ampli-energy B 4MC RUP | ampli-energy B 5MC RUP | ampli-energy B MC RUP D | AMPLIFON ampli-energy B 3MC RUP Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Mode d'emploi ampli-energy B 3MC RUP | Fixfr
ampli-energy B MC RUP
Guide d’utilisation
Sommaire
Bienvenue 4
Vos aides auditives Type d'appareil Vous familiariser avec vos aides auditives Composants Boutons de commande Programmes d'écoute Fonctionnalités 5
5
6
8
10
11
12
Manipulation de vos aides auditives Charge Mise en marche et arrêt Passage en mode veille Mise en place et retrait des aides auditives Réglage du volume Changement de programme d'écoute Autres réglages (optionnels) 13
13
15
17
18
21
22
22
2

Situations d'écoute particulières Au téléphone Diffusion audio par iPhone Mode Avion pour les aides auditives Boucles d'induction audio 23
23
24
24
25
Maintenance et entretien Aides auditives Embouts et tubes Maintenance effectuée par un professionnel 26
26
29
30
Consignes générales de sécurité 31
Autres informations Consignes de sécurité Accessoires Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage Informations relatives à la mise au rebut Symboles utilisés dans ce document Dépannage Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 34
34
34
35
37
38
39
41
43

3
Bienvenue
Merci d'avoir choisi nos aides auditives pour vous
accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute
chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y
habituer.
Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages
et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives.
Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est
recommandé de les porter tous les jours, toute la journée.
Cela vous aidera à vous y habituer.
ATTENTION
Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide
d'utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les
informations de sécurité pour éviter des dommages ou
des blessures.
Avant d'utiliser vos aides auditives pour la première fois,
effectuez une charge complète. Suivez les instructions
contenues dans le guide d'utilisation du chargeur.
4

Vos aides auditives
Ce guide d'utilisation décrit les fonctionnalités
optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non
être pourvues.
Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer
les fonctionnalités qui s'appliquent à vos aides
auditives.
Type d'appareil
Vos aides auditives sont des modèles BTE, qui se portent
derrière l'oreille. Un tube délivre à l'oreille le son fourni par
l'aide auditive. Ces appareils ne sont pas prévus pour les
enfants de moins de 3 ans ou les personnes dont l'âge de
développement est inférieur à 3 ans.
Une batterie (batterie rechargeable lithium-ion) est intégrée
en permanence à votre appareil auditif. Cela permet de
le charger facilement avec notre chargeur standard ou le
chargeur Charging+ Station B-P/B-HP, en option.
La fonctionnalité sans fil permet d'utiliser les fonctions
audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides
auditives.

5
Vos aides auditives sont équipées de
Bluetooth® low energy* une technologie qui permet
d'échanger facilement des données avec votre smartphone
et de disposer facilement d'une diffusion audio en continu
avec votre iPhone**.
Vous familiariser avec vos aides auditives
Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous
vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à
les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main,
essayez de manipuler les boutons de commande et repérez
leur emplacement sur l'appareil. Ainsi, vous pourrez utiliser
les boutons de commande plus facilement lorsque vous
porterez les aides auditives.
* La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc., et le fabricant
légal de ce produit utilise ces marques sous licence. Les autres marques de commerce et
noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
** iPad, iPhone et iPod touch sont des marques de commerce d'Apple Inc., enregistrée
aux États-Unis d'Amérique et dans d'autres pays.
6

Si vous avez du mal à utiliser les boutons de
commande de vos aides auditives lorsque vous
les portez, vous pouvez demander à votre
audioprothésiste si une télécommande ou une
application smartphone est disponible en option pour
la commande des aides auditives.

