connexx SLIM-RIC BT CHARGING CASE Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
Le connexx SLIM-RIC BT CHARGING CASE est un chargeur pratique pour vos aides auditives. Il permet de recharger facilement vos aides auditives, qui sont équipées de batteries lithium-ion intégrées. Le chargeur peut être branché à une prise électrique pour une charge standard, ou utilisé en mode mobile pour une charge sans fil. Il est également équipé d'une batterie interne qui peut être utilisée pour charger vos aides auditives sans prise électrique.
▼
Scroll to page 2
of
60
Connexx Slim-RIC BT Charging Case Guide d'utilisation Sommaire Bienvenue Utilisation prévue 5 6 Vos aides auditives Type d'appareil Mieux connaître vos aides auditives Composants Programmes d'écoute Fonctionnalités 7 7 8 9 12 12 Manipulation de vos aides auditives Charge Mise en marche et arrêt des aides auditives Passage en mode veille Mise en place et retrait des aides auditives Réglage du volume Changement de programme d'écoute Charge de la batterie interne de votre chargeur Vérification de la capacité résiduelle de votre chargeur 13 13 18 19 20 24 24 25 2 27 Situations d'écoute particulières Au téléphone Diffusion audio par iPhone Mode Avion pour les aides auditives 29 29 30 30 Foire aux questions 31 Maintenance et entretien Aides auditives Embouts Chargeur Maintenance effectuée par un professionnel 34 34 36 41 41 Consignes de sécurité pour les aides auditives et le chargeur Informations relatives à la sécurité des batteries rechargeables lithium-ion Consignes de sécurité pour les aides auditives Consignes de sécurité pour le chargeur 42 42 44 44 3 Autres informations Accessoires Utilisation, transport et conditions de stockage pour les aides auditives et le chargeur Informations relatives à la mise au rebut Symboles Dépannage Informations spécifiques au pays 50 50 50 52 52 54 56 Remarques importantes 57 Informations relatives à la conformité du chargeur 57 Entretien et garantie 59 4 Bienvenue Merci d'avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. ATTENTION Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les informations de sécurité pour éviter des dommages ou des blessures. Avant d'utiliser vos aides auditives pour la première fois, effectuez une charge complète. Suivez les instructions contenues dans le guide d'utilisation du chargeur. 5 Utilisation prévue Les aides auditives sont conçues pour améliorer l'audition des personnes malentendantes. Seuls des spécialistes de l'audition (médecins ORL) sont habilités à établir un diagnostic et à prescrire le port d'une aide auditive. Le chargeur sert à charger nos aides auditives spécifiques qui sont équipées de batteries intégrées (batteries rechargeables lithium-ion). Utilisez les aides auditives et les accessoires conformément aux guides d'utilisation respectifs. 6 Vos aides auditives Ce guide d'utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s'appliquent à vos aides auditives. Type d'appareil Vos aides auditives sont un modèle RIC (Récepteur à l'Intérieur du Conduit auditif). L'écouteur est placé à l'intérieur du conduit auditif et connecté à l'appareil par le câble de l'écouteur. Ces appareils ne sont pas prévus pour les enfants de moins de 3 ans ou les personnes dont l'âge de développement est inférieur à 3 ans. Une batterie (batterie rechargeable lithium-ion) est intégrée en permanence à votre aide auditive. Cela permet de la charger facilement avec notre chargeur. La fonctionnalité sans fil permet d'utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. 7 Vos aides auditives sont équipées de Bluetooth® low energy* une technologie qui permet d'échanger facilement des données avec votre smartphone et de disposer facilement d'une diffusion audio en continu avec votre iPhone**. Mieux connaître vos aides auditives Vos aides auditives ne sont pas dotées de commandes. Si vous souhaitez régler le volume ou changer de programme d'écoute manuellement, vous pouvez vous adresser à votre audioprothésiste pour qu'il vous fournisse la télécommande disponible en option. * La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc., et le fabricant légal de ce produit utilise ces marques sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. ** iPad, iPhone et iPod touch sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrée aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays. 8 Composants ➍ ➊ ➊ Embout ➋ Écouteur ➌ Câble de l'écouteur ➍ Microphones ➎ Contacts de charge ➏ Repère du côté (R = oreille droite, L = oreille gauche) 9 ➌ ➎ ➍ ➊ Couvercle ➋ Emplacements de ➍ Bouton ➎ Port USB de l'alimentation ➌ Voyants d'état ➏ Câble d'alimentation USB charge 10 secteur Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants : Embouts standard Taille Click Sleeve (avec aération ou fermé) Click Dome™ simple (ouvert ou fermé) Click Dome semi-ouvert Click Dome double Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». 11 Programmes d'écoute 1 2 3 4 5 6 Plus d'informations dans le paragraphe « Changement de programme d'écoute ». Fonctionnalités Le masqueur d'acouphènes génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes. 12 Manipulation de vos aides auditives Charge Comment utiliser le chargeur Vous pouvez utiliser le chargeur de trois manières différentes. Charge sur prise électrique Lorsque le chargeur est branché, il charge les aides auditives (placées dans le chargeur) ainsi que la batterie intégrée simultanément. Le voyant d'état avant indique en permanence l'état de charge du chargeur. L'état de charge des aides auditives est indiqué en ouvrant le couvercle et/ou en appuyant sur le bouton. 13 Charge mobile Si aucune prise électrique n'est disponible, vous pouvez tout de même charger vos aides auditives. L'énergie de la batterie intégrée du chargeur est transférée à vos aides auditives. Pour ce faire, le chargeur doit être allumé. L'état de charge du chargeur et des aides auditives est indiqué en appuyant sur le bouton ou en ouvrant le couvercle. Mise en lieu sûr Lorsqu'aucune charge n'est nécessaire, éteignez le chargeur et rangez vos aides auditives à l'intérieur. Le chargeur ne peut être éteint que lorsqu'il n'est pas branché. Aucun état de charge ne peut être affiché. Allumer et éteindre le chargeur Lorsque le chargeur est branché à une prise électrique, il s'allume automatiquement et ne peut pas être éteint. 14 Pendant une charge mobile, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre le chargeur. z Lorsque le chargeur est allumé, l'état des aides auditives et l'état de la batterie interne du chargeur sont affichés pendant 7 secondes. z Lorsque le chargeur est éteint, le voyant avant clignote pendant environ 15 secondes. en vert Charge des aides auditives XzPlacez l'aide auditive droite dans l'emplacement de charge marqué d'un « R » et l'aide auditive gauche dans l'emplacement de charge marqué d'un « L ». XzRangez bien les embouts. XzFermez le couvercle du chargeur (facultatif). XzLes aides auditives s'éteignent automatiquement et commencent à se charger. L'état de charge est affiché pendant 7 secondes. 15 Si les voyants d'état ne s'allument pas lorsque vous insérez les aides auditives, vérifiez les points suivants : zzLes aides auditives ne sont pas placées correctement. Enfoncez-les légèrement dans leur emplacement de charge ou fermez le couvercle du chargeur. zzLe chargeur n'est pas branché à une prise électrique et est hors tension. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour allumer le chargeur. zzLa batterie interne du chargeur est trop faible pour une charge mobile. Branchez le chargeur à une prise électrique. REMARQUE Si vous placez une aide auditive dans le mauvais emplacement de charge, le câble de l'écouteur peut être endommagé lors de la fermeture du couvercle du chargeur. 16 État de charge des aides auditives Le voyant à côté de l'aide auditive indique l'état de charge de l'aide auditive. Notez que l'état s'affiche uniquement immédiatement après la mise en place des aides auditives dans le chargeur, lorsque vous appuyez brièvement sur la touche ou lorsque vous ouvrez le couvercle. Lorsque le chargeur est éteint, aucun état ne s'affiche. VOYANT Description de l'état Vert clignotant lentement Aide auditive en charge. Vert L'aide auditive est complètement chargée. Voyant éteint Aucune aide auditive dans le chargeur, aide auditive mal placée ou chargeur éteint. 