70 % d’éthanol et l’essuyer jusqu’à ce qu’il soit sec. Écran tactile Chiffon en microfibres Essuyez légèrement l’écran tactile à l’aide d’un et désinfectant de sur- chiffon en microfibres sec et propre. Les face à 70 % d’éthanol. taches tenaces sont éliminées au moyen d’un chiffon en microfibres et d’un désinfectant de surface à 70 % d’éthanol. N’appliquez jamais de pression lors du nettoyage. Dans le cadre du nettoyage, évitez tout mouvement circulaire sur l’écran tactile au risque d’endommager ses cristaux liquides. Intérieur de la cuve, y compris le joint de porte et la crépine de l’évacuation de la cuve. Chiffon en microfibres imbibé d’eau déminéralisée. Pour obtenir des informations de sécurité et des instructions détaillées, reportez-vous à la section Nettoyage de la cuve [8 Page 124]. Nettoyez le joint et les surfaces de la cuve en les essuyant légèrement. Nettoyez la crépine en retirant manuellement les objets. Imprimante Non applicable Vérifiez que l’imprimante dispose d’une réserve de papier suffisante. Une ligne rouge apparaît sur le papier de l’imprimante fascia lorsqu’il arrive en fin de rouleau. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 123 / 140 9 Maintenance Entretien hebdomadaire 9.4 Entretien hebdomadaire Zone/Fonction Produit de nettoyage Méthode/Contrôle Intérieur de la cuve Chiffon non pelucheux Pour obtenir des informations relatives à la séimbibé d’eau déminé- curité ainsi que des instructions détaillées, reralisée portez-vous à la section Nettoyage de la cuve [8 Page 124]. Retirez les étagères, les rails, etc. et nettoyez le joint et les surfaces de la chambre en les essuyant légèrement. 9.5 Étagères coulissantes, rails de la chambre, support à étagères. Nettoyage et désinfection. Test de fuite Un test de fuite doit être réalisé au moins une fois par semaine. Si le stérilisateur est démarré via l’option Dém. auto., un test de fuite peut être configuré pour faire partie de la procédure de démarrage. Pour en savoir plus sur la configuration du Dém. auto., reportez-vous à la section Temporisation Dém. auto. [8 Page 80]. Maintenance mensuelle Fonction Vérification Protection de la porte contre l'écrasement 1. Fermez la porte. 2. Pendant la fermeture de la porte, appliquez une force d'au moins 150 N. La porte doit à présent s'arrêter et inverser son mouvement. Dans le cas contraire, le test a échoué et la porte doit être ajustée par un technicien de maintenance agréé. 9.6 Nettoyage de la cuve AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures et de brûlures ! La cuve du stérilisateur pourrait être chaude. La porte peut être fermée si elle n'est pas verrouillée en position ouverte. Cette situation peut engendrer des blessures corporelles et/ou des brûlures. Avant le nettoyage de la cuve, laissez refroidir le stérilisateur et tournez la clé de verrouillage en position verrouillée. Conservez cette clé dans un lieu sécurisé. 124 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Maintenance Nettoyage de la cuve 4 1 Cuve 2 Rails 3 Filtre 4 Joint de porte 9 1 2 3 9.6.1 Procédure de nettoyage quotidienne Les dommages sur le joint d’étanchéité peuvent causer des fuites de vapeur du stérilisateur pendant les phases de pression et des fuites d’air dans le stérilisateur pendant les phases de vide. 1. Avec le stérilisateur en mode veille, ouvrez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Ouvrir porte. 2. Tournez la clé de verrouillage en position verrouillée et retirez-la. Gardez la clé en lieu sûr lorsque vous travaillez à l’intérieur de la cuve. Ø La porte du stérilisateur est bloquée et le préchauffage de la cuve est éteint. 