National Flooring Equipment 5700DL Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
Le National Flooring Equipment 5700DL est une décapeuse autoportée puissante et fiable conçue pour une variété d'applications de décapage. Conçu pour une autonomie d'une journée, il est équipé de roues de 18 po, d'un système hydraulique robuste et d'un chargeur de batterie embarqué pour une commodité maximale. Son design ergonomique, ses repose-pieds réglables et ses commandes intuitives offrent un confort optimal et facilitent le travail tout au long de la journée.
▼
Scroll to page 2
of
48
DÉCAPEUSE AUTOPORTÉE 5700® AVEC AUTONOMIE D'UNE JOURNÉE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Lire le manuel avant toute utilisation ou entretien de la machine 401809 Rév. P Table des matières Table des matières......................................................................................................................................................... 3 Caractéristiques et spécifications................................................................................................................................ 4 Sécurité........................................................................................................................................................................... 6 Règles générales pour un fonctionnement en toute sécurité................................................................................. 6 Consignes de sécurité de la décolleuse auto-portée.............................................................................................. 7 Sécurité hydraulique............................................................................................................................................... 8 Composants et assemblage.......................................................................................................................................... 9 Instructions pour le chargeur.................................................................................................................................. 9 Mise en charge de la machine................................................................................................................................ 9 Transport............................................................................................................................................................... 10 Déplacements sur le lieu de travail....................................................................................................................... 10 Tête de coupe et lames.........................................................................................................................................11 Repose-pieds........................................................................................................................................................ 13 Stockage............................................................................................................................................................... 13 Utilisation...................................................................................................................................................................... 14 Dispositifs de commande...................................................................................................................................... 14 Procédure de démarrage...................................................................................................................................... 14 Procédure d'arrêt.................................................................................................................................................. 15 Réglages et ajustement de la plaque coulissante................................................................................................ 15 Angle de la tête de coupe..................................................................................................................................... 15 Configuration pour l'application............................................................................................................................ 16 Creusement.......................................................................................................................................................... 17 Phare.................................................................................................................................................................... 17 Calendrier de maintenance......................................................................................................................................... 18 Guide de dépannage.................................................................................................................................................... 19 Entretien........................................................................................................................................................................ 20 Dépose manuelle de la plaque coulissante.......................................................................................................... 20 Retrait des plaques coulissantes doubles............................................................................................................ 20 Entretien en cas de fuite....................................................................................................................................... 20 Vérification du niveau d'huile hydraulique............................................................................................................ 21 Vidange de l'huile hydraulique.............................................................................................................................. 21 Remplacement du vérin hydraulique ................................................................................................................... 21 Remplacement/retrait du tuyau............................................................................................................................. 21 Remplacement de la pompe................................................................................................................................. 21 Remplacement de la vanne.................................................................................................................................. 21 Remplacement du moteur de roue....................................................................................................................... 22 Remplacement de la roue arrière......................................................................................................................... 22 Remplacement de la roulette................................................................................................................................ 22 Remplacement du moteur.................................................................................................................................... 22 Remplacement du siège....................................................................................................................................... 23 Retrait/remplacement du repose-pieds................................................................................................................. 23 Nettoyage des dépôts sur le moteur de roue........................................................................................................ 23 Option télématique................................................................................................................................................ 23 Liste des pièces et schémas....................................................................................................................................... 24 Schémas de câblage.................................................................................................................................................... 40 Garantie......................................................................................................................................................................... 44 3 401809_5700_RevP_fr Caractéristiques et spécifications Leviers de commande Commutateur du siège Compartiment de la pompe du moteur c.c. Phare Repose-pieds réglables Plaque coulissante ajustable Levage du vérin de la tête de coupe Roues de 45,70 cm (18 po) Chargeur de batterie embarqué Déflecteur de débris Godets pour chariot élévateur Tête de coupe pivotante amovible FONCTIONNALITÉS Interrupteur de siège - Garantit que la machine ne fonctionnera pas sans la présence d'une personne sur le siège de l'opérateur. Compartiment de la pompe à moteur c.c. - Fournit un accès facile au moteur pour l’entretien. Roues de 45,70 cm (18 po) - Conçues pour travailler sur tous types de matériaux, y compris les débris accumulés et les résidus glissants/ visqueux (par ex. : adhésif double face). Repose-pieds réglables - S'adapte au niveau de confort de l'opérateur. Levage du vérin de la tête de coupe - Modifie l'angle de la tête de coupe via la poignée de commande située à côté du siège de l'opérateur. Chargeur de batterie de bord - Recharge le pack batterie embarqué. Plaque coulissante réglable - Offre une polyvalence maximale dans le réglage des lames. Déflecteur de débris - Éloigne les débris loin de l'opérateur. Godets pour chariot élévateur - Facilite le chargement et le déchargement sur les chantiers. Tête de coupe pivotante - Garantit le contact permanent de la lame avec le sol. Leviers de commande - Leviers faciles à utiliser pour faire avancer, reculer, tourner ou freiner la machine. Phare - Éclaire la zone de travail. 4 401809_5700_RevP_fr Caractéristiques et spécifications Caractéristiques du produit Largeur Longueur Hauteur Poids (machine seule) Poids (poids total) Poids amovible 62 cm (24,5 po) 149 cm (54 po) 128 cm (50,5 po) 933,9 kg (2 059 livres) 1 017,9 kg (2 244 livres) 83,9 kg 185 livres Alimentation Vitesse max. Vitesse max. (5700-18XXXX uniquement) Niveau sonore 2,98 kW 36 m (120 pieds)/min 49 m (160 pieds)/min 94-97 dB(A)* *Protection auditive fortement recommandée. Variantes de la machine Région National (Amérique du Nord) International Numéro de série Alimentation/Fréquence Panneaux de carrosserie Plaque coulissante 5700-10XXXX 120 V/60 Hz Nervure argentée Levage manuel 5700-12XXXX 120 V/60 Hz Vert Levage manuel 5700-17XXXX 120 V/60 Hz Nervure argentée Levage double 5700-18XXXX 120 V/60 Hz Nervure argentée Levage manuel 5700-23XXXX 120 V/60 Hz Nervure argentée Levage manuel 5700-24XXXX 120 V/60 Hz Nervure argentée Levage double 5700-11XXXX 230 V/50 Hz Nervure argentée Levage double 5700-13XXXX 230 V/50 Hz Nervure argentée Levage double 5700-15XXXX 230 V/50 Hz Orange Levage double 5700-16XXXX 100 V/50/60 Hz Nervure argentée Levage double 5700-20XXXX 110 V/50 Hz Nervure argentée Levage double 5700-26XXXX 230 V/50 Hz Nervure argentée Levage double 5700-28XXXX 100 V/50/60 Hz Nervure argentée Levage double 5700-30XXXX 100 V/50/60 Hz Noir Levage double Levage double Levage manuel 5 401809_5700_RevP_fr Sécurité RÈGLES GÉNÉRALES POUR UN FONCTIONNEMENT SÉCURISÉ Avant l'utilisation, toute personne utilisant ou entretenant cet équipement doit lire et comprendre ce manuel, ainsi que toutes les étiquettes expédiées avec la machine et ses composants, ou collées dessus. Lire attentivement ce manuel pour connaître les applications et les contraintes de l'équipement, ainsi que les dangers potentiels associés à ce type d’équipement. Conserver constamment ce manuel à proximité de la machine. Si le manuel est abîmé ou perdu, contacter National Flooring Equipment (NFE) pour obtenir un autre manuel. Personnel Entretien et réparation Porter une tenue conforme et utiliser des équipements de sécurité. Ne pas porter de vêtements amples ; ils pourraient s'enrouler dans les pièces mobiles. Toute personne dans la zone de travail doit porter des lunettes de sécurité et des protections auditives. Porter un masque anti-poussière pour les opérations poussiéreuses. Les casques, visières, chaussures de sécurité, etc. doivent être portés en cas d'indication ou de nécessité. Commencer l'entretien uniquement lorsque la machine est à l’arrêt, débranchée, et à froid. Utiliser des produits de nettoyage appropriés. S'assurer que les chiffons de nettoyage ne sont pas fibreux ; ne pas utiliser des produits de nettoyage agressifs. Prévoir des contrôles d'entretien réguliers. Veiller à ce que la machine soit correctement nettoyée et entretenue. Éliminer toutes les traces d'huile, de carburant ou de liquide de nettoyage de la machine, ainsi que de ses connexions et raccords. Resserrer tous les raccords desserrés identifiés pendant les travaux d'entretien et de réparation. Les pièces lâches ou endommagées doivent être remplacées immédiatement ; utiliser exclusivement des pièces de NFE. Rester vigilant, garder le contrôle. Conserver une posture et un équilibre adéquats, maintenir une prise ferme. Observer les alentours constamment. Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue, de distraction ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments provoquant une diminution des réflexes. Garder les mains éloignées de toutes les pièces mobiles et de l'outillage. Porter des gants pour changer les outils. Retirer l'outil de la machine quand elle n'est pas utilisée et/ou abaisser la tête de coupe sur le sol. Ne pas souder ou découper à la flamme sur la machine pendant des réparations ; la machine ne doit pas être modifiée sans autorisation de NFE. Ne pas forcer l’équipement. L'équipement fonctionnera au meilleur de ses performances à la vitesse pour laquelle il a été conçu. Une force excessive provoque seulement la fatigue de l'opérateur, augmente l’usure et réduit la maîtrise. Équipement Utiliser les pièces et accessoires appropriés. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires approuvés ou recommandés par NFE. L’utilisation de ceux qui ne sont pas recommandés peut être dangereuse. Environnement S'assurer que les accessoires sont correctement installés et entretenus. Ne pas supprimer une protection, ou tout autre dispositif de sécurité, lors de l'installation d'un accessoire ou d'un équipement. Éviter toute utilisation dans des environnements dangereux. Ne pas utiliser sous la pluie, dans les endroits humides ou mouillés, ou en présence d'atmosphères explosives (fumées gazeuses, poussières ou matières inflammables). Retirer les matériaux ou débris susceptibles d'être enflammés par une étincelle. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée ; des accidents peuvent survenir dans une zone de travail encombrée ou sombre. Une chaleur ou un froid extrême peuvent affecter les performances. Inspecter les pièces endommagées. Vérifier le désalignement, le grippage des pièces mobiles, le desserrage des pièces de fixation, le montage incorrect, les pièces cassées et toute autre condition susceptible d'affecter le fonctionnement. En cas de vibrations ou de bruits anormaux, arrêter immédiatement la machine. Ne pas utiliser un équipement endommagé jusqu'à ce qu'il soit réparé. Ne pas utiliser si l’interrupteur ne peut mettre en marche et arrêter la machine. Pour toutes les réparations, insister sur l'utilisation exclusive de pièces de rechange NFE identiques. Protéger les collègues dans la zone de travail et rester vigilant. Disposer des barrières ou des écrans protecteurs comme nécessaire pour protéger les autres des débris et de la machine en marche. Les enfants et autres personnes présentes doivent être maintenus à distance sécurisée de la zone de travail afin d’éviter de distraire l'opérateur et/ou de toucher la machine. L'opérateur doit être conscient des personnes présentes autour de lui et à proximité. Le personnel de support ne doit jamais se tenir à proximité, devant ou derrière la machine quand celle-ci est en marche. L'opérateur doit regarder derrière lui avant de reculer. Entretenir le matériel et les étiquettes. Garder les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Garder les lames de coupe affûtées et propres. Suivre les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Le moteur et les interrupteurs doivent être complètement fermés à tout instant, sans aucun câble apparent. Inspecter régulièrement le cordon. Les étiquettes comportent des informations importantes ; si certaines sont illisibles ou absentes, contacter NFE pour les remplacer gratuitement. Ne pas s'approcher à moins de 1 m (3 pieds) du périmètre de la machine pendant son fonctionnement. Éviter tout choc électrique. Veiller à ce que la machine soit raccordée à une prise correctement reliée à la terre. Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Lors du grattage ou de découpes, contrôler toujours la zone de travail pour rechercher des câbles ou tuyaux cachés. Éviter tout démarrage accidentel ; ranger l'équipement non utilisé. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la machine doit être débranchée et le coupe-circuit doit être basculé sur ARRÊT. Entreposer dans un endroit sec et sécurisé. Retirer les outils avant le stockage et tenir hors de portée des enfants. 6 401809_5700_RevP_fr Sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA DÉCAPEUSE AUTO-PORTÉE Décapage Fonctionnement du chargeur Ne pas manœuvrer la machine sur des montées ou des surfaces inégales. Le poids de la machine peut être distribué différemment sur une surface inégale. Un angle trop important pourrait nuire à la sécurité de la machine ou la faire basculer. La partie avant de la machine doit toujours être orientée vers le bas pour la descente ou la montée des rampes. Ne pas conduire la machine dans des milieux dangereux. Veiller à utiliser correctement le chargeur. • Une fois connecté et branché à une prise CA, le voyant indique s'il charge ou non. Consulter le manuel du fabricant du chargeur. • Utiliser uniquement le chargeur sur des circuits de dérivation protégés par un disjoncteur ou un fusible en mesure de supporter la puissance du chargeur. • Ne pas utiliser le chargeur s'il présente des signes de stress physique, ou si les fils de sortie DC ou le connecteur sont chauds lorsqu'ils sont utilisés. • Ne pas débrancher les pinces de sortie CC ou le connecteur des batteries lorsque le chargeur est allumé. Une explosion pourrait survenir. • Si l'alimentation secteur n'est pas débranchée avant un déplacement de l'équipement, les cordons, fiches et prises pourraient être endommagés. • Ne pas décharger excessivement les batteries, cela pourrait les détériorer. Recharger dès que possible après une utilisation ; si les batteries sont chaudes, les laisser refroidir au préalable. • Le chargeur résiste à l'eau sans pour autant être étanche. Il ne peut pas supporter une immersion, une exposition continue à l'eau ou une forte pluie. • Une option de verrouillage permet de désactiver le mécanisme d'entraînement de la machine pendant que le chargeur est branché. • Un interrupteur basse tension intégré permet de surveiller constamment la présence d'une basse tension et déclenche une alarme sonore si la tension chute. À 44 V, l’alarme sonne, arrêter immédiatement et recharger. À 43,5 V, la machine se déconnecte automatiquement et s’arrête, la laisser reposer jusqu’à ce que les batteries récupèrent assez pour la conduire à une prise. • Les chargeurs sont dotés d'une fiche de terre. Inspecter la zone de travail pour identifier les risques potentiels avant toute utilisation. Observer l’emplacement du matériel électrique et des rallonges. Ne pas permettre aux têtes de coupe de toucher une ligne d'alimentation électrique ou une rallonge. L’opérateur doit être assis avant de démarrer la machine et doit rester assis jusqu’à l’arrêt du moteur. Cette machine est équipée d’un commutateur de sécurité sous le siège, qui nécessite qu’un opérateur soit assis avant de pouvoir utiliser la machine. Ne pas tenter de démarrer la machine sans être assis sur son siège. Batteries et chargeurs Attention, risque de gaz explosifs. Les batteries produisent des gaz explosibles en fonctionnement normal. Ne pas les utiliser près de carburants, de grain, de poussière, de solvants ou d'autre matières inflammables ; ne jamais fumer près de la machine, de la batterie ou du chargeur. Inspecter régulièrement la batterie et le chargeur. Débrancher le chargeur de la prise murale avant l’utilisation. La machine doit être éteinte avant un branchement à une source d'énergie. Inspecter régulièrement les batteries, les câbles, le chargeur et tous les connecteurs de raccordement. Faire preuve d'une grande prudence en manipulant les batteries. Ne pas ouvrir ou démonter les batteries, car cela pourrait provoquer un choc électrique. AVERTISSEMENT : FAIRE PREUVE DE PRUDENCE EN MANIPULANT LA BATTERIE. SI DE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST PROJETÉ DANS LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT À L’EAU FROIDE DURANT AU MOINS 10 MINUTES PUIS CONSULTER UN MÉDECIN. Remarque : la batterie ne souffre pas de rester branchée au chargeur. Il vaut mieux la laisser branchée que de la laisser déchargée. AVERTISSEMENT : UTILISER UNIQUEMENT DES CONFIGURATIONS DE BATTERIE/CHARGEUR SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES PAR NFE. L'UTILISATION D'UNE CONFIGURATION DIFFÉRENTE OU INCORRECTE PRÉSENTE UN RISQUE ÉLEVÉ D’INCENDIE, DE DÉFAILLANCE DE BATTERIE PRÉMATURÉE, DE DOMMAGE À LA MACHINE, ET/OU DE BLESSURE. ATTENTION : LA CAPACITÉ DE RETOUR LORS DE LA CHARGE DE LA BATTERIE N'EST PAS DE 1 POUR 1. IL FAUT PERMETTRE À LA BATTERIE DE SE CHARGER DURANT UNE PÉRIODE PLUS LONGUE QUE CELLE PENDANT LAQUELLE ELLE A ÉTÉ UTILISÉE (SI ELLE N'A PAS TERMINÉ UNE CHARGE COMPLÈTE). POUR UNE AUTONOMIE DE BATTERIE MAXIMALE, IL FAUT LA RECHARGER COMPLÈTEMENT (LE TÉMOIN EST ALLUMÉ EN VERT FIXE) AU MOINS DEUX FOIS PAR SEMAINE. SINON LES DURÉES D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE RÉDUITES ET LA BATTERIE PEUT TOMBER EN PANNE PRÉMATURÉMENT. AVERTISSEMENT : LE BROYAGE/LA COUPE/LE PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE, DU BÉTON, DU MÉTAL ET AUTRES MATÉRIAUX PEUVENT GÉNÉRER DES POUSSIÈRES, FINES GOUTTELETTES ET FUMÉES CONTENANT DES PRODUITS CHIMIQUES CONNUS POUR ENTRAÎNER DES BLESSURES MORTELLES OU DES MALADIES GRAVES, COMME DES MALADIES RESPIRATOIRES, CANCERS, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES TROUBLES DE LA FERTILITÉ. SI LES RISQUES ASSOCIÉS À LA SUBSTANCE PARTICULIÈRE À DÉCOUPER NE SONT PAS CONNUS, CONSULTER LA FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ ET/OU CONSULTER L'EMPLOYEUR, LE FABRICANT/FOURNISSEUR DU MATÉRIAU, LES AGENCES GOUVERNEMENTALES TELLES QUE L'OSHA ET LE NIOSH, ET TOUTES AUTRES AUTORITÉS EN CHARGE DES MATIÈRES DANGEREUSES. LA CALIFORNIE ET D'AUTRES AUTORITÉS ONT, PAR EXEMPLE, PUBLIÉ DES LISTES DE SUBSTANCES CONNUES POUR PROVOQUER DES CANCERS, DES TROUBLES DE LA FERTILITÉ, OU AUTRES EFFETS NOCIFS. SI POSSIBLE, CONTRÔLER LA POUSSIÈRE, LE BROUILLARD ET LES VAPEURS À LA SOURCE. À CET ÉGARD, UTILISER LES MÉTHODES DE TRAVAIL ADÉQUATES ET SUIVRE LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT/FOURNISSEUR, DE L'OSHA/NIOSH ET DES ASSOCIATIONS PROFESSIONNELLES ET COMMERCIALES. LORSQUE LES RISQUES D'INHALATION DE POUSSIÈRES, BROUILLARDS ET FUMÉES NE PEUVENT ÊTRE ÉLIMINÉS, L'OPÉRATEUR ET TOUTE PERSONNE PRÉSENTE DOIVENT TOUJOURS PORTER DES RESPIRATEURS APPROUVÉS PAR OSHA/MSHA POUR LE MATÉRIAU À DÉCOUPER. 