National Flooring Equipment 5700DL Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel d'utilisation National Flooring Equipment 5700DL | Fixfr
DÉCAPEUSE AUTOPORTÉE 5700® AVEC
AUTONOMIE D'UNE JOURNÉE
MANUEL D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
Lire le manuel avant toute utilisation
ou entretien de la machine
401809 Rév. P
Table des matières
Table des matières......................................................................................................................................................... 3
Caractéristiques et spécifications................................................................................................................................ 4
Sécurité........................................................................................................................................................................... 6
Règles générales pour un fonctionnement en toute sécurité................................................................................. 6
Consignes de sécurité de la décolleuse auto-portée.............................................................................................. 7
Sécurité hydraulique............................................................................................................................................... 8
Composants et assemblage.......................................................................................................................................... 9
Instructions pour le chargeur.................................................................................................................................. 9
Mise en charge de la machine................................................................................................................................ 9
Transport............................................................................................................................................................... 10
Déplacements sur le lieu de travail....................................................................................................................... 10
Tête de coupe et lames.........................................................................................................................................11
Repose-pieds........................................................................................................................................................ 13
Stockage............................................................................................................................................................... 13
Utilisation...................................................................................................................................................................... 14
Dispositifs de commande...................................................................................................................................... 14
Procédure de démarrage...................................................................................................................................... 14
Procédure d'arrêt.................................................................................................................................................. 15
Réglages et ajustement de la plaque coulissante................................................................................................ 15
Angle de la tête de coupe..................................................................................................................................... 15
Configuration pour l'application............................................................................................................................ 16
Creusement.......................................................................................................................................................... 17
Phare.................................................................................................................................................................... 17
Calendrier de maintenance......................................................................................................................................... 18
Guide de dépannage.................................................................................................................................................... 19
Entretien........................................................................................................................................................................ 20
Dépose manuelle de la plaque coulissante.......................................................................................................... 20
Retrait des plaques coulissantes doubles............................................................................................................ 20
Entretien en cas de fuite....................................................................................................................................... 20
Vérification du niveau d'huile hydraulique............................................................................................................ 21
Vidange de l'huile hydraulique.............................................................................................................................. 21
Remplacement du vérin hydraulique ................................................................................................................... 21
Remplacement/retrait du tuyau............................................................................................................................. 21
Remplacement de la pompe................................................................................................................................. 21
Remplacement de la vanne.................................................................................................................................. 21
Remplacement du moteur de roue....................................................................................................................... 22
Remplacement de la roue arrière......................................................................................................................... 22
Remplacement de la roulette................................................................................................................................ 22
Remplacement du moteur.................................................................................................................................... 22
Remplacement du siège....................................................................................................................................... 23
Retrait/remplacement du repose-pieds................................................................................................................. 23
Nettoyage des dépôts sur le moteur de roue........................................................................................................ 23
Option télématique................................................................................................................................................ 23
Liste des pièces et schémas....................................................................................................................................... 24
Schémas de câblage.................................................................................................................................................... 40
Garantie......................................................................................................................................................................... 44
3
401809_5700_RevP_fr
Caractéristiques et spécifications
Leviers de commande
Commutateur du siège
Compartiment de la
pompe du moteur c.c.
Phare
Repose-pieds réglables
Plaque coulissante ajustable
Levage du vérin
de la tête de coupe
Roues de 45,70 cm (18 po)
Chargeur de batterie
embarqué
Déflecteur de débris
Godets pour chariot élévateur
Tête de coupe
pivotante amovible
FONCTIONNALITÉS
Interrupteur de siège - Garantit que la machine ne fonctionnera pas
sans la présence d'une personne sur le siège de l'opérateur.
Compartiment de la pompe à moteur c.c. - Fournit un accès facile
au moteur pour l’entretien.
Roues de 45,70 cm (18 po) - Conçues pour travailler sur tous types
de matériaux, y compris les débris accumulés et les résidus glissants/
visqueux (par ex. : adhésif double face).
Repose-pieds réglables - S'adapte au niveau de confort de
l'opérateur.
Levage du vérin de la tête de coupe - Modifie l'angle de la tête
de coupe via la poignée de commande située à côté du siège de
l'opérateur.
Chargeur de batterie de bord - Recharge le pack batterie embarqué.
Plaque coulissante réglable - Offre une polyvalence maximale dans
le réglage des lames.
Déflecteur de débris - Éloigne les débris loin de l'opérateur.
Godets pour chariot élévateur - Facilite le chargement et le
déchargement sur les chantiers.
Tête de coupe pivotante - Garantit le contact permanent de la lame
avec le sol.
Leviers de commande - Leviers faciles à utiliser pour faire avancer,
reculer, tourner ou freiner la machine.
Phare - Éclaire la zone de travail.
4
401809_5700_RevP_fr
Caractéristiques et spécifications
Caractéristiques du produit
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
(machine seule)
Poids
(poids total)
Poids amovible
62 cm
(24,5 po)
149 cm
(54 po)
128 cm
(50,5 po)
933,9 kg
(2 059 livres)
1 017,9 kg
(2 244 livres)
83,9 kg
185 livres
Alimentation
Vitesse max.
Vitesse max.
(5700-18XXXX uniquement)
Niveau sonore
2,98 kW
36 m (120 pieds)/min
49 m (160 pieds)/min
94-97 dB(A)*
*Protection auditive fortement recommandée.
Variantes de la machine
Région
National
(Amérique du Nord)
International
Numéro de série
Alimentation/Fréquence
Panneaux de
carrosserie
Plaque coulissante
5700-10XXXX
120 V/60 Hz
Nervure argentée
Levage manuel
5700-12XXXX
120 V/60 Hz
Vert
Levage manuel
5700-17XXXX
120 V/60 Hz
Nervure argentée
Levage double
5700-18XXXX
120 V/60 Hz
Nervure argentée
Levage manuel
5700-23XXXX
120 V/60 Hz
Nervure argentée
Levage manuel
5700-24XXXX
120 V/60 Hz
Nervure argentée
Levage double
5700-11XXXX
230 V/50 Hz
Nervure argentée
Levage double
5700-13XXXX
230 V/50 Hz
Nervure argentée
Levage double
5700-15XXXX
230 V/50 Hz
Orange
Levage double
5700-16XXXX
100 V/50/60 Hz
Nervure argentée
Levage double
5700-20XXXX
110 V/50 Hz
Nervure argentée
Levage double
5700-26XXXX
230 V/50 Hz
Nervure argentée
Levage double
5700-28XXXX
100 V/50/60 Hz
Nervure argentée
Levage double
5700-30XXXX
100 V/50/60 Hz
Noir
Levage double
Levage double
Levage manuel
5
401809_5700_RevP_fr
Sécurité
RÈGLES GÉNÉRALES POUR UN FONCTIONNEMENT SÉCURISÉ
Avant l'utilisation, toute personne utilisant ou entretenant cet équipement doit lire et comprendre ce manuel, ainsi que toutes les étiquettes
expédiées avec la machine et ses composants, ou collées dessus. Lire attentivement ce manuel pour connaître les applications et les
contraintes de l'équipement, ainsi que les dangers potentiels associés à ce type d’équipement. Conserver constamment ce manuel à proximité
de la machine. Si le manuel est abîmé ou perdu, contacter National Flooring Equipment (NFE) pour obtenir un autre manuel.
Personnel
Entretien et réparation
Porter une tenue conforme et utiliser des équipements de sécurité.
Ne pas porter de vêtements amples ; ils pourraient s'enrouler dans
les pièces mobiles. Toute personne dans la zone de travail doit
porter des lunettes de sécurité et des protections auditives. Porter
un masque anti-poussière pour les opérations poussiéreuses. Les
casques, visières, chaussures de sécurité, etc. doivent être portés
en cas d'indication ou de nécessité.
Commencer l'entretien uniquement lorsque la machine est à
l’arrêt, débranchée, et à froid.
Utiliser des produits de nettoyage appropriés.
S'assurer que les chiffons de nettoyage ne sont pas fibreux ; ne
pas utiliser des produits de nettoyage agressifs.
Prévoir des contrôles d'entretien réguliers.
Veiller à ce que la machine soit correctement nettoyée et entretenue.
Éliminer toutes les traces d'huile, de carburant ou de liquide de nettoyage
de la machine, ainsi que de ses connexions et raccords. Resserrer tous
les raccords desserrés identifiés pendant les travaux d'entretien et de
réparation. Les pièces lâches ou endommagées doivent être remplacées
immédiatement ; utiliser exclusivement des pièces de NFE.
Rester vigilant, garder le contrôle.
Conserver une posture et un équilibre adéquats, maintenir une prise
ferme. Observer les alentours constamment. Ne pas utiliser la machine
en cas de fatigue, de distraction ou sous l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments provoquant une diminution des réflexes.
Garder les mains éloignées de toutes les pièces mobiles et de
l'outillage.
Porter des gants pour changer les outils. Retirer l'outil de la machine
quand elle n'est pas utilisée et/ou abaisser la tête de coupe sur le sol.
Ne pas souder ou découper à la flamme sur la machine
pendant des réparations ; la machine ne doit pas être
modifiée sans autorisation de NFE.
Ne pas forcer l’équipement.
L'équipement fonctionnera au meilleur de ses performances à la vitesse
pour laquelle il a été conçu. Une force excessive provoque seulement la
fatigue de l'opérateur, augmente l’usure et réduit la maîtrise.
Équipement
Utiliser les pièces et accessoires appropriés.
Utiliser uniquement des pièces et des accessoires approuvés
ou recommandés par NFE. L’utilisation de ceux qui ne sont pas
recommandés peut être dangereuse.
Environnement
S'assurer que les accessoires sont correctement installés et
entretenus. Ne pas supprimer une protection, ou tout autre dispositif
de sécurité, lors de l'installation d'un accessoire ou d'un équipement.
Éviter toute utilisation dans des environnements dangereux.
Ne pas utiliser sous la pluie, dans les endroits humides ou mouillés,
ou en présence d'atmosphères explosives (fumées gazeuses,
poussières ou matières inflammables). Retirer les matériaux ou
débris susceptibles d'être enflammés par une étincelle. Maintenir
la zone de travail propre et bien éclairée ; des accidents peuvent
survenir dans une zone de travail encombrée ou sombre. Une
chaleur ou un froid extrême peuvent affecter les performances.
Inspecter les pièces endommagées.
Vérifier le désalignement, le grippage des pièces mobiles, le desserrage
des pièces de fixation, le montage incorrect, les pièces cassées et toute
autre condition susceptible d'affecter le fonctionnement. En cas de
vibrations ou de bruits anormaux, arrêter immédiatement la machine.
Ne pas utiliser un équipement endommagé jusqu'à ce qu'il soit réparé.
Ne pas utiliser si l’interrupteur ne peut mettre en marche et arrêter la
machine. Pour toutes les réparations, insister sur l'utilisation exclusive
de pièces de rechange NFE identiques.
Protéger les collègues dans la zone de travail et rester vigilant.
Disposer des barrières ou des écrans protecteurs comme nécessaire
pour protéger les autres des débris et de la machine en marche. Les
enfants et autres personnes présentes doivent être maintenus à distance
sécurisée de la zone de travail afin d’éviter de distraire l'opérateur et/ou
de toucher la machine. L'opérateur doit être conscient des personnes
présentes autour de lui et à proximité. Le personnel de support ne doit
jamais se tenir à proximité, devant ou derrière la machine quand celle-ci
est en marche. L'opérateur doit regarder derrière lui avant de reculer.
Entretenir le matériel et les étiquettes.
Garder les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse. Garder les lames de coupe affûtées et propres. Suivre les
instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Le moteur et
les interrupteurs doivent être complètement fermés à tout instant,
sans aucun câble apparent. Inspecter régulièrement le cordon. Les
étiquettes comportent des informations importantes ; si certaines sont
illisibles ou absentes, contacter NFE pour les remplacer gratuitement.
Ne pas s'approcher à moins de 1 m (3 pieds) du périmètre de
la machine pendant son fonctionnement.
Éviter tout choc électrique.
Veiller à ce que la machine soit raccordée à une prise correctement
reliée à la terre. Éviter tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Lors du grattage ou de découpes, contrôler toujours
la zone de travail pour rechercher des câbles ou tuyaux cachés.
Éviter tout démarrage accidentel ; ranger l'équipement non utilisé.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la machine doit être débranchée et
le coupe-circuit doit être basculé sur ARRÊT. Entreposer dans un
endroit sec et sécurisé. Retirer les outils avant le stockage et tenir
hors de portée des enfants.
6
401809_5700_RevP_fr
Sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA DÉCAPEUSE AUTO-PORTÉE
Décapage
Fonctionnement du chargeur
Ne pas manœuvrer la machine sur des montées ou des
surfaces inégales.
Le poids de la machine peut être distribué différemment sur une
surface inégale. Un angle trop important pourrait nuire à la sécurité
de la machine ou la faire basculer. La partie avant de la machine doit
toujours être orientée vers le bas pour la descente ou la montée des
rampes. Ne pas conduire la machine dans des milieux dangereux.
Veiller à utiliser correctement le chargeur.
•
Une fois connecté et branché à une prise CA, le voyant indique
s'il charge ou non. Consulter le manuel du fabricant du chargeur.
•
Utiliser uniquement le chargeur sur des circuits de dérivation
protégés par un disjoncteur ou un fusible en mesure de
supporter la puissance du chargeur.
•
Ne pas utiliser le chargeur s'il présente des signes de stress
physique, ou si les fils de sortie DC ou le connecteur sont
chauds lorsqu'ils sont utilisés.
•
Ne pas débrancher les pinces de sortie CC ou le connecteur
des batteries lorsque le chargeur est allumé. Une explosion
pourrait survenir.
•
Si l'alimentation secteur n'est pas débranchée avant un
déplacement de l'équipement, les cordons, fiches et prises
pourraient être endommagés.
•
Ne pas décharger excessivement les batteries, cela pourrait les
détériorer. Recharger dès que possible après une utilisation ;
si les batteries sont chaudes, les laisser refroidir au préalable.
•
Le chargeur résiste à l'eau sans pour autant être étanche.
Il ne peut pas supporter une immersion, une exposition
continue à l'eau ou une forte pluie.