7
Composants
Vos aides auditives sont fixées à un coude et à un embout
sur mesure.
➊ Coude
➋ Entrées microphone
➌ Rocker-switch
➍ Contact de charge
➎ Repère côté
(bouton de commande et
bouton marche/arrêt)
Votre audioprothésiste fixera sur chaque aide auditive un
coude, un tube et un embout sur mesure.
8
Embouts personnalisés
Exemples :
9
Boutons de commande
Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer de
programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé
les fonctions de votre choix sur le rocker-switch.
Fonctionnement du rocker-switch
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Fonction anti-acouphènes : signal +/Activer/désactiver le flux TV
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Fonction anti-acouphènes : signal +/Activer/désactiver le flux TV
Appui pendant plus de 3 secondes :
Activation/désactivation
G = gauche, D = droite
10
G
D
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour
changer de programme d'écoute et ajuster le volume
de vos aides auditives. Avec notre application
smartphone, vous disposez d'encore plus d'options de
contrôle.
Programmes d'écoute
1
2
3
4
5
6
Plus d'informations dans le paragraphe
« Changement de programme d'écoute ».

11
Fonctionnalités
Le masqueur d'acouphènes génère un bruit doux
pour vous distraire de vos acouphènes.
Une bobine téléphonique est intégrée à l'aide
auditive pour la relier aux boucles d'induction audio.
Plus d'informations dans le paragraphe
« Boucles d'induction audio ».
12

Manipulation de vos aides auditives
Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de commande
intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de
confort et de simplicité. Nous proposons également une
application pour iPhone et les appareils Android, qui
facilite encore l’exploitation de vos appareils. Contactez
votre audioprothésiste pour savoir comment télécharger et
installer l’application pour smartphone.
Charge
Deux options de chargeur sont à votre disposition : Le
chargeur standard pour la charge uniquement ou le
chargeur en option, Charging+ Station B-P/B-HP.

13
Placez vos appareils auditifs dans le chargeur.
X Suivez les instructions
contenues dans le guide
d’utilisation du chargeur.
Vous trouverez aussi
des conseils utiles
concernant la charge
dans le guide d’utilisation
du chargeur.
Indication de faible charge
Quand la batterie est faiblement
chargée, vous entendez un signal d'alerte. Ce
signal se répète toutes les vingt minutes. En fonction de
l'utilisation de vos aides auditives, vous disposez d'environ
1,5 h pour les charger avant qu'elles ne s'arrêtent de
fonctionner.
Notez que l’autonomie de la batterie diminue si vous utilisez
simultanément un grand nombre de fonctionnalités.
14
Mise en marche et arrêt
Vous disposez des options suivantes pour mettre en marche
ou arrêter vos aides auditives.
Avec le chargeur :
X Mise en marche : retirez les aides auditives du chargeur.
Vos aides auditives émettent la mélodie de démarrage.
L'aide auditive est programmée avec le volume et le
programme d'écoute par défaut.
X Arrêt : placez les aides auditives dans le chargeur.
Notez que le chargeur doit être connecté à l'alimentation
secteur. Pour plus de détails, voir le guide d'utilisation du
chargeur.

15
Avec le rocker-switch :
X Mise en marche : Appuyez sur la
partie inférieure du rocker-switch, et
maintenez-la enfoncée jusqu’à entendre
la mélodie de démarrage. Relâchez le
rocker-switch pendant la mélodie.
L’appareil auditif est programmé avec le
volume et le programme d’écoute par
défaut.
X Arrêt : Appuyez sur la partie supérieure
ou inférieure du rocker-switch, et
maintenez-la enfoncée pendant plusieurs
secondes. Une mélodie d’arrêt est
diffusée.
Vous pouvez également consulter le guide d’utilisation du
chargeur pour obtenir des conseils concernant la charge.
16
Passage en mode veille
Vous pouvez passer vos appareils auditifs en mode
Veille, en utilisant la télécommande ou l’application pour
smartphone. Les appareils auditifs sont alors en silencieux.
Quand vous quittez le mode Veille, l’appareil auditif retrouve
le volume et le programme d’écoute définis précédemment.
Remarque :
z En mode Veille, les appareils auditifs ne sont pas
complètement éteints. Ils consomment un peu de
courant.
Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le
mode Veille que pour une courte durée.
z Si vous voulez quitter le mode Veille, mais que vous
n'avez ni la télécommande ni votre smartphone avec
l'application sous la main : éteignez vos appareils
auditifs, puis rallumez-les (en utilisant le rocker-switch
ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu'à
ce qu'un ou plusieurs voyants verts s'allument). Dans
ce cas, les appareils auditifs utilisent le volume et le
programme d'écoute par défaut.