7 401809_5700_RevP_fr Sécurité SÉCURITÉ HYDRAULIQUE Maintenir un environnement de travail sécurisé. Établir un environnement de travail sûr dans et autour de votre équipement hydraulique est extrêmement important. Le moyen le plus simple et le plus efficace pour éviter les problèmes est de s'assurer que les équipiers comprennent comment fonctionne leur équipement, qu'ils savent comment faire fonctionner les machines en toute sécurité et qu'ils reconnaissent les dangers en cas de négligence. Quelques points à connaître : • Pression : le liquide hydraulique sous pression est dangereux et peut entraîner des blessures graves. Ne jamais chercher de fuite pendant que la machine est sous pression. L'utilisation des mains pourrait causer des blessures graves. Voici quelques méthodes courantes pour trouver une fuite hydraulique sous pression : ▪ Trou d'épingle : le liquide sous pression peut provoquer des blessures graves. Une fuite par un trou d'épingle peut être pratiquement invisible et transpercer la peau. DANGER : NE PAS TOUCHER UN TUYAU HYDRAULIQUE SOUS PRESSION AVEC UNE PARTIE QUELCONQUE DU CORPS. SI LE LIQUIDE PERCE LA PEAU, MÊME EN L'ABSENCE DE DOULEUR, UNE URGENCE MÉDICALE EXISTE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN, SANS QUOI LA PARTIE DU CORPS BLESSÉE POURRAIT NÉCESSITER UNE AMPUTATION OU LA PERSONNE POURRAIT MOURIR. • ▪ Fuite : maintenir les raccords et les tuyaux serrés. Contrôler et entretenir uniquement en l’absence de pression. Les fuites de liquide hydraulique sont dangereuses ; en plus de rendre les planchers de travail glissants et dangereux, les fuites contaminent aussi l'environnement. Avant de nettoyer un déversement d'huile, toujours consulter l'agence nationale de l'environnement et les règlements nationaux et locaux. ▪ Éclatement : que ce soit dû à un mauvais choix ou à des dommages, la rupture d'un tuyau peut causer des blessures. S'il éclate, un travailleur peut être brûlé, coupé, injecté ou peut glisser et tomber. ▪ Surpression de raccord : si l'assemblage n'est pas correctement fait ou monté, le raccord peut se détacher et frapper ou asperger un travailleur, ce qui peut le blesser gravement. Ne jamais utiliser la machine sans protections. Inflammabilité : à l'allumage, certains liquides hydrauliques peuvent s'enflammer et/ou exploser. À l'exception des liquides composés principalement d'eau, tous les liquides hydrauliques sont inflammables (y compris la plupart des liquides hydrauliques « résistants au feu ») quand ils sont exposés aux conditions adéquates. Des liquides hydrauliques sous pression qui fuient peuvent former un brouillard ou de fines gouttelettes susceptibles de s'enflammer ou d'exploser au contact d'une source inflammable. Ces explosions peuvent être très graves et pourraient provoquer des blessures graves voire des décès. Des précautions doivent être prises pour éliminer toutes les sources d'allumage par contact avec des fuites de liquides, des vaporisations ou des brouillards provenant de défaillances hydrauliques. Les sources d'inflammation pourraient être des décharges électriques (étincelles), des flammes nues, des températures extrêmement élevées, des étincelles provoquées par un contact métal sur métal, etc. ATTENTION : NE JAMAIS SE SERVIR DES MAINS POUR VÉRIFIER S'IL Y A DES FUITES SUR UN TUYAU OU UN RACCORD HYDRAULIQUE. UTILISER UN MORCEAU DE CARTON POUR REPÉRER UNE FUITE SOUS PRESSION. POUR LES FUITES À BASSE PRESSION (ÉGOUTTEMENTS), UTILISER UN CHIFFON POUR NETTOYER LA ZONE ET DÉTERMINER L'ORIGINE DE LA FUITE. • Mécanique : le liquide hydraulique entraîne un mouvement, ce qui implique que l'équipement peut bouger. Observer constamment les alentours et l’équipement. • Humidité : ne pas utiliser dans des conditions humides ou d'humidité élevée. • Électricité : un câblage défectueux peut représenter un danger électrique. Un programme d'entretien préventif régulier doit toujours inclure un examen du câblage. Le cas échéant, débrancher la batterie avant un entretien. • Température : étant donné que cette machine fonctionne à une pression relativement faible, les surchauffes sont peu courantes. Si la surface du réservoir devient trop chaude au touché (au-dessus de 55 °C/130 °F), arrêter la machine et la laisser refroidir. Liquide hydraulique Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Texaco Rando 46 ou un fluide compatible tel qu’ISO ou AW #46 d'un fabricant réputé. Les liquides non compatibles pourraient endommager l'unité ou blesser gravement. 8 401809_5700_RevP_fr Composants et montage INSTRUCTIONS POUR LE CHARGEUR Consulter les consignes de sécurité de la machine autoportée pour connaître les instructions de sécurité relatives au chargeur. Avant d'établir les connexions c.a., consulter les exigences indiquées sur l'étiquette signalétique du chargeur. Ce chargeur de batterie doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc électrique. Les chargeurs sont équipés d'une fiche de terre. Si une rallonge doit être utilisée, vérifier qu'elle est en bon état. Utiliser celle fournie avec la machine. L'utilisation d'une rallonge incorrecte pourrait entraîner des risques d'incendie ou de choc électrique. Repérer tous les cordons afin que personne ne marche ou ne trébuche dessus, ou pour éviter les autres dommages ou contraintes. FIG. 1 MISE EN CHARGE DE LA MACHINE Cette machine est dotée d'un chargeur embarqué (Figure 1). 1. Brancher à une source d'alimentation en utilisant une rallonge de dimension correcte. Remarque : la non-utilisation d'une rallonge appropriée pourraient entraîner une charge incorrecte et/ou endommager le chargeur. Utiliser uniquement la rallonge fournie par NFE. 2. Effectuer une séquence de charge. Consulter le manuel du chargeur pour de plus amples informations. 3. Débrancher le cordon de la prise de courant. Vérifier que le cordon et la prise sont bien rangés. Remarque : le cordon peut glisser sous la machine, et la prise et/ou le cordon lui-même pourraient être endommagés. 4. Relâcher le bouton d'arrêt d'urgence rouge. ATTENTION : LORSQUE L'ALARME SE DÉCLENCHE, METTRE IMMÉDIATEMENT L'APPAREIL SUR LA PRISE DE COURANT POUR LE RECHARGER. ATTENTION : LE CHARGEUR N’EST PAS ÉTANCHE, IL EST RÉSISTANT À L'EAU, IL NE SUPPORTE PAS L'IMMERSION, L'EXPOSITION CONTINUE (COMME LES NETTOYEURS À PRESSION OU LES TUYAUX), OU LES FORTES PLUIES. AVERTISSEMENT : COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA MACHINE AVANT L'UTILISATION. DANS LE CAS CONTRAIRE, LA MACHINE NE FONCTIONNERA PAS. AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. UTILISER UNIQUEMENT UN SYSTÈME DE MISE EN CHARGE APPROUVÉ PAR NFE. AVERTISSEMENT : TOUJOURS UTILISER UN ENDROIT SÉCURISÉ POUR RECHARGER LES BLOCS D’ALIMENTATION ; L'ENDROIT DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉ, À L'ABRI DE TOUTE ÉTINCELLE OU SOURCE D'INFLAMMATION ET LOIN DES PASSANTS. INSTALLER UN CÂBLE AUTOUR DE LA ZONE SI NÉCESSAIRE. 9 401809_5700_RevP_fr Composants et montage TRANSPORT FIG. 2 FIG. 3 Trou pour fourche FIG. 4 • Assurer la machine avec des sangles à cliquet pour le transport. Les sangles à cliquet appropriées doivent pouvoir retenir une force au moins deux fois égale au poids de la machine. • Caler les roues pour empêcher la machine de rouler, mais elles ne doivent pas être la seule méthode de blocage. • Les leviers hydrauliques doivent être droits, en position neutre, et non bloqués en position de marche avant ou arrière. • Soulever la roulette pivotante du sol en abaissant la tête de coupe pour assurer une meilleure stabilisation. Utiliser les roues de transport pour cette opération. • Déposer la lame, la tête de coupe et les poids ajoutés pendant le transport. • La tête de coupe et la plaque coulissante peuvent être démontées pour obtenir une machine plus compacte. • Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu'elle est sur une pente. ATTENTION : LA MACHINE EST LOURDE À L'ARRIÈRE. NE PAS L’UTILISER SUR UNE PENTE RAIDE, ELLE POURRAIT SE RENVERSER ! (FIGURE 2). NE PAS UTILISER DE RAMPE POUR DÉPLACER LA MACHINE. AVERTISSEMENT : LA MACHINE EST ÉQUIPÉE D'UNE ROULETTE PIVOTANTE À L'AVANT. NE JAMAIS MONTER À FLANC DE COTEAU (FIGURE 3). SI LA MACHINE EST À L'ARRÊT SUR UNE PENTE, LA ROULETTE AVANT FERA BASCULER LA MACHINE AU POINT LE PLUS BAS. SI LA MACHINE DOIT ALLER SUR UN PLAN INCLINÉ, LA FAIRE ROULER SUR LA TÊTE DE COUPE. INSTALLER UNE TÊTE DE COUPE D'AU MOINS 20 CM (8 PO). POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER LES SOLS, BLOQUER UN MORCEAU DE MOQUETTE DANS LA TÊTE DE COUPE. CELA PERMETTRA UN CONTACT POSITIF AVEC LE SOL LORSQUE L'ALIMENTATION EST DÉSENGAGÉE DES ROUES. Hauteurs de quai Il vaut mieux charger ou décharger la machine depuis une hauteur de quai à niveau. Hayon électrique Il est possible d'utiliser un hayon électrique en l'absence d'une hauteur de quai appropriée. S'assurer que la plateforme peut supporter 1 361 kg. (3 000 livres). Pour mieux fixer la machine, la placer sur la tête de coupe abaissée ; soulever la machine de la roulette. Attacher la machine et bloquer les roues. Godets pour chariot élévateur FIG. 4.1 Deux godets pour chariot élévateur sont montés sous la partie avant de la machine (Figure 4). Glisser les fourches du chariot élévateur à travers ces trous, aussi loin que possible (Figure 4.1). Avant de soulever, attacher la machine au chariot élévateur avec une chaîne ou des sangles capables de supporter 1 361 kg (3 000 livres). Basculer les fourches vers l'arrière pour soulever la machine. Palettisation Utiliser uniquement une palette à tablier plein. En l'absence d'une palette à plateforme solide, placer une morceau de contreplaqué de 19 mm sur le dessus de la palette. Avec un chariot élévateur, insérer les fourches dans les godets pour chariot élévateur puis placer la machine sur une palette. Utiliser des sangles à cliquet correctement calibrées pour assurer la machine à la palette. 10 401809_5700_RevP_fr Composants et montage DÉPLACEMENTS SUR LE LIEU DE TRAVAIL Masquage des roues Le masquage des roues avec du ruban-cache adhésif permet d'éviter de salir et d'endommager les sols pendant les déplacements. Roues de transport La roue avant fournie est très utile pour déplacer la machine sur le lieu de travail ou charger une machine sans palette. Elle assure la stabilité de la machine et son transport sécurisé sur la plupart des surfaces. Elle est rapide et facile à monter et démonter. 1. Lever la plaque coulissante de telle façon que son bord inférieur soit plus haut ou au même niveau que le bord inférieur des cornières guides (hauteur idéale de 15,25-20,3 cm [6-8 po]). 2. Lever le vérin ; insérer la roue avant dans la tête de coupe. 3. Bloquer avec une goupille. FIG. 5 FIG. 6 Lorsque l’opération est terminée, les roues doivent pivoter librement et la plaque de roue avant doit être parallèle au sol. Déplacement de la machine sans puissance (par poussée) Avance : pour déplacer la machine vers l'avant, pousser les leviers vers l'avant. Pour bloquer les leviers en position, connecter une sangle élastique entre chaque levier (en poussant les leviers vers l'avant) et la plaque avant (Figure 5). Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque les leviers de maintien de la sangle sont ouverts. AVERTISSEMENT : PRÉVOIR DES BARRIÈRES OU DES PROTECTIONS SI NÉCESSAIRE POUR ÉVITER LES PROJECTIONS DE DÉBRIS OU DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE. L'OPÉRATEUR DOIT ÊTRE CONSCIENT DES PERSONNES À PROXIMITÉ. Recul : pour déplacer la machine vers l'arrière, pousser les leviers vers l'arrière. Pour bloquer les leviers en position, connecter une sangle élastique entre chaque levier (en poussant les leviers vers l'arrière) et la partie arrière du siège ou l'arrière de la machine (Figure 6). Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque les leviers de maintien de la sangle sont ouverts. AVERTISSEMENT : RETIRER LES SANGLES AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR. DANS LE CAS CONTRAIRE, LA MACHINE POURRAIT BOUGER ET PROVOQUER DES DOMMAGES CORPORELS ET/OU MATÉRIELS. Déplacement de la machine sur la roulette Un déplacement de la machine lestée sur la seule roulette avant, et non sur la tête de coupe ou l'ensemble de roues avant, sera très lent. Les virages peuvent également être difficiles à négocier. TÊTE DE COUPE ET LAMES Il est important de faire correspondre la tête de coupe, la taille de la lame, l'angle de la lame et le lestage de la machine. Pour chaque matériau à décoller, il existe des réglages optimums, à savoir la largeur, l'épaisseur, l'affûtage, l'angle de la lame et l'angle de biseau (vers le haut ou le bas). La machine est fournie avec une tête de coupe de 15 et 30 cm (6 et 8 po). La disponibilité de têtes de coupe supplémentaires permettra de gagner du temps. Insérer les lames dans les têtes de coupe supplémentaires avant de commencer un travail. Quand la lame est émoussée, déposer la tête de coupe et la remplacer par une autre. 