3. Essuyez légèrement et inspectez le joint et les surfaces à l’intérieur de la cuve. 4. Inspectez la crépine du trou de vidange au fond de la cuve et retirez à la main toute trace d’impuretés (papiers ou indicateurs, par exemple). 5. Une fois le nettoyage terminé, insérez la clé de verrouillage dans l’interrupteur à clé et replacez-la en position initiale. 6. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte. 9.6.2 Procédure de nettoyage hebdomadaire 1. Avec le stérilisateur en mode veille, ouvrez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Ouvrir porte. 2. Tournez la clé de verrouillage en position verrouillée et retirez-la. Gardez la clé en lieu sûr lorsque vous travaillez à l’intérieur de la cuve. Ø La porte du stérilisateur est bloquée et le préchauffage de la cuve est éteint. 3. Retirez les éventuels étagères, rails de guidage et plinthes et nettoyez l’intérieur de la cuve. 4. Une fois le nettoyage terminé, insérez la clé de verrouillage dans l’interrupteur à clé et replacez-la en position initiale. 5. Fermez la porte du stérilisateur en appuyant sur le bouton Fermer porte. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 125 / 140 9 Maintenance Programmes de test et de maintenance 6. Lancez un programme à la vapeur pour rincer soigneusement le système et éliminer tout résidu d’acide citrique. 9.7 Programmes de test et de maintenance Les programmes de test sont conçus pour contrôler différentes fonctions du stérilisateur. Ces programmes de test ne doivent en aucun cas servir à la stérilisation des articles. Les programmes de test sont lancés à partir de la vue Sélect. program. et nécessitent une connexion en tant que super utilisateur ou technicien de maintenance agréé. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Vue Sélection d’un programme [8 Page 39]. 9.7.1 Test de fuite Le programme Test de fuite permet de vérifier la présence de fuites dans la chambre. Ce programme doit être exécuté avec une chambre chaude et vide. Si la cuve n’est pas chaude, le programme Articles emballés 134 ºC doit être exécuté avant d’effectuer le test d’étanchéité. Le programme inclut le système de vide évacuant la chambre, la stabilisation de la pression de la chambre et le test de fuite. Pour qu’un test de fuite soit jugé satisfaisant, la hausse de pression ne doit pas excéder 1,3 mbar/min (0,019 psi/min). Le procédé doit être signalé comme réussi dans le rapport de procédé. Si l’état du procédé est défaillant, cela indique un taux de fuite trop élevé. Inspectez et nettoyez le joint de porte, puis refaites le test. Si l’état du procédé est toujours défaillant, contactez un technicien de maintenance agréé. Getinge recommande d’effectuer le test au moins une fois par semaine, afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuites dans la chambre. Pour en savoir plus sur le programme, reportez-vous à la section Test de taux de fuite [8 Page 73]. 9.7.2 Test Bowie Dick Le programme Bowie Dick permet de tester la capacité de pénétration de la vapeur sur un pack de test Bowie Dick. Le programme comporte une phase de prétraitement identique à celle des procédés utilisés pour la stérilisation de routine. La phase de stérilisation peut être adaptée à la performance du stérilisateur, mais ne doit pas dépasser 210 secondes. Lorsque le papier réactif est soumis à la vapeur pendant assez longtemps à une température déterminée, une exposition prolongée tend à détériorer l’indication des déficiences éventuelles. Le programme de test Bowie Dick de Getinge prévoit donc la durée la plus courte possible de stérilisation afin qu’aucune déficience ne puisse être cachée par une surexposition. En cas d’utilisation d’un pack de test jetable, des instructions supplémentaires pour la réalisation du test peuvent être fournies par le fabricant du pack de test. 1. Si la cuve n’est pas chaude, lancez d’abord le programme Démarrage stérilisateur. 