17
Mise en place et retrait des aides auditives
Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour
votre oreille droite et votre oreille gauche. Des
repères de couleur indiquent le côté :
z repère rouge = oreille droite
z repère bleu = oreille gauche
Mise en place d'une aide auditive :
X Tenez le tube à proximité de l'embout.
X Introduisez l'embout
avec précaution dans le
conduit auditif ➊.
X Tournez-la légèrement
jusqu'à ce qu'elle soit bien
en place.
Ouvrez puis fermez la
bouche pour éviter une
accumulation d'air dans le
conduit auditif.
X Soulevez l'aide auditive et faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➋.
18
ATTENTION
Risque de blessure.
X Introduisez doucement l'embout sans aller trop loin
dans l'oreille.
z Il peut être utile d'insérer l'aide auditive droite de
la main droite et l'aide auditive gauche de la main
gauche.
z Si vous avez du mal à mettre en place l'embout,
tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec
votre autre main. Cela permet d'ouvrir le conduit
auditif et facilite l'insertion de l'embout.

19
Retrait d'une aide auditive :
X Soulevez l’aide auditive et
faites-la glisser au-dessus de
votre oreille ➊.
X Tenez le tube près
de l’embout et retirez
délicatement l’embout ➋.
Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque
utilisation. Pour plus d'informations, reportez-vous au
chapitre « Maintenance et entretien ».
20
Réglage du volume
Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement,
il n'est donc pas nécessaire de l'ajuster manuellement.
X Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez
sur la partie supérieure du rocker-switch pour augmenter
le volume, ou sur sa partie inférieure pour le diminuer.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch.
Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume.
Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous
pouvez entendre un autre bip optionnel.

21
Changement de programme d'écoute
Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la
situation d'écoute.
Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes
d'écoute qui vous permettent de changer le son, si
nécessaire. Un bip optionnel peut indiquer le changement
de programme.
X Pour changer de programme d’écoute, appuyez
brièvement sur le rocker-switch.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des
programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.
Autres réglages (optionnels)
Vous pouvez également utiliser les boutons de commande
de l'aide auditive pour faire des réglages, par exemple,
changer le niveau de la fonction Acouphènes.
Voir le paragraphe « Boutons de commande » pour le
réglage des boutons de commande.

22
Situations d'écoute particulières
Au téléphone
Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur
téléphonique légèrement au-dessus de votre
oreille. Les microphones de l'aide auditive
et le récepteur téléphonique doivent être
alignés. Tournez légèrement le récepteur
téléphonique pour éviter qu'il ne recouvre
complètement l'oreille.
Programme téléphone
Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous
téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de
configurer le programme téléphone.
X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que
vous êtes au téléphone.
Si un programme téléphone est configuré pour
vos aides auditives, il est listé au paragraphe
« Programmes d'écoute ».
23
Diffusion audio par iPhone
Vos aides auditives sont certifiées Made for iPhone. Cela
signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques
et écouter directement dans vos aides auditives de la
musique envoyée par votre iPhone.
Pour avoir plus d'informations sur les appareils
iOS compatibles, l'appairage, la diffusion audio en continu et
d'autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste.
Mode Avion pour les aides auditives
Le mode Avion désactive la fonction Bluetooth de vos aides
auditives. Dans les zones où l’utilisation de la technologie
Bluetooth n’est pas autorisée (p. ex. dans certains avions),
vous pouvez désactiver le mode Bluetooth. Cette fonction
désactive temporairement Bluetooth dans vos aides
auditives. Sans Bluetooth, les aides auditives fonctionnent
toujours, mais la diffusion audio directe et en continu n’est
plus possible et d’autres fonctions sont indisponibles.
X Pour activer ou désactiver le mode Bluetooth, utilisez
l’application pour smartphone.
Une alerte sonore indique l’activation ou la désactivation du
mode Bluetooth.

