Casio EQW-A2000HR Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels9 Des pages
Le Casio EQW-A2000HR est une montre solaire radio-pilotée qui utilise la lumière pour charger sa batterie rechargeable. Grâce à sa fonction d'indication de l'heure atomique radio-pilotée, vous pouvez être sûr de l'heure exacte dans votre ville de résidence. Cette montre peut recevoir des signaux d'étalonnage de l'heure du Japon, d'Amérique du Nord, d'Europe et de Chine. Le EQW-A2000HR dispose d'un chronomètre pour mesurer le temps écoulé au 20e de seconde près. La montre peut également servir d'heure mondiale pour afficher l'heure dans une autre ville du monde.
▼
Scroll to page 2
of
9
MA2102-FA © 2021 CASIO COMPUTER CO., LTD. Guide d’utilisation 5654 FRANÇAIS À propos de ce manuel Félicitations pour le choix de cette montre CASIO. Les opérations indiquées dans ce manuel utilisent la couronne de la montre et les deux boutons désignés par les lettres A et B. Pour que cette montre vous fournisse les années de service pour lesquelles elle a été conçue, veuillez lire et suivre les instructions de ce manuel, et tout particulièrement les informations figurant dans « Précautions d’emploi » et « Entretien de la montre ». x Notez que les illustrations du produit dans ce manuel servent à titre de référence seulement et que le produit proprement dit peut être un peu différent des illustrations. Cadran supérieur 1 4 Cette montre n’a pas de code de ville correspondant à un décalage horaire de –3,5 heures par rapport à l’heure UTC. C’est pourquoi, la fonction d’indication de l’heure atomique radio-pilotée ne permet pas d’afficher l’heure correcte pour Terre-Neuve, Canada. 5 3 30 Notez que CASIO COMPUTER CO., LTD. décline toute responsabilité quant aux dommages ou pertes subis par un tiers, ou vous-même, à la suite de l’utilisation de ce produit ou à une défaillance. 8 2 7 6 9 Cadran inférieur Fonctions des aiguilles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Aiguille des heures Trotteuse Aiguille des minutes Grande aiguille du cadran supérieur Petite aiguille du cadran supérieur Grande aiguille du cadran inférieur Petite aiguille du cadran inférieur Aiguille de mode Indicateur de jour Dans ce mode d’emploi les nombres ci-dessus identifient les aiguilles et les indicateurs de la montre. Mouvement des aiguilles et de l’indicateur de jour F x Le mouvement de l’Indicateur de jour 9 est synchronisé sur le mouvement de l’Aiguille de mode 8. Lorsque vous changez le réglage de l’Indicateur de jour 9, l’Aiguille de mode 8 tourne aussi. x L’Indicateur de jour 9 change graduellement à minuit. Il faut environ 90 secondes à trois minutes pour que le jour change. L’Aiguille de mode 8 tourne quand l’Indicateur de jour 9 change. x Le jour peut ne pas être affiché correctement lorsque la couronne est tirée. x La date de la ville de résidence est affichée en mode Indication de l’heure et en mode Chronomètre. La date de la ville d’heure mondiale est affichée dans le mode Heure mondiale (page F-26). F-1 Fonctionnement de la couronne Pour activer le mouvement rapide HS1 La couronne peut être tirée jusqu’à une des deux positions (crans). Ne tirez jamais trop fort la couronne. Important ! x Pour que la montre reste étanche et pour éviter tout dommage dû à un choc, veillez à toujours renfoncer à fond la couronne lorsque vous utilisez la montre. x Lorsque vous tirez la couronne, ne forcez pas sous peine de vous blesser les doigts et les ongles et d’endommager la montre. Premier cran Second cran Pendant que la couronne est tirée, tournez-la rapidement vers l’extérieur (en avant) ou vers l’intérieur (en arrière) jusqu’à ce que le mouvement rapide HS1 souhaité démarre. Pour activer le mouvement rapide HS2 Pendant que le mouvement rapide HS1 est en cours, tournez de nouveau la couronne rapidement vers l’extérieur (vers l’avant) ou vers l’intérieur (vers l’arrière) dans la même direction que le mouvement HS1 jusqu’à ce que le mouvement rapide HS2 démarre. Pour arrêter le mouvement rapide Tournez la couronne dans la direction opposée au mouvement rapide actuel ou appuyez sur un bouton. Mouvement rapide Lors du réglage de l’heure ou de la correction des positions d’origine des aiguilles (page F-45), vous pouvez faire avancer ou reculer les aiguilles rapidement. Il y a deux niveaux de vitesse rapide : HS1 et HS2 (plus rapide que HS1). Important ! x Si vous laissez la couronne tirée plus de deux minutes (environ 30 minutes dans le cas de la correction de la position d’origine de l’aiguille et du jour) sans effectuer aucune opération, son fonctionnement sera désactivé. Dans ce cas, renfoncez la couronne, tirez-la et recommencez. F-2 F-3 Points à vérifier avant d’utiliser la montre 5. Vérifiez la ville de résidence. Procédez comme indiqué dans « Sélection de la ville » (page F-32) pour effectuer les réglages de la ville de résidence. 1. Tirez la couronne jusqu’au 1er cran. 2. Appuyez pendant au moins deux secondes sur B pour accéder au mode Indication de l’heure. Important ! x La bonne réception du signal d’étalonnage de l’heure dépend des réglages effectués pour la ville de résidence, l’heure et la date en mode Indication de l’heure. Veillez à effectuer correctement ces réglages. 3. Renfoncez la couronne. 4. Observez le mouvement de la Trotteuse 2. 6. Réglez l’heure actuelle. Est-ce que la Trotteuse 2 bouge régulièrement toutes les secondes ? NON OUI Est-ce que la Trotteuse 2 bouge toutes les deux secondes, ou bien est-elle complètement arrêtée ? La montre est chargée. Pour les détails sur la charge, reportez-vous à « Charge de la montre » (page F-8). OUI SUIVANT La charge est faible. Chargez la montre en la plaçant dans un endroit exposé à la lumière. Pour les détails, reportez-vous à « Charge de la montre » (page F-8). La montre peut maintenant être utilisée. x Pour plus d’informations sur l’indication de l’heure radio-pilotée de la montre, reportez-vous à « Indication de l’heure atomique radio-pilotée » (page F-13). Allez à l’étape 5. F-4 F-5 Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-36 Pour changer manuellement le réglage de l’heure et de la date actuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . F-36 Sommaire À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1 Fonctionnement de la couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2 Points à vérifier avant d’utiliser la montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-4 Charge de la montre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-8 Pour sortir de l’état de veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-12 Indication de l’heure atomique radio-pilotée . . . . . . . . . . Pour se préparer à la réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour activer la réception manuelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour vérifier le résultat de la dernière réception . . . . . . . . Pour mettre la réception automatique en ou hors service . x Pour régler l’heure avec le signal d’étalonnage de l’heure Reportez-vous à « Pour se préparer à la réception » (page F-17). x Pour régler l’heure manuellement Reportez-vous à « Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles » (page F-36). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-13 F-17 F-20 F-21 F-22 Utilisation du chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-41 Pour chronométrer le temps écoulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-44 Correction des positions d’origine des aiguilles et du jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-45 Pour corriger les positions d’origine des aiguilles et du jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-47 En cas de problème . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-50 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-55 Précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-57 Entretien de la montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-63 Guide de référence des modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24 Sélection de la ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32 Pour sélectionner une ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-32 Pour basculer manuellement entre l’heure d’hiver et l’heure d’été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-35 F-6 F-7 Guide d’utilisation 5654 Charge de la montre Le cadran de la montre est un panneau solaire qui transforme la lumière en énergie. L’énergie produite s’accumule dans une pile rechargeable intégrée qui fait fonctionner la montre. La montre se charge chaque fois qu’elle est exposée à la lumière. Guide de charge Lorsque vous ne portez pas la montre, veillez à la laisser à un endroit où elle sera exposée à la lumière. x La montre fonctionnera de manière optimale si vous l’exposez à une lumière la plus intense possible. Lorsque vous portez la montre, assurez-vous que le cadran n’est pas obscurci par la manche de votre vêtement. x La montre peut se mettre en veille (page F-12) même si son cadran n’est que partiellement obscurci par votre manche. Avertissement ! La montre peut devenir très chaude si vous l’exposez longtemps à une lumière intense pour la charger. Faites attention de ne pas vous brûler lorsque vous la prenez. La montre peut devenir particulièrement brûlante si vous