17 Indication de faible charge des aides auditives Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez un signal d'alerte. Ce signal se répète toutes les vingt minutes. En fonction de l'utilisation de vos aides auditives, vous disposez d'environ 1,5 h pour les charger avant qu'elles ne s'arrêtent de fonctionner. Mise en marche et arrêt des aides auditives Vous disposez des options suivantes pour mettre en marche ou arrêter vos aides auditives. X Mise en marche : retirez les aides auditives du chargeur. Vos aides auditives émettent la mélodie de démarrage. L'aide auditive est programmée avec le volume et le programme d'écoute par défaut. X Arrêt : Placez les aides auditives dans le chargeur. Notez que le chargeur doit être allumé. 18 Passage en mode veille Il est possible de passer les aides auditives en mode Veille en utilisant la télécommande. Les aides auditives sont alors en silencieux. Quand vous quittez le mode Veille, l'aide auditive retrouve le volume et le programme d'écoute précédemment utilisés. Remarque : zzEn mode Veille, les aides auditives ne sont pas complètement éteintes. Elles consomment un peu de courant. Nous recommandons par conséquent de n'utiliser le mode Veille que pour une courte durée. zzPour quitter le mode Veille sans accès à la télécommande : éteignez vos aides auditives et rallumezles (en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu'à ce qu'un ou plusieurs voyants s'allument). Attendez jusqu'à ce que vos aides auditives émettent la mélodie de démarrage. Cette opération peut prendre plusieurs secondes. Notez que l'aide auditive est réglée sur le volume et le programme d'écoute par défaut. 19 Mise en place et retrait des aides auditives Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des lettres indiquent le côté : z R = oreille droite z L = oreille gauche Mise en place d'une aide auditive : XzPour Click Sleeves, veillez à ce que le coude de Click Sleeve soit aligné sur le coude du câble de l'écouteur. Correct : 20 Incorrect : XzMaintenez le câble de l'écouteur au niveau du coude le plus proche de l'embout. XzIntroduisez l'embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. XzTournez-le légèrement jusqu'à ce ➋ qu'il soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche pour éviter une accumulation d'air dans le conduit auditif. XzSoulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. ATTENTION Risque de blessure. XzIntroduisez doucement l'embout sans aller trop loin dans l'oreille. 21 z Il peut être utile d'introduire l'aide auditive droite de la main droite et l'aide auditive gauche de la main gauche. z Si vous avez du mal à mettre en place l'embout, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d'ouvrir le conduit auditif et facilite l'insertion de l'embout. Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l'embout dans l'oreille. Pour placer le fouet de maintien : XzPliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l'illustration). 22 Retrait d'une aide auditive : XzSoulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. XzVeuillez tenir l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec précaution ➋. Ne tirez pas sur le câble de l'écouteur. ATTENTION Risque de blessure. XzDans de très rares cas, l'embout peut rester dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l'embout par un professionnel du secteur médical. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». 23 Réglage du volume Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n'est donc pas nécessaire de l'ajuster manuellement. X Si vous préférez régler le volume manuellement, utilisez l'option Télécommande. Un signal optionnel peut indiquer le changement de volume. Changement de programme d'écoute Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d'écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d'écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement de programme. X Pour changer de programme d'écoute manuellement, utilisez la télécommande. Veuillez vous reporter au paragraphe « Programmes d'écoute », pour la liste des programmes d'écoute. Le volume par défaut est appliqué. 