2. Avant de lancer le programme, placez un pack de test dans la cuve du stérilisateur selon les instructions du pack de test. Aucune autre charge ne doit être présente dans la cuve. Utilisez un pack de test jetable conforme à la norme EN ISO 11140-4 ou un pack de test standard conforme à la description ci-après. Critères du pack de test standard : • Matière : serviettes pliées en 100 % coton. • Dimensions : 220–300 mm de côté et environ 250 mm de hauteur. • Qualité du papier réactif : selon la norme EN ISO 11140-3 • Emplacement du papier réactif : centre du pack de test. 126 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Maintenance Programmes de test et de maintenance 9 3. Lancez le programme Test Bowie Dick. 4. Une fois le programme terminé, retirez et ouvrez immédiatement le pack de test Bowie Dick et lisez le résultat. Comparez le résultat à la carte de référence fournie avec le pack de test ou papier réactif Bowie Dick. Pour en savoir plus sur le programme, reportez-vous à la section Test Bowie Dick [8 Page 73]. 9.7.3 Programmes de test du détecteur d'air Les programmes Détect. air 134 °C (273 °F) et Détect. air 121 °C (250 °F) permettent de tester le fonctionnement du détecteur d’air. Ces programmes nécessitent d’être connecté en tant que technicien de maintenance agréé. Pour savoir comment lancer les programmes, consultez le manuel d’entretien. 9.7.4 Test de taux de fuite manuel Le programme TTF manuel permet de tester le taux d’étanchéité en démarrant et en arrêtant manuellement la pompe à vide. Ce programme nécessite d’être connecté en tant que technicien de maintenance agréé. Pour savoir comment lancer le programme, consultez le manuel d’entretien. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 127 / 140 10 Élimination Conformité 10 Élimination Avant tout recyclage et toute mise au rebut, assurez-vous que le dernier programme de stérilisation effectué s'est terminé avec succès ou que le stérilisateur a été aseptisé afin d'éliminer les contaminants infectieux. 10.1 Conformité Le recyclage et le démontage doivent être effectués conformément aux réglementations et aux codes nationaux ou locaux, comme la directive DEEE. 10.2 Recyclage des équipements électriques et électroniques Lors du recyclage ou de la mise au rebut du stérilisateur, les composants électriques et électroniques doivent être retirés et collectés par une société de recyclage homologuée. 10.3 Recyclage des composants métalliques La plupart des composants métalliques du stérilisateur, tels que la cuve et les tuyaux, sont impliqués directement dans le procédé de stérilisation et peuvent être contaminés si la dernière stérilisation a échoué. 10.4 Recyclage des composants plastiques Les composants plastiques sont signalés par des codes internationaux et doivent être triés en conséquence lors du recyclage. 128 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Accessoires agréés Accessoires pour le système de chargement Getinge 11 11 Accessoires agréés Pour garantir le fonctionnement et la sécurité des produits, les pièces des enregistreurs, imprimantes ou les pièces soumises à un entretien périodique doivent être des pièces d'origine ou approuvées par Getinge. L'utilisation d'accessoires non autorisés relève Getinge de ses responsabilités vis-à-vis du produit. Les accessoires raccordés mécaniquement, électriquement ou de toute autre façon au stérilisateur doivent être compatibles avec