la laissez longtemps aux endroits suivants. x Sur le tableau de bord d’une voiture garée en plein soleil x Trop près d’une lampe à incandescence x À la lumière directe du soleil Important ! x Laissez la montre à un endroit normalement très lumineux si vous ne l’utilisez pas pendant un certain temps. Sa pile ne risquera pas de se vider. x La pile risque de se vider si vous laissez longtemps la montre à un endroit mal éclairé ou si vous la portez de telle sorte qu’elle n’est pas exposée à la lumière. Veillez à exposer la montre le plus souvent possible à une lumière intense. F-8 F-9 Niveaux de charge 30 Mode de rétablissement de la charge Vous pouvez savoir quel est le niveau de charge approximatif de la montre en observant le mouvement de la Trotteuse 2. x La charge est au Niveau 1 si la Trotteuse 2 bouge normalement toutes les secondes. x La charge est au Niveau 2, c’est-à-dire assez faible, si la Trotteuse 2 bouge toutes les deux secondes (Signal de pile faible). Dans ce cas, exposez la montre le plus rapidement possible à la lumière pour la charger. Niveau Mouvement des aiguilles 2 Avance toutes les deux secondes. État des fonctions 1 Normal. Toutes les fonctions opèrent 2 La Trotteuse 2 bouge toutes les deux secondes. La réception du signal d’étalonnage de l’heure et la correction des positions d’origine sont désactivés 3 Toutes les aiguilles s’arrêtent à Aucune fonction n’opère 12 heures. x Lorsque la charge atteint le Niveau 3, tous les réglages (indication de l’heure comprise) sont effacés. Tous les réglages usine sont rétablis lorsque la pile est chargée, et ils devront être reconfigurés. x Lorsque la montre est au Niveau 3, une exposition prolongée à la lumière ramène la Trotteuse 2 à la position de 57 secondes. Ceci indique le début de la charge. La montre se met en mode de rétablissement de la charge et les aiguilles s’arrêtent temporairement si la charge de la pile tombe en dessous d’un certain niveau si la réception des signaux ou d’autres opérations sont effectuées sans interruption en un bref laps de temps. Notez qu’aucune fonction n’opère lorsque la montre est en mode de rétablissement de la charge. Les aiguilles reviendront à leurs positions correctes et la montre fonctionnera de nouveau normalement lorsque la charge de la pile aura été rétablie (au bout de 15 minutes environ). La charge se rétablira plus rapidement si vous exposez la montre à la lumière. Temps de charge Changement de niveau *2 Fonctionnement quotidien *1 Niveau d’exposition (Luminosité) Niveau 3 Niveau 2 Niveau 1 Lumière du soleil à l’extérieur (50 000 lux) 8 minutes 2 heures 23 heures Lumière du soleil derrière une fenêtre (10 000 lux) 30 minutes 6 heures 84 heures Lumière du soleil derrière une fenêtre par temps nuageux (5 000 lux) 48 minutes 8 heures 136 heures Lumière fluorescente à l’intérieur (500 lux) 8 heures 94 heures ––– * 1 Exposition approximative requise chaque jour pour un fonctionnement quotidien normal. * 2 Exposition approximative pour passer au niveau de charge supérieur. x Les temps ci-dessus servent à titre de référence seulement. Les temps réels dépendent des conditions d’éclairage. x Pour les détails sur le temps de fonctionnement et les conditions de fonctionnement quotidien, reportez-vous à « Alimentation » dans la Fiche technique (page F-56). F-10 F-11 Économie d’énergie Indication de l’heure atomique radio-pilotée La montre se met en veille si elle reste un certain temps dans l’obscurité. Le tableau suivant montre l’incidence de l’économie d’énergie sur les fonctions de la montre. x Il y a deux états de veille : la « veille de la trotteuse » et la « veille des fonctions ». Temps laissé à l’obscurité Fonctionnement 60 à 70 minutes (veille de la trotteuse) Seule la Trotteuse 2 s’arrête à sa position actuelle. 6 ou 7 jours (veille des fonctions) x Toutes les aiguilles s’arrêtent à 12 heures. x Seule l’indication du jour fonctionne normalement. x La montre ne se met pas en veille entre 6:00 du matin et 9:59 du soir. Toutefois, si elle est en veille à 6:00 du matin, elle y reste. x La montre n’entre pas en état de veille lorsqu’elle est en mode Chronomètre, ou lorsqu’une opération de chronométrage est en cours en mode Indication de l’heure ou en mode Heure mondiale. La montre reçoit un signal d’étalonnage de l’heure et réajuste l’heure en conséquence. Toutefois, si vous utilisez la montre dans une région non couverte par les signaux d’étalonnage de l’heure, vous devrez régler vous-même l’heure. Reportez-vous à « Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles » (page F-36) pour plus d’informations. x La réception du signal d’étalonnage de l’heure est activée lorsque la montre est en mode Indication de l’heure ou en mode Heure mondiale. Dans ce manuel, tous les exemples montrent la réception du signal de d’étalonnage de l’heure en mode Indication de l’heure. Les mêmes procédures s’appliquent lorsque la montre est en mode Heure mondiale. x La réception du signal d’étalonnage de l’heure est basée sur le réglage de la ville du mode correspondant. En mode Indication de l’heure, le réglage de la ville est la ville de résidence. Dans le mode Heure mondiale, il s’agit de la ville d’heure mondiale (page F-32). Pour sortir de l’état de veille Mettez la montre à un endroit bien éclairé, effectuez une opération avec la couronne ou appuyez sur un bouton. F-12 F-13 Cette section explique la façon dont l’heure est ajustée sur une montre capable de recevoir le signal d’étalonnage de l’heure lorsque le réglage du code de ville est une ville au Japon, en Amérique du Nord, en Europe ou en Chine. Si le réglage de la ville est : Portées approximatives des signaux Signaux UK et allemand LONDON (LON), PARIS (PAR), ATHENS (ATH) Anthorn (Angleterre), Mainflingen (Allemagne) HONG KONG (HKG) Shangqiu (Chine) TOKYO (TYO) Fukushima (Japon), Fukuoka/Saga (Japon) NEW YORK (NYC), CHICAGO (CHI), DENVER (DEN), LOS ANGELES (LAX), ANCHORAGE (ANC), HONOLULU (HNL) Fort Collins, Colorado (États-Unis) Anthorn 2 000 miles (3 000 kilomètres) 500 kilomètres 600 miles (1 000 kilomètres) 1 500 kilomètres Important ! x Bien que les zones d’Honolulu et d’Anchorage (fuseaux horaires) soient en dehors de la portée de réception du signal horaire de la montre, la réception peut être possible lorsque les conditions de réception sont bonnes. Fort Collins Le signal d’Anthorn peut être reçu dans cette région. Mainflingen Signaux japonais Fukushima 500 kilomètres Signal chinois 500 kilomètres Changchun Pékin Shangqiu Shanghai Chengdu Hong Kong Fukuoka/Saga 1 000 kilomètres F-14 Signal nord-américain La montre peut recevoir le signal de l’émetteur situé dans la ville suivante : 1 500 kilomètres F-15 Guide d’utilisation 5654 x La réception du signal peut être impossible aux distances indiquées ci-dessous à certains moments de l’année ou du jour. La réception peut aussi être perturbée par des interférences radio. - Émetteurs de Mainflingen (Allemagne) ou Anthorn (Angleterre) : 500 kilomètres (310 miles) - Émetteur de Fort Collins (États-Unis) : 600 miles (1 000 kilomètres) - Émetteurs de Fukushima ou Fukuoka/Saga (Japon) : 500 kilomètres (310 miles) - Émetteur de Shangqiu (Chine) : 500 kilomètres (310 miles) x En janvier 2020, la Chine n’utilisait toujours pas l’heure d’été (DST). Si elle devait introduire l’heure d’été dans l’avenir, certaines fonctions de cette montre risqueraient de ne plus opérer correctement. x L’utilisation de cette montre dans un pays couvert pas un signal d’étalonnage de l’heure différent de celui des pays pris en charge par la montre peut être à l’origine d’une mauvaise indication de l’heure, entre autres à cause de l’utilisation de l’heure d’été. Pour se préparer à la réception 1. Accédez au mode Indication de l’heure (page F-28). x Vous pouvez aussi entrer en mode Heure mondiale pour effectuer cette procédure. La réception du signal d’étalonnage de l’heure est basée sur le réglage de la ville du mode correspondant. En mode Indication de l’heure, le réglage de la ville est la ville de résidence. Dans le mode Heure mondiale, il s’agit de la ville d’heure mondiale (page F-32). 