•
Une option de verrouillage permet de désactiver le
mécanisme d'entraînement de la machine pendant que le
chargeur est branché.
•
Un interrupteur basse tension intégré permet de surveiller
constamment la présence d'une basse tension et déclenche une
alarme sonore si la tension chute. À 44 V, l’alarme sonne, arrêter
immédiatement et recharger. À 43,5 V, la machine se déconnecte
automatiquement et s’arrête, la laisser reposer jusqu’à ce que
les batteries récupèrent assez pour la conduire à une prise.
•
Les chargeurs sont dotés d'une fiche de terre.
Inspecter la zone de travail pour identifier les risques
potentiels avant toute utilisation.
Observer l’emplacement du matériel électrique et des rallonges.
Ne pas permettre aux têtes de coupe de toucher une ligne
d'alimentation électrique ou une rallonge.
L’opérateur doit être assis avant de démarrer la machine et
doit rester assis jusqu’à l’arrêt du moteur.
Cette machine est équipée d’un commutateur de sécurité sous le siège, qui
nécessite qu’un opérateur soit assis avant de pouvoir utiliser la machine. Ne
pas tenter de démarrer la machine sans être assis sur son siège.
Batteries et chargeurs
Attention, risque de gaz explosifs.
Les batteries produisent des gaz explosibles en fonctionnement
normal. Ne pas les utiliser près de carburants, de grain, de
poussière, de solvants ou d'autre matières inflammables ; ne
jamais fumer près de la machine, de la batterie ou du chargeur.
Inspecter régulièrement la batterie et le chargeur.
Débrancher le chargeur de la prise murale avant l’utilisation. La
machine doit être éteinte avant un branchement à une source
d'énergie. Inspecter régulièrement les batteries, les câbles, le
chargeur et tous les connecteurs de raccordement. Faire preuve
d'une grande prudence en manipulant les batteries. Ne pas ouvrir ou
démonter les batteries, car cela pourrait provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT : FAIRE PREUVE DE PRUDENCE
EN MANIPULANT LA BATTERIE. SI DE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST PROJETÉ DANS LES YEUX, RINCER
IMMÉDIATEMENT À L’EAU FROIDE DURANT AU MOINS
10 MINUTES PUIS CONSULTER UN MÉDECIN.
Remarque : la batterie ne souffre pas de rester branchée au chargeur.
Il vaut mieux la laisser branchée que de la laisser déchargée.
AVERTISSEMENT : UTILISER UNIQUEMENT DES CONFIGURATIONS DE BATTERIE/CHARGEUR SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES PAR NFE. L'UTILISATION D'UNE CONFIGURATION DIFFÉRENTE OU INCORRECTE PRÉSENTE UN RISQUE ÉLEVÉ D’INCENDIE, DE DÉFAILLANCE DE BATTERIE PRÉMATURÉE, DE DOMMAGE À LA MACHINE, ET/OU DE BLESSURE.
ATTENTION : LA CAPACITÉ DE RETOUR LORS DE LA CHARGE DE LA BATTERIE N'EST PAS DE 1 POUR 1. IL FAUT PERMETTRE À LA BATTERIE DE SE
CHARGER DURANT UNE PÉRIODE PLUS LONGUE QUE CELLE PENDANT LAQUELLE ELLE A ÉTÉ UTILISÉE (SI ELLE N'A PAS TERMINÉ UNE CHARGE COMPLÈTE). POUR UNE AUTONOMIE DE BATTERIE MAXIMALE, IL FAUT LA RECHARGER COMPLÈTEMENT (LE TÉMOIN EST ALLUMÉ EN VERT FIXE) AU MOINS
DEUX FOIS PAR SEMAINE. SINON LES DURÉES D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE RÉDUITES ET LA BATTERIE PEUT TOMBER EN PANNE PRÉMATURÉMENT.
AVERTISSEMENT : LE BROYAGE/LA COUPE/LE PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE, DU BÉTON, DU MÉTAL ET AUTRES MATÉRIAUX PEUVENT
GÉNÉRER DES POUSSIÈRES, FINES GOUTTELETTES ET FUMÉES CONTENANT DES PRODUITS CHIMIQUES CONNUS POUR ENTRAÎNER
DES BLESSURES MORTELLES OU DES MALADIES GRAVES, COMME DES MALADIES RESPIRATOIRES, CANCERS, MALFORMATIONS
CONGÉNITALES OU AUTRES TROUBLES DE LA FERTILITÉ. SI LES RISQUES ASSOCIÉS À LA SUBSTANCE PARTICULIÈRE À DÉCOUPER NE
SONT PAS CONNUS, CONSULTER LA FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ ET/OU CONSULTER L'EMPLOYEUR, LE FABRICANT/FOURNISSEUR
DU MATÉRIAU, LES AGENCES GOUVERNEMENTALES TELLES QUE L'OSHA ET LE NIOSH, ET TOUTES AUTRES AUTORITÉS EN CHARGE DES
MATIÈRES DANGEREUSES. LA CALIFORNIE ET D'AUTRES AUTORITÉS ONT, PAR EXEMPLE, PUBLIÉ DES LISTES DE SUBSTANCES CONNUES
POUR PROVOQUER DES CANCERS, DES TROUBLES DE LA FERTILITÉ, OU AUTRES EFFETS NOCIFS. SI POSSIBLE, CONTRÔLER LA POUSSIÈRE, LE BROUILLARD ET LES VAPEURS À LA SOURCE. À CET ÉGARD, UTILISER LES MÉTHODES DE TRAVAIL ADÉQUATES ET SUIVRE LES
RECOMMANDATIONS DU FABRICANT/FOURNISSEUR, DE L'OSHA/NIOSH ET DES ASSOCIATIONS PROFESSIONNELLES ET COMMERCIALES.
LORSQUE LES RISQUES D'INHALATION DE POUSSIÈRES, BROUILLARDS ET FUMÉES NE PEUVENT ÊTRE ÉLIMINÉS, L'OPÉRATEUR ET TOUTE
PERSONNE PRÉSENTE DOIVENT TOUJOURS PORTER DES RESPIRATEURS APPROUVÉS PAR OSHA/MSHA POUR LE MATÉRIAU À DÉCOUPER.
7
401809_5700_RevP_fr
Sécurité
SÉCURITÉ HYDRAULIQUE
Maintenir un environnement de travail sécurisé.
Établir un environnement de travail sûr dans et autour de votre équipement hydraulique est extrêmement important. Le moyen le plus simple et
le plus efficace pour éviter les problèmes est de s'assurer que les équipiers comprennent comment fonctionne leur équipement, qu'ils savent
comment faire fonctionner les machines en toute sécurité et qu'ils reconnaissent les dangers en cas de négligence. Quelques points à connaître :
•
Pression : le liquide hydraulique sous pression est dangereux et peut entraîner des blessures graves. Ne jamais chercher de fuite pendant que la machine est sous pression. L'utilisation des mains pourrait causer des blessures graves. Voici quelques méthodes courantes
pour trouver une fuite hydraulique sous pression :
▪
Trou d'épingle : le liquide sous pression peut provoquer des blessures graves. Une fuite par un trou d'épingle peut être pratiquement
invisible et transpercer la peau.
DANGER : NE PAS TOUCHER UN TUYAU HYDRAULIQUE SOUS PRESSION AVEC UNE PARTIE QUELCONQUE DU CORPS. SI LE LIQUIDE
PERCE LA PEAU, MÊME EN L'ABSENCE DE DOULEUR, UNE URGENCE MÉDICALE EXISTE. CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN,
SANS QUOI LA PARTIE DU CORPS BLESSÉE POURRAIT NÉCESSITER UNE AMPUTATION OU LA PERSONNE POURRAIT MOURIR.
•
▪
Fuite : maintenir les raccords et les tuyaux serrés. Contrôler et entretenir uniquement en l’absence de pression. Les fuites de liquide
hydraulique sont dangereuses ; en plus de rendre les planchers de travail glissants et dangereux, les fuites contaminent aussi l'environnement. Avant de nettoyer un déversement d'huile, toujours consulter l'agence nationale de l'environnement et les règlements
nationaux et locaux.
▪
Éclatement : que ce soit dû à un mauvais choix ou à des dommages, la rupture d'un tuyau peut causer des blessures. S'il éclate, un
travailleur peut être brûlé, coupé, injecté ou peut glisser et tomber.
▪
Surpression de raccord : si l'assemblage n'est pas correctement fait ou monté, le raccord peut se détacher et frapper ou asperger un
travailleur, ce qui peut le blesser gravement. Ne jamais utiliser la machine sans protections.
Inflammabilité : à l'allumage, certains liquides hydrauliques peuvent s'enflammer et/ou exploser. À l'exception des liquides composés
principalement d'eau, tous les liquides hydrauliques sont inflammables (y compris la plupart des liquides hydrauliques « résistants au
feu ») quand ils sont exposés aux conditions adéquates. Des liquides hydrauliques sous pression qui fuient peuvent former un brouillard
ou de fines gouttelettes susceptibles de s'enflammer ou d'exploser au contact d'une source inflammable. Ces explosions peuvent être
très graves et pourraient provoquer des blessures graves voire des décès. Des précautions doivent être prises pour éliminer toutes les
sources d'allumage par contact avec des fuites de liquides, des vaporisations ou des brouillards provenant de défaillances hydrauliques.
Les sources d'inflammation pourraient être des décharges électriques (étincelles), des flammes nues, des températures extrêmement
élevées, des étincelles provoquées par un contact métal sur métal, etc.
ATTENTION : NE JAMAIS SE SERVIR DES MAINS POUR VÉRIFIER S'IL Y A DES FUITES SUR UN TUYAU OU UN RACCORD HYDRAULIQUE. UTILISER UN MORCEAU DE CARTON POUR REPÉRER UNE FUITE SOUS PRESSION. POUR LES FUITES À BASSE PRESSION
(ÉGOUTTEMENTS), UTILISER UN CHIFFON POUR NETTOYER LA ZONE ET DÉTERMINER L'ORIGINE DE LA FUITE.
•
Mécanique : le liquide hydraulique entraîne un mouvement, ce qui implique que l'équipement peut bouger. Observer constamment les
alentours et l’équipement.
•
Humidité : ne pas utiliser dans des conditions humides ou d'humidité élevée.
•
Électricité : un câblage défectueux peut représenter un danger électrique. Un programme d'entretien préventif régulier doit toujours
inclure un examen du câblage. Le cas échéant, débrancher la batterie avant un entretien.
•
Température : étant donné que cette machine fonctionne à une pression relativement faible, les surchauffes sont peu courantes. Si la
surface du réservoir devient trop chaude au touché (au-dessus de 55 °C/130 °F), arrêter la machine et la laisser refroidir.
Liquide hydraulique
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Texaco Rando 46 ou un fluide compatible tel qu’ISO ou AW #46 d'un fabricant réputé. Les liquides
non compatibles pourraient endommager l'unité ou blesser gravement.
8
401809_5700_RevP_fr
Composants et montage
INSTRUCTIONS POUR LE CHARGEUR
Consulter les consignes de sécurité de la machine autoportée pour connaître les instructions de sécurité relatives au chargeur.
Avant d'établir les connexions c.a., consulter les exigences indiquées sur l'étiquette
signalétique du chargeur.
Ce chargeur de batterie doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc électrique.
Les chargeurs sont équipés d'une fiche de terre.
Si une rallonge doit être utilisée, vérifier qu'elle est en bon état. Utiliser celle fournie avec
la machine. L'utilisation d'une rallonge incorrecte pourrait entraîner des risques d'incendie ou de choc électrique. Repérer tous les cordons afin que personne ne marche ou ne
trébuche dessus, ou pour éviter les autres dommages ou contraintes.
FIG. 1
MISE EN CHARGE DE LA MACHINE
Cette machine est dotée d'un chargeur embarqué (Figure 1).
1.
Brancher à une source d'alimentation en utilisant une rallonge de dimension correcte. Remarque : la non-utilisation d'une rallonge appropriée pourraient entraîner
une charge incorrecte et/ou endommager le chargeur. Utiliser uniquement la rallonge fournie par NFE.
2.
Effectuer une séquence de charge. Consulter le manuel du chargeur pour de plus
amples informations.
3.
Débrancher le cordon de la prise de courant. Vérifier que le cordon et la prise sont
bien rangés. Remarque : le cordon peut glisser sous la machine, et la prise et/ou
le cordon lui-même pourraient être endommagés.
4.
Relâcher le bouton d'arrêt d'urgence rouge.
ATTENTION : LORSQUE L'ALARME SE DÉCLENCHE, METTRE IMMÉDIATEMENT L'APPAREIL SUR LA PRISE DE COURANT POUR LE RECHARGER.
ATTENTION : LE CHARGEUR N’EST PAS ÉTANCHE, IL EST RÉSISTANT À
L'EAU, IL NE SUPPORTE PAS L'IMMERSION, L'EXPOSITION CONTINUE (COMME
LES NETTOYEURS À PRESSION OU LES TUYAUX), OU LES FORTES PLUIES.
AVERTISSEMENT : COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA
MACHINE AVANT L'UTILISATION. DANS LE CAS CONTRAIRE, LA MACHINE NE
FONCTIONNERA PAS.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. UTILISER UNIQUEMENT UN SYSTÈME DE MISE EN CHARGE APPROUVÉ PAR NFE.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS UTILISER UN ENDROIT SÉCURISÉ POUR
RECHARGER LES BLOCS D’ALIMENTATION ; L'ENDROIT DOIT ÊTRE BIEN
AÉRÉ, À L'ABRI DE TOUTE ÉTINCELLE OU SOURCE D'INFLAMMATION ET LOIN
DES PASSANTS. INSTALLER UN CÂBLE AUTOUR DE LA ZONE SI NÉCESSAIRE.
9
401809_5700_RevP_fr
Composants et montage
TRANSPORT
FIG. 2
FIG. 3
Trou pour fourche
FIG. 4
•
Assurer la machine avec des sangles à cliquet pour le transport. Les sangles à
cliquet appropriées doivent pouvoir retenir une force au moins deux fois égale au
poids de la machine.
•
Caler les roues pour empêcher la machine de rouler, mais elles ne doivent pas être
la seule méthode de blocage.