ce dernier. Par conséquent, seuls les équipements évalués et agréés par Getinge peuvent être utilisés avec le stérilisateur. Les accessoires répertoriés ne sont compatibles avec le stérilisateur que lorsque celui-ci a été configuré pour fonctionner avec les accessoires en question. La configuration doit être effectuée par un professionnel habilité par Getinge. En ce qui concerne les accessoires, le niveau sonore maximal auquel l'utilisateur est exposé ne dépasse pas 70 dB (A). Pour plus d'informations sur les accessoires répertoriés, reportez-vous au manuel ou à la fiche technique correspondant(e) fourni(e) avec l'accessoire. 11.1 Accessoires pour le système de chargement Getinge 11.1.1 Rails pour les supports à étagères (SE) Getinge 11.1.2 Accessoires Nº d'article Stérilisateur RAILS POUR SE, 610x10 2-D 6023373072 GSS610H10-2 RAILS POUR SE, 610x14 2-D 6023373074 GSS610H14-2 RAILS POUR SE, 610x15 2-D 6023373075 GSS610H15-2 RAILS POUR SE, 610x21 2-D 6023373078 GSS610H21-2 RAILS POUR SE, 610x10 1-D 6023373172 GSS610H10-1 RAILS POUR SE, 610x14 1-D 6023373174 GSS610H14-1 RAILS POUR SE, 610x15 1-D 6023373175 GSS610H15-1 Supports à étagères Getinge pour chargement manuel Accessoires Nº d'article Stérilisateur Charge maximale Support Étagère SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373472 LOURDE 61010 GSS610H10 200 kg GSS610H21 (441 lb) 100 kg (220,5 lb) SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373474 LOURDE 61014 GSS610H14 200 kg (441 lb) 100 kg (220,5 lb) SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373475 LOURDE DIVISÉE 61015 GSS610H15 200 kg (441 lb) 100 kg (220,5 lb) ÉTAGÈRE, CHARGE LOURDE 61010 GSS610H10 - 100 kg (220,5 lb) GSS610H IFU 6022662001 FR 005 564626270 GSS610H21 129 / 140 11 Accessoires agréés Accessoires pour le système de chargement Hupfer Accessoires Nº d'article Stérilisateur Charge maximale Support ÉTAGÈRE, CHARGE LOURDE 61014 11.1.3 Étagère 6023373574 GSS610H14 - 100 kg (220,5 lb) ÉTAGÈRE, CHARGE LOURDE DIVI- 6023373575 SÉE 61015 GSS610H15 - 100 kg (220,5 lb) SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373672 LÉGÈRE 61010 GSS610H10 200 kg GSS610H21 (441 lb) 48 kg (105,8 lb) SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373674 LÉGÈRE DIVISÉE 61014 GSS610H14 200 kg (441 lb) 48 kg (105,8 lb) SUPPORT À ÉTAGÈRES, CHARGE 6023373675 LÉGÈRE DIVISÉE 61015 GSS610H15 200 kg (441 lb) 48 kg (105,8 lb) ÉTAGÈRE, CHARGE LÉGÈRE 61010 GSS610H10 - 48 kg (105,8 lb) 6023373772 GSS610H21 ÉTAGÈRE, CHARGE LÉGÈRE DIVI- 6023373774 SÉE 61014 GSS610H14 - 48 kg (105,8 lb) ÉTAGÈRE, CHARGE LÉGÈRE DIVI- 6023373775 SÉE 61015 GSS610H15 - 48 kg (105,8 lb) Chariots de chargement Getinge SMART Accessoires Nº d'article Stérilisateur Charge maximale LT FIX POUR 61010 6023373272 GSS610H10 250 kg GSS610H21 LT FIX POUR 61014 6023373274 GSS610H14 250 kg LT FIX POUR 61015 6023373275 GSS610H15 250 kg 11.2 Accessoires pour le système de chargement Hupfer 11.2.1 Rails pour les supports à étagères (SE) Hupfer 130 / 140 Accessoires Nº d'article Stérilisateur RAILS POUR SE HU, 610x10 6023372472 GSS610H10 RAILS POUR SE HU, 610x14 6023372474 GSS610H14 RAILS POUR SE HU, 610x15 6023372475 GSS610H15 RAILS POUR SE HU, 610x21 6023372478 GSS610H21 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Accessoires agréés Accessoires pour le système de chargement Hupfer 11.2.2 11 Supports à étagères (SE) Hupfer Accessoires Nº d'article Stérilisateur Charge maximale SUPPORT HUPFER 3 STU 3x étagère grillagée 6023372870 GSS610H10 45 kg (99 lb) GSS610H14 GSS610H15 GSS610H21 SUPPORT HUPFER 6 STU 3x étagère grillagée 6023372872 GSS610H14 90 kg (198 lb) SUPPORT HUPFER 9 STU 3x étagère