11 401809_5700_RevP_fr Composants et montage Boulon de blocage de la lame Tête de coupe Point de cisaillement Le point de cisaillement est le point où les matériaux à décoller seront soulevés nettement du sol. Si la lame est trop large, trop émoussée ou trop raide, le point de cisaillement est perdu. Insertion de la tête de coupe Lame Encoche FIG. 7 Partie avant de la lame Aile de lame en U e FIG. 8 La machine étant à l'arrêt, insérer la tête de coupe désirée dans le support de tête de coupe. 2. Assurer avec une agrafe pour tête de coupe. Tête pivotante Biseau arrière Partie avant de la lam 1. La tête pivotante maintient la lame en contact avec le sol, même si le sol est irrégulier. Lors de l'utilisation d'une lame plate, la rotation de la tête à plus de 180° permet de profiter d'un autre bord tranchant pour la lame, sans avoir à remplacer celle-ci. Insertion ou remplacement des lames Des lames tranchantes sont indispensables pour de bonnes performances. 1. Avec une clé à douille de 19 mm (3/4 po), desserrer les boulons sur la tête de coupe. La quantité de boulons varie en fonction de la taille de la tête de coupe. 2. Insérer une lame dans la tête de coupe jusqu'au cran arrière (Figure 7) ; serrer fermement. Remarque : une visseuse à choc sans fil avec embout de 9,5 mm (3/8 po) permettra d'accélérer ce processus. Insertion d'une lame de jarret Les lames de jarret n'ont pas besoin d'une tête de coupe. 1. Insérer la lame de jarret souhaitée dans le support de tête de coupe. 2. Assurer avec une agrafe pour tête de coupe. Lames en U Au lieu de réaliser des entailles dans les matériaux souples (par ex. : moquette, vinyle, lino, membrane), laisser les lames en U le faire automatiquement. Affûtage des lames AVERTISSEMENT : LES LAMES SONT TRANCHANTES, FAIRE PREUVE D'UNE EXTRÊME PRUDENCE. TOUJOURS PORTER DES GANTS ET DES LUNETTES DE SÉCURITÉ POUR MANIPULER LES LAMES. NE JAMAIS CHANGER UNE TÊTE DE COUPE OU ENTRETENIR DES LAMES PENDANT QUE LA MACHINE EST EN MARCHE. Les lames émoussées diminuent fortement la capacité de découpe. Affûter ou remplacer au besoin. Un biseau vers l'arrière se forme sur la lame pendant l'utilisation. Lors de l'affûtage, la lame ne sera pas complètement tranchante tant que ce biseau arrière ne sera pas entièrement éliminé (Figure 8). Remarque : les lames plus minces sont plus faciles à affûter, mais elles cassent aussi plus facilement. • Poncer la lame à l'aide d'un disque de diamètre de 10 cm (4 po) ayant un grain de 120 ou plus fin. Veiller à ne pas faire passer le disque sur le bord ou le coin de la lame. • Passer le broyeur le long du tranchant de la lame en commençant à une extrémité et en continuant dans un sens, tout en veillant à tenir le broyeur à un angle approprié par rapport à la lame. Poncer jusqu'à ce que la lame soit tranchante. • Lors de l'utilisation d'un broyeur à main à dents fines de haute qualité, suivre la même procédure que ci-dessus. 12 401809_5700_RevP_fr Composants et montage • Faire en sorte de disposer de nombreuses lames affûtées pour chaque travail afin de ne pas avoir à procéder à l'affûtage des lames sur le terrain. • Il vaut mieux affûter les lames émoussées sur un établi correct ou avec un broyeur à bande dans l'atelier. Ainsi, les lames sont prêtes pour le prochain travail. Biseau vers le haut Affûtage des lames en U : il est important de veiller à l’entretien des « ailes » des lames en U et à ce qu’elles soient affûtées. Utiliser une lime sur le bord de l'aile (Figure 8). Affûter la partie plate de la lame, comme décrit précédemment. Affûtage des lames à pointe de carbure : pour affûter les lames à pointe de carbure, un broyeur en carbure est nécessaire, comme par exemple un broyeur en carbure de silicium ou vert. FIG. 9 Réglage de la lame • La taille et le positionnement de la lame, selon le type de matériau et de fauxplancher, affectent les performances. • Pour un résultat optimal sur les sols difficiles, utiliser une lame plus petite. • Commencer avec une lame étroite, puis augmenter la taille pour optimiser le passage de coupe. Les lames plus étroites travaillent plus facilement que les lames plus larges et elles nettoient généralement mieux le plancher. Un format plus large ne permet pas nécessairement de travailler mieux ou plus vite. • Normalement, le biseau de la lame est tourné vers le haut pour le béton (Figure 9) et vers le bas pour le bois (Figure 9.1). • Les lames émoussées affectent fortement la performance de la machine et diminuent la capacité de découpe ; affûter ou remplacer selon les besoins. • Après le décollement d'une partie du matériau, retirer les débris de la zone. La machine pourra ainsi mieux fonctionner et la zone de travail restera sûre. Biseau vers le bas FIG. 9.1 Fiches bleues 48 V REPOSE-PIEDS Poser les pieds sur les repose-pieds pendant l'utilisation de la machine. Les reposepieds sont réglables. Vérifier que le bouton de blocage est serré. FIG. 10 STOCKAGE Lorsque la machine est rangée, débrancher la fiche bleue (Figure 10) et basculer le disjoncteur sur « OFF » (Figure 11). Disjoncteur FIG. 11 13 401809_5700_RevP_fr Fonctionnement COMMANDES Bouton/clé marche/arrêt (Figure 12) Ne jamais utiliser le bouton/clé d’allumage comme méthode de contrôle de la vitesse. Le contrôle de la vitesse est réalisé uniquement à l'aide de la valve hydraulique. L'utilisation répétée du commutateur d'allumage entraînera une usure excessive, et une panne prématurée des composants électriques. International National Leviers hydrauliques (Figure 13) Les leviers hydrauliques permettent de diriger la machine. Pour un mouvement uniforme, actionner les leviers lentement. Un déplacement rapide des leviers de commande entraînera un déplacement brusque et irrégulier. FIG. 12 FIG. 13 • Pour déplacer la machine vers l'avant, pousser les deux leviers vers l'avant . • • Pour déplacer la machine vers l'arrière, pousser les deux leviers vers l'arrière . Pour tourner rapidement vers la droite, déplacer le levier gauche vers l'avant et le • levier droit vers l'arrière . Pour tourner rapidement vers la gauche, déplacer le levier gauche vers l'arrière et • le levier droit vers l'avant . Pour tourner la machine lentement vers la droite ou la gauche, pousser ou tirer • • uniquement le levier droit ou gauche vers l'avant ou. Le déplacement des leviers en position centrale/neutre provoquera un blocage des roues. Une correction de la direction pendant un déplacement vers l'avant est réalisée en diminuant légèrement la pression sur un levier ou l'autre pendant un déplacement. Commutateur d'arrêt d'urgence (Figure 14) Le bouton d'arrêt d'urgence est conçu pour couper immédiatement l'alimentation du système. Il doit être réinitialisé pour redémarrer la machine. Commutateur d'arrêt d'urgence FIG. 14 Commutateur du siège Le siège est doté d'un commutateur de sécurité. L'opérateur doit être correctement positionné pour que la machine fonctionne. Levier de levage du vérin (Figure 15) Le levier de levage du vérin lève et abaisse le vérin et la tête de coupe. Après avoir réglé la plaque coulissante à la hauteur correcte, utiliser le levier de levage du vérin pour régler la lame à l'angle de coupe approprié. • Pour soulever la tête de coupe, tirer le levier de levage du vérin vers l'arrière. • • Pour abaisser la tête de coupe, pousser le levier de levage du vérin vers l'avant . En continuant à pousser vers l'avant le levier de levage du vérin, l'angle de la tête de coupe pourra être réglé. L'avant de la machine sera également soulevé pour les activités d'entretien. FIG. 15 PROCÉDURE DE DÉMARRAGE Disjoncteur FIG. 16 1. Vérifier que le disjoncteur de 70 A est en position de marche (ON) (Figure 16). 2. Vérifier que les fiches bleues de 48 V sont correctement branchées. 3. L'opérateur doit être correctement positionné sur le siège. 4. Basculer le commutateur d'arrêt d'urgence (Figure 14) vers le haut. 5. Appuyer sur le bouton vert de marche (ON) (version nationale uniquement) ou tourner la clé (version internationale uniquement). 6. Manœuvrer la machine avec les leviers hydrauliques (Figure 13). 14 401809_5700_RevP_fr Fonctionnement PROCÉDURE D'ARRÊT La machine s’arrête si l’opérateur n’est plus assis, ou lorsque l’arrêt d’urgence est enclenché. Retirer la lame ou abaisser la tête de coupe au sol quand la machine n'est pas utilisée. RÉGLAGES ET AJUSTEMENT DE LA PLAQUE COULISSANTE Levage manuel (Figure 17) AVERTISSEMENT : LORS DU RÉGLAGE DE LA PLAQUE COULISSANTE, NE PAS METTRE LES PIEDS ET LES MAINS SOUS LA TÊTE DE COUPE ET LA PLAQUE COULISSANTE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES. LORSQUE LES BOULONS SONT RETIRÉS DE LA PLAQUE COULISSANTE, LA TÊTE DE COUPE ET LA PLAQUE COULISSANTE TOMBENT SUR LE SOL. • • • Desserrer les quatre boulons situés à l’avant de la plaque coulissante avec une clé de 28,5 mm (1-1/8 po). Glisser la plaque vers le haut ou le bas pour régler la tête de coupe à la hauteur souhaitée. Serrer correctement les quatre boulons quand le réglage est terminé. Un réglage bas soulève la plaque coulissante d’environ 2,5 cm (1 po) du sol. Ce réglage correspond au grattage normal de la plupart des matériaux. Un réglage haut soulève la plaque coulissante du sol d’environ 15 cm (6 po). Ce réglage permet de regratter la colle et certains revêtements fins et non-durables. FIG. 17 Double levage (Figure 18) • • • Avant de régler la double plaque de glissement de levage hydraulique, vérifier l'absence de débris au niveau du rail de guidage et que la machine est correctement installée sur une surface plane. Pour régler la hauteur de démarrage de la plaque de glissement hydraulique, régler l'angle du support de tête de coupe à l'aide du levier de levage du vérin. Tirer le levier de la tête de coupe vers l'arrière et lever le support de tête de coupe à un angle supérieur à la base de la plaque coulissante. Le levier situé à côté du levier de commande droit permet de lever et d'abaisser la plaque de glissement hydraulique. Pour abaisser la plaque coulissante, pousser ce levier vers l'avant. Pour lever la plaque coulissante, tirer ce levier vers l'arrière. FIG. 18 Paramètres Bien que la plaque de glissement hydraulique puisse être réglée à des positions multiples, il existe deux réglage de base : • Réglage bas : la plaque de glissement hydraulique est placée à 2,5 cm (1 po) du sol. Ce réglage est le plus couramment utilisé lors de l'application de premier grattage ou de décollement ; comme pour la moquette, les carreaux de vinyle de composition (VCT), les carreaux de céramique et le plancher de bois. (Remarque : Le réglage « bas » sur les anciens modèles de plaques de glissement hydrauliques peut arrêter la plaque à 2 ou 5 cm de la surface des sols.) • Réglage haut : la plaque de glissement hydraulique est placée à 15 cm (6 po) du sol ou, dans la plupart des cas, au fond du canal de guidage de la plaque de glissement. Ce réglage est le plus souvent utilisé pour gratter à nouveau les colles, les mastics, les couches minces et les revêtements souples. ANGLE DE LA TÊTE DE COUPE FIG. 19 Plaque coulissante non levée FIG. 19,1 Un angle raide n'est utilisé que pour le regrattage. La plaque coulissante doit être soulevée de manière à ce que le bas de la plaque soit plus haut ou à niveau avec le bas des rails de guidage (Figure 19). Si la plaque coulissante est soulevée à un angle trop prononcé, la machine aura tendance à sauter et s’incliner en cours de fonctionnement. Elle empêche l'opérateur de voir correctement la tête de coupe et elle soulève la machine à une hauteur de travail dangereuse (Figure 19.1). 