24 Charge de la batterie interne de votre chargeur REMARQUE L'utilisation de pièces incompatibles fait courir un risque de dysfonctionnement. XzUtilisez uniquement le câble d'alimentation USB fourni avec le chargeur. XzS'assurer que la fiche électrique est conforme aux exigences. Voir le paragraphe « Exigences relatives aux fiches électriques ». XzConnectez au chargeur ➊ l'extrémité micro-USB du câble d'alimentation USB. XzConnectez l'autre extrémité du câble d'alimentation USB à une prise électrique appropriée ➋. 25 La batterie interne commence à se charger. Lorsque les aides auditives sont insérées, elles commencent à se charger également. L'état de charge du chargeur est affiché en permanence. État de charge de votre chargeur Le voyant avant indique l'état de charge du chargeur et de sa batterie interne. Pendant la charge de la batterie interne, l'état de charge est indiqué de la façon suivante : VOYANT Description de l'état Vert clignotant lentement Batterie interne en charge. Vert Le chargeur est complètement chargé. Voyant éteint Phase de refroidissement. Reprise de la charge lorsque l'appareil a refroidi. Pour avoir une vue d'ensemble de l'état de charge des aides auditives, voir le paragraphe « Charge des aides auditives ». 26 Vérification de la capacité résiduelle de votre chargeur Pour vérifier si la batterie interne du chargeur a une capacité suffisante pour effectuer la charge mobile de vos aides auditives : XzDébranchez le chargeur de la prise électrique. XzAppuyez brièvement sur le bouton. Le voyant avant indique l'état de la batterie interne du chargeur pendant 7 secondes. VOYANT Description de l'état Vert La batterie interne a une capacité suffisante pour assurer la charge mobile complète de deux aides auditives. Orange La capacité de la batterie interne n'est pas suffisante pour assurer la pleine charge de deux aides auditives. Orange clignotant Batterie interne du chargeur vide. La charge des aides auditives est impossible. 27 Si le voyant d'état ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton, vérifiez les points suivants : zzLe chargeur est éteint. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour allumer le chargeur. zzLa batterie interne du chargeur est trop faible pour afficher l'état. Branchez le chargeur à une prise électrique, attendez plusieurs minutes et réessayez. 28 Situations d'écoute particulières Au téléphone Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l'aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur téléphonique pour éviter qu'il ne recouvre complètement l'oreille. Programme téléphone Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme téléphone. XzSélectionnez le programme téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme téléphone est configuré pour vos aides auditives, il est listé au paragraphe « Programmes d'écoute ». 29 Diffusion audio par iPhone Vos aides auditives sont certifiées Made for iPhone. Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter directement dans vos aides auditives de la musique envoyée par votre iPhone. Pour avoir plus d'informations sur les appareils iOS compatibles, l'appairage, la diffusion audio en continu et d'autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. Mode Avion pour les aides auditives Dans les zones où l'utilisation de la technologie Bluetooth n'est pas autorisée (p. ex. dans certains avions), vous pouvez activer le mode Avion. Il désactive temporairement Bluetooth dans vos aides auditives. Sans Bluetooth, les aides auditives fonctionnent toujours, mais la diffusion audio directe et en continu n'est plus possible et d'autres fonctions sont indisponibles. X Pour activer ou désactiver le mode Avion, utilisez l'application smartphone. Une alerte sonore indique l'activation ou la désactivation du mode Avion. 30 Foire aux questions Vous vous demandez peut-être quelle est la meilleure façon de charger les aides auditives. Lisez les questions et réponses ci-dessous. Pour toute autre question, votre audioprothésiste vous renseignera. " Pourquoi mes aides auditives ne s'allument-elles pas lorsque je les retire du chargeur ? Vérifiez les paramètres suivants : zzLe chargeur est éteint. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour allumer le chargeur. Voir le paragraphe « Allumer et éteindre le chargeur ». zzLa batterie interne du chargeur est trop faible. Branchez le chargeur à une prise électrique. Maintenant, retirez vos aides auditives du chargeur. 