•
Les leviers hydrauliques doivent être droits, en position neutre, et non bloqués en
position de marche avant ou arrière.
•
Soulever la roulette pivotante du sol en abaissant la tête de coupe pour assurer
une meilleure stabilisation. Utiliser les roues de transport pour cette opération.
•
Déposer la lame, la tête de coupe et les poids ajoutés pendant le transport.
•
La tête de coupe et la plaque coulissante peuvent être démontées pour obtenir une
machine plus compacte.
•
Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu'elle est sur une pente.
ATTENTION : LA MACHINE EST LOURDE À L'ARRIÈRE. NE PAS L’UTILISER
SUR UNE PENTE RAIDE, ELLE POURRAIT SE RENVERSER ! (FIGURE 2). NE
PAS UTILISER DE RAMPE POUR DÉPLACER LA MACHINE.
AVERTISSEMENT : LA MACHINE EST ÉQUIPÉE D'UNE ROULETTE
PIVOTANTE À L'AVANT. NE JAMAIS MONTER À FLANC DE COTEAU (FIGURE
3). SI LA MACHINE EST À L'ARRÊT SUR UNE PENTE, LA ROULETTE AVANT
FERA BASCULER LA MACHINE AU POINT LE PLUS BAS. SI LA MACHINE DOIT
ALLER SUR UN PLAN INCLINÉ, LA FAIRE ROULER SUR LA TÊTE DE COUPE.
INSTALLER UNE TÊTE DE COUPE D'AU MOINS 20 CM (8 PO). POUR ÉVITER
D'ENDOMMAGER LES SOLS, BLOQUER UN MORCEAU DE MOQUETTE DANS
LA TÊTE DE COUPE. CELA PERMETTRA UN CONTACT POSITIF AVEC LE SOL
LORSQUE L'ALIMENTATION EST DÉSENGAGÉE DES ROUES.
Hauteurs de quai
Il vaut mieux charger ou décharger la machine depuis une hauteur de quai à niveau.
Hayon électrique
Il est possible d'utiliser un hayon électrique en l'absence d'une hauteur de quai
appropriée. S'assurer que la plateforme peut supporter 1 361 kg. (3 000 livres). Pour
mieux fixer la machine, la placer sur la tête de coupe abaissée ; soulever la machine de
la roulette. Attacher la machine et bloquer les roues.
Godets pour chariot élévateur
FIG. 4.1
Deux godets pour chariot élévateur sont montés sous la partie avant de la machine
(Figure 4). Glisser les fourches du chariot élévateur à travers ces trous, aussi loin que
possible (Figure 4.1). Avant de soulever, attacher la machine au chariot élévateur avec
une chaîne ou des sangles capables de supporter 1 361 kg (3 000 livres). Basculer les
fourches vers l'arrière pour soulever la machine.
Palettisation
Utiliser uniquement une palette à tablier plein. En l'absence d'une palette à plateforme
solide, placer une morceau de contreplaqué de 19 mm sur le dessus de la palette. Avec
un chariot élévateur, insérer les fourches dans les godets pour chariot élévateur puis
placer la machine sur une palette. Utiliser des sangles à cliquet correctement calibrées
pour assurer la machine à la palette.
10
401809_5700_RevP_fr
Composants et montage
DÉPLACEMENTS SUR LE LIEU DE TRAVAIL
Masquage des roues
Le masquage des roues avec du ruban-cache adhésif permet d'éviter de salir et
d'endommager les sols pendant les déplacements.
Roues de transport
La roue avant fournie est très utile pour déplacer la machine sur le lieu de travail ou
charger une machine sans palette. Elle assure la stabilité de la machine et son transport
sécurisé sur la plupart des surfaces. Elle est rapide et facile à monter et démonter.
1.
Lever la plaque coulissante de telle façon que son bord inférieur soit plus haut
ou au même niveau que le bord inférieur des cornières guides (hauteur idéale de
15,25-20,3 cm [6-8 po]).
2.
Lever le vérin ; insérer la roue avant dans la tête de coupe.
3.
Bloquer avec une goupille.
FIG. 5
FIG. 6
Lorsque l’opération est terminée, les roues doivent pivoter librement et la plaque de roue
avant doit être parallèle au sol.
Déplacement de la machine sans puissance (par poussée)
Avance : pour déplacer la machine vers l'avant, pousser les leviers vers l'avant. Pour
bloquer les leviers en position, connecter une sangle élastique entre chaque levier
(en poussant les leviers vers l'avant) et la plaque avant (Figure 5). Ne jamais laisser
l'appareil sans surveillance lorsque les leviers de maintien de la sangle sont ouverts.
AVERTISSEMENT : PRÉVOIR DES BARRIÈRES OU DES PROTECTIONS SI
NÉCESSAIRE POUR ÉVITER LES PROJECTIONS DE DÉBRIS OU DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE. L'OPÉRATEUR DOIT ÊTRE CONSCIENT DES
PERSONNES À PROXIMITÉ.
Recul : pour déplacer la machine vers l'arrière, pousser les leviers vers l'arrière. Pour bloquer
les leviers en position, connecter une sangle élastique entre chaque levier (en poussant les
leviers vers l'arrière) et la partie arrière du siège ou l'arrière de la machine (Figure 6). Ne jamais
laisser l'appareil sans surveillance lorsque les leviers de maintien de la sangle sont ouverts.
AVERTISSEMENT : RETIRER LES SANGLES AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR. DANS LE CAS CONTRAIRE, LA MACHINE POURRAIT BOUGER ET
PROVOQUER DES DOMMAGES CORPORELS ET/OU MATÉRIELS.
Déplacement de la machine sur la roulette
Un déplacement de la machine lestée sur la seule roulette avant, et non sur la tête de coupe ou
l'ensemble de roues avant, sera très lent. Les virages peuvent également être difficiles à négocier.
TÊTE DE COUPE ET LAMES
Il est important de faire correspondre la tête de coupe, la taille de la lame, l'angle de la
lame et le lestage de la machine. Pour chaque matériau à décoller, il existe des réglages
optimums, à savoir la largeur, l'épaisseur, l'affûtage, l'angle de la lame et l'angle de
biseau (vers le haut ou le bas).
La machine est fournie avec une tête de coupe de 15 et 30 cm (6 et 8 po). La
disponibilité de têtes de coupe supplémentaires permettra de gagner du temps. Insérer
les lames dans les têtes de coupe supplémentaires avant de commencer un travail.
Quand la lame est émoussée, déposer la tête de coupe et la remplacer par une autre.
11
401809_5700_RevP_fr
Composants et montage
Boulon de blocage de la lame Tête de coupe
Point de cisaillement
Le point de cisaillement est le point où les matériaux à décoller seront soulevés nettement du
sol. Si la lame est trop large, trop émoussée ou trop raide, le point de cisaillement est perdu.
Insertion de la tête de coupe
Lame
Encoche
FIG. 7
Partie avant de la lame
Aile de lame en U
e
FIG. 8
La machine étant à l'arrêt, insérer la tête de coupe désirée dans le support de tête
de coupe.
2.
Assurer avec une agrafe pour tête de coupe.
Tête pivotante
Biseau arrière
Partie avant de la lam
1.
La tête pivotante maintient la lame en contact avec le sol, même si le sol est irrégulier.
Lors de l'utilisation d'une lame plate, la rotation de la tête à plus de 180° permet de
profiter d'un autre bord tranchant pour la lame, sans avoir à remplacer celle-ci.
Insertion ou remplacement des lames
Des lames tranchantes sont indispensables pour de bonnes performances.
1.
Avec une clé à douille de 19 mm (3/4 po), desserrer les boulons sur la tête de
coupe. La quantité de boulons varie en fonction de la taille de la tête de coupe.
2.
Insérer une lame dans la tête de coupe jusqu'au cran arrière (Figure 7) ; serrer
fermement.
Remarque : une visseuse à choc sans fil avec embout de 9,5 mm (3/8 po) permettra
d'accélérer ce processus.
Insertion d'une lame de jarret
Les lames de jarret n'ont pas besoin d'une tête de coupe.
1.
Insérer la lame de jarret souhaitée dans le support de tête de coupe.
2.
Assurer avec une agrafe pour tête de coupe.
Lames en U
Au lieu de réaliser des entailles dans les matériaux souples (par ex. : moquette, vinyle,
lino, membrane), laisser les lames en U le faire automatiquement.
Affûtage des lames
AVERTISSEMENT : LES LAMES SONT TRANCHANTES, FAIRE PREUVE
D'UNE EXTRÊME PRUDENCE. TOUJOURS PORTER DES GANTS ET DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ POUR MANIPULER LES LAMES. NE JAMAIS
CHANGER UNE TÊTE DE COUPE OU ENTRETENIR DES LAMES PENDANT QUE
LA MACHINE EST EN MARCHE.
Les lames émoussées diminuent fortement la capacité de découpe. Affûter ou remplacer
au besoin. Un biseau vers l'arrière se forme sur la lame pendant l'utilisation. Lors de
l'affûtage, la lame ne sera pas complètement tranchante tant que ce biseau arrière ne
sera pas entièrement éliminé (Figure 8).
Remarque : les lames plus minces sont plus faciles à affûter, mais elles cassent aussi
plus facilement.
•
Poncer la lame à l'aide d'un disque de diamètre de 10 cm (4 po) ayant un grain de 120
ou plus fin. Veiller à ne pas faire passer le disque sur le bord ou le coin de la lame.
•
Passer le broyeur le long du tranchant de la lame en commençant à une extrémité
et en continuant dans un sens, tout en veillant à tenir le broyeur à un angle
approprié par rapport à la lame. Poncer jusqu'à ce que la lame soit tranchante.
•
Lors de l'utilisation d'un broyeur à main à dents fines de haute qualité, suivre la
même procédure que ci-dessus.
12
401809_5700_RevP_fr
Composants et montage
•
Faire en sorte de disposer de nombreuses lames affûtées pour chaque travail afin
de ne pas avoir à procéder à l'affûtage des lames sur le terrain.
•
Il vaut mieux affûter les lames émoussées sur un établi correct ou avec un broyeur
à bande dans l'atelier. Ainsi, les lames sont prêtes pour le prochain travail.
Biseau vers le haut
Affûtage des lames en U : il est important de veiller à l’entretien des « ailes » des lames
en U et à ce qu’elles soient affûtées. Utiliser une lime sur le bord de l'aile (Figure 8).
Affûter la partie plate de la lame, comme décrit précédemment.
Affûtage des lames à pointe de carbure : pour affûter les lames à pointe de carbure,
un broyeur en carbure est nécessaire, comme par exemple un broyeur en carbure de
silicium ou vert.
FIG. 9
Réglage de la lame
•
La taille et le positionnement de la lame, selon le type de matériau et de fauxplancher, affectent les performances.
•
Pour un résultat optimal sur les sols difficiles, utiliser une lame plus petite.
•
Commencer avec une lame étroite, puis augmenter la taille pour optimiser le
passage de coupe. Les lames plus étroites travaillent plus facilement que les
lames plus larges et elles nettoient généralement mieux le plancher. Un format
plus large ne permet pas nécessairement de travailler mieux ou plus vite.
•
Normalement, le biseau de la lame est tourné vers le haut pour le béton (Figure 9)
et vers le bas pour le bois (Figure 9.1).
•
Les lames émoussées affectent fortement la performance de la machine et
diminuent la capacité de découpe ; affûter ou remplacer selon les besoins.
•
Après le décollement d'une partie du matériau, retirer les débris de la zone. La
machine pourra ainsi mieux fonctionner et la zone de travail restera sûre.
Biseau vers le bas
FIG. 9.1
Fiches
bleues 48 V
REPOSE-PIEDS
Poser les pieds sur les repose-pieds pendant l'utilisation de la machine. Les reposepieds sont réglables. Vérifier que le bouton de blocage est serré.
FIG. 10
STOCKAGE
Lorsque la machine est rangée, débrancher la fiche bleue (Figure 10) et basculer le
disjoncteur sur « OFF » (Figure 11).
Disjoncteur
FIG. 11
13
401809_5700_RevP_fr
Fonctionnement
COMMANDES
Bouton/clé marche/arrêt (Figure 12)
Ne jamais utiliser le bouton/clé d’allumage comme méthode de contrôle de la vitesse. Le
contrôle de la vitesse est réalisé uniquement à l'aide de la valve hydraulique. L'utilisation
répétée du commutateur d'allumage entraînera une usure excessive, et une panne
prématurée des composants électriques.
International
National
Leviers hydrauliques (Figure 13)
Les leviers hydrauliques permettent de diriger la machine. Pour un mouvement uniforme,
actionner les leviers lentement. Un déplacement rapide des leviers de commande
entraînera un déplacement brusque et irrégulier.
FIG. 12
FIG. 13
•
Pour déplacer la machine vers l'avant, pousser les deux leviers vers l'avant ——.
•
•
Pour déplacer la machine vers l'arrière, pousser les deux leviers vers l'arrière ˜˜.
Pour tourner rapidement vers la droite, déplacer le levier gauche vers l'avant et le
•
levier droit vers l'arrière —˜ .
Pour tourner rapidement vers la gauche, déplacer le levier gauche vers l'arrière et
•
le levier droit vers l'avant ˜—.
Pour tourner la machine lentement vers la droite ou la gauche, pousser ou tirer
•
•
uniquement le levier droit ou gauche vers l'avant —ou˜.
Le déplacement des leviers en position centrale/neutre provoquera un blocage
des roues.
Une correction de la direction pendant un déplacement vers l'avant est réalisée en
diminuant légèrement la pression sur un levier ou l'autre pendant un déplacement.
Commutateur d'arrêt d'urgence (Figure 14)
Le bouton d'arrêt d'urgence est conçu pour couper immédiatement l'alimentation du
système. Il doit être réinitialisé pour redémarrer la machine.
Commutateur d'arrêt d'urgence
FIG. 14
Commutateur du siège
Le siège est doté d'un commutateur de sécurité. L'opérateur doit être correctement
positionné pour que la machine fonctionne.
Levier de levage du vérin (Figure 15)
Le levier de levage du vérin lève et abaisse le vérin et la tête de coupe. Après avoir réglé
la plaque coulissante à la hauteur correcte, utiliser le levier de levage du vérin pour régler
la lame à l'angle de coupe approprié.