grillagée 6023372874 SUPPORT HUPFER pour GSS61015 3x étagère grillagée 6023372875 GSS610H15 135 kg (297 lb) SUPPORT HUPFER ISO simple 3x étagère grillagée 6023372970 GSS610H10 45 kg (99 lb) GSS610H21 GSS610H10 135 kg (297 lb) GSS610H21 GSS610H14 GSS610H15 GSS610H21 SUPPORT HUPFER ISO double 3x étagère grillagée 6023372972 GSS610H10 90 kg (198 lb) GSS610H21 SUPPORT HUPFER 3 STU, Guide L 6023374070 GSS610H10 45 kg (99 lb) GSS610H14 GSS610H15 GSS610H21 SUPPORT HUPFER 6 STU, Guide L 6023374072 GSS610H14 90 kg (198 lb) GSS610H21 SUPPORT HUPFER 9 STU, Guide L 6023374074 GSS610H10 135 kg (279 lb) GSS610H21 SUPPORT HUPFER ISO simple, Guide U 6023374270 GSS610H10 45 kg (99 lb) GSS610H14 GSS610H15 GSS610H21 SUPPORT HUPFER ISO double, Guide U GSS610H IFU 6022662001 FR 005 6023374272 GSS610H10 90 kg (198 lb) GSS610H21 131 / 140 11 Accessoires agréés Accessoires pour le système de chargement Hupfer 11.2.3 Chariots de chargement Hupfer Accessoires Nº d'article Stérilisateur Charge maximale CHARIOT 3 STU 6023372570 GSS610H10 60 kg (132 lb) GSS610H14 GSS610H21 CHARIOT 6 STU 6023372572 GSS610H14 122 kg (268 lb) GSS610H21 CHARIOT 9 STU 6023372574 GSS610H10 170 kg (374 lb) GSS610H21 CHARIOT 61015 6023372575 GSS610H15 170 kg (374 lb) CHARIOT SIMPLE ISO 6023372770 GSS610H10 60 kg (132 lb) GSS610H14 GSS610H15 GSS610H21 CHARIOT DOUBLE ISO 6023372772 GSS610H10 122 kg (268 lb) GSS610H14 GSS610H21 11.2.4 Chargeur et déchargeurs automatiques pour supports à étagères Hupfer Accessoires Nº d'article Stérilisateur CHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 610x10 GLXXSR 6023372072 GSS610H10 CHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 610x14 GLXXSR 6023372074 GSS610H14 CHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 610x15 GLXXSR 6023372075 GSS610H15 CHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 610x21 GLXXSR 6023372078 GSS610H21 DÉCHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 6023372272 GSS610H10 610x10 GLXXSR DÉCHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 6023372274 GSS610H14 610x14 GLXXSR DÉCHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 6023372275 GSS610H15 610x15 GLXXSR DÉCHARGEUR AUTO POUR SUPPORT À ÉTAGÈRES 6023372278 GSS610H21 610x21 GLXXSR 132 / 140 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Accessoires agréés Accessoires supplémentaires 11.3 11 Accessoires supplémentaires Accessoires Objet Nº d’article Getinge Imprimante LEXMARK Impression étendue 570332701 Adaptateur pour échantillonnage vapeur, sortie boucle Test de vapeur 6024630570 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 133 / 140 Glossaire Glossaire Charge Ensemble d'articles emballés, destinés à être stérilisés au cours d'un même programme. La charge est l'ensemble complet des articles pour un programme ; les articles séparés dans la charge sont appelés objets. Configuration de charge Une charge type d'articles à stériliser dans le cadre d'un même cycle de stérilisation. Les articles sont chargés selon un modèle de charge donné. Côté contrôle Pour les stérilisateurs à double porte, c'est le côté où se trouve le panneau de contrôle avec l'interrupteur marche/arrêt et la clé de verrouillage. Le côté contrôle peut également être connu sous le nom de côté chargement ou côté non stérile. Côté sans commande Pour les stérilisateurs à double porte, c'est le côté où se trouve le panneau de contrôle réduit sans l'interrupteur marche/arrêt et la clé de verrouillage. Le côté sans commande peut également être connu sous le nom de côté déchargement ou côté stérile. Interrupteur principal L’interrupteur d’alimentation électrique pour l’équipement qui est installé dans