31 " Comment éteindre mes aides auditives sans les mettre en charge ? X Placez les aides auditives dans le chargeur. S'assurer qu'elles sont bien insérées (les voyants d'état s'allument). Les aides auditives s'éteignent automatiquement et commencent à se charger. X Débranchez le chargeur de la prise électrique. X Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour éteindre le chargeur. La charge s'arrête. 32 " À quoi dois-je faire attention lors de la charge ? Les aides auditives et le chargeur doivent être propres et secs. Conformez-vous aux conditions d'utilisation indiquées au paragraphe « Conditions d'utilisation, de transport et de stockage ». Évitez d'effectuer une charge à haute température, car cela peut réduire la durée de vie et la capacité de la batterie. Si vous utilisez le chargeur dans un environnement chaud, notez que la charge s'arrête si la température du chargeur dépasse 42 °C (107 °F), afin de permettre à celui-ci de refroidir. Le voyants avant s'arrête de clignoter en orange pendant la phase de refroidissement. La charge reprend automatiquement lorsque l'appareil a refroidi. Ne touchez pas les aides auditives jusqu'à ce que le voyant avant reclignote, il se peut que les aides auditives soient chaudes. 33 Maintenance et entretien Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. Aides auditives Nettoyage Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. XzNettoyez quotidiennement vos aides auditives à l'aide d'un chiffon doux et sec. XzIl ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. XzN'exercez aucune pression lors du nettoyage. XzVotre audioprothésiste peut vous fournir les produits d'entretien recommandés, les kits d'entretien spéciaux, ou un complément d'information sur la façon de maintenir vos aides auditives en bon état de marche. 34 Séchage Pour sécher les aides auditives, utilisez des produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits asséchants et de vous indiquer quand il faut sécher les aides auditives. Stockage zzStockage à court terme (d'au maximum quelques jours) : éteignez vos aides auditives en les plaçant dans le chargeur. Le chargeur doit être allumé. Si vous placez vos aides auditives dans le chargeur alors que ce dernier n'est pas allumé, les aides auditives ne s'éteignent pas. Notez que si vous éteignez les aides auditives au moyen d'une télécommande ou d'une application smartphone, les aides auditives ne s'éteignent pas complètement. Elles sont en mode Veille et continuent à consommer du courant. zzStockage à long terme (semaines, mois…) : Commencez par faire une charge complète de vos aides auditives. Laissez-les dans le chargeur et éteignez le chargeur. 35 Les aides auditives s'éteignent également. Nous recommandons d'utiliser des produits asséchants pour le stockage des aides auditives. Vous devrez charger les aides auditives à 6 mois d'intervalle pour éviter une décharge complète et irrécupérable de la batterie. Les batteries complètement déchargées ne peuvent plus être chargées et doivent être remplacées. Nous recommandons de recharger les aides auditives plus souvent que tous les 6 mois. Conformez-vous aux conditions de stockage indiquées au paragraphe « Conditions d'utilisation, de transport et de stockage ». Embouts Nettoyage Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les embouts quotidiennement. 36 Pour tous les types d'embouts : XzImmédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. Pour les Click Domes ou les Click Sleeves : XzExercez une pression sur la pointe de l'embout. 37 Remplacement Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures ou autres changements. La procédure de remplacement des embouts standard dépend du type d'embout. Au paragraphe « Composants », votre audioprothésiste a noté le type d'embout. Remplacement des Click Domes XzPour enlever l'ancien Click Dome, utilisez l'outil d'extraction ou suivez les instructions figurant sur l'emballage du Click Domes. Veillez à ne pas tirer sur le câble de l'écouteur. 38 L'outil d'extraction est proposé comme accessoire. XzVous devez entendre un clic confirmant la mise en place correcte du nouveau Click Dome. XzVérifiez que le nouveau Click Dome est bien installé. 39 Remplacement des Click Sleeves XzRetournez le Click Sleeve. XzTenez le Click Sleeve et l'écouteur (pas le câble de l'écouteur) entre vos doigts et enlevez le Click Sleeve. XzVous devez entendre un clic confirmant la mise en place correcte du nouveau Click Sleeve. 