2. Posez la montre à un endroit où la réception du signal est bonne. x Positionnez la montre comme indiqué sur l’illustration ci-contre, avec l’indication de 12 heures orientée vers une fenêtre. Ne la posez pas à proximité 12 heures d’objets métalliques. x La réception du signal est en principe meilleure la ou nuit. x La réception du signal dure de deux à 10 minutes, mais dans certains cas elle peut durer jusqu’à 20 minutes. Durant ces quelques minutes veillez à ne pas toucher aux boutons et à ne pas déplacer la montre. F-16 F-17 x La réception du signal peut être difficile, voire impossible, dans les situations suivantes. À l’intérieur ou auprès de grands bâtiments À l’intérieur d’un véhicule Près d’appareils électroménagers, d’appareils de bureau ou d’un téléphone portable Près d’un site en construction, d’un aéroport ou d’autres sources de parasites électriques Près de lignes à haute tension Près ou derrière des montagnes Réception automatique x Lors de la réception automatique, la montre reçoit le signal d’étalonnage de l’heure automatiquement jusqu’à six fois par jour (cinq fois pour le signal chinois) entre minuit et 5:00 du matin. Si le signal est reçu une fois avec succès, les réceptions aux autres heures du jour sont ignorées. x La réception du signal d’étalonnage de l’heure est désactivée dans les cas suivants. - En mode Chronomètre - Pendant un chronométrage en mode Indication de l’heure ou en mode Heure mondiale - Lorsque la réception automatique est hors service - Lorsque la couronne est tirée - Lorsque la charge de la pile est faible - Lorsque la montre est en veille 3. Ce que vous devez faire ensuite diffère selon que vous utilisez la réception automatique ou la réception manuelle. x Réception automatique : La nuit, laissez la montre à l’endroit sélectionné à l’étape 2. x Réception manuelle : Procédez comme indiqué dans « Pour activer la réception manuelle » à la page F-20. F-18 F-19 Pour activer la réception manuelle 1. Accédez au mode Indication de l’heure (page F-28). x Vous pouvez aussi entrer en mode Heure mondiale pour effectuer cette procédure. La réception du signal d’étalonnage de l’heure est basée sur le réglage de la ville du mode correspondant (page F-13). En mode Indication de l’heure, le réglage de la ville est la ville de résidence. Dans le mode Heure mondiale, il s’agit de la ville d’heure mondiale (page F-32). 2. Appuyez au moins deux secondes sur B. x La Trotteuse 2 indique d’abord A (matin) ou P (après-midi), puis se A (matin) 2 déplace sur R (READY) pour indiquer que la réception du signal a démarré. P (après-midi) Remarque x Après la réception du signal, l’indication de l’heure sera de nouveau exacte. Si vous voulez connaître immédiatement l’heure exacte, appuyez sur un bouton pour arrêter la réception. x Si le signal n’a pas pu être reçu pour une raison quelconque, vérifiez votre environnement pour en trouver la cause et ressayez après avoir éliminé le problème. Reportez-vous à « Pour se préparer à la réception » (page F-17). Pour vérifier le résultat de la dernière réception N (NO) 3. La Trotteuse 2 indique les opérations que la montre est en train d’effectuer. Lorsque la Trotteuse 2 indique ceci : Cela signifie que : R (READY) La montre se prépare à la réception. W (WORK) La réception est en cours. 30 30 R (READY) x Si la réception du signal est instable, la Trotteuse 2 peut osciller entre W (WORK) et R (READY). x L’heure de la montre est automatiquement corrigée quand le signal est reçu avec succès. 2 Y (YES) Important ! x Effectuez l’opération ci-dessous dans le même mode (mode Indication de l’heure ou mode Heure mondiale) où la dernière opération de réception a été effectuée. Changer de mode entraîne la suppression des dernières informations reçues. 1. Appuyer sur B. x La Trotteuse 2 indique en premier A (matin) ou P (après-midi), puis se déplace sur Y (YES) si le signal a été reçu avec succès lors de la dernière réception, ou sur N (NO) dans le cas contraire. 2. Au bout d’environ dix secondes, l’indication normale de l’heure réapparaît. Avant cela, vous pouvez appuyer sur B pour revenir manuellement au mode d’où vous êtes parti (Indication de l’heure ou Heure mondiale) à l’étape 1. W (WORK) F-20 F-21 Remarque x La Trotteuse 2 indique N (NO) si vous avez quitté le mode (Mode Indication de l’heure ou Mode Heure mondiale) où l’opération de réception a été effectuée, ou si vous avez réglé manuellement l’heure ou la date depuis la dernière opération de réception. Pour mettre la réception automatique en ou hors service 1. Accédez au mode Indication de l’heure (page F-28). N (NO) x Vous pouvez aussi entrer en mode Heure mondiale pour effectuer cette procédure. La réception du signal d’étalonnage de l’heure est basée sur le réglage de la ville du mode correspondant (page F-13). En mode Indication de l’heure, le réglage de la ville est la ville de résidence. Dans le mode Heure mondiale, il s’agit de la ville d’heure mondiale (page F-32). 30 2 Y (YES) F-22 2. Appuyer sur B. x La Trotteuse 2 indique d’abord A (matin) ou P (après-midi). Puis, elle indique le résultat de la dernière réception (Y ou N) pendant environ 10 secondes. 3. Pendant les dix secondes où la Trotteuse 2 indique le résultat de la dernière réception (voir ci-dessus), tirez la couronne jusqu’au premier cran. x La Trotteuse 2 indiquera soit Y (YES) ou N (NO), c’est-à-dire le réglage en/hors service actuel. x Si vous laissez la couronne tirée plus de deux minutes sans effectuer aucune opération, le fonctionnement de la couronne sera désactivé. Dans ce cas, renfoncez la couronne, tirez-la et recommencez. 4. Tournez la couronne pour faire avancer la Trotteuse 2 jusqu’au réglage souhaité. x Pour mettre la réception automatique en service, sélectionnez Y (YES). x Pour mettre la réception automatique hors service, sélectionnez N (NO). 5. Renfoncez la couronne pour revenir au mode où vous étiez (Indication de l’heure ou Heure mondiale) à l’étape 1. Précautions concernant l’indication de l’heure atomique radio-pilotée x Une charge électrostatique importante peut dérégler l’horloge. x Même lorsque le signal d’étalonnage de l’heure est bien reçu, dans certaines circonstances l’heure peut avancer ou retarder d’une seconde. x La montre est conçue pour indiquer automatiquement la date et le jour de la semaine du 1er janvier 2000 au 31 décembre 2099. Le réglage de la date par le signal d’étalonnage ne sera plus possible à partir du 1er janvier 2100. x Si vous vous trouvez dans une région où la réception du signal d’étalonnage de l’heure est impossible, la précision de la montre sera comme indiqué dans la « Fiche technique » (page F-55). x La réception n’est pas possible dans les situations suivantes. - La charge de la pile est au Niveau 2 ou au Niveau 3 (page F-10) - La montre est en mode de rétablissement de la charge (page F-11) - La montre est en veille (économie d’énergie, page F-12) F-23 Guide d’utilisation 5654 Guide de référence des modes Dans ce mode : Vous pouvez faire ceci : Heure mondiale x Voir l’heure actuelle dans la ville d’heure mondiale. x Voir l’heure actuelle dans la ville de résidence sur le cadran supérieur. x Utiliser le cadran inférieur et la Trotteuse 2 pour chronométrer le temps écoulé au 20e (0,05) de seconde près jusqu’à 60 minutes (cinq tours de 12 minutes). x Régler la ville d’heure mondiale et l’heure d’été. x Effectuer la réception automatique et la réception manuelle du signal d’étalonnage. x Activer/désactiver la réception automatique. x Régler l’heure et la date manuellement. F-29 F-43 Chronomètre x Chronométrer le temps écoulé au 20e (0,05) de seconde près jusqu’à 60 minutes. x Voir l’heure actuelle dans la ville d’heure mondiale sur le cadran supérieur. x Voir l’heure actuelle dans la ville de résidence sur le cadran inférieur. F-41 La montre présente trois « modes ». Le mode que vous devez sélectionner dépend de ce que vous voulez faire. Tirez la couronne jusqu’au premier cran, puis faites-la tourner pour passer d’un mode à l’autre. Dans ce mode : Vous pouvez faire ceci : Indication de l’heure x Voir l’heure actuelle dans votre ville de résidence. x Utiliser le cadran supérieur et la Trotteuse 2 pour chronométrer le temps écoulé au 20e (0,05) de seconde près jusqu’à 60 minutes (cinq tours de 12 minutes). x Voir l’heure actuelle dans la ville d’heure mondiale sur le cadran inférieur. x Configurer les réglages de la ville de résidence et de l’heure d’été. x Effectuer la réception automatique et la réception manuelle du signal d’étalonnage. x Activer/désactiver la réception automatique. x Régler l’heure et la date manuellement Plus d’infos : F-28 F-42 Plus d’infos : F-24 F-25 Relation entre le mode Indication de l’heure et le mode Heure mondiale Cette section présente le mode Indication de l’heure et le mode Heure mondiale de la montre, ainsi que la ville de résidence et la ville d’heure mondiale. Mode Indication de l’heure Le mode Indication de l’heure est principalement utilisé pour consulter l’heure actuelle dans la ville de résidence. Mode Heure mondiale Le mode Heure mondiale est principalement utilisé pour consulter l’heure actuelle dans la ville de d’heure mondiale. Ville de résidence Spécifiez la ville où vous utiliserez normalement votre montre. Au Japon, la ville de résidence est Tokyo. Ville d’heure mondiale Spécifiez une autre ville n’importe où dans le monde. x Régler manuellement l’heure lorsque la montre est en mode Indication de l’heure permet d’ajuster les heures du mode Heure mondiale en fonction. x Régler manuellement l’heure lorsque la montre est en mode Heure mondiale permet d’ajuster l’heure du mode Indication de l’heure en fonction. x Lorsque la montre est en mode Indication de l’heure, la réception du signal d’étalonnage de l’heure s’effectue conformément au réglage de la ville de résidence. Lorsqu’un signal d’étalonnage de l’heure est reçu, que le réglage de l’heure est ajusté automatiquement et que la montre est en mode Indication de l’heure, l’heure du mode Heure mondiale est aussi ajustée en fonction. x Lorsque la montre est en mode Heure mondiale, la réception du signal d’étalonnage de l’heure est effectuée sur la base de l’heure de la ville d’heure mondiale. Lorsqu’un signal d’étalonnage de l’heure est reçu, que le réglage de l’heure est ajusté automatiquement et que la montre est en mode Heure mondiale, les autres heures du mode Heure mondiale sont aussi ajustées en fonction. F-26 F-27 Guide