15 401809_5700_RevP_fr Fonctionnement CONFIGURATION POUR L'APPLICATION Céramique (Figure 20) La plaque coulissante doit être réglée sur une position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Utiliser une lame de jarret ou une lame à tige avec une pointe de carbure. Bois Plaque coulissante à 2,5 cm (1 po) du sol FIG. 20 La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Utiliser des lames de jarret, des lames à pointe de carbure ou une tête de coupe de 1520 cm (6-8 po) avec des lames robustes. Remarque : la machine doit être orientée à 45° par rapport au grain du bois. Tapis de fond secondaire La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Utiliser une tête de coupe de 25-68 cm (10-27 po) avec des lames robustes ou une tête de coupe de 25-35 cm (10-14 po) et une lame en U. Tapis à dos mousse La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Utiliser les têtes de coupe de 25-35 cm (10-14 po) avec des lames en U. Si le collage est léger, utiliser une tête de coupe de 35-68 cm (14-27 po) avec une lame standard. Moquette avec adhésif double face La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Il vaut mieux tester pour déterminer la meilleure façon de retirer l'adhésif double face. Commencer avec une tête de coupe de 25-35 cm (10-14 po) et des lames en U. Utiliser des lames en U avec des ailes de 10 cm (4 po), de 15 cm (6 po) ou 30 cm (6 po) de large pour de meilleurs résultats. Dans certains cas, la moquette peut se décoller de l'adhésif. Gratter alors l'adhésif séparément. En général, il est préférable de laisser la moquette liée à son support. Les lames tranchantes sont nécessaires pour un bon fonctionnement. Remarque : lors du décollement d'une moquette sur des carreaux de vinyle de composition (VCT) avec préservation des carreaux, la machine doit être orientée à 45° par rapport au carreau. Cela devrait faciliter la préservation des carreaux. Carreau de vinyle de composition (VCT) La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Si les matériaux s’enlèvent facilement, passer à une plus grande tête de coupe. Si les matériaux deviennent plus difficiles, utiliser une tête de coupe de 15-20 cm (6-8 po) avec une lame haut de gamme trempée de 1,57 mm (0,62 po) pour correspondre à la taille de la tête de coupe. Parfois, une lame de 2,40 mm (0,094 po) est préférable. Si les matériaux s'enlèvent facilement, une caisse pour dalles (réf. 7074) peut être utilisée. Une caisse permet également d'empiler, de nettoyer et de ramasser rapidement les débris de dalles. Tuile en caoutchouc La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Utiliser une tête de coupe de 15-35 cm (6-14 po) avec des lames en U ou utiliser une méthode pour creuser avec une lame plate. Re-raclage La plaque coulissante doit être sur le réglage haut, à 15-20 cm (6-8 po) par rapport au sol. Utiliser une tête de coupe de 20-68 cm (8-27 po) avec des lames pour décolleuse adaptées à la taille de la tête de coupe. Une lame pour décolleuse de 38 cm (15 po) utiliserait une tête de coupe de 34 cm (14 po). Les lames de rasoir sont plus rapides, mais une tête de coupe de 20-35 cm (8-14 po) peut être utilisée avec une lame standard. Retourner régulièrement la tête. 16 401809_5700_RevP_fr Fonctionnement Couches minces et colles La plaque coulissante peut être sur le réglage haut à 15-20 cm (6-8 po), ou bas à 2,5 cm (1 po) par rapport au sol. Faire des essais pour trouver la hauteur qui convient. Utiliser une tête de coupe de 20-68 cm (8-27 po) avec des lames rasoirs adaptées à la taille de la tête de coupe. Carreau 1-2 pieds Bandes Trou 2-6 po Lame EXCAVATION TRANSVERSALE Béton Le biseau de la lame doit être orienté vers le haut pour travailler sur le béton. La plupart des configurations fonctionnent sur le béton. Essayer différentes configurations pour trouver celle qui convient. Si le matériau est difficile à retirer, la plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Utiliser une lame plus petite. Si le matériau s'enlève facilement, une lame plus large peut être utilisée. Sous-plancher en bois 17 Figure 21 Une machine lourde ne peut pas être employée sur des sous-planchers en bois ou sur des plateformes surélevées. La machine doit rester légère, retirer tous les poids. Une machine alourdie pourrait traverser le plancher. La plaque coulissante doit être réglée en position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Les lames doivent présenter l'angle le plus plat possible. Utiliser une lame renforcée (ces lames sont courbées) ou un biseau de lame normal en bas. Lors de l'utilisation d'une lame ordinaire, la torsion vers le haut des coins de la lame empêchera celle-ci de creuser dans le sol. Parfois, l'utilisation d'une lame de jarret ou d'une lame avec une pointe de carbure peut fonctionner. Laisser la lame cisailler le matériau du sol. Avec les planchers, il faut que la lame soit à plat. Il faut approcher le plancher à un angle de 45° par rapport à la planche. Ainsi, la machine ne creuse pas la planche et ne bloque pas au niveau des joints. Sous-plancher souple La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Les lames doivent présenter l'angle le plus plat possible. Utiliser une lame renforcée (ces lames sont courbées) ou un biseau de lame normal en bas. Lors de l'utilisation d'une lame ordinaire, la torsion vers le haut des coins de la lame empêchera celle-ci de creuser dans le sol. Parfois, l'utilisation d'une lame de jarret ou d'une lame avec une pointe de carbure peut fonctionner. EXCAVATION La machine fonctionne dans le même sens que le creusement des trous. Séparation de la moquette 4-6 pieds EXCAVATION EN DAMIER Utiliser une lame aussi large que possible pour creuser Figure 22 Faire fonctionner la machine dans le sens transversal par rapport aux trous creusés. Rigole entre les pièces (Figure 21) Pour la céramique, le vinyle de composition ou le VAT difficile à décoller, un travail à la verticale facilitera l'enlèvement. En utilisant une lame d’une largeur de 5-15 cm (2-6 po), faire des trous espacés de 30-60 cm (1-2 po) dans le même sens de la machine, ce qui retirera les matériaux. Cette méthode relâche la pression qui maintient les carreaux ensemble. Si le creusement fonctionne et que les matériaux viennent facilement, tenter d'utiliser une lame plus large pour creuser. Rigoles en damier (Figure 22) Pour retirer la moquette et nettoyer les débris plus facilement, le creusement horizontal est très utile. En utilisant une lame en U aussi large que possible, faire des trous latéraux de 1,25-1,75 m (4-6 pieds) transversalement au parcours que la machine va emprunter pour retirer le matériau. Le fonctionnement de la machine dans le sens transversal par rapport aux trous permettra d'obtenir de plus petits débris. Au lieu de grands rouleaux de moquette collants, les petits carrés pourront être roulés, palettisés, mis sur un chariot ou pliés avec le côté collant à l’intérieur. Cela simplifie le retrait des débris et réduit leur volume. PHARE Le phare éclaire la zone de travail. • Utiliser l'interrupteur à bascule pour allumer et éteindre le phare. REMARQUE : Le phare ne fonctionne que lorsque la machine est en marche. • Le phare est fixe et sa luminosité n'est pas réglable. 17 401809_5700_RevP_fr Programme d'entretien Intervalle Maintenance à effectuer Tous les jours Inspecter la rallonge pour rechercher des dommages ● Vérifier les dépôts sur les roues, la roulette et les moteurs de roue, et nettoyer ● Inspecter tous les dispositifs de sécurité (interrupteur d’arrêt d'urgence, avertisseur de recul, commutateur du siège) ● Rechercher des fuites (flexibles et raccords) ● Souffler le couvercle de ventilateur au bas du moteur après chaque travail ● 200 heures Graisser la roulette avant 1 000 heures 2 000 heures Après les 100 premières heures Après les 500 premières heures ● Vérifier le niveau d'huile hydraulique ● ● Remplacer le filtre à huile hydraulique rotatif ● ● Remplacer le liquide hydraulique ● ● Il est conseillé d'effectuer un entretien initial pendant la période de rodage quand la machine est utilisée pour la première fois. Après les 100 premières heures de fonctionnement, le niveau d'huile hydraulique doit être vérifié et le filtre à huile de l’embrayage hydraulique doit être remplacé. Cette vérification doit ensuite être effectuée toutes les 200 heures. Le liquide hydraulique doit être remplacé toutes les 500 heures. L'entretien doit être effectué régulièrement en respectant le programme d'entretien. AVERTISSEMENT : L’AVERTISSEUR DE RECUL EST SE TROUVE SUR LA MACHINE POUR LA DES RAISONS DE SÉCURITÉ. IL EST IMPORTANT DE LE MAINTENIR EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES. 18 401809_5700_RevP_fr Guide de dépannage Problème La machine ne démarre pas. La machine ne fonctionne plus aussi longtemps que par le passé. Cause Solution Le commutateur de sécurité de siège n’est pas engagé. Veiller à ce que l'opérateur soit assis. L’interrupteur d’arrêt d’urgence (bouton d'arrêt d'urgence) est désengagé. Tourner l’interrupteur d’arrêt d’urgence sur la position marche « POWER ON ». Le disjoncteur est sur la position ARRÊT (OFF). Vérifier que le disjoncteur est sur la position marche « ON ». Les fiches bleues 48 volts ne sont pas branchées. Vérifier que les fiches de connexion sont parfaitement branchées. Le bouton de « démarrage » n'est pas complètement engagé. Appuyer fermement sur le bouton de démarrage vert. Un faisceau de câblage est débranché. Brancher le faisceau de câblage. Le niveau des batteries est faible. Charger les batteries. La batterie n'est pas complètement chargée. Vérifier que la batterie est correctement rechargée. Vérifier que le chargeur fonctionne correctement. Le chargeur possède un voyant indicateur. Les fiches bleues de 48 V ne sont pas branchées. Vérifier que les fiches de connexion sont parfaitement branchées. Les batteries ne tiennent plus une charge. Contacter NFE pour la procédure. Le couvercle du ventilateur du moteur est bouché par de la poussière ou des débris. Souffler le couvercle du ventilateur après chaque travail. La machine fait des bruits de claquement. Matériel desserré sur la machine. Inspecter puis serrer les boulons comme nécessaire. Le chargeur est chaud. Le chargeur est en cours d'utilisation. C'est normal. Fuite de liquide de la machine. Les connexions et/ou raccords des tuyaux se sont desserrés en raison de l'utilisation normale. Serrer les tuyaux et raccords hydrauliques comme nécessaire. Trou d'épingle dans les tuyaux. Remplacer le tuyau abîmé. L'huile et/ou le filtre à huile sont usés. Remplacer l'huile et le filtre à huile de la machine tous les ans. Les moteurs de roue/pneu produisent un léger cliquètement. La machine fait des mouvements brusques. L'accouplement fuit au niveau du filetage ou du siège. Bruit et fonctionnement normaux. Nouvel opérateur. Un délai supplémentaire est nécessaire pour se familiariser avec la machine. Les leviers de commande sont déplacés trop rapidement. Actionner les leviers de commande en appuyant le poignet sur le genou pour mieux soutenir le bras, ou bien acheter un accoudoir. Joint torique absent ou endommagé. Contrôler si les joints toriques sont absents ou endommagés, les remplacer au besoin. Filetages endommagés en raison d'un mauvais alignement ou d'un angle de siège incorrect. Rectifier l'angle du siège. Vérifier les dommages du filetage ; remplacer si nécessaire. Serrage insuffisant ou excessif. Serrer le matériel uniquement à la main. Tout problème non énuméré ci-dessus. Contacter NFE. 19 401809_5700_RevP_fr Entretien AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER LA BATTERIE AVANT UN ENTRETIEN. DÉPOSE DE LA PLAQUE COULISSANTE MANUELLE AVERTISSEMENT : LA PLAQUE COULISSANTE TOMBERA AU SOL LORSQUE LES VIS DE FIXATION DE LA PLAQUE COULISSANTE SERONT RETIRÉES. GARDER LES MAINS ET LES PIEDS ÉLOIGNÉS DU DESSOUS DE LA PLAQUE COULISSANTE. NE PAS LE FAIRE POURRAIT CAUSER DES BLESSURES GRAVES. 1. Débrancher la machine de l'alimentation électrique. 2. Déposer la goupille de plaque coulissante. 3. Déposer la vis de tête de coupe 4. Retirer le vérin de la plaque coulissante. 5. Déposer la plaque coulissante. OU 1. Débrancher la machine de l'alimentation électrique. 2. Débrancher les conduites hydrauliques du cylindre. Si une petite quantité d’huile fuit des lignes, placer un chiffon sous la ligne pour récupérer le liquide. Boucher les durites ou les vidanger dans un récipient. Essuyer immédiatement les déversements. 3. Une fois les conduites retirées, desserrer les boulons de la plaque coulissante. Maintenir la plaque coulissante au sommet du vérin. 