•
Pour soulever la tête de coupe, tirer le ˜levier de levage du vérin vers l'arrière.
•
•
Pour abaisser la tête de coupe, pousser le levier de levage du vérin vers l'avant —.
En continuant à pousser vers l'avant le levier de levage du vérin, l'angle de la tête
de coupe pourra être réglé. L'avant de la machine sera également soulevé pour
les activités d'entretien.
FIG. 15
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Disjoncteur
FIG. 16
1.
Vérifier que le disjoncteur de 70 A est en position de marche (ON) (Figure 16).
2.
Vérifier que les fiches bleues de 48 V sont correctement branchées.
3.
L'opérateur doit être correctement positionné sur le siège.
4.
Basculer le commutateur d'arrêt d'urgence (Figure 14) vers le haut.
5.
Appuyer sur le bouton vert de marche (ON) (version nationale uniquement) ou
tourner la clé (version internationale uniquement).
6.
Manœuvrer la machine avec les leviers hydrauliques (Figure 13).
14
401809_5700_RevP_fr
Fonctionnement
PROCÉDURE D'ARRÊT
La machine s’arrête si l’opérateur n’est plus assis, ou lorsque l’arrêt d’urgence est enclenché.
Retirer la lame ou abaisser la tête de coupe au sol quand la machine n'est pas utilisée.
RÉGLAGES ET AJUSTEMENT DE LA PLAQUE COULISSANTE
Levage manuel (Figure 17)
AVERTISSEMENT : LORS DU RÉGLAGE DE LA PLAQUE COULISSANTE,
NE PAS METTRE LES PIEDS ET LES MAINS SOUS LA TÊTE DE COUPE
ET LA PLAQUE COULISSANTE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES. LORSQUE
LES BOULONS SONT RETIRÉS DE LA PLAQUE COULISSANTE, LA TÊTE
DE COUPE ET LA PLAQUE COULISSANTE TOMBENT SUR LE SOL.
•
•
•
Desserrer les quatre boulons situés à l’avant de la plaque coulissante avec une clé de
28,5 mm (1-1/8 po). Glisser la plaque vers le haut ou le bas pour régler la tête de coupe à
la hauteur souhaitée. Serrer correctement les quatre boulons quand le réglage est terminé.
Un réglage bas soulève la plaque coulissante d’environ 2,5 cm (1 po) du sol. Ce
réglage correspond au grattage normal de la plupart des matériaux.
Un réglage haut soulève la plaque coulissante du sol d’environ 15 cm (6 po). Ce
réglage permet de regratter la colle et certains revêtements fins et non-durables.
FIG. 17
Double levage (Figure 18)
•
•
•
Avant de régler la double plaque de glissement de levage hydraulique, vérifier l'absence de débris au niveau du rail de guidage et que la machine est correctement
installée sur une surface plane.
Pour régler la hauteur de démarrage de la plaque de glissement hydraulique, régler l'angle du support de tête de coupe à l'aide du levier de levage du vérin. Tirer
le levier de la tête de coupe vers l'arrière et lever le support de tête de coupe à un
angle supérieur à la base de la plaque coulissante.
Le levier situé à côté du levier de commande droit permet de lever et d'abaisser la
plaque de glissement hydraulique. Pour abaisser la plaque coulissante, pousser
ce levier vers l'avant. Pour lever la plaque coulissante, tirer ce levier vers l'arrière.
FIG. 18
Paramètres
Bien que la plaque de glissement hydraulique puisse être réglée à des positions multiples, il existe deux réglage de base :
•
Réglage bas : la plaque de glissement hydraulique est placée à 2,5 cm (1 po)
du sol. Ce réglage est le plus couramment utilisé lors de l'application de premier
grattage ou de décollement ; comme pour la moquette, les carreaux de vinyle de
composition (VCT), les carreaux de céramique et le plancher de bois. (Remarque :
Le réglage « bas » sur les anciens modèles de plaques de glissement hydrauliques
peut arrêter la plaque à 2 ou 5 cm de la surface des sols.)
•
Réglage haut : la plaque de glissement hydraulique est placée à 15 cm (6 po)
du sol ou, dans la plupart des cas, au fond du canal de guidage de la plaque de
glissement. Ce réglage est le plus souvent utilisé pour gratter à nouveau les colles,
les mastics, les couches minces et les revêtements souples.
ANGLE DE LA TÊTE DE COUPE
FIG. 19
Plaque coulissante non levée
FIG. 19,1
Un angle raide n'est utilisé que pour le regrattage. La plaque coulissante doit être soulevée de manière à ce que le bas de la plaque soit plus haut ou à niveau avec le bas des
rails de guidage (Figure 19). Si la plaque coulissante est soulevée à un angle trop prononcé, la machine aura tendance à sauter et s’incliner en cours de fonctionnement. Elle
empêche l'opérateur de voir correctement la tête de coupe et elle soulève la machine à
une hauteur de travail dangereuse (Figure 19.1).
15
401809_5700_RevP_fr
Fonctionnement
CONFIGURATION POUR L'APPLICATION
Céramique (Figure 20)
La plaque coulissante doit être réglée sur une position basse à 2,5 cm (1 po) du sol.
Utiliser une lame de jarret ou une lame à tige avec une pointe de carbure.
Bois
Plaque coulissante à 2,5 cm (1 po) du sol
FIG. 20
La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol.
Utiliser des lames de jarret, des lames à pointe de carbure ou une tête de coupe de 1520 cm (6-8 po) avec des lames robustes.
Remarque : la machine doit être orientée à 45° par rapport au grain du bois.
Tapis de fond secondaire
La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Utiliser une tête de coupe de 25-68 cm (10-27 po) avec des lames robustes ou une tête de
coupe de 25-35 cm (10-14 po) et une lame en U.
Tapis à dos mousse
La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol.
Utiliser les têtes de coupe de 25-35 cm (10-14 po) avec des lames en U. Si le collage est
léger, utiliser une tête de coupe de 35-68 cm (14-27 po) avec une lame standard.
Moquette avec adhésif double face
La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Il vaut
mieux tester pour déterminer la meilleure façon de retirer l'adhésif double face. Commencer avec une tête de coupe de 25-35 cm (10-14 po) et des lames en U. Utiliser des
lames en U avec des ailes de 10 cm (4 po), de 15 cm (6 po) ou 30 cm (6 po) de large
pour de meilleurs résultats. Dans certains cas, la moquette peut se décoller de l'adhésif.
Gratter alors l'adhésif séparément. En général, il est préférable de laisser la moquette
liée à son support. Les lames tranchantes sont nécessaires pour un bon fonctionnement.
Remarque : lors du décollement d'une moquette sur des carreaux de vinyle de composition (VCT) avec préservation des carreaux, la machine doit être orientée à 45° par
rapport au carreau. Cela devrait faciliter la préservation des carreaux.
Carreau de vinyle de composition (VCT)
La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Si les
matériaux s’enlèvent facilement, passer à une plus grande tête de coupe. Si les matériaux deviennent plus difficiles, utiliser une tête de coupe de 15-20 cm (6-8 po) avec une
lame haut de gamme trempée de 1,57 mm (0,62 po) pour correspondre à la taille de la
tête de coupe. Parfois, une lame de 2,40 mm (0,094 po) est préférable. Si les matériaux
s'enlèvent facilement, une caisse pour dalles (réf. 7074) peut être utilisée. Une caisse
permet également d'empiler, de nettoyer et de ramasser rapidement les débris de dalles.
Tuile en caoutchouc
La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol.
Utiliser une tête de coupe de 15-35 cm (6-14 po) avec des lames en U ou utiliser une
méthode pour creuser avec une lame plate.
Re-raclage
La plaque coulissante doit être sur le réglage haut, à 15-20 cm (6-8 po) par rapport au
sol. Utiliser une tête de coupe de 20-68 cm (8-27 po) avec des lames pour décolleuse
adaptées à la taille de la tête de coupe. Une lame pour décolleuse de 38 cm (15 po)
utiliserait une tête de coupe de 34 cm (14 po). Les lames de rasoir sont plus rapides,
mais une tête de coupe de 20-35 cm (8-14 po) peut être utilisée avec une lame standard.
Retourner régulièrement la tête.
16
401809_5700_RevP_fr
Fonctionnement
Couches minces et colles
La plaque coulissante peut être sur le réglage haut à 15-20 cm (6-8 po), ou bas à 2,5 cm (1 po)
par rapport au sol. Faire des essais pour trouver la hauteur qui convient. Utiliser une tête de
coupe de 20-68 cm (8-27 po) avec des lames rasoirs adaptées à la taille de la tête de coupe.
Carreau
1-2 pieds
Bandes
Trou
2-6 po
Lame
EXCAVATION
TRANSVERSALE
Béton
Le biseau de la lame doit être orienté vers le haut pour travailler sur le béton. La plupart
des configurations fonctionnent sur le béton. Essayer différentes configurations pour
trouver celle qui convient. Si le matériau est difficile à retirer, la plaque coulissante doit
être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Utiliser une lame plus petite. Si le
matériau s'enlève facilement, une lame plus large peut être utilisée.
Sous-plancher en bois
17
Figure 21
Une machine lourde ne peut pas être employée sur des sous-planchers en bois ou sur des
plateformes surélevées. La machine doit rester légère, retirer tous les poids. Une machine
alourdie pourrait traverser le plancher. La plaque coulissante doit être réglée en position basse
à 2,5 cm (1 po) du sol. Les lames doivent présenter l'angle le plus plat possible. Utiliser une
lame renforcée (ces lames sont courbées) ou un biseau de lame normal en bas. Lors de l'utilisation d'une lame ordinaire, la torsion vers le haut des coins de la lame empêchera celle-ci de
creuser dans le sol. Parfois, l'utilisation d'une lame de jarret ou d'une lame avec une pointe de
carbure peut fonctionner. Laisser la lame cisailler le matériau du sol. Avec les planchers, il faut
que la lame soit à plat. Il faut approcher le plancher à un angle de 45° par rapport à la planche.
Ainsi, la machine ne creuse pas la planche et ne bloque pas au niveau des joints.
Sous-plancher souple
La plaque coulissante doit être réglée sur la position basse à 2,5 cm (1 po) du sol. Les lames
doivent présenter l'angle le plus plat possible. Utiliser une lame renforcée (ces lames sont
courbées) ou un biseau de lame normal en bas. Lors de l'utilisation d'une lame ordinaire, la
torsion vers le haut des coins de la lame empêchera celle-ci de creuser dans le sol. Parfois,
l'utilisation d'une lame de jarret ou d'une lame avec une pointe de carbure peut fonctionner.
EXCAVATION
La machine fonctionne dans le même
sens que le creusement des trous.
Séparation de
la moquette
4-6 pieds
EXCAVATION EN DAMIER
Utiliser une
lame aussi
large que
possible pour
creuser
Figure 22
Faire fonctionner la machine dans le
sens transversal par rapport aux trous
creusés.
Rigole entre les pièces (Figure 21)
Pour la céramique, le vinyle de composition ou le VAT difficile à décoller, un travail à la verticale
facilitera l'enlèvement. En utilisant une lame d’une largeur de 5-15 cm (2-6 po), faire des trous
espacés de 30-60 cm (1-2 po) dans le même sens de la machine, ce qui retirera les matériaux.
Cette méthode relâche la pression qui maintient les carreaux ensemble. Si le creusement fonctionne et que les matériaux viennent facilement, tenter d'utiliser une lame plus large pour creuser.
Rigoles en damier (Figure 22)
Pour retirer la moquette et nettoyer les débris plus facilement, le creusement horizontal est
très utile. En utilisant une lame en U aussi large que possible, faire des trous latéraux de
1,25-1,75 m (4-6 pieds) transversalement au parcours que la machine va emprunter pour
retirer le matériau. Le fonctionnement de la machine dans le sens transversal par rapport
aux trous permettra d'obtenir de plus petits débris. Au lieu de grands rouleaux de moquette
collants, les petits carrés pourront être roulés, palettisés, mis sur un chariot ou pliés avec
le côté collant à l’intérieur. Cela simplifie le retrait des débris et réduit leur volume.
PHARE
Le phare éclaire la zone de travail.
•
Utiliser l'interrupteur à bascule pour allumer et éteindre le phare. REMARQUE : Le
phare ne fonctionne que lorsque la machine est en marche.
•
Le phare est fixe et sa luminosité n'est pas réglable.
17
401809_5700_RevP_fr
Programme d'entretien
Intervalle
Maintenance à effectuer
Tous les jours
Inspecter la rallonge pour rechercher
des dommages
●
Vérifier les dépôts sur les roues, la
roulette et les moteurs de roue, et
nettoyer
●
Inspecter tous les dispositifs
de sécurité (interrupteur d’arrêt
d'urgence, avertisseur de recul,
commutateur du siège)
●
Rechercher des fuites (flexibles et
raccords)
●
Souffler le couvercle de ventilateur au
bas du moteur après chaque travail
●
200 heures
Graisser la roulette avant
1 000 heures
2 000 heures
Après les
100 premières
heures
Après les
500 premières
heures
●
Vérifier le niveau d'huile hydraulique
●
●
Remplacer le filtre à huile hydraulique
rotatif
●
●
Remplacer le liquide hydraulique
●
●
Il est conseillé d'effectuer un entretien initial pendant la période de rodage quand la machine est utilisée pour la première fois. Après les
100 premières heures de fonctionnement, le niveau d'huile hydraulique doit être vérifié et le filtre à huile de l’embrayage hydraulique doit être
remplacé. Cette vérification doit ensuite être effectuée toutes les 200 heures. Le liquide hydraulique doit être remplacé toutes les 500 heures.
L'entretien doit être effectué régulièrement en respectant le programme d'entretien.
AVERTISSEMENT : L’AVERTISSEUR DE RECUL EST SE TROUVE SUR LA MACHINE POUR LA DES RAISONS DE SÉCURITÉ.
IL EST IMPORTANT DE LE MAINTENIR EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. LE NON RESPECT DE CETTE CONSIGNE POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
18
401809_5700_RevP_fr
Guide de dépannage
Problème
La machine ne démarre pas.