24
Boucles d'induction audio
Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple)
délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle
d'induction. Ce système permet à vos aides auditives de
recevoir directement le signal désiré, sans qu'il soit perturbé
par le bruit environnant.
En général, les systèmes de boucle
d'induction audio sont reconnaissables grâce
au symbole ci-contre :
Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d'une
boucle d'induction audio :
X activez le programme Bobine Téléphonique.
Si un programme Bobine Téléphonique est configuré
pour vos aides auditives, il est listé au chapitre
« Programmes d'écoute ».
25
Maintenance et entretien
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin des aides auditives et de respecter quelques règles de
base qui deviendront vite une habitude quotidienne.
Aides auditives
Nettoyage
Vos appareils auditifs ont un revêtement protecteur.
Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les
appareils auditifs ou causer des blessures.
X Nettoyez quotidiennement vos appareils auditifs à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l'appareil à l'eau
courante ou l'immerger dans l'eau.
X N'exercez aucune pression lors du
nettoyage.
X N'utilisez pas de solvant à base d'alcool sur les contacts
de charge.
26
X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec
pour retirer la transpiration ou le liquide des contacts de
charge ou des appareils auditifs avant de les insérer dans
le chargeur.
X Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander
des produits de nettoyage et des kits d'entretien spéciaux
ou de vous fournir des informations complémentaires sur le
maintien en bon état de marche de vos appareils auditifs.
Séchage
Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander
des produits de séchage et de vous indiquer à quel moment
sécher les appareils auditifs.
Stockage
z Stockage à court terme (au maximum quelques jours) :
éteignez vos appareils auditifs en utilisant le rocker-switch,
ou placez-les dans le chargeur sous tension.
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Si
vous placez vos appareils auditifs dans le chargeur, alors
que ce dernier n’est pas connecté à l’alimentation secteur,
les appareils auditifs ne s’éteignent pas.

27
Notez que si vous éteignez les appareils auditifs au
moyen d’une télécommande ou d’une application pour
smartphone, les appareils auditifs ne s’éteignent pas
complètement. Ils sont en mode Veille et continuent à
consommer du courant.
z Stockage à long terme (semaines, mois, voire plus) :
commencez par faire une charge complète de vos
appareils auditifs. Éteignez-les avec le rocker-switch,
avant de les ranger. Nous recommandons d’utiliser des
produits asséchants pour le stockage des appareils
auditifs.
Vous devrez charger les appareils auditifs à 6 mois
d’intervalle pour éviter une décharge complète et
irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent
dans un état de décharge complète ne peuvent plus être
chargées ; elles doivent donc être remplacées. Dès lors,
par prudence, nous recommandons de recharger les
appareils auditifs en respectant une périodicité inférieure
à 6 mois.
Conformez-vous aux conditions de
stockage indiquées au paragraphe
« Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ».
28

Embouts et tubes
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les
embouts quotidiennement.
Demandez à votre audioprothésiste de nettoyer les tubes ou
de remplacer les embouts et tubes, au besoin.
Nettoyage des éléments intra-auriculaires
X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout
avec un chiffon doux et sec.
Cela évite que le cérumen sèche et durcisse.
X Il ne faut jamais nettoyer l'embout à l'eau courante ou
l'immerger dans l'eau.
Le chargeur en option, Charging+ Station B-P/B-HP,
utilise la lumière UV pour le nettoyage et sèche les
tubes ainsi que les embouts pendant la charge des
appareils auditifs.
Demandez plus d’informations à votre
audioprothésiste pour déterminer la solution qui vous
convient le mieux.