général Mode Heure mondiale Tirez la couronne jusqu’au premier cran, puis faites-la tourner pour passer d’un mode à l’autre. Renfoncez la couronne après avoir accédé au mode que vous souhaitez. x Tirer la couronne jusqu’au premier cran puis maintenir B pendant au moins deux secondes permet de revenir directement au mode Indication de l’heure. Tirez la couronne jusqu’au premier cran. Mode Indication de l’heure Trotteuse du chronomètre Aiguille des heures Aiguille des minutes du chronomètre (jusqu’à 60 minutes : cinq tours de 12 minutes) Aiguille des minutes x Démarrage x Arrêt Couronne 30 x Réinitialisation Jour de la semaine Trotteuse Indicateur de jour Aiguille des minutes de l’heure mondiale Aiguille des heures de l’heure mondiale Bouton A x Appuyez une fois pour démarrer le chronométrage du temps écoulé. Bouton B x Appuyer une fois pendant que la Trotteuse 2 indique l’indication de l’heure normale déplace la Trotteuse 2 sur A (matin) ou P (après-midi) pendant environ une seconde. x Après que le résultat du signal reçu est affiché (page F-21), la Trotteuse 2 retourne sur l’Indication de l’heure normale. Bouton A x Appuyez une fois pour démarrer le chronométrage du temps écoulé. Aiguille des Bouton B heures de x Appuyer une fois pendant que la l’heure mondiale 30 Couronne Trotteuse 2 indique l’indication de Indique WT. l’heure normale déplace la Trotteuse 2 sur A (matin) ou P (après-midi) pendant Trotteuse de x Réinitialisation environ une seconde. l’heure mondiale Indicateur de jour de x Après que le résultat du signal Trotteuse du chronomètre l’Heure mondiale reçu est affiché (page F-21), la Trotteuse 2 retourne sur l’Indication Aiguille des minutes du chronomètre de l’heure normale. (jusqu’à 60 minutes : cinq tours de 12 minutes) Aiguille des minutes de l’heure mondiale x Démarrage x Arrêt Aiguille des minutes Aiguille des heures Mode Chronomètre Aiguille des minutes de l’heure mondiale x Démarrage x Arrêt Aiguille des heures de l’heure mondiale Indique ST. Trotteuse du chronomètre Aiguille des 20es (0,05) de seconde du chronomètre Aiguille des heures 30 Couronne x Réinitialisation Aiguille des minutes du chronomètre (0 à 60 minutes) Aiguille des minutes F-28 F-29 Utilisation du chronomètre Modes de la montre x Effectuez cette opération dans n’importe quel mode. A Démarrage A Arrêt A Reprise A Arrêt B Réinitialisation Mode Indication de l’heure (Couronne tirée jusqu’au premier cran.) Mode Heure mondiale Mode Chronomètre Sur le cadran supérieur Sur le cadran supérieur Sur le cadran supérieur Sur le cadran inférieur Sur le cadran inférieur Sur le cadran inférieur Remarque x Comme l’Indicateur de jour 9 après que vous passez du mode Indication de l’heure au mode Heure mondiale, l’Aiguille de mode 8 tourne aussi (page F-1). x L’Indicateur de jour 9 change graduellement à minuit chaque jour. Il faut environ 90 secondes à trois minutes pour que le jour change. x Le jour de la semaine est indiqué en mode Indication de l’heure. Tirer la couronne jusqu’au premier cran déplace l’aiguille de mode sur TM. Les indicateurs de mode à gauche et à droite de l’aiguille de mode indiquent les fonctions des aiguilles du cadran supérieur et inférieur : ST (Chronomètre) pour le cadran supérieur et WT (Heure mondiale) pour le cadran inférieur. x En mode Heure mondiale, l’aiguille de mode est dirigée vers WT. Les indicateurs de mode à gauche et à droite indiquent les fonctions des aiguilles du cadran supérieur et inférieur : TM (Indication de l’heure) pour le cadran supérieur et ST (Chronomètre) pour le cadran inférieur. x En mode Chronomètre, l’aiguille de mode est dirigée vers ST. Les indicateurs de mode à gauche et à droite indiquent les fonctions des aiguilles du cadran supérieur et inférieur : WT (Heure mondiale) pour le cadran supérieur et TM (Indication de l’heure) pour le cadran inférieur. F-30 F-31 Guide d’utilisation 5654 Sélection de la ville 1 2. Tournez la couronne pour déplacer la Trotteuse 2 sur le code de ville que vous voulez sélectionner. x Chaque fois que vous sélectionnez un code de ville, l’Aiguille des heures 1, l’Aiguille des minutes 3, l’Aiguille de mode 8 et l’Indicateur de jour 9 tournent pour indiquer l’heure actuelle pour ce code de ville. 3 Votre montre vous permet de choisir parmi les codes de 29 villes du monde entier, plus un code pour UTC (Universal Coordinated Time). Sélectionner un code de ville entraîne le changement automatique du réglage de l’heure de la montre pour indiquer l’heure actuelle dans cette zone. Important ! x Vous pouvez effectuer les mêmes étapes pour sélectionner un code de ville dans le mode Indication de l’heure et dans le mode Heure mondiale. x En mode Indication de l’heure, le réglage de la ville est la ville de résidence, et en mode Indication de l’heure mondiale, c’est la ville d’heure mondiale. Pour sélectionner une ville 30 8 2 3. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, renfoncez la couronne. x Le jour de la semaine et le jour seront aussi affichés en fonction du code de ville sélectionné. 9 Remarque x Cette montre n’a pas de code de ville correspondant à Terre-Neuve. 30 2 TYO (TOKYO) L’illustration montre le mode Indication de l’heure. 1. Tirez la couronne jusqu’au second cran. x La Trotteuse 2 avance jusqu’au code de la ville actuellement sélectionnée. x Ceci indique le mode de réglage du code de ville. x Si vous laissez la couronne tirée plus de deux minutes sans effectuer aucune opération, le fonctionnement de la couronne sera désactivé. Dans ce cas, renfoncez la couronne, tirez-la et recommencez. x Pour plus d’informations sur les codes de villes, reportez-vous à « City Code Table » (Liste des codes de villes) à la fin de ce manuel. F-32 F-33 Commutation de STD/DST Vous pouvez sélectionner l’heure d’été ou l’heure d’hiver indépendamment pour chaque ville. Le réglage initial par défaut pour toutes les villes est AT (AUTO). Normalement vous devriez utiliser le réglage AT (AUTO) qui bascule automatiquement l’heure entre l’heure d’été et l’heure d’hiver. Vous devrez basculer sur STD (heure d’hiver) ou DST (heure d’été) dans les cas suivants. - Si vous utilisez la montre dans une ville ne figurant pas dans le tableau des codes de villes - Si les dates de commutation dans votre lieu sont différentes de celles figurant dans le tableau des codes de villes Heure d’été (DST) Lorsque la montre passe à l’heure d’été, l’heure avance d’une heure par rapport à l’heure d’hiver. Souvenez-vous que l’heure d’été n’est pas utilisée dans l’ensemble des pays et des régions du monde. x Notez que vous ne pouvez pas commuter entre STD (heure d’hiver) et DST (heure d’été) lorsque UTC* est sélectionné comme code de ville. * Heure universelle coordonnée, standard scientifique universellement utilisé pour l’indication de l’heure. Le point de référence pour l’heure UTC est Greenwich, en Angleterre. Pour basculer manuellement entre l’heure d’hiver et l’heure d’été 1. Tirez la couronne jusqu’au 2ème cran. x La Trotteuse 2 avance jusqu’au code de ville actuellement sélectionné. x Si vous laissez la couronne tirée plus de deux minutes sans effectuer aucune opération, le fonctionnement de la couronne sera désactivé. Dans ce cas, renfoncez la couronne, tirez-la et recommencez. 2. Appuyer sur A. x La Trotteuse 2 se déplace jusqu’au réglage de l’heure d’été actuellement sélectionné (voir le tableau ci-dessous). x Au bout de deux secondes environ, la Trotteuse 2 retourne sur le réglage du code de ville. x Assurez vous de réaliser l’étape 3 en moins de deux secondes après avoir appuyé sur A (lorsque la Trotteuse 2 indique le réglage de l’heure d’été). montre bascule automatiquement sur l’heure d’hiver ou l’heure d’été selon son AT (AUTO) La calendrier. STD La montre indique toujours l’heure d’hiver. DST La montre indique toujours l’heure d’été. 3. Appuyez environ une seconde sur A pour faire défiler les réglages d’heure d’été/hiver de la façon suivante. A AT (AUTO) A STD DST A 4. Lorsque le réglage est comme vous le souhaitez, renfoncez la couronne. F-34 F-35 Réglage manuel de l’heure et de la date actuelles 2. Changez le réglage de la ville et de l’heure d’été, si vous le souhaitez. x Pour changer le réglage de la ville, effectuez l’étape 2 de « Pour sélectionner une ville » (page F-32). 1 Vous pouvez régler vous-même l’heure et la date actuelles lorsque la montre ne peut pas recevoir le signal d’étalonnage de l’heure. 30 2 Pour changer manuellement le réglage de l’heure et de la date actuelles 1. Dans le mode dont vous souhaitez modifier le réglage de l’heure et de la date (mode Indication de l’heure ou mode Heure mondiale), tirez la couronne jusqu’au second cran. x La Trotteuse 2 avance jusqu’au code de la ville actuellement sélectionnée. x Si vous laissez la couronne tirée plus d’environ 30 minutes sans effectuer aucune opération, le fonctionnement de la couronne sera désactivé. Dans ce cas, renfoncez la couronne, tirez-la et recommencez. 