M-Core B-Li-HP 60 | M-Core B-Li-HP 80 | M-Core B-Li-HP 30 | M-Core B-Li-HP 40 | M-Core B-Li-HP SDemo | REXTON M-Core B-Li-HP 20 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
REXTON M-Core B-Li-HP 20 Manuel d'utilisation | Fixfr
M-Core B-Li-HP
GUIDE D’UTILISATION
SOMMAIRE
Bienvenue 4
Vos aides auditives 5
Type d'appareil 5
Vous familiariser avec vos aides auditives 6
Composants 7
Boutons de commande 8
Programmes d'écoute Fonctionnalités Manipulation de vos aides auditives 9
10
11
Charge 11
Mise en marche et arrêt 12
Passage en mode veille 14
Mise en place et retrait des aides auditives 15
Réglage du volume 17
Changement de programme d'écoute 18
Autres réglages (optionnels) 18
Situations d'écoute particulières 19
2
Au téléphone 19
Diffusion audio par iPhone 20
Mode Avion pour les aides auditives 20
Boucles d'induction audio 21

Maintenance et entretien 22
Aides auditives 22
Embouts et tubes 24
Maintenance effectuée par un professionnel 25
Consignes générales de sécurité 26
Autres informations 29
Consignes de sécurité 29
Accessoires 29
Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage 30
Informations relatives à la mise au rebut 31
Symboles utilisés dans ce document 32
Dépannage 33
Informations spécifiques au pays 34
Entretien et garantie 35

3
BIENVENUE
Merci d'avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec
toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps
pour vous y habituer.
Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les
avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos
aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il
est recommandé de les porter tous les jours, toute la
journée. Cela vous aidera à vous y habituer.
ATTENTION
Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide
d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages
ou des blessures.
Avant d'utiliser vos aides auditives pour la première
fois, effectuez une charge complète. Suivez les
instructions contenues dans le guide d'utilisation du
chargeur.
4

VOS AIDES AUDITIVES
Ce guide d'utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou
non être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous
indiquer les fonctionnalités qui s'appliquent à vos
aides auditives.
TYPE D'APPAREIL
Vos aides auditives sont des modèles BTE, qui se
portent derrière l'oreille. Un tube délivre à l'oreille le
son fourni par l'aide auditive. Ces appareils ne sont
pas prévus pour les enfants de moins de 3 ans ou les
personnes dont l'âge de développement est inférieur à
3 ans.
Une batterie (batterie rechargeable lithium-ion) est
intégrée en permanence à votre appareil auditif. Cela
permet de le charger facilement avec notre chargeur
standard ou le chargeur Charging+ Station, en option.
La fonctionnalité sans fil permet d'utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux
aides auditives.
Vos aides auditives sont équipées de
Bluetooth® low energy* une technologie qui permet
d'échanger facilement des données avec votre
* La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc., et le
fabricant légal de ce produit utilise ces marques sous licence. Les autres marques de
commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.

5
smartphone et de disposer facilement d'une diffusion
audio en continu avec votre iPhone*.
VOUS FAMILIARISER AVEC VOS AIDES AUDITIVES
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous
vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre
à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre
main, essayez de manipuler les boutons de commande
et repérez leur emplacement sur l'appareil. Ainsi, vous
pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement
lorsque vous porterez les aides auditives.
Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous
les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option
pour la commande des aides auditives.
* iPad, iPhone et iPod touch sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrée
aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays.
6

COMPOSANTS
Vos aides auditives sont fixées à un coude et à un
embout sur mesure.
➊ Coude
➍ Contact de charge
➋ Entrées microphone
➎ Repère côté
➌ Rocker-switch
(bouton de commande et
bouton marche/arrêt)
Votre audioprothésiste fixera sur chaque aide auditive un
coude, un tube et un embout sur mesure.
7
Embouts personnalisés
Exemples :
BOUTONS DE COMMANDE
Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer
de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a
programmé les fonctions de votre choix sur le rockerswitch.
Fonctionnement du rocker-switch
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Fonction anti-acouphènes : signal +/Activer/désactiver le flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Fonction anti-acouphènes : signal +/Activer/désactiver le flux TV
8
G
D
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appui pendant plus de 3 secondes :
Activation/désactivation
G = gauche, D = droite
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande
pour changer de programme d'écoute et ajuster
le volume de vos aides auditives. Avec notre
application smartphone, vous disposez d'encore
plus d'options de contrôle.
PROGRAMMES D'ÉCOUTE
1
2
3
4
5
6
Plus d'informations dans le paragraphe
« Changement de programme d'écoute ».
9
FONCTIONNALITÉS
Le masqueur d'acouphènes génère un bruit doux
pour vous distraire de vos acouphènes.
Une bobine téléphonique est intégrée à l'aide
auditive pour la relier aux boucles d'induction
audio.
Plus d'informations dans le paragraphe
« Boucles d'induction audio ».
10