29
Maintenance effectuée par un professionnel
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés doivent être remplacés par votre
audioprothésiste, chaque fois que c’est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
30

Consignes générales de sécurité
Ce paragraphe contient des consignes de sécurité
importantes qui concernent la batterie. Pour en savoir
plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de
sécurité fourni avec les appareils auditifs.
AVERTISSEMENT
Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée
en permanence à votre appareil. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la batterie
rechargeable lithium-ion.
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion.
X En ce qui concerne la batterie rechargeable lithium
ion, suivez les consignes de sécurité indiquées
dans ce paragraphe.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
X Connectez le chargeur uniquement à
une alimentation USB conforme aux
normes CEI 60950-1 et/ou CEI 62368-1.

31
AVERTISSEMENT
X Conformez-vous aux conditions d’utilisation.
X Veillez particulièrement à protéger votre appareil
X
X
X
X
X
X
32

d’une chaleur extrême (due par exemple à un
feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou
d’autres champs à forte induction) et de la lumière
du soleil.
Chargez vos appareils auditifs en utilisant
exclusivement le chargeur homologué. Faites appel
à votre audioprothésiste qui vous conseillera.
Ne désassemblez pas l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil dans des atmosphères
explosives.
N'utilisez pas des appareils déformés ou
manifestement endommagés.
N’utilisez pas l’appareil si ses performances
après la charge diminuent de façon considérable.
Rapportez l'appareil à votre audioprothésiste.
N'éliminez pas l'appareil en le brûlant ou en le
jetant dans l'eau.
AVERTISSEMENT
X Le remplacement et la réparation doivent être
effectués par un professionnel. Par conséquent :
X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la pile
rechargeable llithium-ion.
X Dans le cas (improbable) où une pile rechargeable
exploserait, éloignez tous les matériaux
combustibles.
Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez
votre appareil à votre audioprothésiste.

33
Autres informations
Consignes de sécurité
Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez
le manuel de sécurité fourni avec l'appareil.
Accessoires
Vous pouvez utiliser smartphone app pour commander
facilement à distance vos aides auditives. Cette appli vous
permet aussi de désactiver les bips sonores, de créer des
profils sonores individualisés et de nombreuses autres
fonctions.
Vous pouvez également utiliser une télécommande.
Pour plus d'informations, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
34

Conditions d’utilisation, de transport et de stockage
Les appareils auditifs fonctionnent dans les conditions
ambiantes suivantes (également applicables entre deux
utilisations) :
Conditions
d’utilisation
Décharge
Charge
Température
0 à 50 °C
(32 à 122 °F)
10 à 35 °C
(50 à 95 °F)
Humidité relative
5 à 93 %
20 à 75 %
Pression
atmosphérique
700 à 1 060 hPa 700 à 1 060 hPa

35
En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Stockage
Transport
Température
(recommandée)
10 à 25 °C
(50 à 77 °F)
-20 à 60 °C
(-4 à 140 °F)
Température
(plage maximum)
10 à 40 °C
(50 à 104 °F)
-20 à 60 °C
(-4 à 140 °F)
Humidité relative
(recommandée)
20 à 80 %
5 à 90 %
Humidité relative
(plage maximum)
10 à 80 %
5 à 90 %
Pression
atmosphérique
700 à 1 060 hPa 700 à 1 060 hPa
Notez que les appareils auditifs doivent être chargés
au moins tous les 6 mois. Par prudence, nous vous
recommandons de charger les appareils auditifs au moins
tous les 3 mois. Pour plus de détails, veuillez vous reporter
au paragraphe « Maintenance et entretien ».
36

D’autres conditions peuvent s’appliquer pour les autres
éléments de l’appareil, tels que le chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion pendant
le transport.
X Expédiez les piles au lithium et les appareils
auditifs conformément aux réglementations locales.
Informations relatives à la mise au rebut
X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas
les batteries ou les aides auditives avec les ordures
ménagères.
X Recyclez ou éliminez les batteries ou les aides auditives
conformément aux réglementations locales.