3. Appuyez environ une seconde sur B. La montre accède au mode de réglage de l’heure et de la date. x La Trotteuse 2 se déplace sur A (matin) ou P (après-midi). x Aux étapes suivantes, les réglages défilent comme indiqué cidessous à chaque appui sur B. 30 2 9 (Environ 1 seconde) B Ville TYO (TOKYO) B Minutes Heures B L’illustration montre le mode Indication de l’heure. B Année B Jour Mois B 4. Tournez la couronne pour régler les minutes. x Lors du réglage des aiguilles il est possible d’activer le mouvement rapide (un cycle complet au maximum). Reportez-vous à « Fonctionnement de la couronne » (page F-2). F-36 5. Appuyer sur B. x L’Aiguille des heures 1 oscille légèrement entre la gauche et la droite pour indiquer le mode de réglage de l’heure et du jour. 6. Tournez la couronne pour ajuster le réglage des heures. x La Trotteuse 2 se déplace sur A (matin) ou P (après-midi). x Lors du réglage des aiguilles il est possible d’activer le mouvement rapide (un cycle complet au maximum). Reportez-vous à « Fonctionnement de la couronne » (page F-2). 7. Appuyer sur B. La montre accède au mode de réglage de l’année. x Après que la Trotteuse 2 se déplace sur le mois, l’Aiguille des minutes 3 et l’Aiguille des heures 1 se déplacent et indiquent l’année. x Trotteuse 2 : Le réglage du mois est configuré à l’étape 10, ci-dessous. F-37 8. Tournez la couronne pour régler l’année. 0 00 1 20 1 3 9 90 30 3 8 4 7 5 6 Réglage de l’année (chiffre des unités) F-38 10 2 80 40 70 50 60 Réglage de l’année (chiffre des dizaines) F-39 Guide d’utilisation 5654 Nov Déc 9. Appuyez sur B pour accéder au mode de réglage du mois. x La Trotteuse 2 effectue un tour puis s’arrête sur le réglage actuel du mois. Jan Oct Fév 10. Tournez la couronne pour régler le mois. 11. Appuyer sur B. x L’Aiguille de mode 8 bouge légèrement, indiquant le mode de réglage du jour. Sep Mar Aut 12. Tournez la couronne pour régler le jour. x L’Aiguille de mode 8 tourne en même temps que la couronne. Avr Jul Mai 2 13. Lorsque tous les réglages sont comme vous le souhaitez, renfoncez la couronne pour revenir au mode où vous étiez à l’étape 1. x L’heure est de nouveau indiquée et la Trotteuse 2 démarre à 12 heures. x Le jour de la semaine indiqué par l’Aiguille de mode 8 change automatiquement en fonction de la date (année, mois et jour). Jun Réglage du mois Utilisation du chronomètre Cette montre peut être utilisée comme un chronomètre. x Le chronométrage est possible en mode Chronomètre, en mode Indication de l’heure et en mode Heure mondiale. x Le chronométrage se fait au 20e (0,05) de seconde près. x Le chronométrage peut aller jusqu’à 59 minutes, 59,95 secondes (60 minutes au total). x Le chronométrage du temps écoulé s’arrête quand la limite de temps est atteinte. x En mode Indication de l’heure et en mode Heure mondiale, l’affichage du chronométrage peut aller jusqu’à 11 minutes, 59,95 secondes. Si le chronométrage dépasse 11 minutes 59,95 secondes, accédez au mode chronomètre pour l’afficher. Mode Chronomètre Exemple : Lorsque le chronométrage est de 20 minutes, 45,10 secondes 8 2 30 Remarque x Le calendrier automatique de la montre tient compte des différentes longueurs des mois et des années bissextiles. Lorsque vous avez réglé la date, vous n’avez plus besoin de la changer, sauf si la pile de la montre est remplacée ou si la charge de la pile tombe au Niveau 3. Fonctions des aiguilles 1 Aiguille des heures : Indique les minutes du chronométrage (1 tour = 60 minutes). 2 Trotteuse : Indique les 20es (0,05) de seconde du chronométrage. 3 Aiguille des minutes : Indique les secondes du chronométrage. 8 Aiguille de mode : Indique ST. x Le cadran de la montre est doté de repères de 0,05 seconde. 3 1 F-40 F-41 Mode Indication de l’heure Mode Heure mondiale Exemple : Lorsque le chronométrage est de 3 minutes, 45,10 secondes Exemple : Lorsque le chronométrage est de 3 minutes, 45,10 secondes 8 4 5 2 30 Fonctions des aiguilles 2 Trotteuse : Indique les 20es (0,05) de seconde. 4 Grande aiguille du cadran supérieur : Indique les secondes. 5 Petite aiguille du cadran supérieur : Indique les minutes (jusqu’à 60 minutes : cinq tours de 12 minutes). 8 Aiguille de mode : Indique le jour de la semaine pendant lequel le chronométrage est en cours. 30 8 6 7 Fonctions des aiguilles 2 Trotteuse : Indique les 20es (0,05) de seconde. 6 Grande aiguille du cadran inférieur : Indique les secondes. 7 Petite aiguille du cadran inférieur : Indique les minutes (jusqu’à 60 minutes : cinq tours de 12 minutes). 8 Aiguille de mode : Indique WT pour lequel le chronométrage est en cours. 2 F-42 F-43 Pour chronométrer le temps écoulé A A Démarrage Correction des positions d’origine des aiguilles et du jour A Arrêt A Reprise B Arrêt Réinitialisation x Appuyer sur A sans remettre le chronomètre à zéro permet de reprendre le chronométrage du temps écoulé là où il a été arrêté en dernier. Remarque x Le mode Chronomètre peut indiquer le temps écoulé jusqu’à 59 minutes, 59,95 secondes. Le chronométrage du temps écoulé s’arrête automatiquement quand le temps maximal est atteint. x Appuyer sur B ne remet pas le chronomètre à zéro lorsque les aiguilles pendant le chronométrage du temps écoulé. x En mode Chronomètre, la Trotteuse 2 indique les 20es (0,05) de seconde pendant les 30 premières secondes du chronométrage du temps écoulé. La Trotteuse 2 se positionne sur la valeur actuelle lorsque vous appuyez sur A (Arrêt). x En mode Indication de l’heure et en mode Heure mondiale, la Trotteuse 2 (20e (0,05) de seconde) revient à un mouvement normal d’une seconde environ 20 secondes après le début d’une opération de chronométrage du temps écoulé. Si la montre est exposée à un magnétisme ou à un impact puissant, les aiguilles et/ou le jour peuvent ne plus s’aligner correctement. L’indication de la date et/ou de l’heure ne sera plus exacte, même si le signal d’étalonnage de l’heure est bien reçu. La montre corrige régulièrement les positions de la Trotteuse 2, de l’Aiguille des minutes 3 et de l’Aiguille des heures 1. Si vous notez que la Grande aiguille du cadran supérieur 4, Petite aiguille du cadran supérieur 5, Grande aiguille du cadran inférieur 6, Petite aiguille du cadran inférieur 7, Aiguille de mode 8 ou Indicateur de jour 9 ne sont pas à la bonne position, effectuez le réglage manuellement. Important ! x La correction de la position des aiguilles dans le mode Indication de l’heure ou dans le mode Heure mondiale permet de corriger la position des aiguilles dans tous les modes. x Vous ne pouvez pas corriger les positions d’origine des aiguilles et du jour lorsque vous êtes en mode Chronomètre. F-44 F-45 Étapes à suivre pour corriger les aiguilles et le jour Pour plus de détails, reportez-vous aux pages F-47 à F-49. Pour corriger les positions d’origine des aiguilles et du jour Tirez la couronne jusqu’au second cran. B (Attendez pendant environ six secondes jusqu’à ce que la Trotteuse 2 se déplace sur 12 heures.) 2 Trotteuse 3 Aiguille des minutes 1 Aiguille des heures B 4 Grande aiguille du cadran supérieur 5 Petite aiguille du cadran supérieur B 6 Grande aiguille du cadran inférieur 7 Petite aiguille du cadran inférieur B Correction automatique 8 Aiguille de mode* 9 Indicateur de jour* B* 8 Aiguille de mode 9 Indicateur de jour Important ! x Vous n’avez pas besoin d’effectuer les opérations mentionnées dans cette section si la montre indique correctement l’heure et/ou le jour. 1. Tirez la couronne jusqu’au 2ème cran. 2. Maintenez B enfoncé pendant plus de six secondes. La Trotteuse 2 avance jusqu’à 12 heures. x Après environ une seconde, la Trotteuse 2 se déplace sur A (matin) ou P (après-midi). Après environ six secondes, la Trotteuse 2 se déplace sur 12 heures. x Relâchez B lorsque la Trotteuse 2 avance jusqu’à 12 heures. À ce moment la correction automatique des positions de la Trotteuse 2, de l’Aiguille des minutes 3 et de l’Aiguille des heures 1 commence. x La correction est terminée lorsque la Trotteuse 2, l’Aiguille des minutes 3 et l’Aiguille des heures 1 se positionnent sur 12 heures. 5 4 2 Correction manuelle * Réalisez cette opération uniquement si vous n’arrivez pas à aligner l’Aiguille de mode 8 et l’Indicateur de jour 9 en utilisant la procédure ci-à droite. x Lorsque les positions sont corrigées, renfoncez la couronne. Si vous renfoncez la couronne pendant la correction, la montre reviendra au mode précédent mais les réglages effectués seront valides. 30 3. Appuyer sur B. x La Trotteuse 2, l’Aiguille des minutes 3 et l’Aiguille des heures 1 se positionnent sur 2 heures. x La Grande aiguille du cadran supérieur 4 et la Petite aiguille du cadran supérieur 5 avancent jusqu’à 12 heures et s’y arrêtent. x Si la Grande aiguille du cadran supérieur 4 et la Petite aiguille du cadran supérieur 5 ne se positionnent pas sur 12 heures, tournez la couronne pour les ajuster sur cette position. x Vous pouvez utiliser le mouvement rapide des aiguilles pour réaliser cette étape. 1 3 F-46 F-47 Guide d’utilisation 5654 30 6 7 30 30 8 9 Indicateur de jour lors de la correction de la position d’origine 4. Appuyer sur B. x La Grande aiguille du cadran inférieur 6 et la Petite aiguille du cadran inférieur 7 avancent jusqu’à 12 heures et s’y arrêtent. x Si la Grande aiguille du cadran inférieur 6 et la Petite aiguille du cadran inférieur 7 ne se positionnent pas sur 12 heures, tournez la couronne pour les ajuster sur cette position. x Vous pouvez utiliser le mouvement rapide des aiguilles pour réaliser cette étape. 