La machine ne fonctionne plus aussi longtemps que par le passé.
Cause
Solution
Le commutateur de sécurité de siège n’est
pas engagé.
Veiller à ce que l'opérateur soit assis.
L’interrupteur d’arrêt d’urgence (bouton
d'arrêt d'urgence) est désengagé.
Tourner l’interrupteur d’arrêt d’urgence sur la
position marche « POWER ON ».
Le disjoncteur est sur la position ARRÊT (OFF).
Vérifier que le disjoncteur est sur la position
marche « ON ».
Les fiches bleues 48 volts ne sont pas
branchées.
Vérifier que les fiches de connexion sont
parfaitement branchées.
Le bouton de « démarrage » n'est pas complètement engagé.
Appuyer fermement sur le bouton de démarrage vert.
Un faisceau de câblage est débranché.
Brancher le faisceau de câblage.
Le niveau des batteries est faible.
Charger les batteries.
La batterie n'est pas complètement chargée.
Vérifier que la batterie est correctement
rechargée.
Vérifier que le chargeur fonctionne correctement. Le chargeur possède un voyant
indicateur.
Les fiches bleues de 48 V ne sont pas
branchées.
Vérifier que les fiches de connexion sont
parfaitement branchées.
Les batteries ne tiennent plus une charge.
Contacter NFE pour la procédure.
Le couvercle du ventilateur du moteur est
bouché par de la poussière ou des débris.
Souffler le couvercle du ventilateur après
chaque travail.
La machine fait des bruits de claquement.
Matériel desserré sur la machine.
Inspecter puis serrer les boulons comme
nécessaire.
Le chargeur est chaud.
Le chargeur est en cours d'utilisation.
C'est normal.
Fuite de liquide de la machine.
Les connexions et/ou raccords des tuyaux
se sont desserrés en raison de l'utilisation
normale.
Serrer les tuyaux et raccords hydrauliques
comme nécessaire.
Trou d'épingle dans les tuyaux.
Remplacer le tuyau abîmé.
L'huile et/ou le filtre à huile sont usés.
Remplacer l'huile et le filtre à huile de la
machine tous les ans.
Les moteurs de roue/pneu produisent un
léger cliquètement.
La machine fait des mouvements brusques.
L'accouplement fuit au niveau du filetage ou
du siège.
Bruit et fonctionnement normaux.
Nouvel opérateur.
Un délai supplémentaire est nécessaire pour
se familiariser avec la machine.
Les leviers de commande sont déplacés trop
rapidement.
Actionner les leviers de commande en
appuyant le poignet sur le genou pour mieux
soutenir le bras, ou bien acheter un accoudoir.
Joint torique absent ou endommagé.
Contrôler si les joints toriques sont absents
ou endommagés, les remplacer au besoin.
Filetages endommagés en raison d'un
mauvais alignement ou d'un angle de siège
incorrect.
Rectifier l'angle du siège. Vérifier les dommages du filetage ; remplacer si nécessaire.
Serrage insuffisant ou excessif.
Serrer le matériel uniquement à la main.
Tout problème non énuméré ci-dessus.
Contacter NFE.
19
401809_5700_RevP_fr
Entretien
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER LA BATTERIE AVANT UN ENTRETIEN.
DÉPOSE DE LA PLAQUE COULISSANTE MANUELLE
AVERTISSEMENT : LA PLAQUE COULISSANTE TOMBERA AU SOL LORSQUE LES VIS DE FIXATION DE LA PLAQUE COULISSANTE SERONT RETIRÉES. GARDER LES MAINS ET LES PIEDS ÉLOIGNÉS DU DESSOUS DE LA PLAQUE COULISSANTE. NE PAS LE
FAIRE POURRAIT CAUSER DES BLESSURES GRAVES.
1.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique.
2.
Déposer la goupille de plaque coulissante.
3.
Déposer la vis de tête de coupe
4.
Retirer le vérin de la plaque coulissante.
5.
Déposer la plaque coulissante.
OU
1.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique.
2.
Débrancher les conduites hydrauliques du cylindre. Si une petite quantité d’huile fuit des lignes, placer un chiffon sous la ligne pour récupérer le liquide. Boucher les durites ou les vidanger dans un récipient. Essuyer immédiatement les déversements.
3.
Une fois les conduites retirées, desserrer les boulons de la plaque coulissante. Maintenir la plaque coulissante au sommet du vérin.
4.
Retirer la plaque coulissante, le cylindre et le support inférieur de la tête de coupe.
ENLÈVEMENT AVEC UNE DOUBLE PLAQUE COULISSANTE
AVERTISSEMENT : L'ENSEMBLE EST TRÈS LOURD. UTILISER UN ÉLÉVATEUR D'ÉQUIPE OU UN CHARIOT ÉLÉVATEUR POUR
LE SOULEVER. NE PAS METTRE LES MAINS ET LES PIEDS SOUS L'ENSEMBLE. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
1.
Abaisser la plaque coulissante au sol et placer un bloc de bois sous l'ensemble.
2.
Déposer le vérin avant en sortant la vis de 13 mm (1/2 po) et en déposant les attaches et goupille d'attelage du haut du vérin.
3.
Retirer les attaches E de la goupille située à la base du vérin intérieur, puis retirer la goupille.
4.
Retirer la goupille située du sommet du vérin intérieur, puis enlever le vérin de la machine.
5.
Desserrer le boulon de fixation sur le côté inférieur droit du châssis.
6.
Enlever le contre-écrou fixant les boulons au sommet de la plaque coulissante.
7.
Retirer les vis à six pans creux au sommet de la double plaque coulissante, des deux côtés de l'assemblage.
8.
Placer des boulons de 9,50-4,75 x 127 mm (3/8-16 x 5 po) dans les trous desquels les vis à six pans creux ont été retirées. Une fois
installées, les vis doivent être utilisées comme poignées de levage.
9.
Soulever le châssis hors de la machine.
SOLUTION POUR LES FUITES
Tous les raccords de cette machine sont de type à joint torique.
1.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique.
2.
Si une fuite est détectée, serrer le raccord avec la taille de clé adéquate. Ne pas serrer excessivement. Un serrage excessif pourrait
endommager les joints toriques.
20
401809_5700_RevP_fr
Entretien
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE HYDRAULIQUE
Vérifier le niveau d'huile dans le trou de remplissage, sur le côté droit du châssis, devant la roue arrière.
1.
Déposer le bouchon de remplissage.
2.
L'huile doit être visible à 2,5 cm sous l'orifice.
3.
Remonter le bouchon.
REMPLACEMENT DE L'HUILE HYDRAULIQUE
1.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique (chargeur ou batterie).
2.
Vidanger le liquide en retirant le bouchon de vidange sur le côté du réservoir. Cette unité contient 22,7 litres (6 galons) de liquide. S’assurer
que la taille du récipient convient pour récupérer le liquide.
3.
Remonter le bouchon de vidange.
4.
Déposer le bouchon de remplissage.
5.
Verser de l'huile dans l'orifice de remplissage. La capacité totale du réservoir est de 22,7 litres (6 gallons). En raison d’une certaine quantité d’huile résiduelle, la quantité de remplissage d’huile est de 20,8 litres (5,5 galons). REMARQUE : en verser une plus grande quantité
pourrait faire déborder l’huile du tube de ventilation.
REMPLACEMENT DU VÉRIN HYDRAULIQUE.
1.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique.
2.
Débrancher les canalisations du vérin. Un récipient doit être prêt pour récupérer l'huile de ces conduites.
3.
Démonter le boulon à tête hexagonal qui maintient le vérin au support inférieur de la tête de coupe.
4.
Retirer les agrafes et la goupille du vérin et de la plaque coulissante.
5.
Retirer la goupille supérieure du vérin.
6.
Déposer le vérin.
REMPLACEMENT/RETRAIT DU TUYAU
1.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique.
2.
Retirer le capot.
3.
Avec une clé de taille appropriée, démonter le tuyau du raccord.
4.
Au remontage, vérifier que le joint torique est correctement placé sur le raccord du flexible.
REMPLACEMENT DE LA POMPE
1.
Ouvrir le capot pour exposer la pompe.
2.
Débrancher les conduites hydrauliques.
3.
Démonter les deux boulons de fixation de 7,9 mm (5/16 po) de la pompe.
4.
Déposer la pompe en la sortant tout droit de son moteur.
REMPLACEMENT DE LA VALVE
1.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique (chargeur ou batterie).
2.
Soulever complètement le capot en le faisant reposer contre ses butées.
3.
Déposer les flexibles du corps de la vanne. Un récipient doit être prêt pour récupérer les fuites de ces conduites.
21
401809_5700_RevP_fr
Entretien
4.
Noter l'angle des raccords de vanne.
5.
Retirer les boulons de 7,5 mm-45,7 cm (0,3-18 po) maintenant le corps de vanne.
REMPLACEMENT DU MOTEUR DE ROUE
FIG. 1
1.
Débrancher la machine de l'alimentation électrique.
2.
Bloquer la machine pour déposer la roue.
3.
Enlever la roue.
4.
Déposer les conduites d'huile du moteur de roue. Une petite quantité d'huile s'écoulera des conduites. Vidanger dans un récipient. Essuyer immédiatement tous les
déversements.
5.
Démonter les quatre écrous de 12,7 mm (0,5 po) fixant le moteur de roue.
6.
Tirer sur le moteur de roue pour l'enlever.
REMPLACEMENT DES ROUES ARRIÈRE (FIG. 1)
1.
Soulever la machine avec un cric en poussant le levier vérin de levage en avant afin
d’abaisser et de régler l'angle de la tête de coupe pour lever la machine.
2.
Placer des blocs sous les godets pour chariot élévateur situés sur le côté de la
machine dont la roue doit être remplacée.
3.
Abaisser le vérin pour que la machine repose sur des blocs et que la roue arrière
puisse être soulevée du sol.
4.
Dévisser les cinq écrous de roue de 12,7 mm (0,5 po) avec une clé à bras rallongé.
Déposer la roue.
5.
Remplacer la roue.
6.
Replacer les cinq écrous de roue puis s’assurer qu’ils sont bien serrés.
7.
Lever le vérin pour soulever la machine des blocs. Enlever les blocs et abaisser la
machine.
8.
Répéter de l'autre côté si nécessaire.
REMPLACEMENT DE ROULETTE
La maintenir propre et exempte de débris, vérifier que son mouvement est libre.
1.
Donner un coup de pistolet à graisse chaque mois sur le raccord de la roulette pour
qu'elle continue à tourner librement.
2.
Pour déposer la roulette, la machine doit être levée. Pousser le levier de levage du
vérin en avant pour l’abaisser et régler l'angle de la tête de coupe afin de soulever
la machine. Caler la machine avec une cale en bois. Retirer les quatre boulons,
enlever la roulette et nettoyer/remplacer comme nécessaire.
3.
Remplacer la roulette.
4.
Tirer la roulette vers l'arrière de la machine ; remettre en place et serrer les quatre
boulons.
5.
Abaisser la machine.
REMPLACEMENT DU MOTEUR
1.
Débrancher le moteur de l'alimentation électrique.
2.
Soulever le capot puis le fixer en place.
3.
Retirer la pompe.
4.
Dévisser les vis et les écrous.
5.
Soulever le moteur ; débrancher les connexions électriques.
6.
Enlever et remplacer le moteur.
22
401809_5700_RevP_fr
Entretien
REMPLACEMENT DU SIÈGE
1.
Faire tourner le capot jusqu'à ses butées.
2.
Enlever les quatre écrous qui maintiennent les rails du siège.
3.
Remonter le siège, visser les écrous.
RETRAIT/REMPLACEMENT DU REPOSE-PIED
1.
Insérer une clé à douille dans le repose pied puis bloquer la tête de vis.
2.
Retirer l'écrou.
3.
Retirer l'écrou et le repose-pied.
4.
Replacer le repose-pied avant d'utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine sans repose-pieds.
NETTOYAGE DES ACCUMULATIONS SUR LE MOTEUR DE ROUE
1.
Inspecter les dépôts de débris sur le moteur de roue et le moyeu du moteur de roue (meilleur accès depuis l'arrière de la machine). Retirer
les fils de moquette et utiliser de l'air comprimé (aucune haute pression) pour enlever la poussière ou la colle accumulée. Si une accumulation ne peut pas être éliminée de cette façon, exécuter les étapes suivantes pour déposer le moyeu de la roue.
2.
Soulever l'avant de la machine en abaissant la tête de coupe avant jusqu'au sol ou en utilisant un cric de 2 tonnes. Placer des blocs sous
les trous pour fourches.
3.
Soulever lentement la tête de coupe jusqu'à ce que la machine repose sur les blocs et que la roue sur le côté qui est bloqué soit soulevée
du sol.
4.
Retirer la goupille fendue et desserrer l'écrou du moyeu central.
5.
Pour déposer la roue de l'arbre du moteur de roue, il peut être nécessaire de frapper la jante en acier depuis l'intérieur avec un maillet en
caoutchouc.
6.
Retirer la roue et nettoyer les dépôts accumulés sur l'arbre du moteur de roue.
7.
Remonter le moyeu de la roue, en veillant à ce que la rainure de clavette soit alignée sur l'arbre du moteur. Serrer l'écrou du moyeu de
la roue pour ajuster le moyeu de la roue.
8.
Réinsérer la goupille fendue.
9.
Abaisser la tête de coupe pour soulever la machine des blocs.
10. Recommencer de l'autre côté si nécessaire.
OPTION TÉLÉMATIQUE (5700-12XXXX)
Réf.
Description
406272
Harnais, télématique, autoportée, batterie
406275
Fusible, 3 A, 250 V c.a./58 V c.c.
406277
Module, Télématique, M7-LITE, ZTR
406278
Kit de montage, télématique, M7-LITE, ZTR
En cas de problème avec la 406272 ou la 406275, appeler le support technique de National.
En cas de problème avec la 406277 ou la 406278, appeler le représentant commercial.
23
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
PIÈCES EXTERNES
9
7, 8
4
5
1
2
3
RÉF.