MANIPULATION DE VOS AIDES
AUDITIVES
Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de
commande intégrés, afin que leur utilisation soit
synonyme de confort et de simplicité. Nous proposons
également une application pour iPhone et les appareils
Android, qui facilite encore l’exploitation de vos appareils.
Contactez votre audioprothésiste pour savoir comment
télécharger et installer l’application pour smartphone.
CHARGE
Deux options de chargeur sont à votre disposition : Le
chargeur standard pour la charge uniquement ou le
chargeur en option, Charging+ Station.
Placez vos appareils auditifs dans le chargeur.
X Suivez les
instructions
contenues dans le
guide d’utilisation
du chargeur. Vous
trouverez aussi
des conseils utiles
concernant la
charge dans le
guide d’utilisation du
chargeur.
11
INDICATION DE FAIBLE CHARGE
Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez
un signal d'alerte. Ce signal se répète toutes les vingt
minutes. En fonction de l'utilisation de vos aides
auditives, vous disposez d'environ 1,5 h pour les charger
avant qu'elles ne s'arrêtent de fonctionner.
Notez que l’autonomie de la batterie diminue si
vous utilisez simultanément un grand nombre de
fonctionnalités.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Vous disposez des options suivantes pour mettre en
marche ou arrêter vos aides auditives.
Avec le chargeur :
X Mise en marche : retirez les aides auditives du
chargeur.
Vos aides auditives émettent la mélodie de
démarrage. L'aide auditive est programmée avec le
volume et le programme d'écoute par défaut.
X Arrêt : placez les aides auditives dans le chargeur.
Notez que le chargeur doit être connecté à l'alimentation
secteur. Pour plus de détails, voir le guide d'utilisation du
chargeur.
12

Avec le rocker-switch :
X Mise en marche : Appuyez sur la
partie inférieure du rocker-switch,
et maintenez-la enfoncée jusqu’à
entendre la mélodie de démarrage.
Relâchez le rocker-switch pendant la
mélodie.
L’appareil auditif est programmé avec
le volume et le programme d’écoute
par défaut.
X Arrêt : Appuyez sur la partie
supérieure ou inférieure du rockerswitch, et maintenez-la enfoncée
pendant plusieurs secondes. Une
mélodie d’arrêt est diffusée.
Vous pouvez également consulter le guide d’utilisation du
chargeur pour obtenir des conseils concernant la charge.
13
PASSAGE EN MODE VEILLE
Vous pouvez passer vos appareils auditifs en mode
Veille, en utilisant la télécommande ou l’application
pour smartphone. Les appareils auditifs sont alors en
silencieux. Quand vous quittez le mode Veille, l’appareil
auditif retrouve le volume et le programme d’écoute
définis précédemment.
Remarque :
■ En mode Veille, les appareils auditifs ne sont pas
complètement éteints. Ils consomment un peu de
courant.
Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le
mode Veille que pour une courte durée.
■ Si vous voulez quitter le mode Veille, mais que vous
n'avez ni la télécommande ni votre smartphone avec
l'application sous la main : éteignez vos appareils
auditifs, puis rallumez-les (en utilisant le rocker-switch
ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu'à
ce qu'un ou plusieurs voyants verts s'allument). Dans
ce cas, les appareils auditifs utilisent le volume et le
programme d'écoute par défaut.
14

MISE EN PLACE ET RETRAIT DES AIDES AUDITIVES
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille gauche.
Des repères de couleur indiquent le côté :
■ repère rouge = oreille droite
■ repère bleu = oreille gauche
Mise en place d'une aide auditive :
X Tenez le tube à proximité de l'embout.
X Introduisez l'embout
avec précaution dans le
conduit auditif ➊.
X Tournez-la légèrement
jusqu'à ce qu'elle soit bien
en place.
Ouvrez puis fermez la
bouche pour éviter une
accumulation d'air dans le
conduit auditif.
X Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus
de votre oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure.
X Introduisez doucement l'embout sans aller trop
loin dans l'oreille.
15
■ Il peut être utile d'insérer l'aide auditive droite
de la main droite et l'aide auditive gauche de la
main gauche.
■ Si vous avez du mal à mettre en place l'embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d'ouvrir le conduit
auditif et facilite l'insertion de l'embout.
Retrait d'une aide auditive :
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
X Tenez le tube près
de l’embout et retirez
délicatement l’embout ➋.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Pour plus d'informations, reportez-vous au
chapitre « Maintenance et entretien ».
16
RÉGLAGE DU VOLUME
Le volume de vos aides auditives se règle
automatiquement, il n'est donc pas nécessaire de
l'ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler manuellement le volume,
appuyez sur la partie supérieure du rocker-switch pour
augmenter le volume, ou sur sa partie inférieure pour
le diminuer.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint,
vous pouvez entendre un autre bip optionnel.