40 Chargeur Nettoyage REMARQUE Risque de blessures causées par une décharge électrique ! X Si un nettoyage est nécessaire, débranchez le chargeur de l'alimentation. X Nettoyez le chargeur avec un chiffon doux et sec. X Il ne faut jamais nettoyer le chargeur à l'eau courante ou l'immerger dans l'eau. X Ne stérilisez, ni ne désinfectez le chargeur. Maintenance effectuée par un professionnel Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 41 Consignes de sécurité pour les aides auditives et le chargeur Informations relatives à la sécurité des batteries rechargeables lithium-ion AVERTISSEMENT Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée en permanence à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la batterie rechargeable lithium-ion. Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion. X En ce qui concerne la batterie rechargeable lithium ion, suivez les consignes de sécurité indiquées dans ce paragraphe. zzConformez-vous aux conditions d'utilisation. Veuillez vous reporter au paragraphe « Conditions d'utilisation, de transport et de stockage ». zzVeillez particulièrement à protéger votre appareil d'une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou d'autres champs à forte induction) et de la lumière du soleil. 42 zzChargez vos aides auditives uniquement avec le chargeur approuvé. Faites appel à votre audioprothésiste qui vous conseillera. zzNe désassemblez pas l'appareil. zzN'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères explosives. zzN'utilisez pas des appareils déformés ou manifestement endommagés. zzN'utilisez pas l'appareil si ses performances après la charge diminuent de façon considérable. Rapportez l'appareil à votre audioprothésiste. zzN'éliminez pas l'appareil en le brûlant ou en le jetant dans l'eau. Le remplacement et la réparation doivent être effectués par un professionnel. Par conséquent : zzNe réparez ni ne remplacez vous-même la batterie rechargeable llithium-ion. zzDans le cas (improbable) où une batterie rechargeable exploserait, éloignez tous les matériaux combustibles. Si l'un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez votre appareil à votre audioprothésiste. 43 AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. X Connectez le chargeur uniquement à une alimentation USB conforme aux normes CEI 60950-1 et/ou CEI 62368-1. Consignes de sécurité pour les aides auditives Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil. Consignes de sécurité pour le chargeur Sécurité personnelle en relation avec le chargeur AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! X N'utilisez pas un appareil qui paraît endommagé, renvoyez-le au point de vente. 44 AVERTISSEMENT Risque de blessure. X N'utilisez pas un appareil qui paraît endommagé, renvoyez-le au point de vente. AVERTISSEMENT Veuillez noter que toute modification non autorisée de ce produit peut l'endommager ou causer des blessures. X N'utilisez que les pièces et accessoires agréés. Faites appel à votre audioprothésiste qui vous conseillera. AVERTISSEMENT Risque d'explosion ! X N'utilisez pas votre appareil dans des atmosphères explosives (par ex. sur des sites miniers). 45 AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! X Ne placez dans le chargeur rien d'autre que vos aides auditives. AVERTISSEMENT Risque d'étouffement ! Votre appareil contient des petites pièces susceptibles d'être avalées. X Tenez les aides auditives, les batteries et les accessoires hors de portée des enfants et des personnes handicapées mentales. X En cas d'ingestion des pièces, consultez un médecin ou rendez vous immédiatement à l'hôpital. 46 AVERTISSEMENT Les systèmes de charge sont susceptibles d'interférer avec les dispositifs de mesure et l'équipement électronique. X Dans un hôpital : Le chargeur est conforme aux normes CISPR 35 et CISPR 32. Par conséquent, l'utilisation du chargeur dans un hôpital devrait être admissible. Néanmoins, le chargeur peut interférer avec des dispositifs très sensibles. Auquel cas, il convient de prendre des mesures appropriées (augmenter la distance par rapport aux dispositifs sensibles ou déconnecter le chargeur de l'alimentation secteur). 