1 S. O.
2 S. O.
3 5200-603
4 401999
5 401560-SV
401560-G
DESCRIPTION
QTÉ
VOIR L’ASSEMBLAGE DE ROUE ARRIÈRE
VOIR L’ASSEMBLAGE DE CHARGEUR
GUIDE, TUYAU
1
BOUTON, RÉGLABLE, 0,95 X 1,9 CM (3/8 X 3/4 PO) 2
PANNEAU, LATÉRAL, DROIT, NERVURE ARGENTÉE 1
PANNEAU, LATÉRAL, DROIT, VERT
(5700-12XXXX UNIQUEMENT)
1
401560-O PANNEAU, LATÉRAL, DROIT, ORANGE
(5700-15XXXX UNIQUEMENT)
1
401560-BLK PANNEAU, LATÉRAL, DROIT, NOIR
(5700-30XXXX UNIQUEMENT)
1
6 401561-SV PANNEAU, LATÉRAL, GAUCHE, NERVURE
ARGENTÉE (NON ILLUSTRÉ)
1
401561-G
PANNEAU, LATÉRAL, GAUCHE, VERT
(5700-12XXXX UNIQUEMENT - NON ILLUSTRÉ) 1
401561-O
PANNEAU, LATÉRAL, GAUCHE, ORANGE
(5700-15XXXX UNIQUEMENT - NON ILLUSTRÉ) 1
401561-BLK PANNEAU, LATÉRAL, GAUCHE, NOIR (570030XXXX SEULEMENT - NON ILLUSTRÉ)
1
7 404304-SV CHARNIÈRE, BASSE, BOULONNÉE, ENVELOPPE
BASSE, VEINE ARGENT2 404304-GCHARNIÈRE,
BASSE, BOULONNÉE, ENVELOPPE BASSE,VERT
(8000-12XXXX UNIQUEMENT)
2
404304-G CHARNIÈRE, INFÉRIEURE, BOULONNÉE,
ENVELOPPE INFÉRIEURE, VERTE (570012XXXX UNIQUEMENT)
2
RÉF.
404304-O
404304-BLK
8 404303-SV
404303-G
404303-O
404303-BLK
9
403132-SV
403132-G
403132-O
403132-BLK
24
DESCRIPTION
QTÉ
CHARNIÈRE, INFÉRIEURE, BOULONNÉE,
ENVELOPPE INFÉRIEURE, ORANGE (570015XXXX UNIQUEMENT)
2
CHARNIÈRE, INFÉRIEURE, BOULONNÉE,
ENVELOPPE INFÉRIEURE, NOIRE (570030XXXX UNIQUEMENT)
2
ENVELOPPE DE SOUDAGE, PROTECTION BASSE,
CHARNIÈRE BOULONNÉE, VEINE ARGENT
1
ENVELOPPE DE SOUDAGE, ENVELOPPE
INFÉRIEURE, CHARNIÈRE BOULONNÉE,
VERTE (5700-12XXXX UNIQUEMENT)
1
ENVELOPPE DE SOUDAGE, ENVELOPPE
INFÉRIEURE, CHARNIÈRE BOULONNÉE,
ORANGE (5700-15XXXX UNIQUEMENT)
1
ENVELOPPE DE SOUDAGE, ENVELOPPE
INFÉRIEURE, CHARNIÈRE BOULONNÉE, NOIR
(5700-30XXXX UNIQUEMENT)
1
CAPOT, AUTOPORTÉ, NERVURE ARGENTÉE 1
CAPOT, AUTOPORTÉ, VERT
(5700-12XXXX SEULEMENT)
1
CAPOT, AUTOPORTÉ, ORANGE
(5700-15XXXX SEULEMENT)
1
CAPOT, AUTOPORTÉ, NOIR
(5700-30XXXX SEULEMENT)
1
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
ENSEMBLE ROUE ARRIÈRE
ART. NUMÉRO DE
DESCRIPTION
N° PIÈCE
400133
1
Moteur, roue, hydraulique, 10 mm
Clavette, disque 5/16 x 1
73047
2
1
73402
Écrou, Nylock, 1/2-13
4
Roue, moyeu
Écrou, Nylock, 1/2-20
1
5
5110-405
Roue, jante et pneu, 46 cm (18 po)
8
5
1
5110-117
73430
5110-117-2 Écrou de moyeu
Goupille, fendue 0,32 x 4,4 cm (1/8 x 1,75 po)
401433
4
1
4
5
6
3
QTÉ
3
7
2
1
7
8
1
6
1
ENSEMBLE ROULETTE
Art.
1
Réf.
402280
ITEM
PART NUMBER
DESCRIPTION Qté
NO. Description
Assemblage
roulette,
sans
pivot,
10,2
cm (4 4", Plate-Mount
1
402280
Caster Assy, Kingpinless,
1.1
1,1*
403352 2
1,2*
2
3
4
403353
4
73403
73406
73424
3
4
1
po), sur plaque
403352
Wheel, 4"OD x 2-1/2"W (Wheel Only)
Roue,73403
DE 10,2 cm (4
po) x L 6,4 cm (2-1/2
Washer, Split lock 1/2
1
po) (roue seulement)
73406
Bolt, Hex Head Cap 1/2-13x1-1/4
Axe, écrou compris
1
73424
Washer, Flat, Zinc SAE 1/2
Rondelle, blocage, 1/2
4
Vis, tête hexagonale, 1/2-13 x 1-1/4
4
Rondelle, plate, zinc SAE 1/2
4
2
3
1
*Les articles 1.1 et 1.2 font partie de l'article 1 et sont également disponibles individuellement.
ENSEMBLE REPOSE PIED
ART. NUMÉRO DE
N° PIÈCE
1
2
3
4
5
6
7
402298
73207
401999
5110-180
402460
73263
73238
1
DESCRIPTION
QTÉ
Support, pivotant, repose-pied
ÉCROU, NYLOCK, 3/8-16
Bouton, réglable, 1,9 cm (3/4 po)
Repose-pied
Boulon, épaulement 0,500 x 0,75, 3/8-16
RONDELLE, PLATE SAE ZINC 3/8
1
2
1
1
1
Boulon, bride 3/8-16 x 1-1/2
1
6
2
7
3
5
1
2
4
25
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
ENSEMBLE BUTÉES CAPOT
RÉF.
1
2
3
73020
5600-66
73002
DESCRIPTION
1
2
3
QTÉ
BOULON, WIZLOCK, 1/4-20 X 5/8
BUTÉE, CAPOT
RONDELLE, FENDUE BLOCAGE 1/4
2
2
2
POIDS
RÉF.
1
2
3
4
5
74854
73424
73403
73414
73531
DESCRIPTION
QTÉ
POIDS, POCHE, MOULÉ, AUTOPORTÉE
RONDELLE, PLATE, ZINC SAE 5/8
RONDELLE, FENDUE BLOCAGE 1/2
BOULON, TÊTE HEXAGONALE 1/2 13 X 7
RONDELLE, PLATE, 5/8
4
5
7
7
1
1
1
2
3
JAUGE DU RENIFLARD
RÉF.
405291
1
2
402989
3 5110-234
4 70655
DESCRIPTION
1
QTÉ
RENIFLARD, AVEC PROTECTION CONTRE
LES ÉCLABOUSSURES, 1/4 NPT
1
TUBE, SOUPAPE DE SÉCURITÉ,
6,35 CM (2-1/2 PO)
1
RACCORD, SOUPAPE DE SÉCURITÉ
1
TUYAU, MÂLE, 25,4 X 1,9 CM (10 X 3/4 PO) 1
COLLIER DE SERRAGE
RÉF.
1
2
3
4
5200-261-1A
5200-261-1B
73063
73002
DESCRIPTION
4
QTÉ
BRIDE
CORPS UNIQUEMENT, BRIDE
BOULON, TÊTE HEXAGONALE 1/4-20X1-3/4
RONDELLE, FENDUE BLOCAGE 1/4
2
4
2
2
3
1
3
1 2
2
26
4
2 2
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
PIÈCES BOBINE ET FLEXIBLES
PIÈCES DE BOBINE ET DE TUYAU
(LEVAGE MANUEL)
1
2
3
1
2
4
6
3
6
2
2
3
3
1
RÉF.
5200-261
5700-72
5700-76
S. O.
1
2
3
4
5
DESCRIPTION
TUYAU, MOTEUR DE ROUE
TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 21, F/F
TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 26, F/F
VOIR LES PIÈCES DE LEVIER DE
COMMANDE (LEVAGE DOUBLE)
QTÉ
4
2
2
1
DESCRIPTION
S. O.
VOIR LES PIÈCES DE LEVIER DE
COMMANDE (LEVAGE MANUEL)
S. O.
VOIR L'ENSEMBLE DE POMPE DE
RÉDUCTEUR
5
6
PIÈCES DE FILTRE ET RÉSERVOIR
RÉF.
1
2
3
4
5
5700-72
5700-76
5700-65
5700-66
70354
6
70355
7
8
9
5110-267
5110-237
402989
10
11
12
13
14
15
16
5110-157
70653
5700-67
70654
5700-70
5700-58
70613
404014
17
73020
DESCRIPTION
QTÉ
TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 21, F/F
2
TUYAU, HYDRAULIQUE, 3/8 X 26, F/F
2
FILTRE
1
TÊTE DE FILTRE
1
TUYAU, 1,9 CM (3/4 PO), CONDUITE DE
RETOUR VERS LE RÉSERVOIR
1
TUYAU, 1,9 CM (3/4 PO), CONDUITE DE
RETOUR VERS LE FILTRE
1
TUYAU, VÉRIN
1
TAMIS DE FILTRE
2
TUBE, SOUPAPE DE SÉCURITÉ,
6,35 CM (2-1/2 PO)
1
BOUCHON, REMPLISSAGE DE VIDANGE 2
RACCORD, FILTRE
2
BOUCHON, RÉSERVOIR
1
RACCORD, RÉDUCTEUR
1
RACCORD EN T
1
SUPPORT, FILTRE
1
SUPPORT, FILTRE À HUILE
1
PROTECTION, FILTRE À HUILE, ROBUSTE
(5700-32XXXX SEULEMENT)
1
BOULON, WIZLOCK, 1/4-20 X 5/8
2
7
15
6
5
4
10
8
11
1
3
9
12
13
2
1
14
16
2
17
27
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
DISPOSITIF D'ASPIRATION
1
2
3
4
5
6
7
8
5
10
9
10
9
RÉF.
1
2
3
4
5
6
7
5700-77
5700-81
5700-67
70653
70652
401574
70655
DESCRIPTION
QTÉ
ASSEMBLAGE, TUYAU
TUYAU, TUBE D'ASPIRATION
BOUCHON, RÉSERVOIR
RACCORD, 90 DEGRÉS
RACCORD
PLAQUE, ASPIRATION
TUYAU, MÂLE, 25,4 X 1,9 CM (10 X 3/4 PO)
RÉF.
1
1
1
1
2
1
1
8 5700-93
9 400099
10 5110-237
11 73310
12 73303
9
1
2
DESCRIPTION
QTÉ
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
TUYAU, ASPIRATION, 1,3 X 51 CM
(1/2 X 20 PO) AVEC RACCORD
FILTRE, CRÉPINE
VIS, TÊTE CYLINDRIQUE À SIX PANS
CREUX, 5/16-18 X 7/8
RONDELLE, FLEXIBLE, 5/16
1
2
2
8
8
9
5
4
7
8
3
28
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
POMPE À ENGRENAGES
RÉF.
70905-D4
70905-D5
1
2
3
5200-1G
72816
4
6280-118
5
73263
6
7
73204
403626
DESCRIPTION
2
QTÉ
POMPE, DOUBLE, MARZOCCHI
POMPE, DOUBLE, MARZOCCHI
(5700-18XXXX SEULEMENT)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, POMPE
RACCORD, COUDÉ, 90 DEGRÉS,
0,95 CM (3/8 PO)
RACCORD, TUYAU D'ASPIRATION
VERS LA POMPE
RONDELLE, PLATE SEA ZINC
0,95 CM (3/8 PO)
RONDELLE, FLEXIBLE 0,95 CM (3/8 PO)
VIS, TÊTE ÉTOILE, 3/8-16 X 3/4 PO, 12PT
1
4
1
1
3
2
2
6
6
2
2
2
7
7
5
1
PIÈCES DU MOTEUR
RÉF.
1
2
72385
5200QL-1A
3
4
5
6
73242
73222
73207
73263
DESCRIPTION
5
3
1
QTÉ
MOTEUR, 4 CV, XP2135
PLAQUE, ADAPTATEUR DE POMPE
HYDRAULIQUE
VIS, TÊTE BOMBÉE AVEC BRIDE 3/8 16 X 1
BOULON, BRIDE, 3/8-16 X 1
ÉCROU, NYLOCK, 3/8-16
RONDELLE, PLATE, 3/8
1
1
4
1
1
1
4
5
2
6
29
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
PIÈCES DE LEVIER DE COMMANDE (LEVAGE DOUBLE)
15
16
4
18
18
15
17
16
1
2
2
3
3
4
4
5
5
19
6
22
7
18
8
21
9
6
7
10
20
11
11
12
13
12
14
ART.
NUMÉRO DE PIÈCE
DESCRIPTION
N°
1
402416
Assemblage, poignée de valve, droit
Support, universel, levier
2
401797
Entretoise, ronde, 0,323 X 0,625 X 0,675 po.
3
401408
4
73027
Boulon, Wizlock, 1/4-20 x 3/4
Douille, levier, valve hydro
5
401604
6
402227
Manchon, tension, support de valve
Vis, tête cylindrique à six pans creux, 5/16-18 x 3,5
7
73321
Vis, sans tête 3/8-24 x 1
8
73227
9
73235
Contre-écrou, hexagonal 3/8-24
Support soudé, valve, droit
10
401796
11
401832
Valve, dosage, double bobine, basse pression
14
13
ART. NUMÉRO DE PIÈCE
DESCRIPTION
QTÉ
N°
12
400034
Raccord, FF1231-06-08
8
Vis, tête cylindrique à six pans creux 5/16-18 x 2
6
13
73320
Raccord, 1/2 - 1/4, JIC
4
14
400137
15
5700-60
Poignée, ajustement de valve
2
Écrou, Bride, Cannelé 3/8-16
2
16
73211
17
402415
Assemblage, poignée de valve, gauche
1
Écrou, Nylock, 5/16-18
8
18
73322
Vis, tête cylindrique d'assemblage, 6-32 x 1
2
19
74517
20
401795
Support soudé, valve, gauche
1
Commutateur, avertisseur de recul
1
21
403064
22
402949
Couvercle, commutateur, recul
1
QTÉ
1
2
2
4
4
2
2
4
4
1
2
30
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
PIÈCES DE LEVIER DE COMMANDE (LEVAGE MANUEL)
14
15
4
18
17
16
1
4
2
5
3
19
4
24
5
16
6
20
7
8
7
9
6
10
21
11
22
12
12
23
13
13
ART.