l’armoire électrique de l’installation. Lorsque l’interrupteur principal est mis sur arrêt, la machine est complètement coupée de l’alimentation secteur. Interrupteur marche/arrêt L'interrupteur marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle de la machine. Lors de la mise hors tension, la machine est toujours connectée à l'alimentation électrique. Objets Articles à stériliser. Plateforme de chargement Il s'agit d'un support de plateforme au sol unique destiné à transporter les articles dans le stérilisateur et en dehors. Pour utiliser une plateforme de chargement, le stérilisateur doit être équipé de rails qui s'adaptent aux roues de la 134 / 140 plateforme. La plateforme de chargement peut être chargée dans le stérilisateur manuellement à l'aide d'un chariot de chargement, ou automatiquement au moyen d'un chargeur/déchargeur automatique. Pression nominale La pression nominale est la pression à laquelle la machine est censée résister. C'est la pression sur laquelle sont réglées les vannes de sécurité. Elle se mesure en valeur jauge (g), c'està-dire relativement à la pression atmosphérique. Procédure établie Instructions écrites et détaillées pour obtenir l'uniformité de l'exécution d'une fonction spécifique. Utilisée par les établissements de stérilisation pour assurer la conformité avec leur système de gestion de la qualité. Également appelée procédure d'utilisation normalisée. Programme Stérilisation : séquence définie d'étapes opérationnelles conçues pour réaliser la stérilisation et réalisées dans une cuve scellée. Programme d’usine Un programme mis au point et soumis à des essais de type par l’usine. Les paramètres des programmes d’usine peuvent être modifiés sans pour autant invalider les essais de type réalisés par l’usine. Le protocole « Qualification de Performance » est indispensable pour les configurations de charge ou les modifications de paramètres spécifiques. Programme personnalisé Les programmes personnalisés sont créés en copiant les programmes d’usine. Les paramètres des programmes personnalisés peuvent être modifiés dans les limites du type du programme, lesquelles peuvent être moins restrictives que les limites d’origine. Les programmes personnalisés ne sont pas repris dans les essais de type et nécessitent dès lors une procédure de validation plus complète avant toute utilisation. La personnalisation d'un programme peut uniquement être effectuée par des techniciens de maintenance certifiés en la matière. GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Glossaire Qualification de performances Indique qu’un programme a été soumis au protocole de Performance qualifiée. Qualification des performances Les tests permettant de définir si l’équipement fonctionne conformément aux critères de performance prédéterminés et, dès lors assure une production répondant aux caractéristiques techniques définies. Pour les stérilisateurs, une qualification de performance correspond à la validation du résultat de stérilisation pour un programme et une configuration de charge spécifiques. Les exigences relatives aux procédures de validation sont décrites dans des normes nationales et internationales. cuve ne peuvent pas être ouvertes tant que la porte n'est pas fermée et que la cuve n'est pas scellée. Vue Sur l'écran tactile, une fenêtre contenant des informations sur les éléments de commande permettant d'interagir avec le contrôleur affiché sur l'écran tactile. Super utilisateur Groupe d'utilisateurs prédéfini pour le personnel de surveillance. Superviseur Sur le stérilisateur : un dispositif intégré pour la surveillance, l'enregistrement et le contrôle indépendants du cycle