47 AVERTISSEMENT Interférences avec des dispositifs médicaux implantables X L'appareil peut être utilisé avec tous les implants électroniques conformes à la norme ANSI/AAMI/ISO 14117:2012, Compatibilité électromagnétique des dispositifs implantés chez l'homme. X Au cas où votre implant ne serait pas conforme à la norme ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 standard, contactez le fabricant de votre dispositif médical implantable pour avoir des informations sur le risque d'interférence. Sécurité du produit en relation avec le chargeur REMARQUE X Protégez votre appareil de la chaleur extrême. Rangez-le à l'abri des rayons directs du soleil. REMARQUE X Protégez vos appareils de la forte humidité. 48 REMARQUE X Ne mettez pas vos appareils dans le four à microondes. REMARQUE Ne laissez pas tomber le chargeur. Cela pourrait endommager des composants internes. Exigences relatives aux fiches électriques Utilisez une fiche électrique avec une tension de sortie de 5 V et un courant de sortie maximum de 500 mA. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. X Connectez le chargeur uniquement à une alimentation USB conforme aux normes CEI 60950-1 et/ou CEI 62368-1. 49 Autres informations Accessoires Le type d'accessoire disponible dépend du type d'aide auditive. Exemples d'accessoires : une télécommande, un transmetteur audio sans fil, ou une application smartphone pour télécommande. Certaines aides auditives sont compatibles avec les solutions CROS et BiCROS pour les personnes sourdes d'une oreille. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre audioprothésiste. Utilisation, transport et conditions de stockage pour les aides auditives et le chargeur Conditions d'utilisation Température Décharge 0 à 50 °C 32 à 122 °F Humidité relative 5 à 93 % Pression atmosphérique 700 à 1060 hPa 50 Charge 10 à 35 °C (50 à 95 °F) 20 à 75 % 700 à 1060 hPa En cas de période prolongée de transport ou de stockage, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température (recommandée) 10 à 25 °C (50 à 77 °F) -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Température (plage maximum) 10 à 40 °C (50 à 104 °F) -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Humidité relative (recommandée) 20 à 80 % 5 à 90 % Humidité relative (plage maximum) 10 à 80 % 5 à 90 % Pression atmosphérique 700 à 1060 hPa 700 à 1060 hPa Prenez note que vous devez charger les aides auditives au moins tous les 6 mois. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au paragraphe « Maintenance et entretien ». 51 AVERTISSEMENT Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion pendant le transport. XzExpédiez les batteries, les aides auditives et/ou le chargeur conformément aux réglementations locales. Informations relatives à la mise au rebut XzPour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas les batteries, les aides auditives ou le chargeur avec les ordures ménagères. XzRecyclez ou éliminez les batteries, les aides auditives ou le chargeur conformément aux réglementations locales. Symboles Symboles utilisés dans ce document Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. 52 Symboles utilisés dans ce document Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Question fréquemment posée. Symboles figurant sur l'appareil ou l'emballage Étiquette de conformité CE, confirme la conformité avec certaines directives européennes, veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Indique le fabricant légal de l'appareil. Ne pas jeter l'appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Plus d'informations dans le paragraphe « Informations relatives à la mise au rebut ». Lire et observer les instructions du guide d'utilisation. 53 « Made for iPhone », « Made for iPad » et « Made for iPod » signifient qu'un accessoire électronique a été conçu spécialement pour être connecté à un iPhone, un iPad, ou un iPod, respectivement, et qu'il a été certifié par le développeur conforme aux normes de performance d'Apple. Apple n'est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de sécurité et réglementaires. Veuillez noter que l'utilisation de cet accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut altérer les performances sans fil. Dépannage Problèmes et solutions possibles Le son est faible. zzAugmentez le volume. zzChargez l'aide auditive. zzNettoyez ou changez l'embout. 