4. Retirer la plaque coulissante, le cylindre et le support inférieur de la tête de coupe. ENLÈVEMENT AVEC UNE DOUBLE PLAQUE COULISSANTE AVERTISSEMENT : L'ENSEMBLE EST TRÈS LOURD. UTILISER UN ÉLÉVATEUR D'ÉQUIPE OU UN CHARIOT ÉLÉVATEUR POUR LE SOULEVER. NE PAS METTRE LES MAINS ET LES PIEDS SOUS L'ENSEMBLE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES. 1. Abaisser la plaque coulissante au sol et placer un bloc de bois sous l'ensemble. 2. Déposer le vérin avant en sortant la vis de 13 mm (1/2 po) et en déposant les attaches et goupille d'attelage du haut du vérin. 3. Retirer les attaches E de la goupille située à la base du vérin intérieur, puis retirer la goupille. 4. Retirer la goupille située du sommet du vérin intérieur, puis enlever le vérin de la machine. 5. Desserrer le boulon de fixation sur le côté inférieur droit du châssis. 6. Enlever le contre-écrou fixant les boulons au sommet de la plaque coulissante. 7. Retirer les vis à six pans creux au sommet de la double plaque coulissante, des deux côtés de l'assemblage. 8. Placer des boulons de 9,50-4,75 x 127 mm (3/8-16 x 5 po) dans les trous desquels les vis à six pans creux ont été retirées. Une fois installées, les vis doivent être utilisées comme poignées de levage. 9. Soulever le châssis hors de la machine. SOLUTION POUR LES FUITES Tous les raccords de cette machine sont de type à joint torique. 1. Débrancher la machine de l'alimentation électrique. 2. Si une fuite est détectée, serrer le raccord avec la taille de clé adéquate. Ne pas serrer excessivement. Un serrage excessif pourrait endommager les joints toriques. 20 401809_5700_RevP_fr Entretien VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE HYDRAULIQUE Vérifier le niveau d'huile dans le trou de remplissage, sur le côté droit du châssis, devant la roue arrière. 1. Déposer le bouchon de remplissage. 2. L'huile doit être visible à 2,5 cm sous l'orifice. 3. Remonter le bouchon. REMPLACEMENT DE L'HUILE HYDRAULIQUE 1. Débrancher la machine de l'alimentation électrique (chargeur ou batterie). 2. Vidanger le liquide en retirant le bouchon de vidange sur le côté du réservoir. Cette unité contient 22,7 litres (6 galons) de liquide. S’assurer que la taille du récipient convient pour récupérer le liquide. 3. Remonter le bouchon de vidange. 4. Déposer le bouchon de remplissage. 5. Verser de l'huile dans l'orifice de remplissage. La capacité totale du réservoir est de 22,7 litres (6 gallons). En raison d’une certaine quantité d’huile résiduelle, la quantité de remplissage d’huile est de 20,8 litres (5,5 galons). REMARQUE : en verser une plus grande quantité pourrait faire déborder l’huile du tube de ventilation. REMPLACEMENT DU VÉRIN HYDRAULIQUE. 1. Débrancher la machine de l'alimentation électrique. 2. Débrancher les canalisations du vérin. Un récipient doit être prêt pour récupérer l'huile de ces conduites. 3. Démonter le boulon à tête hexagonal qui maintient le vérin au support inférieur de la tête de coupe. 4. Retirer les agrafes et la goupille du vérin et de la plaque coulissante. 5. Retirer la goupille supérieure du vérin. 6. Déposer le vérin. REMPLACEMENT/RETRAIT DU TUYAU 1. Débrancher la machine de l'alimentation électrique. 2. Retirer le capot. 3. Avec une clé de taille appropriée, démonter le tuyau du raccord. 4. Au remontage, vérifier que le joint torique est correctement placé sur le raccord du flexible. REMPLACEMENT DE LA POMPE 1. Ouvrir le capot pour exposer la pompe. 2. Débrancher les conduites hydrauliques. 3. Démonter les deux boulons de fixation de 7,9 mm (5/16 po) de la pompe. 4. Déposer la pompe en la sortant tout droit de son moteur. REMPLACEMENT DE LA VALVE 1. Débrancher la machine de l'alimentation électrique (chargeur ou batterie). 2. Soulever complètement le capot en le faisant reposer contre ses butées. 3. Déposer les flexibles du corps de la vanne. Un récipient doit être prêt pour récupérer les fuites de ces conduites. 21 401809_5700_RevP_fr Entretien 4. Noter l'angle des raccords de vanne. 5. Retirer les boulons de 7,5 mm-45,7 cm (0,3-18 po) maintenant le corps de vanne. REMPLACEMENT DU MOTEUR DE ROUE FIG. 1 1. Débrancher la machine de l'alimentation électrique. 2. Bloquer la machine pour déposer la roue. 3. Enlever la roue. 4. Déposer les conduites d'huile du moteur de roue. Une petite quantité d'huile s'écoulera des conduites. Vidanger dans un récipient. Essuyer immédiatement tous les déversements. 5. Démonter les quatre écrous de 12,7 mm (0,5 po) fixant le moteur de roue. 6. Tirer sur le moteur de roue pour l'enlever. REMPLACEMENT DES ROUES ARRIÈRE (FIG. 1) 1. Soulever la machine avec un cric en poussant le levier vérin de levage en avant afin d’abaisser et de régler l'angle de la tête de coupe pour lever la machine. 2. Placer des blocs sous les godets pour chariot élévateur situés sur le côté de la machine dont la roue doit être remplacée. 3. Abaisser le vérin pour que la machine repose sur des blocs et que la roue arrière puisse être soulevée du sol. 4. Dévisser les cinq écrous de roue de 12,7 mm (0,5 po) avec une clé à bras rallongé. Déposer la roue. 5. Remplacer la roue. 6. Replacer les cinq écrous de roue puis s’assurer qu’ils sont bien serrés. 7. Lever le vérin pour soulever la machine des blocs. Enlever les blocs et abaisser la machine. 8. Répéter de l'autre côté si nécessaire. REMPLACEMENT DE ROULETTE La maintenir propre et exempte de débris, vérifier que son mouvement est libre. 1. Donner un coup de pistolet à graisse chaque mois sur le raccord de la roulette pour qu'elle continue à tourner librement. 2. Pour déposer la roulette, la machine doit être levée. Pousser le levier de levage du vérin en avant pour l’abaisser et régler l'angle de la tête de coupe afin de soulever la machine. Caler la machine avec une cale en bois. Retirer les quatre boulons, enlever la roulette et nettoyer/remplacer comme nécessaire. 3. Remplacer la roulette. 4. Tirer la roulette vers l'arrière de la machine ; remettre en place et serrer les quatre boulons. 5. Abaisser la machine. REMPLACEMENT DU MOTEUR 1. Débrancher le moteur de l'alimentation électrique. 2. Soulever le capot puis le fixer en place. 3. Retirer la pompe. 4. Dévisser les vis et les écrous. 5. Soulever le moteur ; débrancher les connexions électriques. 6. Enlever et remplacer le moteur. 22 401809_5700_RevP_fr Entretien REMPLACEMENT DU SIÈGE 1. Faire tourner le capot jusqu'à ses butées. 2. Enlever les quatre écrous qui maintiennent les rails du siège. 3. Remonter le siège, visser les écrous. RETRAIT/REMPLACEMENT DU REPOSE-PIED 1. Insérer une clé à douille dans le repose pied puis bloquer la tête de vis. 2. Retirer l'écrou. 3. Retirer l'écrou et le repose-pied. 4. Replacer le repose-pied avant d'utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine sans repose-pieds. NETTOYAGE DES ACCUMULATIONS SUR LE MOTEUR DE ROUE 1. Inspecter les dépôts de débris sur le moteur de roue et le moyeu du moteur de roue (meilleur accès depuis l'arrière de la machine). Retirer les fils de moquette et utiliser de l'air comprimé (aucune haute pression) pour enlever la poussière ou la colle accumulée. Si une accumulation ne peut pas être éliminée de cette façon, exécuter les étapes suivantes pour déposer le moyeu de la roue. 2. Soulever l'avant de la machine en abaissant la tête de coupe avant jusqu'au sol ou en utilisant un cric de 2 tonnes. Placer des blocs sous les trous pour fourches. 3. Soulever lentement la tête de coupe jusqu'à ce que la machine repose sur les blocs et que la roue sur le côté qui est bloqué soit soulevée du sol. 4. Retirer la goupille fendue et desserrer l'écrou du moyeu central. 5. Pour déposer la roue de l'arbre du moteur de roue, il peut être nécessaire de frapper la jante en acier depuis l'intérieur avec un maillet en caoutchouc. 6. Retirer la roue et nettoyer les dépôts accumulés sur l'arbre du moteur de roue. 7. Remonter le moyeu de la roue, en veillant à ce que la rainure de clavette soit alignée sur l'arbre du moteur. Serrer l'écrou du moyeu de la roue pour ajuster le moyeu de la roue. 8. Réinsérer la goupille fendue. 9. Abaisser la tête de coupe pour soulever la machine des blocs. 10. Recommencer de l'autre côté si nécessaire. OPTION TÉLÉMATIQUE (5700-12XXXX) Réf. Description 406272 Harnais, télématique, autoportée, batterie 406275 Fusible, 3 A, 250 V c.a./58 V c.c. 406277 Module, Télématique, M7-LITE, ZTR 406278 Kit de montage, télématique, M7-LITE, ZTR En cas de problème avec la 406272 ou la 406275, appeler le support technique de National. En cas de problème avec la 406277 ou la 406278, appeler le représentant commercial. 23 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas PIÈCES EXTERNES 9 7, 8 4 5 1 2 3 RÉF. 1 S. O. 2 S. O. 3 5200-603 4 401999 5 401560-SV 401560-G DESCRIPTION QTÉ VOIR L’ASSEMBLAGE DE ROUE ARRIÈRE VOIR L’ASSEMBLAGE DE CHARGEUR GUIDE, TUYAU 1 BOUTON, RÉGLABLE, 0,95 X 1,9 CM (3/8 X 3/4 PO) 2 PANNEAU, LATÉRAL, DROIT, NERVURE ARGENTÉE 1 PANNEAU, LATÉRAL, DROIT, VERT (5700-12XXXX UNIQUEMENT) 1 401560-O PANNEAU, LATÉRAL, DROIT, ORANGE (5700-15XXXX UNIQUEMENT) 1 401560-BLK PANNEAU, LATÉRAL, DROIT, NOIR (5700-30XXXX UNIQUEMENT) 1 6 401561-SV PANNEAU, LATÉRAL, GAUCHE, NERVURE ARGENTÉE (NON ILLUSTRÉ) 1 401561-G PANNEAU, LATÉRAL, GAUCHE, VERT (5700-12XXXX UNIQUEMENT - NON ILLUSTRÉ) 1 401561-O PANNEAU, LATÉRAL, GAUCHE, ORANGE (5700-15XXXX UNIQUEMENT - NON ILLUSTRÉ) 1 401561-BLK PANNEAU, LATÉRAL, GAUCHE, NOIR (570030XXXX SEULEMENT - NON ILLUSTRÉ) 1 7 404304-SV CHARNIÈRE, BASSE, BOULONNÉE, ENVELOPPE BASSE, VEINE ARGENT2 404304-GCHARNIÈRE, BASSE, BOULONNÉE, ENVELOPPE BASSE,VERT (8000-12XXXX UNIQUEMENT) 2 404304-G CHARNIÈRE, INFÉRIEURE, BOULONNÉE, ENVELOPPE INFÉRIEURE, VERTE (570012XXXX UNIQUEMENT) 2 RÉF. 404304-O 404304-BLK 8 404303-SV 404303-G 404303-O 404303-BLK 9 403132-SV 403132-G 403132-O 403132-BLK 24 DESCRIPTION QTÉ CHARNIÈRE, INFÉRIEURE, BOULONNÉE, ENVELOPPE INFÉRIEURE, ORANGE (570015XXXX UNIQUEMENT) 2 CHARNIÈRE, INFÉRIEURE, BOULONNÉE, ENVELOPPE INFÉRIEURE, NOIRE (570030XXXX UNIQUEMENT) 2 ENVELOPPE DE SOUDAGE, PROTECTION BASSE, CHARNIÈRE BOULONNÉE, VEINE ARGENT 1 ENVELOPPE DE SOUDAGE, ENVELOPPE INFÉRIEURE, CHARNIÈRE BOULONNÉE, VERTE (5700-12XXXX UNIQUEMENT) 1 ENVELOPPE DE SOUDAGE, ENVELOPPE INFÉRIEURE, CHARNIÈRE BOULONNÉE, ORANGE (5700-15XXXX UNIQUEMENT) 1 ENVELOPPE DE SOUDAGE, ENVELOPPE INFÉRIEURE, CHARNIÈRE BOULONNÉE, NOIR (5700-30XXXX UNIQUEMENT) 1 CAPOT, AUTOPORTÉ, NERVURE ARGENTÉE 1 CAPOT, AUTOPORTÉ, VERT (5700-12XXXX SEULEMENT) 1 CAPOT, AUTOPORTÉ, ORANGE (5700-15XXXX SEULEMENT) 1 CAPOT, AUTOPORTÉ, NOIR (5700-30XXXX SEULEMENT) 1 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas ENSEMBLE ROUE ARRIÈRE ART. NUMÉRO DE DESCRIPTION N° PIÈCE 400133 1 Moteur, roue, hydraulique, 10 mm Clavette, disque 5/16 x 1 73047 2 1 73402 Écrou, Nylock, 1/2-13 4 Roue, moyeu Écrou, Nylock, 1/2-20 1 5 5110-405 Roue, jante et pneu, 46 cm (18 po) 8 5 1 5110-117 73430 5110-117-2 Écrou de moyeu Goupille, fendue 0,32 x 4,4 cm (1/8 x 1,75 po) 401433 4 1 4 5 6 3 QTÉ 3 7 2 1 7 8 1 6 1 ENSEMBLE ROULETTE Art. 1 Réf. 402280 ITEM PART NUMBER DESCRIPTION Qté NO. Description Assemblage roulette, sans pivot, 10,2 cm (4 4", Plate-Mount 1 402280 Caster Assy, Kingpinless, 1.1 1,1* 403352 2 1,2* 2 3 4 403353 4 73403 73406 73424 3 4 1 po), sur plaque 403352 Wheel, 4"OD x 2-1/2"W (Wheel Only) Roue,73403 DE 10,2 cm (4 po) x L 6,4 cm (2-1/2 Washer, Split lock 1/2 1 po) (roue seulement) 73406 Bolt, Hex Head Cap 1/2-13x1-1/4 Axe, écrou compris 1 73424 Washer, Flat, Zinc SAE 1/2 Rondelle, blocage, 1/2 4 Vis, tête hexagonale, 1/2-13 x 1-1/4 4 Rondelle, plate, zinc SAE 1/2 4 2 3 1 *Les articles 1.1 et 1.2 font partie de l'article 1 et sont également disponibles individuellement. ENSEMBLE REPOSE PIED ART. NUMÉRO DE N° PIÈCE 1 2 3 4 5 6 7 402298 73207 401999 5110-180 402460 73263 73238 1 DESCRIPTION QTÉ Support, pivotant, repose-pied ÉCROU, NYLOCK, 3/8-16 Bouton, réglable, 1,9 cm (3/4 po) Repose-pied Boulon, épaulement 0,500 x 0,75, 3/8-16 RONDELLE, PLATE SAE ZINC 3/8 1 2 1 1 1 Boulon, bride 3/8-16 x 1-1/2 1 6 2 7 3 5 1 2 4 25 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas ENSEMBLE