5. Appuyer sur B. x Vérifiez si l’Aiguille de mode 8 est arrêtée à 12 heures et si l’Indicateur de jour 9 indique correctement le jour. x Si la position de l’Aiguille de mode 8 et/ou de l’Indicateur de jour 9 n’est pas correcte, tournez la couronne pour ajuster l’Aiguille de mode 8 sur 12 heures et l’Indicateur de jour 9 de façon que le jour soit au centre de la fenêtre de l’indicateur. x Vous pouvez utiliser le mouvement rapide des aiguilles pour réaliser cette étape. x Lorsque vous tournez la couronne, il y a une limite au mouvement de l’Aiguille de mode 8 et de l’Indicateur de jour 9. L’amplitude maximale de mouvement de I’Aiguille de mode 8 est de 180 degrés à gauche et à droite. L’Indicateur de jour 9 peut juste se déplacer un peu (page F-1). x Si vous réussissez à aligner correctement l’Aiguille de mode 8 et l’Indicateur de jour 9, passez à l’étape 7. Si vous ne réussissez pas à aligner correctement l’Aiguille de mode 8 et l’Indicateur de jour 9, passez à l’étape 6. 1 1 8 9 6. Appuyer sur B. x Attendez que l’Aiguille de mode 8 s’arrête à 12 heures et que l’Indicateur de jour 9 s’arrête à 1. x L’Aiguille de mode 8 peut continuer à tourner pendant 30 minutes jusqu’à ce que l’Indicateur de jour 9 s’arrête à 1 (page F-1). x Si l’Aiguille de mode 8 et/ou l’Indicateur de jour 9 ne sont pas alignés correctement quand ils s’arrêtent de bouger, tournez la couronne pour les ajuster de façon que l’Aiguille de mode 8 soit à 12 heures et que 1 soit au centre de la fenêtre de l’Indicateur de jour 9. x Vous pouvez utiliser le mouvement rapide des aiguilles et du jour pour réaliser cette étape. 7. Renfoncez la couronne. La montre sort du mode de correction et revient à l’indication normale de l’heure. Important ! x Si vous laissez la couronne tirée plus de 30 minutes sans effectuer aucune opération, son fonctionnement se désactivera. Dans ce cas, renfoncez la couronne et tirez-la de nouveau pour recommencer la procédure précédente du début. Au moment où vous renfoncez la couronne, la montre revient au mode où elle était à l’étape 1, avec les positions des aiguilles et/ou du jour corrigées. F-48 F-49 ■ Toutes les aiguilles sont à 12 heures et rien ne se passe quand j’appuie sur un bouton. La pile rechargeable est déchargée. Exposez la montre à la lumière pour charger la pile et réactiver son fonctionnement normal. En cas de problème Mouvement et position des aiguilles ■ Je ne sais plus dans quel mode se trouve la montre. Reportez-vous au « Guide de référence des modes » (page F-24). Pour revenir directement au mode Indication de l’heure à partir d’un autre mode, tirez la couronne jusqu’au premier cran et appuyez au moins deux secondes sur B. Pour revenir au mode Indication de l’heure, renfoncez la couronne. ■ La Trotteuse 2 bouge toutes les deux secondes. La charge de la pile est faible. Exposez la montre à la lumière jusqu’à ce que la Trotteuse 2 se mette à bouger normalement, toutes les secondes (page F-10). ■ Les aiguilles de la montre se mettent subitement à tourner rapidement, bien que je n’aie touché à aucun bouton. Ceci peut être dû aux raisons suivantes. Quelle que soit la raison, le mouvement des aiguilles devrait s’arrêter rapidement car il n’est pas dû à une défectuosité. x La montre sort du mode de veille (page F-12). x L’heure est réajustée parce que la montre vient de recevoir avec succès le signal d’étalonnage de l’heure (page F-13). ■ Les aiguilles s’arrêtent subitement. Les boutons n’opèrent pas non plus. La montre est en mode de rétablissement de charge (page F-11). N’effectuez aucune opération jusqu’à ce que les aiguilles reviennent à leurs positions normales (en l’espace de 15 minutes environ). Les aiguilles reviendront à leurs positions correctes lorsque la charge sera rétablie. Laissez la montre à un endroit exposé à la lumière pour qu’elle revienne plus facilement à son état normal. ■ Le réglage de l’heure actuelle est décalé de plusieurs heures. x Le réglage de votre ville est peut-être faux. Vérifiez le réglage de votre ville et corrigez-le, si nécessaire (page F-32). ■ Le réglage de l’heure actuelle est décalé d’une heure. x Si vous utilisez la montre dans une région où la réception du signal d’étalonnage de l’heure est possible, reportez-vous à « Pour sélectionner une ville » (page F-32). x La période d’heure d’été à l’endroit où vous utilisez la montre peut être différente de la période spécifiée pour la ville actuellement sélectionnée. Procédez comme indiqué dans « Pour basculer manuellement entre l’heure d’hiver et l’heure d’été » (page F-35) pour passer de AT (AUTO) à STD (heure d’hiver) ou DST (heure d’été). ■ Les indications des aiguilles et/ou du jour sont décalées. La montre a peut-être été exposée à un magnétisme ou un choc puissant, qui a causé un décalage des aiguilles et du jour. Corrigez les positions d’origine des aiguilles et du jour de la montre (page F-45). ■ Le jour indiqué est exact, mais il n’est pas au centre de la fenêtre. La date est en train de changer. Pour plus d’informations sur le changement de la date, reportez-vous à la page F-1. F-50 F-51 Charge ■ La montre ne se remet pas en marche après avoir été exposée à la lumière. La charge de la pile peut prendre un certain temps quand le niveau de charge a atteint le Niveau 3 (page F-10). Continuez d’exposer la montre à la lumière jusqu’à ce que la Trotteuse 2 se remette à bouger normalement (toutes les secondes). Signal d’étalonnage de l’heure Les informations dans cette section s’appliquent uniquement quand LONDON (LON), PARIS (PAR), ATHENS (ATH), HONOLULU (HNL), ANCHORAGE (ANC), LOS ANGELES (LAX), DENVER (DEN), CHICAGO (CHI), NEW YORK (NYC), HONG KONG (HKG) ou TOKYO (TYO) est sélectionné comme ville. Vous devez régler l’heure actuelle manuellement si une autre ville est sélectionnée. ■ La Trotteuse 2 indique N (NO) lorsque je vérifie le résultat de la dernière réception. Cause possible x Vous portiez la montre ou l’avez bougée, ou bien vous avez touché aux boutons pendant la réception du signal. x La montre se trouve à un endroit où les conditions de réception sont mauvaises. Solution Laissez la montre à un endroit où les conditions de réception sont bonnes pendant la réception du signal d’étalonnage de l’heure. Vous vous trouvez à un endroit où le signal ne peut Reportez-vous à « Portées approximatives des pas être reçu pour une raison quelconque. signaux ». Le signal d’étalonnage n’est pas transmis pour une raison quelconque. x Consultez le site de l’organisme qui gère le signal d’étalonnage de l’heure dans votre région pour vous renseigner sur les périodes d’indisponibilité. x Essayez une nouvelle fois. ■ Le réglage de l’heure actuelle change après un réglage manuel de l’heure. Votre montre est peut-être configurée pour la réception automatique du signal d’étalonnage de l’heure (page F-19), et l’heure est réajustée automatiquement pour la ville actuellement sélectionnée. Si l’heure obtenue n’est pas exacte, vérifiez le réglage de la ville et corrigez-le, si nécessaire (page F-32). ■ La réception automatique n’a pas lieu, ou bien il n’est pas possible d’effectuer la réception manuelle. Cause possible Solution Page Le réglage de votre ville est faux. Vérifiez le réglage de votre ville et corrigez-le, si nécessaire. F-13 F-32 La réception automatique est désactivée parce qu’il y a une opération de chronométrage en cours. Arrêtez l’opération en cours du Chronomètre. La montre est en mode Chronomètre. F-28 La réception automatique est hors service. Mettez la réception automatique en service. F-22 La couronne est tirée. Renfoncez la couronne. F-2 La charge de la pile n’est pas suffisante pour que la montre puisse recevoir le signal. Exposez la montre à la lumière pour la charger. F-8 Page F-17 F-15 — F-52 F-53 ■ Le signal a été reçu avec succès, mais l’heure et/ou la date sont fausses. Fiche technique Cause possible Solution Page Le réglage de votre ville est faux. Vérifiez le réglage de votre ville et corrigez-le, si nécessaire. F-13 F-32 La montre a peut-être été exposée à un les aiguilles et le jour de la montre à leurs magnétisme ou à un choc puissant, qui a causé un Remettez positions d’origine. décalage des aiguilles et du jour. F-45 Fonctionnement de la couronne ■ Rien ne se passe lorsque je tourne la couronne. Cause possible Solution Vous avez laissé la couronne tirée plus de deux minutes (30 minutes lors de la correction des positions d’origine des aiguilles) sans effectuer aucune opération. Renfoncez la couronne et tirez-la de nouveau pour réactiver son fonctionnement normal. F-54 F-41 Passez au mode Indication de l’heure. Si vous souhaitez recevoir le signal en mode Heure mondiale, entrez dans le mode Heure mondiale. Page F-2 Précision à température normale : ±15 secondes par mois (sans signal d’étalonnage) Indication de l’heure : Heures, minutes, secondes, indication du matin/après-midi, jour, jour de la semaine Système de calendrier : Calendrier préprogrammé entièrement automatique de l’année 2000 à l’année 2099 Divers : Un des 29 codes de villes (29 fuseaux horaires) peut être affecté comme ville de résidence et ville d’heure mondiale ainsi que le Temps Universel Coordonné ; Commutation automatique à l’heure d’été et à l’heure d’hiver Réception du signal d’étalonnage de l’heure : Réception automatique jusqu’à six fois par jour (5 fois par jour pour le signal chinois ; Les réceptions automatiques suivantes sont annulées dès