54 Problèmes et solutions possibles L'aide auditive émet un sifflement. zzRéintroduisez l'embout jusqu'à ce qu'il soit bien en place. zzRéduisez le volume. zzNettoyez ou changez l'embout. Le son est déformé. zzRéduisez le volume. zzChargez l'aide auditive. zzNettoyez ou changez l'embout. L'aide auditive émet des bips sonores. zzChargez l'aide auditive. L'aide auditive ne fonctionne pas. zzMettez en marche l'aide auditive. zzChargez l'aide auditive. Observez aussi les voyants d'état du chargeur. Pour toute question complémentaire, n'hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 55 Informations spécifiques au pays États-Unis et Canada Informations concernant la certification des aides auditives dotées d'une fonctionnalité sans fil : ampli-energy R 8C R-D: zzHVIN : WP4N1 zzContient ID FCC : SGI-RFM001 zzIC : 267AB-WP4N1 56 Remarques importantes Informations relatives à la conformité du chargeur Le marquage CE atteste de la conformité avec les directives européennes suivantes : z 2014/30/UE concernant la compatibilité électromagnétique, z 2014/35/UE concernant les équipements électriques destinés à être utilisés dans certaines limites de tension, z 2011/65/EU RoHs relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses. Le marquage CE atteste la conformité avec certaines directives européennes. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible ici : www.wsaud.com/amplifon. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements FCC, et à la norme ou aux normes canadiennes RSS d'exemption de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : z Cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et 57 zzcet appareil doit supporter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de perturber son bon fonctionnement. Pour des informations relatives à la conformité des aides auditives, consultez le manuel de sécurité fourni avec les aides auditives. 58 Entretien et garantie Numéros de série Aide auditive gauche : Aide auditive droite : Chargeur : Dates d'entretien 1: 2: 3: 4: 5: 6: Garantie Date d'achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 59 only for ampli-energy R 8C R-D: Distribué par : Amplifon France SAS 22 Avenue Aristide Briand FR-94110 ARCUEIL France Tél. 0 800 128 128 www.amplifon.fr Amplifon Belgium NV Rue Pontbeek 2 1702 Grand-Bigard Belgique 0800 94 235 (free number) www.amplifon.be Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation. Fabricant légal hearing instrument: Sivantos GmbH Henri-Dunant-Strasse 100 D-91058 Erlangen Allemagne Fabricant légal charger: WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark 0123 WSAUD A/S et Sivantos GmbH sont détenteurs une licence de marque d’Amplifon S.p.A. Document No. 03936-99T03-7700 FR Order/Item No. 109 668 71 Master Rev04, 07.2021 © 07.2021, WSAUD A/S. All rights reserved
Fonctionnalités clés
- Charge standard et mobile
- Batterie interne
- Voyants d'état
- Fonctionnalité Bluetooth
- Mode Avion
- Programme téléphone
- Protection contre la surchauffe
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment charger mes aides auditives sans les mettre en charge?
Placez les aides auditives dans le chargeur. S'assurer qu'elles sont bien insérées (les voyants d'état s'allument). Les aides auditives s'éteignent automatiquement et commencent à se charger. Débranchez le chargeur de la prise électrique. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour éteindre le chargeur. La charge s'arrête.
À quoi dois-je faire attention lors de la charge?
Les aides auditives et le chargeur doivent être propres et secs. Conformez-vous aux conditions d'utilisation indiquées au paragraphe “Conditions d'utilisation, de transport et de stockage”. Évitez d'effectuer une charge à haute température, car cela peut réduire la durée de vie et la capacité de la batterie.
Pourquoi mes aides auditives ne s'allument-elles pas lorsque je les retire du chargeur?
Vérifiez les paramètres suivants : Le chargeur est éteint. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour allumer le chargeur. Voir le paragraphe “Allumer et éteindre le chargeur”. La batterie interne du chargeur est trop faible. Branchez le chargeur à une prise électrique. Maintenant, retirez vos aides auditives du chargeur.