BUTÉES CAPOT RÉF. 1 2 3 73020 5600-66 73002 DESCRIPTION 1 2 3 QTÉ BOULON, WIZLOCK, 1/4-20 X 5/8 BUTÉE, CAPOT RONDELLE, FENDUE BLOCAGE 1/4 2 2 2 POIDS RÉF. 1 2 3 4 5 74854 73424 73403 73414 73531 DESCRIPTION QTÉ POIDS, POCHE, MOULÉ, AUTOPORTÉE RONDELLE, PLATE, ZINC SAE 5/8 RONDELLE, FENDUE BLOCAGE 1/2 BOULON, TÊTE HEXAGONALE 1/2 13 X 7 RONDELLE, PLATE, 5/8 4 5 7 7 1 1 1 2 3 JAUGE DU RENIFLARD RÉF. 405291 1 2 402989 3 5110-234 4 70655 DESCRIPTION 1 QTÉ RENIFLARD, AVEC PROTECTION CONTRE LES ÉCLABOUSSURES, 1/4 NPT 1 TUBE, SOUPAPE DE SÉCURITÉ, 6,35 CM (2-1/2 PO) 1 RACCORD, SOUPAPE DE SÉCURITÉ 1 TUYAU, MÂLE, 25,4 X 1,9 CM (10 X 3/4 PO) 1 COLLIER DE SERRAGE RÉF. 1 2 3 4 5200-261-1A 5200-261-1B 73063 73002 DESCRIPTION 4 QTÉ BRIDE CORPS UNIQUEMENT, BRIDE BOULON, TÊTE HEXAGONALE 1/4-20X1-3/4 RONDELLE, FENDUE BLOCAGE 1/4 2 4 2 2 3 1 3 1 2 2 26 4 2 2 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas PIÈCES BOBINE ET FLEXIBLES PIÈCES DE BOBINE ET DE TUYAU (LEVAGE MANUEL) 1 2 3 1 2 4 6 3 6 2 2 3 3 1 RÉF. 5200-261 5700-72 5700-76 S. O. 1 2 3 4 5 DESCRIPTION TUYAU, MOTEUR DE ROUE TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 21, F/F TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 26, F/F VOIR LES PIÈCES DE LEVIER DE COMMANDE (LEVAGE DOUBLE) QTÉ 4 2 2 1 DESCRIPTION S. O. VOIR LES PIÈCES DE LEVIER DE COMMANDE (LEVAGE MANUEL) S. O. VOIR L'ENSEMBLE DE POMPE DE RÉDUCTEUR 5 6 PIÈCES DE FILTRE ET RÉSERVOIR RÉF. 1 2 3 4 5 5700-72 5700-76 5700-65 5700-66 70354 6 70355 7 8 9 5110-267 5110-237 402989 10 11 12 13 14 15 16 5110-157 70653 5700-67 70654 5700-70 5700-58 70613 404014 17 73020 DESCRIPTION QTÉ TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 21, F/F 2 TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 26, F/F 2 FILTRE 1 TÊTE DE FILTRE 1 TUYAU, 1,9 CM (3/4 PO), CONDUITE DE RETOUR VERS LE RÉSERVOIR 1 TUYAU, 1,9 CM (3/4 PO), CONDUITE DE RETOUR VERS LE FILTRE 1 TUYAU, VÉRIN 1 TAMIS DE FILTRE 2 TUBE, SOUPAPE DE SÉCURITÉ, 6,35 CM (2-1/2 PO) 1 BOUCHON, REMPLISSAGE DE VIDANGE 2 RACCORD, FILTRE 2 BOUCHON, RÉSERVOIR 1 RACCORD, RÉDUCTEUR 1 RACCORD EN T 1 SUPPORT, FILTRE 1 SUPPORT, FILTRE À HUILE 1 PROTECTION, FILTRE À HUILE, ROBUSTE (5700-32XXXX SEULEMENT) 1 BOULON, WIZLOCK, 1/4-20 X 5/8 2 7 15 6 5 4 10 8 11 1 3 9 12 13 2 1 14 16 2 17 27 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas DISPOSITIF D'ASPIRATION 1 2 3 4 5 6 7 8 5 10 9 10 9 RÉF. 1 2 3 4 5 6 7 5700-77 5700-81 5700-67 70653 70652 401574 70655 DESCRIPTION QTÉ ASSEMBLAGE, TUYAU TUYAU, TUBE D'ASPIRATION BOUCHON, RÉSERVOIR RACCORD, 90 DEGRÉS RACCORD PLAQUE, ASPIRATION TUYAU, MÂLE, 25,4 X 1,9 CM (10 X 3/4 PO) RÉF. 1 1 1 1 2 1 1 8 5700-93 9 400099 10 5110-237 11 73310 12 73303 9 1 2 DESCRIPTION QTÉ JOINT D’ÉTANCHÉITÉ TUYAU, ASPIRATION, 1,3 X 51 CM (1/2 X 20 PO) AVEC RACCORD FILTRE, CRÉPINE VIS, TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS CREUX, 5/16-18 X 7/8 RONDELLE, FLEXIBLE, 5/16 1 2 2 8 8 9 5 4 7 8 3 28 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas POMPE À ENGRENAGES RÉF. 70905-D4 70905-D5 1 2 3 5200-1G 72816 4 6280-118 5 73263 6 7 73204 403626 DESCRIPTION 2 QTÉ POMPE, DOUBLE, MARZOCCHI POMPE, DOUBLE, MARZOCCHI (5700-18XXXX SEULEMENT) JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, POMPE RACCORD, COUDÉ, 90 DEGRÉS, 0,95 CM (3/8 PO) RACCORD, TUYAU D'ASPIRATION VERS LA POMPE RONDELLE, PLATE SEA ZINC 0,95 CM (3/8 PO) RONDELLE, FLEXIBLE 0,95 CM (3/8 PO) VIS, TÊTE ÉTOILE, 3/8-16 X 3/4 PO, 12PT 1 4 1 1 3 2 2 6 6 2 2 2 7 7 5 1 PIÈCES DU MOTEUR RÉF. 1 2 72385 5200QL-1A 3 4 5 6 73242 73222 73207 73263 DESCRIPTION 5 3 1 QTÉ MOTEUR, 4 CV, XP2135 PLAQUE, ADAPTATEUR DE POMPE HYDRAULIQUE VIS, TÊTE BOMBÉE AVEC BRIDE 3/8 16 X 1 BOULON, BRIDE, 3/8-16 X 1 ÉCROU, NYLOCK, 3/8-16 RONDELLE, PLATE, 3/8 1 1 4 1 1 1 4 5 2 6 29 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas PIÈCES DE LEVIER DE COMMANDE (LEVAGE DOUBLE) 15 16 4 18 18 15 17 16 1 2 2 3 3 4 4 5 5 19 6 22 7 18 8 21 9 6 7 10 20 11 11 12 13 12 14 ART. NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION N° 1 402416 Assemblage, poignée de valve, droit Support, universel, levier 2 401797 Entretoise, ronde, 0,323 X 0,625 X 0,675 po. 3 401408 4 73027 Boulon, Wizlock, 1/4-20 x 3/4 Douille, levier, valve hydro 5 401604 6 402227 Manchon, tension, support de valve Vis, tête cylindrique à six pans creux, 5/16-18 x 3,5 7 73321 Vis, sans tête 3/8-24 x 1 8 73227 9 73235 Contre-écrou, hexagonal 3/8-24 Support soudé, valve, droit 10 401796 11 401832 Valve, dosage, double bobine, basse pression 14 13 ART. NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ N° 12 400034 Raccord, FF1231-06-08 8 Vis, tête cylindrique à six pans creux 5/16-18 x 2 6 13 73320 Raccord, 1/2 - 1/4, JIC 4 14 400137 15 5700-60 Poignée, ajustement de valve 2 Écrou, Bride, Cannelé 3/8-16 2 16 73211 17 402415 Assemblage, poignée de valve, gauche 1 Écrou, Nylock, 5/16-18 8 18 73322 Vis, tête cylindrique d'assemblage, 6-32 x 1 2 19 74517 20 401795 Support soudé, valve, gauche 1 Commutateur, avertisseur de recul 1 21 403064 22 402949 Couvercle, commutateur, recul 1 QTÉ 1 2 2 4 4 2 2 4 4 1 2 30 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas PIÈCES DE LEVIER DE COMMANDE (LEVAGE MANUEL) 14 15 4 18 17 16 1 4 2 5 3 19 4 24 5 16 6 20 7 8 7 9 6 10 21 11 22 12 12 23 13 13 ART. N° 1 NUMÉRO DE PIÈCE 402416 Assemblage, poignée de valve, droit 1 2 3 401797 401408 Support, universel, levier Entretoise, ronde, 0,323 X 0,625 X 0,675 po. 1 1 4 5 6 73027 401604 402227 Boulon, Wizlock, 1/4-20 x 3/4 Douille, levier, valve hydro Manchon, tension, support de valve 3 3 2 7 8 9 10 11 73321 73227 73235 401796 401832 Vis, tête cylindrique à six pans creux, 5/16-18 x 3,5 Vis, sans tête 3/8-24 x 1 Contre-écrou, hexagonal 3/8-24 Support soudé, valve, droit Valve, dosage, double bobine, basse pression 2 3 3 1 1 DESCRIPTION ART. NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION QTÉ N° 12 400034 Raccord, FF1231-06-08 8 Vis, tête cylindrique à six pans creux 5/16-18 x 2 6 13 73320 Écrou, Bride, Cannelé 3/8-16 1 14 73211 5700-60 Poignée, ajustement de valve 1 15 Écrou, Nylock, 5/16-18 7 16 73322 Entretoise, ronde, 0,323 X 0,625 X 1,455 po. 1 17 401947 Assemblage, poignée de valve, gauche 1 18 402415 QTÉ -31 19 20 74517 403064 Vis, tête cylindrique d'assemblage, 6-32 x 1 Commutateur, avertisseur de recul 2 1 21 22 23 24 401795 401833 400137 402949 Support soudé, valve, gauche Valve, dosage, bobine simple, basse pression Raccord, 1/2 - 1/4, JIC Couvercle, commutateur, recul 1 1 2 1 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas DOUBLE PLAQUE COULISSANTE 8 16 20 17 9 18 5 2 10 12 6 15 19 11 21 1 14 7 4 17 ART. 1 2* 3 4 5 RÉF. 400132 400296 401429 401876 402423 6 402432 7 8 9 10 11 12 13* 14 15 16 17 18 19 20 21 402440 402513 402542 402574 402576 5110-250 5110-267 6500-31 72801 73224 73402 73413 73536 80083 80084 3 DESCRIPTION Vis, tête hex, 1/2-13 x 4, classe 8 Joint, mousse EPDM Goupille, support de tête de coupe inférieur Vis à tête creuse, 3/8-24 x 0,25, oxyde noir Logement, ajustement hydraulique, assemblage soudé Plaque coulissante, ajustement hydraulique, assemblage soudé Porte-outil, soudé Couvercle, ajustement hydraulique, logement Goupille, supérieure, vérin hydraulique Bouclier, vérin Goupille, Vérin/Protection, supérieure Vérin NN16 Tuyau, ensemble, hydraulique, 1/8 x 31,75 F/F Goupille centrale inférieure Raccord, 90 degrés, 1/4 Boulon, Wizlock, 3/8-16 x 1/2 Écrou, Nylock 1/2-13 Boulon, tête hex. 1/2-13 x 2 Agrafe pour attelage 5/8 Attache E, arbre 1” Attache E, arbre 1/2” QTÉ 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 4 2 3 2 2 4 2 *Non illustré 32 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas PLAQUE COULISSANTE MANUELLE 8 2 5 11 14 7 13 6 12 3 4 9 1 ART. 1 2* 3 4 5 6 7 8 9 10* 11 12 13 14 RÉF. 400132 400296 401429 401876 402410 402440 402574 402576 5110-250 5110-267 72801 73402 73536 73605 DESCRIPTION Vis, tête hexagonale, 1/2-13 x 4, classe 8 Joint, mousse EPDM Goupille, support de tête de coupe inférieur Vis à tête creuse, 3/8-24 x 0,25, oxyde noir Plaque coulissante, acier, ajustement manuel Porte-outil, soudé Bouclier, vérin Goupille, Vérin/Protection, supérieure Vérin NN16 Tuyau, ensemble, hydraulique, 1/8 x 31,75 F/F Raccord, 90 degrés, 1/4 Écrou, Nylock 1/2-13 Agrafe pour attelage 5/8 Boulon, tête hexagonale, classe 8, 3/4-10x1-1/2 QTÉ 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 2 4 *Non illustré 33 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas BOÎTIER ÉLECTRIQUE RÉF. 1 2 3 4 5 5200-118-8 5700-100 5700-104 5700-106 5700-85 6 7 8 9 10 11 403129 71703 5700-90 5700-91 401450 74508 DESCRIPTION 1 QTÉ CONNECTEUR, BLEU 48 V, BATTERIE ENSEMBLE FILS (NON ILLUSTRÉ) ÉLECTROVANNE COUPE-CIRCUIT, 70 A COUVERCLE, BARRETTE DE RACCORDEMENT FAISCEAU, PRINCIPAL PROTECTEUR, BORNE DE BATTERIE, ROUGE RELAIS, SOCLE RELAIS EMBOUT, BORNE DE BATTERIE, NOIR, PETIT VIS, TÊTE CRUCIFORME BOMBÉE, 6-32 X 1/2 5 3 11 4 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 2 6 7 10 7 7 8 9 COMPOSANTS DE LA BATTERIE RÉF. 1 5213-2 2 401674 3 5700-56 4 5700-100 5 6 404325 71703 7 71704 8 9 401571 404333 404327 404328 10 404332 DESCRIPTION 9 QTÉ BATTERIE, 8 VOLTS 12 TIGE, FIXATION, BATTERIE 4 ENTRETOISE, BATTERIE (NON ILLUSTRÉE) 4 ENSEMBLE DE CÂBLES (PARTIELLEMENT ILLUSTRÉ) 1 TUBE, TUYAU, PVC, 5/8 X 7/8 X 18 3 PROTECTEUR, BORNE DE BATTERIE, ROUGE 17 PROTECTEUR, BORNE DE BATTERIE, NOIR 13 BAC, BATTERIE (NON ILLUSTRÉ) 1 ASSEMBLAGE, COUVERCLE, BATTERIE, AVEC MOUSSE 1 TAMPON, ÉPONGE, 1-1/4 X 1-1/4 X 20, ADHÉSIF (NON ILLUSTRÉ) 2 TAMPON, ÉPONGE, 1/4 X 2-1/2 X 19-1/2, ADHÉSIF (NON ILLUSTRÉ) 2 ASSEMBLAGE, PLATEAU DE BATTERIE, À BRIDES AVEC BORD 1 10 5 2 6 ÉLÉVATEURS DE BATTERIE RÉF. 1 2 401476 401477 DESCRIPTION 4 1 7 1 QTÉ COLONNE, BAC DE BATTERIE, AVANT 1 COLONNE, BAC DE BATTERIE, ARRIÈRE 1 2 34 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas ENSEMBLE CHARGEUR 1.2 1 1.1 1.3 2 3 Art. 1 1.1 1.2 1.3 2 5700-10XXXX 5700-12XXXX 5700-17XXXX 5700-18XXXX 5700-23XXXX 5700-24XXXX 403202 406475 5700-13XXXX 403202 406475 5700-11XXXX ITEM PART 5700-15XXXX NO. NUMBER5700-20XXXX 5700-26XXXX 1 Part No. 1.1 Part No. 1.2 402588 1.3 73008 403202 402588 73008 403146 403146 403204 3 402878 402588 73008 403146 402588 73008 403146 402878 402880 3 1 1 406644 402588 73008 403146 Qté QTY. Plate, Mounting, High Frequency 1 Assemblage, remplacement du 403202Charger 2 406475 5700-16XXXX DESCRIPTION 5700-28XXXX Description 5700-30XXXX 402879 402635 chargeur Delta-Q, 1 500 W, 108-250 V c.a., Hte fréq., 370-440AH Nut, Hex, Nylon Insert, 1/4-20 4 Assemblage, remplacement du chargeur Delta-Q, Harness, Charger 1 1 000 W, 85-265 V c.a., Hte fréq., 370-440AH Cord, Power, IEC C-13 to 5-15P, US 1 Assemblage, chargeur, batterie, 1 500 W, 108-250 V 406475 c.a., hte fréq., 370-440AH Assemblage, chargeur, batterie, 1 000 W, 85-265 V c.a., hte fréq., 370-440AH 402588 Plaque, montage, chargeur à haute fréquence 73008 Écrou, hexagonal, insert en nylon, 1/4-20 403146 Faisceau, chargeur Cordon d’alimentation, SJTOW, 14/3, NEMA 5-15 TO 402878 C-13, 0,6 m (2 pieds) Cordon d'alimentation, H05VV-F, 1 mm/3, AU1-10P à C-13, 0,6 m (2 pieds) Cordon d'alimentation, H05VV-F, 1 mm/3, EU1-16P à C-13, 0,6 m (2 pieds) Cordon d'alimentation, SJT, 14/3, CEI 309 à C-13, 125 V, 15 A, 0,6 m (2 pieds) 403782 Assemblage, cordon, style NEMA 5-15, terre pliable, 2,1 m 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 PROTECTION DU CHARGEUR Art. 1 2 5700-16XXXX 5700-28XXXX 5700-30XXXX 402577 73020 Description Qté Garde, Chargeur Boulon, Wizlock, 1/4-20x5/8 1 2 1 2 35 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas COMMANDES D’ALIMENTATION (DOMESTIQUE) RÉF. 1 5700-103 72451 72454 72456* 2 5700-102 3 4 72452* 72453 72456* 5700-102D 403042 74567 *NON ILLUSTRÉ DESCRIPTION QTÉ 3 INTERRUPTEUR, DÉMARRAGE, ASSEMBLAGE 1 CONTACT, NORMALEMENT OUVERT 1 BOUTON POUSSOIR, VERT 1 COLLERETTE, FIXATION DU CORPS 1 ASSEMBLAGE, INTERRUPTEUR D’ARRÊT D'URGENCE 1 CONTACT, NORMALEMENT FERMÉ 2 BOUTON POUSSOIR, ROUGE 1 COLLERETTE, FIXATION DU CORPS 1 PLAQUE, ARRÊT D'URGENCE 1 ALARME, FAIBLE TENSION 1 VIS, TÊTE CRUCIFORME BOMBÉE, 8-32 X 3/8, PLAQUÉ ZINC 2 4 1 