que le signal a été reçu une fois avec succès) ; Réception manuelle Signaux d’étalonnage de l’heure pouvant être reçus : Mainflingen, Allemagne (Signal d’appel : DCF77, Fréquence : 77,5 kHz) ; Anthorn, Angleterre (Signal d’appel : MSF, Fréquence : 60,0 kHz) ; Fukushima, Japon (Signal d’appel : JJY, Fréquence : 40,0 kHz) ; Fukuoka/Saga, Japon (Signal d’appel : JJY, Fréquence : 60,0 kHz) ; Fort Collins, Colorado, États-Unis (Signal d’appel : WWVB, Fréquence : 60,0 kHz) ; Shangqiu, Province du Henan, Chine (Signal d’appel : BPC, Fréquence : 68,5 kHz) Chronomètre : Capacité de mesure : 59'59,95" Unité de mesure : 20e (0,05) de seconde Mode de mesure : Temps écoulé Divers : Économie d’énergie ; Signal de pile faible ; Correction automatique des positions d’origine des aiguilles F-55 Guide d’utilisation 5654 Alimentation : Panneau solaire et une pile rechargeable Autonomie approximative de la pile : 5 mois (sans exposition à la lumière après une charge complète ; une réception du signal d’environ 4 minutes par jour) Les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Précautions d’emploi Étanchéité x Les informations ci-dessous concernent les montres portant la marque WATER RESIST ou WATER RESISTANT sur leur couvercle arrière. Étanchéité lors d’un usage quotidien Marque Exemple d’usage quotidien Sur l’avant ou l’arrière de la montre Étanchéité plus grande lors d’un usage quotidien 5 atmosphères 10 atmosphères 20 atmosphères Pas de marque BAR 5BAR 10BAR Lavage mains, pluie Oui Oui Oui Oui Travail en rapport avec l’eau, natation Non Oui Oui Oui 20BAR Planche à voile Non Non Oui Oui Plongée Non Non Oui Oui x N’utilisez pas cette montre pour la plongée en scaphandre ou la plongée à bouteille. x Les montres sans marque WATER RESIST ou WATER RESISTANT à l’arrière de la montre ne sont pas protégées contre les effets de la sueur. Évitez de les utiliser dans des situations où elles peuvent être exposées à une sueur intense ou à une humidité élevée, ou aux éclaboussures directes d’eau. x Les précautions d’emploi suivantes doivent être prises même dans le cas d’une montre étanche. Sinon l’étanchéité de la montre sera réduite et de la buée peut se former sous le verre. − Ne touchez pas à la couronne ni aux boutons quand votre montre est immergée dans l’eau ou mouillée. − Évitez de porter votre montre tout en prenant un bain. − Ne portez pas votre montre dans une piscine chauffée, un sauna ou tout autre environnement exposé à une température et une humidité élevées. F-56 − Ne portez pas votre montre tout en vous lavant les mains ou le visage, effectuant un travail domestique ou toute autre tâche exigeant l’emploi de savon ou de détergent. x Après une immersion dans l’eau de mer, rincez bien votre montre à l’eau douce pour enlever tout le sel et toutes les saletés de la montre. x Faites remplacer régulièrement les joints de votre montre (environ une fois tous les deux ou trois ans) pour vous assurer de leur étanchéité. x Un technicien qualifié vérifiera l’étanchéité de votre montre au moment du remplacement de la pile. Le remplacement de la pile exige des instruments spéciaux. Faites toujours remplacer la pile de votre montre par votre revendeur ou un service après-vente agréé CASIO. x Certaines montres étanches sont vendues avec des bracelets en cuir élégants. Évitez de nager, de laver et d’exercer des activités risquant d’exposer le bracelet en cuir à l’eau. x De la buée peut se former sous le verre lorsque la montre est exposée à une baisse subite de température. Ceci ne pose aucun problème si la buée disparaît rapidement. La buée sous le verre peut rester plus longtemps en cas de changements subits de température (par exemple, si vous entrez dans une pièce climatisée en été et vous tenez près d’une sortie d’air froid, ou bien si vous sortez d’une pièce chauffée en hiver et touchez la neige avec la montre). Si la buée ne disparaît pas ou si vous remarquez de l’humidité sous le verre, cessez immédiatement d’utiliser votre montre et apportez-la à votre revendeur ou à un service après-vente agréé CASIO. x L’étanchéité de votre montre a été testée selon la réglementation de l’Organisation internationale de normalisation. OPUM-E F-57 Bracelet x Un bracelet trop serré peut causer de la sueur et une irritation cutanée du fait que l’air passe difficilement sous le bracelet. Ne serrez pas trop le bracelet. Il est conseillé de laisser l’espace d’un doigt entre le bracelet et le poignet. x Le bracelet peut rompre ou se détacher de la montre et les tiges du bracelet se déplacer ou tomber si le bracelet est endommagé, rouillé ou présente d’autres dégradations. La montre peut alors tomber et se perdre, ou bien causer des blessures. Veillez à prendre soin du bracelet et à le garder propre. x Cessez immédiatement d’utiliser le bracelet si nous notez une des anomalies suivantes : le bracelet a perdu de sa flexibilité, il est fissuré, décoloré, détendu, les tiges de raccordement du bracelet bougent ou tombent, ou toute autre anomalie. Apportez votre montre à votre revendeur ou à un service après-vente agréé CASIO pour la faire contrôler et réparer (à votre charge) ou pour faire remplacer le bracelet (à votre charge). Température x Ne laissez jamais votre montre sur le tableau de bord d’une voiture, près d’un appareil de chauffage ou à un endroit exposé à des températures très élevées. Ne laissez pas non plus votre montre à un endroit exposé à des températures très basses. Les températures extrêmes peuvent entraîner un retard ou une avance de l’heure, un arrêt de la montre ou d’autres problèmes. Choc x Votre montre peut résister aux chocs survenant lors d’un usage quotidien et d’activités modérées, comme les jeux de ballons, le tennis, etc. Mais toute chute ou exposition à un choc violent peut provoquer une panne. Notez que les montres résistantes aux chocs (G-SHOCK, BABY-G, G-MS) peuvent résister aux vibrations fortes, dues par exemple à l’emploi d’une tronçonneuse ou aux activités sportives astreignantes (motocross, etc.). F-58 F-59 Magnétisme Pièces en résine x Les aiguilles des montres analogiques et combinées (analogiques-numériques) sont actionnées par un moteur utilisant la force magnétique. Lorsqu’une montre de ce type est posée près d’un appareil (enceinte, collier magnétique, téléphone cellulaire, etc.) émettant un magnétisme puissant, le mouvement de la montre peut ralentir, accélérer ou s’arrêter, et l’heure ne sera pas indiquée correctement. x Tout magnétisme très puissant (équipement médical, etc.) doit être évitée car il peut entraîner des dysfonctionnements de votre montre et endommager les composants électroniques. x Si vous laissez la montre longtemps au contact d’objets, ou si vous la laissez longtemps avec d’autres objets alors qu’elle est encore humide, la couleur des pièces en résine peut déteindre sur ces objets ou bien la couleur de ces objets peut déteindre sur les pièces en résine de la montre. Essuyez toujours bien votre montre avant de la ranger et assurez-vous qu’elle ne touche aucun objet. x Votre montre se décolorera si vous la laissez longtemps exposée aux rayons du soleil (rayons ultraviolets) et si vous ne la nettoyez pas régulièrement. x Dans certaines circonstances, un frottement des pièces peintes (force externe intense, frottement constant, choc, etc.) peut entraîner une décoloration de ces pièces. x Les impressions sur la surface du bracelet peuvent perdre de leur couleur si le bracelet est exposé à un frottement intense. x La montre peut perdre sa couleur fluorescente si elle reste longtemps mouillée. Essuyez la montre dès que possible lorsqu’elle est mouillée. x Les pièces en résine semi-transparentes peuvent se décolorer au contact de la sueur et de la saleté, de même que si elles restent longtemps exposées à une température et une humidité élevées. x L’usage quotidien et le stockage à long terme de votre montre peuvent entraîner une détérioration, une rupture ou une déformation des pièces en résine. L’importance de ces dommages dépend des conditions d’utilisation et de stockage. Charge électrostatique x L’exposition à une charge électrostatique très puissante peut être à l’origine d’une mauvaise indication de l’heure par votre montre. Une charge électrostatique très puissante peut également endommager les composants électroniques de votre montre. Produits chimiques x Ne mettez pas votre montre au contact de produits chimiques, tels que les diluants, l’essence, les solvants, les huiles ou les graisses, ainsi que de produits de nettoyage, colles, peintures, médicaments ou produits de beauté contenant ces ingrédients. Le boîtier en résine, le bracelet en résine, le cuir et d’autres pièces pourraient perdre leur couleur ou être endommagés. Rangement x Si vous prévoyez de ne pas utiliser votre montre pendant longtemps, essuyez-la bien de manière à enlever toute la poussière, la sueur et l’humidité, et rangez-la à un endroit frais et sec. Bracelet en cuir x Si vous laissez votre montre longtemps au contact d’objets, ou si vous la laissez longtemps avec d’autres objets alors qu’elle est encore humide, la couleur du bracelet en cuir peut déteindre sur ces objets ou bien la couleur de ces objets peut déteindre sur le bracelet en cuir. Essuyez toujours bien la montre avec un chiffon doux avant de la