N°
1
NUMÉRO DE
PIÈCE
402416
Assemblage, poignée de valve, droit
1
2
3
401797
401408
Support, universel, levier
Entretoise, ronde, 0,323 X 0,625 X 0,675 po.
1
1
4
5
6
73027
401604
402227
Boulon, Wizlock, 1/4-20 x 3/4
Douille, levier, valve hydro
Manchon, tension, support de valve
3
3
2
7
8
9
10
11
73321
73227
73235
401796
401832
Vis, tête cylindrique à six pans creux, 5/16-18 x 3,5
Vis, sans tête 3/8-24 x 1
Contre-écrou, hexagonal 3/8-24
Support soudé, valve, droit
Valve, dosage, double bobine, basse pression
2
3
3
1
1
DESCRIPTION
ART.
NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION
QTÉ
N°
12
400034
Raccord, FF1231-06-08
8
Vis, tête cylindrique à six pans creux 5/16-18 x 2
6
13
73320
Écrou, Bride, Cannelé 3/8-16
1
14
73211
5700-60
Poignée, ajustement de valve
1
15
Écrou, Nylock, 5/16-18
7
16
73322
Entretoise, ronde, 0,323 X 0,625 X 1,455 po.
1
17
401947
Assemblage, poignée de valve, gauche
1
18
402415
QTÉ
-31
19
20
74517
403064
Vis, tête cylindrique d'assemblage, 6-32 x 1
Commutateur, avertisseur de recul
2
1
21
22
23
24
401795
401833
400137
402949
Support soudé, valve, gauche
Valve, dosage, bobine simple, basse pression
Raccord, 1/2 - 1/4, JIC
Couvercle, commutateur, recul
1
1
2
1
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
DOUBLE PLAQUE COULISSANTE
8
16
20
17
9
18
5
2
10
12
6
15
19
11
21
1
14
7
4
17
ART.
1
2*
3
4
5
RÉF.
400132
400296
401429
401876
402423
6
402432
7
8
9
10
11
12
13*
14
15
16
17
18
19
20
21
402440
402513
402542
402574
402576
5110-250
5110-267
6500-31
72801
73224
73402
73413
73536
80083
80084
3
DESCRIPTION
Vis, tête hex, 1/2-13 x 4, classe 8
Joint, mousse EPDM
Goupille, support de tête de coupe inférieur
Vis à tête creuse, 3/8-24 x 0,25, oxyde noir
Logement, ajustement hydraulique, assemblage soudé
Plaque coulissante, ajustement hydraulique,
assemblage soudé
Porte-outil, soudé
Couvercle, ajustement hydraulique, logement
Goupille, supérieure, vérin hydraulique
Bouclier, vérin
Goupille, Vérin/Protection, supérieure
Vérin NN16
Tuyau, ensemble, hydraulique, 1/8 x 31,75 F/F
Goupille centrale inférieure
Raccord, 90 degrés, 1/4
Boulon, Wizlock, 3/8-16 x 1/2
Écrou, Nylock 1/2-13
Boulon, tête hex. 1/2-13 x 2
Agrafe pour attelage 5/8
Attache E, arbre 1”
Attache E, arbre 1/2”
QTÉ
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
4
2
3
2
2
4
2
*Non illustré
32
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
PLAQUE COULISSANTE MANUELLE
8
2
5
11
14
7
13
6
12
3
4
9
1
ART.
1
2*
3
4
5
6
7
8
9
10*
11
12
13
14
RÉF.
400132
400296
401429
401876
402410
402440
402574
402576
5110-250
5110-267
72801
73402
73536
73605
DESCRIPTION
Vis, tête hexagonale, 1/2-13 x 4, classe 8
Joint, mousse EPDM
Goupille, support de tête de coupe inférieur
Vis à tête creuse, 3/8-24 x 0,25, oxyde noir
Plaque coulissante, acier, ajustement manuel
Porte-outil, soudé
Bouclier, vérin
Goupille, Vérin/Protection, supérieure
Vérin NN16
Tuyau, ensemble, hydraulique, 1/8 x 31,75 F/F
Raccord, 90 degrés, 1/4
Écrou, Nylock 1/2-13
Agrafe pour attelage 5/8
Boulon, tête hexagonale, classe 8, 3/4-10x1-1/2
QTÉ
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
2
4
*Non illustré
33
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
BOÎTIER ÉLECTRIQUE
RÉF.
1
2
3
4
5
5200-118-8
5700-100
5700-104
5700-106
5700-85
6
7
8
9
10
11
403129
71703
5700-90
5700-91
401450
74508
DESCRIPTION
1
QTÉ
CONNECTEUR, BLEU 48 V, BATTERIE
ENSEMBLE FILS (NON ILLUSTRÉ)
ÉLECTROVANNE
COUPE-CIRCUIT, 70 A
COUVERCLE, BARRETTE
DE RACCORDEMENT
FAISCEAU, PRINCIPAL
PROTECTEUR, BORNE DE BATTERIE, ROUGE
RELAIS, SOCLE
RELAIS
EMBOUT, BORNE DE BATTERIE, NOIR, PETIT
VIS, TÊTE CRUCIFORME BOMBÉE, 6-32 X 1/2
5 3
11
4
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
6
7
10 7 7 8
9
COMPOSANTS DE LA BATTERIE
RÉF.
1 5213-2
2 401674
3 5700-56
4 5700-100
5
6
404325
71703
7
71704
8
9
401571
404333
404327
404328
10
404332
DESCRIPTION
9
QTÉ
BATTERIE, 8 VOLTS
12
TIGE, FIXATION, BATTERIE
4
ENTRETOISE, BATTERIE (NON ILLUSTRÉE) 4
ENSEMBLE DE CÂBLES
(PARTIELLEMENT ILLUSTRÉ)
1
TUBE, TUYAU, PVC, 5/8 X 7/8 X 18
3
PROTECTEUR, BORNE DE BATTERIE,
ROUGE
17
PROTECTEUR, BORNE DE BATTERIE,
NOIR
13
BAC, BATTERIE (NON ILLUSTRÉ)
1
ASSEMBLAGE, COUVERCLE, BATTERIE,
AVEC MOUSSE
1
TAMPON, ÉPONGE, 1-1/4 X 1-1/4 X 20,
ADHÉSIF (NON ILLUSTRÉ)
2
TAMPON, ÉPONGE, 1/4 X 2-1/2 X 19-1/2,
ADHÉSIF (NON ILLUSTRÉ)
2
ASSEMBLAGE, PLATEAU DE BATTERIE,
À BRIDES AVEC BORD
1
10
5
2
6
ÉLÉVATEURS DE BATTERIE
RÉF.
1
2
401476
401477
DESCRIPTION
4
1
7
1
QTÉ
COLONNE, BAC DE BATTERIE, AVANT
1
COLONNE, BAC DE BATTERIE, ARRIÈRE 1
2
34
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
ENSEMBLE CHARGEUR
1.2
1
1.1
1.3
2
3
Art.
1
1.1
1.2
1.3
2
5700-10XXXX
5700-12XXXX
5700-17XXXX
5700-18XXXX
5700-23XXXX
5700-24XXXX
403202
406475
5700-13XXXX
403202
406475
5700-11XXXX
ITEM
PART
5700-15XXXX
NO.
NUMBER5700-20XXXX
5700-26XXXX
1
Part No.
1.1
Part No.
1.2
402588
1.3
73008
403202
402588
73008
403146
403146 403204
3
402878
402588
73008
403146
402588
73008
403146
402878
402880
3
1
1
406644
402588
73008
403146
Qté
QTY.
Plate, Mounting, High Frequency
1
Assemblage, remplacement du
403202Charger
2
406475
5700-16XXXX
DESCRIPTION
5700-28XXXX
Description
5700-30XXXX
402879
402635
chargeur Delta-Q,
1 500 W, 108-250 V c.a., Hte fréq., 370-440AH
Nut, Hex, Nylon Insert, 1/4-20
4
Assemblage, remplacement du chargeur Delta-Q,
Harness, Charger
1
1 000 W, 85-265 V c.a., Hte fréq., 370-440AH
Cord, Power, IEC C-13 to 5-15P, US
1
Assemblage, chargeur, batterie, 1 500 W, 108-250 V
406475
c.a., hte fréq., 370-440AH
Assemblage, chargeur, batterie, 1 000 W, 85-265 V c.a.,
hte fréq., 370-440AH
402588
Plaque, montage, chargeur à haute fréquence
73008
Écrou, hexagonal, insert en nylon, 1/4-20
403146
Faisceau, chargeur
Cordon d’alimentation, SJTOW, 14/3, NEMA 5-15 TO
402878
C-13, 0,6 m (2 pieds)
Cordon d'alimentation, H05VV-F, 1 mm/3, AU1-10P à
C-13, 0,6 m (2 pieds)
Cordon d'alimentation, H05VV-F, 1 mm/3, EU1-16P à
C-13, 0,6 m (2 pieds)
Cordon d'alimentation, SJT, 14/3, CEI 309 à C-13, 125 V,
15 A, 0,6 m (2 pieds)
403782
Assemblage, cordon, style NEMA 5-15, terre pliable, 2,1 m
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
PROTECTION DU CHARGEUR
Art.
1
2
5700-16XXXX
5700-28XXXX
5700-30XXXX
402577
73020
Description
Qté
Garde, Chargeur
Boulon, Wizlock, 1/4-20x5/8
1
2
1
2
35
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
COMMANDES D’ALIMENTATION (DOMESTIQUE)
RÉF.
1 5700-103
72451
72454
72456*
2 5700-102
3
4
72452*
72453
72456*
5700-102D
403042
74567
*NON ILLUSTRÉ
DESCRIPTION
QTÉ
3
INTERRUPTEUR, DÉMARRAGE, ASSEMBLAGE 1
CONTACT, NORMALEMENT OUVERT
1
BOUTON POUSSOIR, VERT
1
COLLERETTE, FIXATION DU CORPS
1
ASSEMBLAGE, INTERRUPTEUR
D’ARRÊT D'URGENCE
1
CONTACT, NORMALEMENT FERMÉ
2
BOUTON POUSSOIR, ROUGE
1
COLLERETTE, FIXATION DU CORPS
1
PLAQUE, ARRÊT D'URGENCE
1
ALARME, FAIBLE TENSION
1
VIS, TÊTE CRUCIFORME BOMBÉE, 8-32 X 3/8,
PLAQUÉ ZINC
2
4
1
2
COMMANDES POWER (INTERNATIONAL)
RÉF.
1
2
401415
72451*
72455
72456*
5700-102
72452*
72453
72456*
5700-102D
3 403042
4 74567
*NON ILLUSTRÉ
DESCRIPTION
QTÉ
ASSEMBLAGE, INTERRUPTEUR À CLÉ
BLOC DE CONTACT, NO, 10 A, PINCE À
RESSORT, SÉRIE ZB4
INTERRUPTEUR À CLÉ
COLLIER, MONTAGE, 22 MM, SÉRIE ZB4
ASSEMBLAGE, INTERRUPTEUR
D’ARRÊT D'URGENCE
CONTACT, NORMALEMENT FERMÉ
BOUTON POUSSOIR, ROUGE
COLLERETTE, FIXATION DU CORPS
PLAQUE, ARRÊT D'URGENCE
ALARME, FAIBLE TENSION
VIS, TÊTE CRUCIFORME BOMBÉE,
8-32 X 3/8, PLAQUÉ ZINC
3
1
1
4
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
COMPTEUR HORAIRE
RÉF.
1 404124
2 5700-88
DESCRIPTION
QTÉ
2
PLAQUE, COMPTEUR, HORAIRE, BATTERIE 1
COMPTEUR, HORAIRE
1
36
1
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
SIÈGE
RÉF.
1
2
3
4
401631
5110-111
400321
73322
DESCRIPTION
1
QTÉ
AJUSTEUR, AVANCE/RECUL, SIÈGE
SIÈGE, AUTOPORTÉ
ACCOUDOIRS, KIT POUR SIÈGE
ÉCROU, NYLOCK, 5/16-18 (NON ILLUSTRÉ)
2
1
1
1
4
3
COMMUTATEUR DU SIÈGE
RÉF.
1
5110-207
DESCRIPTION
COMMUTATEUR, SIÈGE
QTÉ
1
FAISCEAU DU SIÈGE
RÉF.
1
403128
DESCRIPTION
QTÉ
FAISCEAU, SIÈGE
1
1
TUBE DU MODE D'EMPLOI
RÉF.
1
2
3
70602
70603
74425
DESCRIPTION
TUBE, MODE D'EMPLOI
CAPUCHON, TUBE D'INSTRUCTION
ÉCROU, RONDELLE CAPTIVE 10/32
2
QTÉ
1
1
2
3
1
3
37
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
AVERTISSEUR DE RECUL
RÉF.
1
2
DESCRIPTION
5200-116
73020
QTÉ
AVERTISSEUR SONORE, RECUL
BOULON, WIZLOCK, 1/4-20 X 5/8
1
2
PHARE
ART.
N°
Interrupteur, bascule, SP, 14 V, 16 A
1
2
NUMÉRO DE
PIÈCE
403976
404009
Carénage, phare de travail, conducteur, profil bas
1
3
404041
Phare. Travail, 15 x 5 cm (6 x 2 po), encastré, 18 W
1
4
404060
Vis, tête bombée, M5 x 0,8 x 10, oxyde noir
2
5
74631
Boulon. Wizlock, M6 16
4
1
DESCRIPTION
QTÉ
5
1
2
3
4
ROUE AVANT
RÉF.