de stérilisation. Support à étagères Il s'agit d'un support pour le transport d'articles dans ou en dehors du stérilisateur, un rack avec une étagère inférieure qui pourrait être équipé de plusieurs étagères. Pour l'utilisation des supports à étagères, le stérilisateur doit être équipé de rails qui s'adaptent aux roues du support. Le support à étagères peut être chargé dans le stérilisateur manuellement à l'aide d'un chariot de chargement, ou automatiquement au moyen d'un chargeur/déchargeur automatique. Validation Procédure documentée destinée à obtenir, à enregistrer et à interpréter les résultats nécessaires afin d’établir si un cycle de stérilisation assurera une production constante dans le respect des caractéristiques techniques prédéterminées. Verrouillage Un dispositif qui empêche la machine d'entrer dans des états potentiellement dangereux avant que des conditions de sécurité prédéfinies ne soient remplies. Par exemple, les vannes permettant à la vapeur d'entrer dans la GSS610H IFU 6022662001 FR 005 135 / 140 Index A Abréviations Accès restreint Accessoires agréés Accueil Administration du programme Modifier les programmes Affichage détails Alarme silencieuse Alarmes actives et messages Alarmes et messages Active Historique Alarms Alimentation en agents Annulation d'un programme Aperçu Écran tactile Panneau de contrôle Stérilisateur Arborescence du menu Arrêt Veille Arrêt d’urgence Réinitialisation Arrêt d'urgence Arrêter Extinction manuelle Articles emballés 121 °C (250 °F) Articles emballés 134 °C (273 °F) Avant du stérilisateur C 9 22 129 39 48 40 94 47 47 47 97 79 94 29 26 16 38 80 114 23 80 67 66 16 B Bouton Connexion Editer Fermer porte Info Bouton Editer 136 / 140 40 39 30 40 39 Capteur de température de la cuve Chambres sous pression Charge lourde 134 °C (273 °F) Chargement données Chauffage manuel Claviers Clé de verrouillage Composants électriques Composants métalliques Composants plastiques Compte d'utilisateur Condition Informations Comptes d'utilisateur Condition de démarrage Configurations Configurations du stérilisateur Connexion Connexion de l'imprimante Contact information Contact Service Contacter le SERVICE Coordonnées Cycle de stérilisation 15 24 68 42 79 31 26 128 128 128 51 51 51 49 40 15 15 40 36 96 96 11 11 59 D Daily maintenance 122 Date/heure 44 Décharger 90 Démarrage 79 Chauffage manuel 79 Démarrage manuel 79 Démarrage du stérilisateur 74 Démarrage d'un programme de stérilisation 89 Démarrage manuel 79 Détecteur d’air 121 °C (250 °F) 127 Détecteur d’air 134 °C (273 °F) 127 Détecteur d'air 121 °C (250 °F) 75 Détecteur d'air 134 °C (273 °F) 74 Dimensions de la cuve 15 Dispositifs de sécurité 23 Dispositifs de sécurité intégrés Arrêt d'urgence 23 Chambres sous pression 24 Plaques de protection 24 Protection de la porte contre l'écrasement 24 Soupapes de sûreté 24 Vannes 24 Documentation 9, 45 Documents de référence 10 Données du générateur de vapeur 16 Droits d'accès 49 Durée Vide séch. 62 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Index E Écran tactile Élimination Composants électriques Composants métalliques Composants plastiques Emergencies Emergency stop En-têtes de charge Environnement d'utilisation Environnement d'utilisation prévu Étalonnage Étalonnage de l'écran tactile Extinction manuelle I 29 128 128 128 128 113 113 43 17 17 41 41 80 F Fabricant Fascia printer (Imprimante Fascia) Fermer porte Fin d'un programme Flux de travail de stérilisation Flux de travail général Fonctionnement 11 34 30 90 81 81 78 G Garantie Gestion de l'accès Comptes d'utilisateur Condition du compte d'utilisateur Droits d'accès Groupes d’utilisateurs prédéfinis