37
Symboles utilisés dans ce document
Indique une situation pouvant entraîner des blessures
graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de
votre appareil.
« Made for iPhone », « Made for iPad »
et « Made for iPod » signifient qu'un accessoire électronique
a été conçu spécialement pour être connecté à un iPhone,
un iPad, ou un iPod, respectivement, et qu'il a été certifié
par le développeur conforme aux normes de performance
d'Apple. Apple n'est pas responsable du fonctionnement
de cet appareil ou de sa conformité avec les normes de
sécurité et réglementaires. Veuillez noter que l'utilisation
de cet accessoire avec un iPhone, un iPad ou un iPod peut
altérer les performances sans fil.
38
Dépannage
Problèmes et solutions possibles
Le son est faible.
z Augmentez le volume.
z Chargez l’aide auditive.
z Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet un sifflement.
z Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en
place.
z Réduisez le volume.
z Nettoyez ou changez l’embout.
Le son est déformé.
z Réduisez le volume.
z Chargez l’aide auditive.
z Nettoyez ou changez l’embout.
L’aide auditive émet des bips sonores.
z Chargez l’aide auditive.

39
Problèmes et solutions possibles
L’aide auditive ne fonctionne pas.
z Mettez en marche l’aide auditive.
z Chargez l’aide auditive. Observez aussi les
voyants d’état du chargeur.
Pour toute question complémentaire, n’hésitez pas à
prendre contact avec votre audioprothésiste.
40

Informations spécifiques au pays
États-Unis et Canada
Informations concernant la certification des aides auditives
dotées d'une fonctionnalité sans fil :
ampli-energy B MC RUP
z HVIN: RFM002
z Contient ID FCC : SGI-RFM002
z Contient IC : 267AB-RFM002

41
42

Entretien et garantie
Numéros de série
Gauche :
Droite :
Dates d'entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d'achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste

43
Distribué par
Amplifon S.p.A.
Via Ripamonti 133
20141 Milan
Italie
Références de contact
Amplifon France SAS
France
T. 0800 128 128
www.amplifon.fr
Amplifon Belgium NV
Belgique
T. 0800 94 235
www.amplifon.be
Amplifon AG
Suisse
T. 0800 800 881
www.amplifon.ch
Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste
ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire
attentivement les instructions figurant dans le manuel d'utilisation.
Fabricant légal
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
WSAUD A/S est détenteur d’une licence de marque
Amplifon S.p.A.
Document No. 04557-99T05-7700 FR
Order/Item No. 210 014 24
Master Rev01, 01.2021
© 07.2022, WSAUD A/S. All rights reserved
0123

Fonctionnalités clés

  • Appareil auditif BTE rechargeable
  • Technologie Bluetooth basse consommation
  • Programmes d'écoute multiples
  • Fonction anti-acouphènes
  • Fonctionnement sans fil

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je activer le mode Avion pour les aides auditives ?
Pour activer ou désactiver le mode Bluetooth, utilisez l’application pour smartphone. Une alerte sonore indique l’activation ou la désactivation du mode Bluetooth.
Comment changer de programme d'écoute ?
Pour changer de programme d’écoute, appuyez brièvement sur le rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de commande » pour découvrir les réglages possibles du rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe « Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des programmes d’écoute.
Comment mettre en marche les aides auditives ?
Vous pouvez mettre en marche les aides auditives en les retirant du chargeur, en appuyant sur la partie inférieure du rocker-switch et en la maintenant enfoncée jusqu’à entendre la mélodie de démarrage, ou en utilisant la télécommande.