1 5110-100
2 5110-100W
DESCRIPTION
QTÉ
ROUES DE TRANSPORT
1
ENSEMBLE ROULETTE, 127 MM (5 PO),
ROUE DE TRANSPORT
2
38
401809_5700_RevP_fr
Liste des pièces et schémas
ÉTIQUETTES
7
14
2
22
24
23
21
4
6
19
13
21
3
20
9
5
RÉF.
1 404553-XX**
2
L08-1
3
L106
4
L118
5
6
7
8
9
402926
L137
L155
L223*
L305
15
DESCRIPTION
18
QTÉ
RÉF.
KIT, ÉTIQUETTES, 5700, [LANGUE]
1
ÉTIQUETTE, SE TENIR À L'ÉCART
2
ÉTIQUETTE, POINT DE PINCEMENT
2
ÉTIQUETTE, L'OPÉRATEUR DOIT ÊTRE
ASSIS
2
ÉTIQUETTE, CHARGEUR, QUIQ1500
1
ÉTIQUETTE, DÉSARMER LA MACHINE 3
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT GÉNÉRAL1
ÉTIQUETTE, NUMÉRO DU BREVET
1
ÉTIQUETTE, NE PAS MOUILLER LE
CHARGEUR
1
ÉTIQUETTE, « A »
6
ÉTIQUETTE, « B »
6
ÉTIQUETTE, BATTERIE
12
ÉTIQUETTE, ATTENTION PIÈCE MOBILE 1
ÉTIQUETTE, MODE D'EMPLOI
1
ÉTIQUETTE, POINT CHARIOT ÉLÉVATEUR 2
ÉTIQUETTE, COUPER L'ALIMENTATION 1
DESCRIPTION
QTÉ
ÉTIQUETTE, GRANDE ATTENTION
1
ÉTIQUETTE, FUITE DE LIQUIDE
2
ÉTIQUETTE, LEVÉE DE LAME
2
ÉTIQUETTE, LOGO NATIONAL, 5,5 X 6 2
ÉTIQUETTE, LOGO 5700
3
ÉTIQUETTE, LEVAGE DE MACHINE
AUTOPORTÉE
1
23
404312*
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT DU
PLATEAU DE BATTERIE SUPÉRIEUR
4
24
5700-102D
ÉTIQUETTE, ARRÊT D'URGENCE
1
25 403784*
ÉTIQUETTE, CE, 5700, 230 V, 50 HZ
(5700-11XXXX, 13XXXX, 15XXXX, 26XXXX
SEULEMENT)
1
26 403785*
ÉTIQUETTE, CE, 5700, 110 V, 50 HZ (570020XXXX SEULEMENT)
1
27 403786-JA*
ÉTIQUETTE, CE, 5700, 100 V, 50/60 HZ (570016XXXX, 28XXXX, 30XXXX SEULEMENT)
1
17
18
19
20
21
22
L66*
L95F
L98
402464
402010
402376
10
L309*
11
L310*
12
L311-2*
13
L33B
14
L33C
15
402149
16
L38*
*Non illustré
**Le kit comprend les éléments 2 à 24. Le suffixe (-xx) indique la langue : Aucun=Anglais ; -FR=Français ; -NL=Hollandais ; -DE=Allemand ; -JA=Japonais.
39
401809_5700_RevP_fr
Schémas de câblage
SCHÉMA DE CÂBLAGE PRINCIPAL
BANC DE
BATTERIES « A »
BORNE
NÉGATIVE
PRINCIPALE
4-NOIR
4-NOIR
16-NOIR
4-RGE
( )
10-NOIR
BORNE
POSITIVE
PRINCIPALE
( )
MOTEUR
4-RGE
M
16-NOIR
4-RGE
DISJONCTEUR
16-NOIR
4-RGE
16-RGE
10-RGE
16-RGE
CONTACTEUR
16-NOIR
16-JNE
16-RGE
10-RGE
VERS
CÂBLAGE DU
CHARGEUR
10-NOIR
16-OR
16-JNE
1
7
16-RGE
2
8
16-RGE
3
9
4
10
5
11
6
12
16-NOIR
16-BLEU
16-BLEU
16-NOIR
16-NOIR
7
4
3
5
6
RELAIS
2
1
8
F
G
B
D
H
16-NOIR
J
16-NOIR
14-NOIR
16-RGE
16-RGE
16-JNE
CAVALIER
A
16-NOIR
16-BLEU
16-BLC
D
16-JNE
16-RGE
C
16-NOIR
16-NOIR
B
CAVALIERS
14-RGE
16-NOIR
16-BLEU
A
VERS
CÂBLAGE DU
CHARGEUR
BORNIER
16-NOIR
C
16-BLEU
14-NOIR
14-RGE
INTERRUPTEUR
DE MARCHE
ARRIÈRE
AVERTISSEUR
DE RECUL
E
VERS CÂBLAGE DU SIÈGE
40
401809_5700_RevP_fr
Schémas de câblage
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SIÈGE
VERS CÂBLAGE PRINCIPAL
SORTIE
ENTRÉE
TERRE
ALIM.
R3 P3
20-JNE
20-BLEU
20-NOIR
20-RGE
1
1
2
2
3
3
4
4
H
C
16-NOIR
B
16-RGE
A
16-BLC
F
16-RGE
J
20-RGE
20-NOIR
G
16-BLEU
MODULE
LVI
E
20-BLEU
20-JNE
D
20-JNE
20-BLEU
20-NOIR
20-RGE
T-W36
16-MAR
T-W30
NC1
B
NC2
NC1
A
NC2
T-W10
20-RGE
TW-11
16-RGE
ARRÊT D'URGENCE
INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
16-MAR
T-F31
INTER. DE SIÈGE
1
2
16-BLEU T-W34
T-F32
LAMPE DE
TRAVAIL
16-MAR
T-W33
T-W35
NO3
NO4
INTERRUPTEUR D'ÉCLAIRAGE
18-RGE
T-F3
18-NOIR
1
2
P2 R2
16-RGE
COMPTEUR
HORAIRE
16-NOIR
T-F2
T-F1 18-NOIR
T-M1
BALISE
16-BLC
A
A
B
B
18-RGE
18-RGE
SP30
18-NOIR
SP20
18-RGE
18-NOIR
18-NOIR
18-RGE
41
401809_5700_RevP_fr
Schémas de câblage
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CHARGEUR
12-VERT
12-BLC
12-NOIR
G
N
L
SECTEUR
115 V C.A.
10-BLC
10-RGE
10-NOIR
VERS CÂBLAGE
PRINCIPAL
10-NOIR
RALLONGE
G
N
L
G
N
L
CHARGEUR
20-BLC
14-NOIR
14-BLC
14-VERT
L
L
N
N
G
G
16-MAR
20-MAR
16-BLEU ENTRÉE
20-VERT
16-VERT
SORTIE
20-BLEU
20-OR
20-RGE
20-NOIR
20-JNE
42
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
16-NOIR
16-NOIR
16-JNE
16-OR
NF
A
B
C
VERS CÂBLAGE
PRINCIPAL
D
NF
NF
NF
401809_5700_RevP_fr
Schémas de câblage
SCHÉMA DE CÂBLAGE DES BATTERIES
BANC DE
BATTERIES
« B »
-
BAT. Nº 12
+
4-NOIR
-
4-NOIR
BAT. Nº 9
4-NOIR
4-NOIR
BAT. Nº 11
BAT. Nº 8
-
+
+
4-NOIR
4-NOIR
BAT. Nº 10
BAT. Nº 7
-
+
+
+
4-RGE
4-NOIR
4-NOIR
BORNE NÉGATIVE
PRINCIPALE
BANC DE
BATTERIES
« A »
-
BAT. Nº 1
-
4-NOIR
+
BAT. Nº 6
4-NOIR
4-NOIR
BAT. Nº 2
BAT. Nº 5
-
+
+
4-NOIR
4-NOIR
-
BAT. Nº 3
+
-
4-NOIR
AVANT
DISPOSITION DES
BATTERIES
+
BAT. Nº 4
+
4-RGE
BORNE POSITIVE
PRINCIPALE
AVANT
#12
#9
#6
#3
#11
#8
#5
#2
#10
#7
#4
#1
BAC
SUPÉRIEUR
BAC
INFÉRIEUR
43
401809_5700_RevP_fr
Garantie
National Flooring Equipment Inc. (la « Société ») garantit, pendant une période de douze (12) mois à compter de la date d'expédition depuis
les locaux de la Société jusqu'à l'utilisateur final, que chaque unité nouvelle fabriquée par la Société ne présente aucun défaut de pièces et
de main d'œuvre dans des conditions d'utilisation et d'entretien normales. Si l'unité est expédiée à l'utilisateur final depuis un Distributeur,
la Société peut offrir une garantie allant jusqu'à 15 mois à partir de la date d'expédition initiale depuis la Société si le client peut fournir les
documents de date de réception. Les accessoires ou équipements fournis et installés sur le produit par la Société, mais fabriqués par d'autres,
y compris, entre autres, les moteurs, composants électriques, transmissions, etc., sont couverts par la garantie de leurs fabricants respectifs.
Les garanties des batteries sont calculées au prorata sur la période de garantie. Il incombe au client de vérifier l'équipement ou les pièces à la
livraison. Les dommages liés au transport sont exclus de cette garantie.
La Société, lors de la constatation du défaut, réparera ou remplacera tout produit ou pièce jugé défectueux au titre de la garantie pièces ou
main d'œuvre, pendant la période de garantie spécifiée. Toutes les constatations et/ou réparations des produits se dérouleront dans le centre
de réparation de la Société, ou dans un centre de garantie certifié et désigné par la Société. La Société assurera la coordination et assumera
la responsabilité de tous les frais d'expédition associés aux demandes de garantie valables. Les frais de transport et d'expédition associés à
une utilisation abusive ou erronée seront refacturés au distributeur/client. La Société se réserve le droit de modifier, d'altérer ou d'améliorer
toute pièce, sans aucune obligation de remplacer toute pièce précédemment vendue sans cette modification, altération ou amélioration. Le
vendeur ou le fabricant du produit ne sera en aucun cas responsable des dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs, y compris une
perte de bénéfices, qu'ils découlent ou non d'une négligence de la part du vendeur et/ ou du fabricant du produit, sauf spécification contraire
dans les présentes. Cette garantie ne s'applique pas à tout produit ou partie de produit ayant fait l'objet d'une utilisation abusive
ou erronée, d'une installation ou d'un fonctionnement inapproprié, d'un manque d'entretien recommandé, d'une panne électrique
ou de conditions anormales et à tout produit qui a été ouvert, altéré, modifié, réparé, retravaillé par toute personne non approuvée
ou autorisée par la Société, ou utilisé d'une manière incompatible avec les dispositions susmentionnées ou toute instruction ou
spécification fournie avec ou pour le produit. Tout travail de garantie non autorisé, réalisé sur le site par une personne non autorisée ou
toute personne externe, n'est pas couvert par la Société, sauf si ce travail a été autorisé au préalable par un représentant prédéterminé du
fabricant. Cette garantie exclut les pièces d'usure et/ou les consommables.
Les matériaux ou équipements défectueux ou en panne doivent être conservés dans les locaux de l'acheteur jusqu'à l'obtention d'une
autorisation par la Société de renvoyer ou de mettre au rebut les produits défectueux. Les produits renvoyés à la Société pour une inspection
doivent être accompagnés d'un numéro d'autorisation de retour de matériel, et doivent être emballés conformément aux spécifications de la
Société pour éviter tout dégât pendant le transport. Tout retour d'équipement non autorisé sera refusé sur le quai par la Société. Tout élément
non-approuvé qui est retourné avec des éléments dont le retour a été approuvé sera refusé et ne sera pas crédité. Un crédit sera émis pour le
matériel dont le défaut est constaté lors de l’inspection par la Société en fonction de son prix au moment de l’achat.
AFIN DE PROFITER DE LA GARANTIE, CONTACTER NATIONAL FLOORING EQUIPMENT, INC., AU NUMÉRO
GRATUIT 800-245-0267 POUR OBTENIR UN NUMÉRO D'AUTORISATION DE RETOUR. LES RETOURS DE
MARCHANDISES PAR CONTRE PAIEMENT NE SERONT PAS ACCEPTÉS. LES LIVRAISONS PAR PAIEMENT DÛ
NE SERONT PAS ACCEPTÉES. LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE ACCOMPAGNÉES DE LA
FACTURE D'ACHAT ET D'UN NUMÉRO D'AUTORISATION DE RÉPARATION/RETOUR.
NUMÉRO D'AUTORISATION DE RETOUR/RÉPARATION : __________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE : __________________________________________________
44
401809_5700_RevP_fr
9250 Xylon Avenue N • Minneapolis, MN 55445 • États-Unis
Numéro gratuit 800-245-0267 • Téléphone 763-315-5300 • Fax 800-648-7124 • Fax 763-535-8255
Site web : www.nationalequipmentdirect.com • E-Mail : [email protected]

Fonctionnalités clés

  • Autonomie d'une journée
  • Roues de 18 po
  • Chargeur de batterie embarqué
  • Repose-pieds réglables
  • Système hydraulique robuste
  • Déflecteur de débris
  • Tête de coupe pivotante
  • Plaque coulissante réglable

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la différence entre les modèles 5700DL et 5700?
L'ajout « DL » dans le nom du modèle indique que la machine dispose d'une plaque coulissante double, offrant davantage de flexibilité dans le réglage de la lame.
Où puis-je trouver les instructions pour le chargeur de batterie?
Les instructions pour le chargeur sont fournies dans le manuel de l'utilisateur, à la section « Instructions pour le chargeur ».
Quels sont les types d'entretien que je dois effectuer régulièrement?
Le manuel de l'utilisateur fournit un calendrier de maintenance et des instructions détaillées pour les tâches d'entretien régulières, telles que la vérification du niveau d'huile hydraulique, la vidange de l'huile hydraulique et le remplacement des pièces usées.
Qu'est-ce que le « déflecteur de débris » et à quoi sert-il?
Le déflecteur de débris est un dispositif qui éloigne les débris de l'opérateur pendant le fonctionnement de la machine. Il contribue à améliorer la sécurité et le confort de l'opérateur.