Informations relatives au compte utilisateur Groupes d’utilisateurs prédéfinis Groupes d'utilisateurs Guide de chargement Guide relatif à l’emballage 11 49 49 51 49 53 51 53 53 86 83 Icônes de pression 28 Imprimante réseau 36 Imprimer le dernier cycle 45 Imprimer les réglages de l'appareil 46 Imprimer l'historique des alarmes et des messages 45 Imprimer une page de test 45 Impulsions d'air 62 Impulsions de vapeur 62 Informations de sécurité 18 Informations système 47 Interfaces de contrôle 26 Interrupteur marche/arrêt 26 Intervale de journ. rapide 43 Intervalle de journ. lent 43 Introduction 9 L Langues Leak Rate Test Manual List of alarms Liste d'arrimage de type Hupfer Loading sterilizer 42 126 127 97 16 89 M Maintenance 25, 122 Daily 122 Mensuelle 124 Weekly 124 Manipulation des alarmes 94 Manual LRT 127 Menu principal 38 Mesures de sécurité 22 Électrique 22 Maintenance 25 Surfaces 22 Modification dans le cadre du post-traitement 62 Modification des programmes 61, 62 Modifier le nom complet 57 Modifier les programmes 48 Modifier paramètres 48 Mot de passe 52 Modification du mot de passe 54 Modifier le mot de passe 56 O Optiques 134 °C (273 °F) Ouvrir porte GSS610H IFU 6022662001 FR 005 70 30 137 / 140 Index P Panneau de contrôle Paramètres de l'imprimante Paramètres du système Pièces en plastique Plaques de protection Porte Fermer Ouvrir Porte de la cuve Post-traitement pression de la cuve Prétraitement Prise d'alimentation secteur Procédé multiple 134 °C (273 °F) Procédé rapide 134 °C (273 °F) Process reports Programmes Maintenance Programmes d’usine Programmes de maintenance Programmes de stérilisation Articles emballés 121 °C (250 °F) Articles emballés 134 °C (273 °F) Charge lourde 134 °C (273 °F) Démarrage du stérilisateur Détecteur d'air 121 °C (250 °F) Détecteur d'air 134 °C (273 °F) Optiques 134 °C (273 °F) Pièces en plastique Procédé multiple 134 °C (273 °F) Procédé rapide 134 °C (273 °F) Prothèse silicone 121 °C (250 °F) Test Bowie Dick Test de charge creuse Test de taux de fuite TTF manuel Programmes personnalisés Protection de la porte contre l'écrasement Prothèse silicone 121 °C (250 °F) R 16, 26 43 47 71 24 30 30 16 60 15 59 16 69 68 93 59, 66 73, 126 61 73, 126 66 67 66 68 74 75 74 70 71 69 68 70 73 76 73 76 61 24 70 Q Qualification des performances 138 / 140 60 Rapports Rédaction d'un rapport Rapports de procédé Recommandation en matière de séchage Rédaction d'un rapport Réglage de la date et de l'heure Réglage des temporisations Réglages Réglages écran Réinitialisation Arrêt d’urgence Responsabilité 25 25 32 63 25 44 44 41 41 114 10 S Sélect. program. 39 Sélection d’un programme de stérilisation 88 Service 11, 96 Soupapes de sûreté 24 Symbole d’avertissement 10 Symbole de remarque 10 Symboles Manuel 9 Symbols Product 11 System alarms 97 Système de verrouillage d'accès avant pour la maintenance 16 T Temporisations Test Bowie Dick Test de charge creuse Test de taux de fuite TTF manuel 44 73, 126 76 73 76 U Unloading Successful process Utilisateur Ajouter Editer Utilisation prévue 91 55 53 17 GSS610H IFU 6022662001 FR 005 Index V Vannes 24 Veille 80 Verrouillage de l’ouverture de la porte 25 Verrouillage de l'admission d'agent dans la cuve 24 Verrouillages de sécurité Verrouillage de l’ouverture de la porte 25 Verrouillage de l'admission d'agent dans la cuve 24 Vue circulaire 40 Vues des procédés 40 Affichage détails 40 Vue circulaire 40 W Weekly maintenance GSS610H IFU 6022662001 FR 005 124 139 / 140 Maquet GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · Allemagne · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 6022662001 FR 005 2021-10-05 0 4 0 9 0 1 2 3