17
CHANGEMENT DE PROGRAMME D'ÉCOUTE
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d'écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d'écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement
de programme.
X Pour changer de programme d’écoute, appuyez
brièvement sur le rocker-switch.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des
programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
AUTRES RÉGLAGES (OPTIONNELS)
Vous pouvez également utiliser les boutons de
commande de l'aide auditive pour faire des réglages, par
exemple, changer le niveau de la fonction Acouphènes.
Voir le paragraphe « Boutons de commande » pour le
réglage des boutons de commande.
18

SITUATIONS D'ÉCOUTE
PARTICULIÈRES
AU TÉLÉPHONE
Lorsque vous téléphonez, tenez le
récepteur téléphonique légèrement
au-dessus de votre oreille. Les
microphones de l'aide auditive et le
récepteur téléphonique doivent être
alignés. Tournez légèrement le récepteur
téléphonique pour éviter qu'il ne recouvre
complètement l'oreille.
PROGRAMME TÉLÉPHONE
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste
de configurer le programme téléphone.
X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que
vous êtes au téléphone.
Si un programme téléphone est configuré pour
vos aides auditives, il est listé au paragraphe
« Programmes d'écoute ».
19
DIFFUSION AUDIO PAR IPHONE
Vos aides auditives sont certifiées Made for iPhone.
Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels
téléphoniques et écouter directement dans vos aides
auditives de la musique envoyée par votre iPhone.
Pour avoir plus d'informations sur les appareils
iOS compatibles, l'appairage, la diffusion audio en
continu et d'autres fonctions utiles, contactez votre
audioprothésiste.
MODE AVION POUR LES AIDES AUDITIVES
Le mode Avion désactive la fonction Bluetooth de vos
aides auditives. Dans les zones où l’utilisation de la
technologie Bluetooth n’est pas autorisée (p. ex. dans
certains avions), vous pouvez désactiver le mode
Bluetooth. Cette fonction désactive temporairement
Bluetooth dans vos aides auditives. Sans Bluetooth, les
aides auditives fonctionnent toujours, mais la diffusion
audio directe et en continu n’est plus possible et d’autres
fonctions sont indisponibles.
X Pour activer ou désactiver le mode Bluetooth, utilisez
l’application pour smartphone.
Une alerte sonore indique l’activation ou la désactivation
du mode Bluetooth.
20

BOUCLES D'INDUCTION AUDIO
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par
exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via
une boucle d'induction. Ce système permet à vos aides
auditives de recevoir directement le signal désiré, sans
qu'il soit perturbé par le bruit environnant.
En général, les systèmes de boucle
d'induction audio sont reconnaissables
grâce au symbole ci-contre :
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d'une
boucle d'induction audio :
X activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au chapitre
« Programmes d'écoute ».
PROGRAMME BOBINE TÉLÉPHONIQUE ET
TÉLÉCOMMANDE
REMARQUE
Appareils dotés de la connectivité sans fil :
lorsque le programme Bobine Téléphonique
est actif, la télécommande peut provoquer des
impulsions sonores.
X Utilisez la télécommande à plus de 10 cm.
21
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles
de base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
AIDES AUDITIVES
NETTOYAGE
Vos appareils auditifs ont un revêtement protecteur.
Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les
appareils auditifs ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos appareils auditifs à
l'aide d'un chiffon doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau
courante ou l'immerger dans l'eau.
X N'exercez aucune pression lors du
nettoyage.
X N'utilisez pas de solvant à base d'alcool sur les
contacts de charge.
X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec
pour retirer la transpiration ou le liquide des contacts
de charge ou des appareils auditifs avant de les
insérer dans le chargeur.
X Demandez à votre audioprothésiste de vous
recommander des produits de nettoyage et des
kits d'entretien spéciaux ou de vous fournir des
informations complémentaires sur le maintien en bon
état de marche de vos appareils auditifs.
22
SÉCHAGE
Demandez à votre audioprothésiste de vous
recommander des produits de séchage et de vous
indiquer à quel moment sécher les appareils auditifs.
STOCKAGE
■ Stockage à court terme (au maximum quelques
jours) : éteignez vos appareils auditifs en utilisant le
rocker-switch, ou placez-les dans le chargeur sous
tension.
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation
secteur. Si vous placez vos appareils auditifs dans
le chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté
à l’alimentation secteur, les appareils auditifs ne
s’éteignent pas.
Notez que si vous éteignez les appareils auditifs au
moyen d’une télécommande ou d’une application pour
smartphone, les appareils auditifs ne s’éteignent pas
complètement. Ils sont en mode Veille et continuent à
consommer du courant.
■ Stockage à long terme (semaines, mois, voire plus) :
commencez par faire une charge complète de vos
appareils auditifs. Éteignez-les avec le rocker-switch,
avant de les ranger. Nous recommandons d’utiliser
des produits asséchants pour le stockage des
appareils auditifs.
Vous devrez charger les appareils auditifs à 6 mois
d’intervalle pour éviter une décharge complète et
irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se