ranger et assurez-vous qu’elle ne touche aucun objet. F-60 x Le bracelet en cuir perdra de sa couleur si vous le laissez longtemps exposé aux rayons du soleil (rayons ultraviolets) et si vous ne le nettoyez pas régulièrement. ATTENTION : Les frottements ou la saleté peuvent causer une coloration ou une décoloration du bracelet en cuir. Pièces métalliques x Même si les pièces métalliques du bracelet sont en acier inoxydable ou plaqué, elle peuvent rouiller si elles ne sont pas nettoyées. Essuyez bien la montre avec un chiffon absorbant et doux, puis rangez-la à un endroit bien aéré de manière à ce qu’elle sèche, si ces pièces métalliques sont exposées à de la sueur ou de l’humidité. x Utilisez une brosse à dents ou un objet similaire pour brosser le métal avec une solution faible d’eau et de détergent neutre et doux ou de l’eau savonneuse. Ensuite, rincez-le à l’eau pour enlever tout le détergent restant et essuyez-le avec un chiffon absorbant doux. Lorsque vous lavez les pièces métalliques, enveloppez le boîtier de la montre avec un film plastique alimentaire pour qu’il n’entre pas en contact avec le détergent ou le savon. Bracelet anti-bactérien et anti-odeur x Les bracelets anti-bactériens et anti-odeur protègent contre les mauvaises odeurs causées par la formation de bactéries due à la sueur, et sont donc plus agréables et hygiéniques. Mais pour qu’ils agissent de manière optimale, ils doivent aussi rester propres. Utilisez un chiffon absorbant doux pour bien enlever la saleté, la sueur et l’humidité. Un bracelet anti-bactérien et anti-odeur prévient le développement d’organismes et de bactéries. Il ne protège pas contre les rougeurs dues à des réactions allergiques, etc. F-62 F-61 Entretien de la montre Prendre soin de sa montre Souvenez-vous qu’une montre est continuellement au contact de la peau, comme un vêtement. Pour que votre montre reste toujours en bon état de fonctionnement, essuyez fréquemment le boîtier et le bracelet avec un chiffon doux pour enlever toute trace de saleté, sueur, eau et toute autre matière. x Lorsque votre montre est exposée à l’eau de mer ou à la boue, rincez-la à l’eau clair. x Pour nettoyer un bracelet métallique ou en résine avec des parties métalliques, utilisez une brosse à dents ou un objet similaire pour brosser le bracelet avec une solution faible d’eau et de détergent neutre et doux ou de l’eau savonneuse. Ensuite, rincez-le à l’eau pour enlever tout le détergent restant et essuyez-le avec un chiffon absorbant doux. Lorsque vous lavez le bracelet, enveloppez le boîtier de la montre avec un film plastique alimentaire pour qu’il n’entre pas en contact avec le détergent ou le savon. x Si le bracelet est en résine, lavez-le à l’eau et essuyez-le avec un chiffon sec. Notez que parfois des sortes d’empreintes peuvent apparaître sur la surface d’un bracelet en résine. Celles-ci n’ont aucun effet sur la peau ou les vêtements. Essuyez le bracelet avec un chiffon pour enlever ces empreintes. x Épongez l’eau et la sueur sur un bracelet en cuir avec un chiffon doux. x Ne pas toucher à la couronne, aux boutons ou à la bague rotative pendant un certain temps peut causer des dysfonctionnements. Tournez régulièrement la couronne et la bague rotative et appuyez sur les boutons pour les maintenir en état de fonctionnement. Risques dus à un mauvais entretien de la montre Rouille x Bien que l’acier de la montre soit très résistant à la rouille, de la rouille peut apparaître si vous ne nettoyez pas la montre lorsqu’elle est sale. − La saleté sur votre montre ne permet pas à l’oxygène d’entrer en contact avec le métal et peut causer une rupture de l’oxydation de la surface métallique et la formation de rouille. F-63 Guide d’utilisation 5654 x Sous l’effet de la rouille, les pièces métalliques peuvent devenir coupantes et les tiges du bracelet bouger ou tomber. Si vous remarquez de telles anomalies, cessez immédiatement d’utiliser votre montre et apportez-la à votre revendeur ou à un service après-vente agréé CASIO. x Même si la surface du métal paraît propre, de la sueur et de la rouille dans les interstices peuvent salir les manches de chemise, causer une irritation cutanée et même réduire les performances de la montre. Usure prématurée x Laisser de la sueur ou de l’eau sur un bracelet en résine ou une bague rotative, ou ranger la montre à un endroit exposé à une forte humidité peut causer une usure prématurée, des coupures et des fissures. Irritation cutanée x Les personnes à la peau sensible ou ayant des problèmes de santé peuvent s’exposer à une irritation cutanée lorsqu’elles portent la montre. Ces personnes doivent maintenir leur bracelet en cuir ou en résine tout particulièrement propre. Si vous deviez remarquer une rougeur ou une irritation, détachez immédiatement votre montre et contactez un dermatologue. Pile x La pile rechargeable spéciale utilisée dans votre montre ne doit pas être retirée ou remplacée par l’utilisateur. L’emploi d’un autre type de pile rechargeable que celle prévue pour votre montre peut endommager la montre. x La pile rechargeable (secondaire) est chargée lorsque le panneau solaire est exposé à la lumière, et elle ne nécessite donc pas de remplacement régulier comme la batterie principale. Notez, cependant, qu’une utilisation prolongée ou les conditions d’exploitation peuvent causer la détérioration de la capacité ou de la capacité de recharge de la pile rechargeable. Si vous sentez que la durée de fonctionnement fournie par la charge est trop courte, contactez votre revendeur ou un centre de service après-vente CASIO. F-64 City Code Table City Code PAGO PAGO HONOLULU ANCHORAGE LOS ANGELES DENVER CHICAGO NEW YORK (PPG) (HNL) (ANC) (LAX) (DEN) (CHI) (NYC) SANTIAGO *1 ( S C L ) City Code Table RIO *2 Pago Pago Honolulu Anchorage Los Angeles Denver Chicago New York UTC Offset/ GMT Differential –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 Santiago City Rio De Janeiro F. DE NORONHA ( F E N ) Fernando de Noronha PRAIA (RAI) Praia UTC Summer Time Period Summer Time Start Summer Time End None None 02:00, second Sunday in March 02:00, first Sunday in November –4 24:00, second Saturday in October –3 0:00, third Sunday in October 24:00, second Saturday in March 0:00, third Sunday in February or 0:00, fourth Sunday in February –2 –1 None None 01:00, last Sunday in March 02:00, last Sunday in October 03:00, last Sunday in October 04:00, last Sunday in October None 0:00, September 22 or 0:00, September 21 0 LONDON (LON) London PARIS (PAR) Paris +1 02:00, last Sunday in March ATHENS (ATH) Athens +2 03:00, last Sunday in March JEDDAH (JED) Jeddah +3 TEHRAN (THR) Tehran +3.5 None 0:00, March 22 or 0:00, March 21 L L-1 DUBAI KABUL KARACHI DELHI DHAKA YANGON BANGKOK HONG KONG TOKYO ADELAIDE SYDNEY NOUMEA (DXB) (KBL) (KHI) (DEL) (DAC) (RGN) (BKK) (HKG) (TYO) (ADL) (SYD) (NOU) Dubai Kabul Karachi Delhi Dhaka Yangon Bangkok Hong Kong Tokyo Adelaide Sydney Noumea UTC Offset/ GMT Differential +4 +4.5 +5 +5.5 +6 +6.5 +7 +8 +9 +9.5 +10 +11 WELLINGTON (WLG) Wellington +12 City Code City Summer Time Period Summer Time Start Summer Time End None None 02:00, first Sunday in October None 02:00, last Sunday in September 03:00, first Sunday in April None 03:00, first Sunday in April * 1 As of January 2020, the summertime period for Chile (Santiago) has been changed to start at 0:00 on the first Saturday of September and end at 24:00 on the first Saturday of April. However, the Auto DST operations of this watch do not reflect this change. * 2 As of January 2020, summer time has been halted in Brazil (Rio de Janeiro). However, the Auto DST operation of this watch does not reflect this change. x The rules governing global times (UTC offset and GMT differential) and summer time are determined by each individual country. x The summer time periods in this table are applicable to specific cities. For cities not included in the list, select the list city that is in the same time zone as the desired city and perform STD/DST settings manually. L-2 CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Fonctionnalités clés
- Solaire
- Radio-pilotée
- Chronomètre
- Heure mondiale
- Affichage analogique
- Etanche 100m
- Indicateur de jour
- Réception automatique
- Réglage manuel de l'heure et de la date
- Mode veille
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment charger la montre ?
Le cadran de la montre est un panneau solaire qui transforme la lumière en énergie. Chargez la montre en la plaçant dans un endroit exposé à la lumière la plus intense possible.
Comment régler l'heure ?
La montre reçoit automatiquement le signal d'étalonnage de l'heure. Si vous êtes dans une région non couverte par les signaux d'étalonnage, vous pouvez régler l'heure manuellement. Consultez le manuel pour obtenir des instructions détaillées.
Comment utiliser le chronomètre ?
Appuyez sur le bouton A pour démarrer le chronomètre. Appuyez à nouveau sur le bouton A pour l'arrêter. Appuyez sur le bouton C pour réinitialiser le chronomètre.
Comment utiliser l'heure mondiale ?
Utilisez la couronne pour sélectionner le mode Heure mondiale. Vous pouvez ensuite sélectionner la ville d'heure mondiale que vous souhaitez afficher. L'heure dans votre ville de résidence sera affichée sur le cadran supérieur.