2 COMMANDES POWER (INTERNATIONAL) RÉF. 1 2 401415 72451* 72455 72456* 5700-102 72452* 72453 72456* 5700-102D 3 403042 4 74567 *NON ILLUSTRÉ DESCRIPTION QTÉ ASSEMBLAGE, INTERRUPTEUR À CLÉ BLOC DE CONTACT, NO, 10 A, PINCE À RESSORT, SÉRIE ZB4 INTERRUPTEUR À CLÉ COLLIER, MONTAGE, 22 MM, SÉRIE ZB4 ASSEMBLAGE, INTERRUPTEUR D’ARRÊT D'URGENCE CONTACT, NORMALEMENT FERMÉ BOUTON POUSSOIR, ROUGE COLLERETTE, FIXATION DU CORPS PLAQUE, ARRÊT D'URGENCE ALARME, FAIBLE TENSION VIS, TÊTE CRUCIFORME BOMBÉE, 8-32 X 3/8, PLAQUÉ ZINC 3 1 1 4 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 COMPTEUR HORAIRE RÉF. 1 404124 2 5700-88 DESCRIPTION QTÉ 2 PLAQUE, COMPTEUR, HORAIRE, BATTERIE 1 COMPTEUR, HORAIRE 1 36 1 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas SIÈGE RÉF. 1 2 3 4 401631 5110-111 400321 73322 DESCRIPTION 1 QTÉ AJUSTEUR, AVANCE/RECUL, SIÈGE SIÈGE, AUTOPORTÉ ACCOUDOIRS, KIT POUR SIÈGE ÉCROU, NYLOCK, 5/16-18 (NON ILLUSTRÉ) 2 1 1 1 4 3 COMMUTATEUR DU SIÈGE RÉF. 1 5110-207 DESCRIPTION COMMUTATEUR, SIÈGE QTÉ 1 FAISCEAU DU SIÈGE RÉF. 1 403128 DESCRIPTION QTÉ FAISCEAU, SIÈGE 1 1 TUBE DU MODE D'EMPLOI RÉF. 1 2 3 70602 70603 74425 DESCRIPTION TUBE, MODE D'EMPLOI CAPUCHON, TUBE D'INSTRUCTION ÉCROU, RONDELLE CAPTIVE 10/32 2 QTÉ 1 1 2 3 1 3 37 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas AVERTISSEUR DE RECUL RÉF. 1 2 DESCRIPTION 5200-116 73020 QTÉ AVERTISSEUR SONORE, RECUL BOULON, WIZLOCK, 1/4-20 X 5/8 1 2 PHARE ART. N° Interrupteur, bascule, SP, 14 V, 16 A 1 2 NUMÉRO DE PIÈCE 403976 404009 Carénage, phare de travail, conducteur, profil bas 1 3 404041 Phare. Travail, 15 x 5 cm (6 x 2 po), encastré, 18 W 1 4 404060 Vis, tête bombée, M5 x 0,8 x 10, oxyde noir 2 5 74631 Boulon. Wizlock, M6 16 4 1 DESCRIPTION QTÉ 5 1 2 3 4 ROUE AVANT RÉF. 1 5110-100 2 5110-100W DESCRIPTION QTÉ ROUES DE TRANSPORT 1 ENSEMBLE ROULETTE, 127 MM (5 PO), ROUE DE TRANSPORT 2 38 401809_5700_RevP_fr Liste des pièces et schémas ÉTIQUETTES 7 14 2 22 24 23 21 4 6 19 13 21 3 20 9 5 RÉF. 1 404553-XX** 2 L08-1 3 L106 4 L118 5 6 7 8 9 402926 L137 L155 L223* L305 15 DESCRIPTION 18 QTÉ RÉF. KIT, ÉTIQUETTES, 5700, [LANGUE] 1 ÉTIQUETTE, SE TENIR À L'ÉCART 2 ÉTIQUETTE, POINT DE PINCEMENT 2 ÉTIQUETTE, L'OPÉRATEUR DOIT ÊTRE ASSIS 2 ÉTIQUETTE, CHARGEUR, QUIQ1500 1 ÉTIQUETTE, DÉSARMER LA MACHINE 3 ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT GÉNÉRAL1 ÉTIQUETTE, NUMÉRO DU BREVET 1 ÉTIQUETTE, NE PAS MOUILLER LE CHARGEUR 1 ÉTIQUETTE, « A » 6 ÉTIQUETTE, « B » 6 ÉTIQUETTE, BATTERIE 12 ÉTIQUETTE, ATTENTION PIÈCE MOBILE 1 ÉTIQUETTE, MODE D'EMPLOI 1 ÉTIQUETTE, POINT CHARIOT ÉLÉVATEUR 2 ÉTIQUETTE, COUPER L'ALIMENTATION 1 DESCRIPTION QTÉ ÉTIQUETTE, GRANDE ATTENTION 1 ÉTIQUETTE, FUITE DE LIQUIDE 2 ÉTIQUETTE, LEVÉE DE LAME 2 ÉTIQUETTE, LOGO NATIONAL, 5,5 X 6 2 ÉTIQUETTE, LOGO 5700 3 ÉTIQUETTE, LEVAGE DE MACHINE AUTOPORTÉE 1 23 404312* ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT DU PLATEAU DE BATTERIE SUPÉRIEUR 4 24 5700-102D ÉTIQUETTE, ARRÊT D'URGENCE 1 25 403784* ÉTIQUETTE, CE, 5700, 230 V, 50 HZ (5700-11XXXX, 13XXXX, 15XXXX, 26XXXX SEULEMENT) 1 26 403785* ÉTIQUETTE, CE, 5700, 110 V, 50 HZ (570020XXXX SEULEMENT) 1 27 403786-JA* ÉTIQUETTE, CE, 5700, 100 V, 50/60 HZ (570016XXXX, 28XXXX, 30XXXX SEULEMENT) 1 17 18 19 20 21 22 L66* L95F L98 402464 402010 402376 10 L309* 11 L310* 12 L311-2* 13 L33B 14 L33C 15 402149 16 L38* *Non illustré **Le kit comprend les éléments 2 à 24. Le suffixe (-xx) indique la langue : Aucun=Anglais ; -FR=Français ; -NL=Hollandais ; -DE=Allemand ; -JA=Japonais. 39 401809_5700_RevP_fr Schémas de câblage SCHÉMA DE CÂBLAGE PRINCIPAL BANC DE BATTERIES « A » BORNE NÉGATIVE PRINCIPALE 4-NOIR 4-NOIR 16-NOIR 4-RGE ( ) 10-NOIR BORNE POSITIVE PRINCIPALE ( ) MOTEUR 4-RGE M 16-NOIR 4-RGE DISJONCTEUR 16-NOIR 4-RGE 16-RGE 10-RGE 16-RGE CONTACTEUR 16-NOIR 16-JNE 16-RGE 10-RGE VERS CÂBLAGE DU CHARGEUR 10-NOIR 16-OR 16-JNE 1 7 16-RGE 2 8 16-RGE 3 9 4 10 5 11 6 12 16-NOIR 16-BLEU 16-BLEU 16-NOIR 16-NOIR 7 4 3 5 6 RELAIS 2 1 8 F G B D H 16-NOIR J 16-NOIR 14-NOIR 16-RGE 16-RGE 16-JNE CAVALIER A 16-NOIR 16-BLEU 16-BLC D 16-JNE 16-RGE C 16-NOIR 16-NOIR B CAVALIERS 14-RGE 16-NOIR 16-BLEU A VERS CÂBLAGE DU CHARGEUR BORNIER 16-NOIR C 16-BLEU 14-NOIR 14-RGE INTERRUPTEUR DE MARCHE ARRIÈRE AVERTISSEUR DE RECUL E VERS CÂBLAGE DU SIÈGE 40 401809_5700_RevP_fr Schémas de câblage SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SIÈGE VERS CÂBLAGE PRINCIPAL SORTIE ENTRÉE TERRE ALIM. R3 P3 20-JNE 20-BLEU 20-NOIR 20-RGE 1 1 2 2 3 3 4 4 H C 16-NOIR B 16-RGE A 16-BLC F 16-RGE J 20-RGE 20-NOIR G 16-BLEU MODULE LVI E 20-BLEU 20-JNE D 20-JNE 20-BLEU 20-NOIR 20-RGE T-W36 16-MAR T-W30 NC1 B NC2 NC1 A NC2 T-W10 20-RGE TW-11 16-RGE ARRÊT D'URGENCE INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE 16-MAR T-F31 INTER. DE SIÈGE 1 2 16-BLEU T-W34 T-F32 LAMPE DE TRAVAIL 16-MAR T-W33 T-W35 NO3 NO4 INTERRUPTEUR D'ÉCLAIRAGE 18-RGE T-F3 18-NOIR 1 2 P2 R2 16-RGE COMPTEUR HORAIRE 16-NOIR T-F2 T-F1 18-NOIR T-M1 BALISE 16-BLC A A B B 18-RGE 18-RGE SP30 18-NOIR SP20 18-RGE 18-NOIR 18-NOIR 18-RGE 41 401809_5700_RevP_fr Schémas de câblage SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CHARGEUR 12-VERT 12-BLC 12-NOIR G N L SECTEUR 115 V C.A. 10-BLC 10-RGE 10-NOIR VERS CÂBLAGE PRINCIPAL 10-NOIR RALLONGE G N L G N L CHARGEUR 20-BLC 14-NOIR 14-BLC 14-VERT L L N N G G 16-MAR 20-MAR 16-BLEU ENTRÉE 20-VERT 16-VERT SORTIE 20-BLEU 20-OR 20-RGE 20-NOIR 20-JNE 42 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 16-NOIR 16-NOIR 16-JNE 16-OR NF A B C VERS CÂBLAGE PRINCIPAL D NF NF NF 401809_5700_RevP_fr Schémas de câblage SCHÉMA DE CÂBLAGE DES BATTERIES BANC DE BATTERIES « B » - BAT. Nº 12 + 4-NOIR - 4-NOIR BAT. Nº 9 4-NOIR 4-NOIR BAT. Nº 11 BAT. Nº 8 - + + 4-NOIR 4-NOIR BAT. Nº 10 BAT. Nº 7 - + + + 4-RGE 4-NOIR 4-NOIR BORNE NÉGATIVE PRINCIPALE BANC DE BATTERIES « A » - BAT. Nº 1 - 4-NOIR + BAT. Nº 6 4-NOIR 4-NOIR BAT. Nº 2 BAT. Nº 5 - + + 4-NOIR 4-NOIR - BAT. Nº 3 + - 4-NOIR AVANT DISPOSITION DES BATTERIES + BAT. Nº 4 + 4-RGE BORNE POSITIVE PRINCIPALE AVANT #12 #9 #6 #3 #11 #8 #5 #2 #10 #7 #4 #1 BAC SUPÉRIEUR BAC INFÉRIEUR 43 401809_5700_RevP_fr Garantie National Flooring Equipment Inc. (la « Société ») garantit, pendant une période de douze (12) mois à compter de la date d'expédition depuis les locaux de la Société jusqu'à l'utilisateur final, que chaque unité nouvelle fabriquée par la Société ne présente aucun défaut de pièces et de main d'œuvre dans des conditions d'utilisation et d'entretien normales. Si l'unité est expédiée à l'utilisateur final depuis un Distributeur, la Société peut offrir une garantie allant jusqu'à 15 mois à partir de la date d'expédition initiale depuis la Société si le client peut fournir les documents de date de réception. Les accessoires ou équipements fournis et installés sur le produit par la Société, mais fabriqués par d'autres, y compris, entre autres, les moteurs, composants électriques, transmissions, etc., sont couverts par la garantie de leurs fabricants respectifs. Les garanties des batteries sont calculées au prorata sur la période de garantie. Il incombe au client de vérifier l'équipement ou les pièces à la livraison. Les dommages liés au transport sont exclus de cette garantie. La Société, lors de la constatation du défaut, réparera ou remplacera tout produit ou pièce jugé défectueux au titre de la garantie pièces ou main d'œuvre, pendant la période de garantie spécifiée. Toutes les constatations et/ou réparations des produits se dérouleront dans le centre de réparation de la Société, ou dans un centre de garantie certifié et désigné par la Société. La Société assurera la coordination et assumera la responsabilité de tous les frais d'expédition associés aux demandes de garantie valables. Les frais de transport et d'expédition associés à une utilisation abusive ou erronée seront refacturés au distributeur/client. La Société se réserve le droit de modifier, d'altérer ou d'améliorer toute pièce, sans aucune obligation de remplacer toute pièce précédemment vendue sans cette modification, altération ou amélioration. Le vendeur ou le fabricant du produit ne sera en aucun cas responsable des dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs, y compris une perte de bénéfices, qu'ils découlent ou non d'une négligence de la part du vendeur et/ ou du fabricant du produit, sauf spécification contraire dans les présentes. Cette garantie ne s'applique pas à tout produit ou partie de produit ayant fait l'objet d'une utilisation abusive ou erronée, d'une installation ou d'un fonctionnement inapproprié, d'un manque d'entretien recommandé, d'une panne électrique ou de conditions anormales et à tout produit qui a été ouvert, altéré, modifié, réparé, retravaillé par toute personne non approuvée ou autorisée par la Société, ou utilisé d'une manière incompatible avec les dispositions susmentionnées ou toute instruction ou spécification fournie avec ou pour le produit. Tout travail de garantie non autorisé, réalisé sur le site par une personne non autorisée ou toute personne externe, n'est pas couvert par la Société, sauf si ce travail a été autorisé au préalable par un représentant prédéterminé du fabricant. Cette garantie exclut les pièces d'usure et/ou les consommables. Les matériaux ou équipements défectueux ou en panne doivent être conservés dans les locaux de l'acheteur jusqu'à l'obtention d'une autorisation par la Société de renvoyer ou de mettre au rebut les produits défectueux. Les produits renvoyés à la Société pour une inspection doivent être accompagnés d'un numéro d'autorisation de retour de matériel, et doivent être emballés conformément aux spécifications de la Société pour éviter tout dégât pendant le transport. Tout retour d'équipement non autorisé sera refusé sur le quai par la Société. Tout élément non-approuvé qui est retourné avec des éléments dont le retour a été approuvé sera refusé et ne sera pas crédité. Un crédit sera émis pour le matériel dont le défaut est constaté lors de l’inspection par la Société en fonction de son prix au moment de l’achat. AFIN DE PROFITER DE LA GARANTIE, CONTACTER NATIONAL FLOORING EQUIPMENT, INC., AU NUMÉRO GRATUIT 800-245-0267 POUR OBTENIR UN NUMÉRO D'AUTORISATION DE RETOUR. LES RETOURS DE MARCHANDISES PAR CONTRE PAIEMENT NE SERONT PAS ACCEPTÉS. LES LIVRAISONS PAR PAIEMENT DÛ NE SERONT PAS ACCEPTÉES. LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉES DE LA FACTURE D'ACHAT ET D'UN NUMÉRO D'AUTORISATION DE RÉPARATION/RETOUR. NUMÉRO D'AUTORISATION DE RETOUR/RÉPARATION : __________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE : __________________________________________________ 44 401809_5700_RevP_fr 9250 Xylon Avenue N • Minneapolis, MN 55445 • États-Unis Numéro gratuit 800-245-0267 • Téléphone 763-315-5300 • Fax 800-648-7124 • Fax 763-535-8255 Site web : www.nationalequipmentdirect.com • E-Mail : [email protected]
Fonctionnalités clés
- Autonomie d'une journée
- Roues de 18 po
- Chargeur de batterie embarqué
- Repose-pieds réglables
- Système hydraulique robuste
- Déflecteur de débris
- Tête de coupe pivotante
- Plaque coulissante réglable
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la différence entre les modèles 5700DL et 5700?
L'ajout « DL » dans le nom du modèle indique que la machine dispose d'une plaque coulissante double, offrant davantage de flexibilité dans le réglage de la lame.
Où puis-je trouver les instructions pour le chargeur de batterie?
Les instructions pour le chargeur sont fournies dans le manuel de l'utilisateur, à la section « Instructions pour le chargeur ».
Quels sont les types d'entretien que je dois effectuer régulièrement?
Le manuel de l'utilisateur fournit un calendrier de maintenance et des instructions détaillées pour les tâches d'entretien régulières, telles que la vérification du niveau d'huile hydraulique, la vidange de l'huile hydraulique et le remplacement des pièces usées.
Qu'est-ce que le « déflecteur de débris » et à quoi sert-il?
Le déflecteur de débris est un dispositif qui éloigne les débris de l'opérateur pendant le fonctionnement de la machine. Il contribue à améliorer la sécurité et le confort de l'opérateur.