23
trouvent dans un état de décharge complète ne
peuvent plus être chargées ; elles doivent donc
être remplacées. Dès lors, par prudence, nous
recommandons de recharger les appareils auditifs en
respectant une périodicité inférieure à 6 mois.
Conformez-vous aux conditions de
stockage indiquées au paragraphe
« Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ».
EMBOUTS ET TUBES
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez
les embouts quotidiennement.
Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les tubes
ou de remplacer les embouts et tubes, au besoin.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS INTRA-AURICULAIRES
X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout
avec un chiffon doux et sec.
Cela évite que le cérumen sèche et durcisse.
X Il ne faut jamais nettoyer l'embout à l'eau courante ou
l'immerger dans l'eau.
Le chargeur en option, Charging+ Station, utilise
la lumière UV pour le nettoyage et sèche les tubes
ainsi que les embouts pendant la charge des
appareils auditifs.
Demandez plus d’informations à votre
audioprothésiste pour déterminer la solution qui
vous convient le mieux.
24

MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN
PROFESSIONNEL
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés doivent être remplacés par
votre audioprothésiste, chaque fois que c’est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.

25
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
Ce paragraphe contient des consignes de sécurité
importantes qui concernent la batterie. Pour en savoir
plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel
de sécurité fourni avec les appareils auditifs.
AVERTISSEMENT
Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée
en permanence à votre appareil. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la
batterie rechargeable lithium-ion.
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion.
X En ce qui concerne la batterie rechargeable
lithium ion, suivez les consignes de sécurité
indiquées dans ce paragraphe.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
X Connectez le chargeur uniquement à
une alimentation USB conforme aux
normes CEI 60950-1 et/ou CEI 62368-1.
26

AVERTISSEMENT
X Conformez-vous aux conditions d’utilisation.
X Veillez particulièrement à protéger votre appareil
d’une chaleur extrême (due par exemple à un
feu, un four à micro-ondes, un four à induction
ou d’autres champs à forte induction) et de la
lumière du soleil.
X Chargez vos appareils auditifs en utilisant
exclusivement le chargeur homologué. Faites
appel à votre audioprothésiste qui vous
conseillera.
X Ne désassemblez pas l'appareil.
X N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères
explosives.
X N'utilisez pas des appareils déformés ou
manifestement endommagés.
X N’utilisez pas l’appareil si ses performances
après la charge diminuent de façon
considérable. Rapportez l'appareil à votre
audioprothésiste.
X N'éliminez pas l'appareil en le brûlant ou en le
jetant dans l'eau.

27
AVERTISSEMENT
X Le remplacement et la réparation doivent être
effectués par un professionnel. Par conséquent :
X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la pile
rechargeable llithium-ion.
X Dans le cas (improbable) où une pile
rechargeable exploserait, éloignez tous les
matériaux combustibles.
Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit,
rapportez votre appareil à votre audioprothésiste.
28

AUTRES INFORMATIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité,
consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil.
ACCESSOIRES
Vous pouvez utiliser smartphone app pour commander
facilement à distance vos aides auditives. Cette appli
vous permet aussi de désactiver les bips sonores, de
créer des profils sonores individualisés et de nombreuses
autres fonctions.
Vous pouvez également utiliser une télécommande.
Pour plus d'informations, veuillez consulter votre
audioprothésiste.

29
CONDITIONS D’UTILISATION, DE TRANSPORT ET DE
STOCKAGE
Les appareils auditifs fonctionnent dans les conditions
ambiantes suivantes (également applicables entre deux
utilisations) :
Conditions
d’utilisation
Décharge
Charge
Température
0 à 50 °C
(32 à 122 °F)
10 à 35 °C
(50 à 95 °F)
Humidité relative
5 à 93 %
20 à 75 %
Pression
atmosphérique
700 à 1 060 hPa
700 à 1 060 hPa
En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Stockage
Transport
Température
(recommandée)
10 à 25 °C
(50 à 77 °F)
-20 à 60 °C
(-4 à 140 °F)
Température
(plage maximum)
10 à 40 °C
(50 à 104 °F)
-20 à 60 °C
(-4 à 140 °F)
Humidité relative
(recommandée)
20 à 80 %
5 à 90 %
Humidité relative
(plage maximum)
10 à 80 %
5 à 90 %
Pression
atmosphérique
700 à 1 060 hPa
700 à 1 060 hPa
30

Notez que les appareils auditifs doivent être chargés
au moins tous les 6 mois. Par prudence, nous vous
recommandons de charger les appareils auditifs au
moins tous les 3 mois. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter au paragraphe « Maintenance et entretien ».
D’autres conditions peuvent s’appliquer pour les autres
éléments de l’appareil, tels que le chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion
pendant le transport.
X Expédiez les piles au lithium et les appareils
auditifs conformément aux réglementations
locales.
INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT
X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas
les batteries ou les aides auditives avec les ordures
ménagères.
X Recyclez ou éliminez les batteries ou les aides
auditives conformément aux réglementations locales.

31
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de
votre appareil.
« Made for iPhone »,
« Made for iPad » et « Made for iPod » signifient qu'un
accessoire électronique a été conçu spécialement
pour être connecté à un iPhone, un iPad, ou un iPod,
respectivement, et qu'il a été certifié par le développeur
conforme aux normes de performance d'Apple. Apple
n'est pas responsable du fonctionnement de cet appareil
ou de sa conformité avec les normes de sécurité et
réglementaires. Veuillez noter que l'utilisation de cet
accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut
altérer les performances sans fil.
32
DÉPANNAGE
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
■ Augmentez le volume.
■ Chargez l’aide auditive.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet un sifflement.
■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien
en place.
■ Réduisez le volume.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
Le son est déformé.
■ Réduisez le volume.
■ Chargez l’aide auditive.
■ Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet des bips sonores.
■ Chargez l’aide auditive.
L’aide auditive ne fonctionne pas.
■ Mettez en marche l’aide auditive.
■ Chargez l’aide auditive. Observez aussi les
voyants d’état du chargeur.
Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à
prendre contact avec votre audioprothésiste.

33
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PAYS
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Informations concernant la certification des aides
auditives dotées d'une fonctionnalité sans fil :
M-Core B-Li-HP
■ HVIN: RFM002
■ Contient ID FCC : SGI-RFM002
■ Contient IC : 267AB-RFM002
34

ENTRETIEN ET GARANTIE
Numéros de série
Gauche :
Droite :
Dates d'entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d'achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste

35
Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un
audioprothésiste ou tout autre professionnel
compétent. Pour un bon usage, veuillez lire
attentivement les instructions figurant dans le manuel
d'utilisation.
Fabricant légal
WSAUD A/S
Nymoellevej 6
3540 Lynge
Danemark
Document No. 04510-99T01-7700 FR
Order/Item No. 210 010 22
Master Rev01, 11.2020
© 01.2021, WSAUD A/S. All rights reserved
www.rexton.com
0123

Fonctionnalités clés

  • BTE rechargeable
  • Bluetooth Low Energy
  • Programmes d'écoute
  • Boucles d'induction audio
  • Fonction anti-acouphènes

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je charger mes aides auditives ?
Placez vos aides auditives dans le chargeur. Suivez les instructions du manuel du chargeur.
Quels sont les différents programmes d'écoute ?
Il existe plusieurs programmes d'écoute différents pour s'adapter à différentes situations d'écoute, comme le téléphone, la télévision ou la musique. Contactez votre audioprothésiste pour connaître la liste des programmes disponibles pour vos aides auditives.
Comment puis-je utiliser les boucles d'induction audio ?
Si vous vous trouvez dans un endroit équipé de boucles d'induction audio, comme un théâtre, vous pouvez activer le programme Bobine Téléphonique sur vos aides auditives. Cela permettra à vos aides auditives de recevoir directement le signal audio sans être affecté par le bruit ambiant.