EUROHIT 61 NZ | Pottinger EUROHIT 61 N Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
Le Pottinger EUROHIT 61 N est une faneuse conçue pour le fanage et le retournement d’andain de fourrage vert, préfané, sec ou de la paille. Elle offre une largeur de travail de 5,75 m et une puissance nécessaire de 20 kW. Cette machine est équipée de 6 toupies et peut être utilisée pour des travaux classiques en agriculture.
▼
Scroll to page 2
of
32
F Notice d' utilisation Nr. 99 218.FR.80D.0 + RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3 EUROHIT 61 N ( Type ZK 218 : + . . 01001 ) EUROHIT 61 NZ ( Type ZK 218 : + . . 01001 ) • Faneuse Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. F Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que votre partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec une service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer d’une manière plus précise des nouveaux produits. Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer. La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier. Pour cette raison, - le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger. - Le document B revient au concessionnaire et - le document C appartient au client. Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,- _) Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la responsabilité. Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre la machine! ALLG./BA SEITE 2 / 9300-F F RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE Dokument D PÖTTINGER Landtechnik GmbH Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Tel. 07248 / 600 -0 Telefax 07248 / 600-2511 Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés ci-dessous. Cocher les cases concernées. X Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles. Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien. Contrôle de la pression des pneumatiques. Contrôle du serrage des écrous de roue. Adaptation de la longueur du cardan. Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points. Indications concernant la bonne vitesse de prise de force. Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué. Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche. Explication concernant la position travail et la position transport. Information sur les options et les accessoires. Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien. Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis. A cette fin, il y a lieu de: - renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) * - le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine. - le document C est remis au client. * Valable uniquement en France: Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis. A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at F-0600 Dokum D Anbaugeräte TABLE DES MATIERES Observer les recommandations pour la sécurité dans le travail annexe! Table des Matieres Attelage de la machine avec attelage pivotant ............................................... 5 Blocage de l’attelage pivotant pour le transport et le décrochage ................. 5 Câble .............................................................................................................. 5 Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur .............................................. 5 Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur .............................................. 6 Remarque ...................................................................................................... 6 Conduite sur routes publiques: ...................................................................... 8 Transformation de la position travail en transport .......................................... 9 Attention! ........................................................................................................ 9 Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être faites. .................. 9 Blocage de l’attelage pivotant pour le transport: ............................................ 9 Transformation de la position transport en travail ........................................ 10 Attention! ...................................................................................................... 10 Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être faites. ................ 10 Recommandations generales pour le travail ................................................ 11 Prudence! ..................................................................................................... 11 Amortisseurs ................................................................................................ 11 Réglages ...................................................................................................... 11 Fixer les stabilisateurs latéraux .................................................................... 11 Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou à droite ............ 12 Réglage de la dent ....................................................................................... 13 Dételage de la machine ............................................................................... 14 Nettoyage de votre machine ........................................................................ 14 Stockage en plein air ................................................................................... 14 En fin de saison ........................................................................................... 14 Entretien et maintenance ............................................................................. 15 Boîtier renvoi d’angle ................................................................................... 15 Changement des dents ................................................................................ 15 Accumulateur à gaz ..................................................................................... 15 Remarque .................................................................................................... 15 Modification de la pression de l'accumulateur ............................................. 15 Tableau de signalisation ............................................................................... 16 Eclairage ...................................................................................................... 16 Utilisation conforme de votre faneuse .......................................................... 18 Donnees Techniques .................................................................................... 18 ANNEXE ...................................................................................................... 19 Recommandations pour la sécurité ............................................................ 21 Cardan ......................................................................................................... 22 Plan de graissage ........................................................................................ 23 Montage des options .................................................................................... 26 Montage van extra’s (Meerprijs) ................................................................... 26 Information additionnelle importante ............................................................ 27 Combinaison tracteur/outil porté .................................................................. 27 F Sigle CE Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (Voir annexe) 495.151 En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé. Signification des symboles Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement, aussi longtemps que des pièces y sont encore en mouvement. Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le moteur tourne. 495.173 Ne pas stationner à proximité des pièces en mouvement. 218.FR.80D.0 INHALT -4- ATTELAGE Attelage de la machine avec attelage pivotant Blocage de l’attelage pivotant pour le transport et le décrochage Recommandations pour la sécurité: Pour le transport, il faut bloquer la tête dʼattelage (SB). A = Position travail voir Annexe-A1 p. 7.), 8a. - 8h.) B = Position transport Attention! 1. Atteler lʼoutil à lʼattelage Cat. II. Déplacer la broche que seulement quand la machine est levée. 2. Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la machine ne puisse pas se déplacer latéralement. 4 F 5 TD34/90/4 3. Relever et fixer la béquille (5). - Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur du cardan et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le chapitre "Préparation du cardan" dans l'annexe B). Câble - Poser le câble (S) dans la cabine du tracteur. Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur A cause des risques dʼaccident, arrêter la prise de force et attendre lʼarrêt des toupies, avant de les relever. 300-F Anbau_218 -5- ATTELAGE Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur A cause des risques d’accident, arrêter la prise de force et attendre l’arrêt des toupies, avant de les relever. - Brancher le flexible hydraulique au tracteur que seulement quand le robinet d'arrêt est fermé (position A). TD12/93/15 Remarque E • Le flexible hydraulique L1 est disponible sur chaque machine. H2 • Pour les machines équipées d'un réglage hydraulique de la position des roues, il faut que le tracteur dispose d'une deuxième prise hydraulique, sur laquelle sera branchée la vanne (H2). L1 A D • Si le tracteur ne dispose que d'une prise hydraulique, il est possible de monter une vanne deux voies (N° de commande 00.445.059) avec la prise correspondante (00.448.051). Ainsi il est possible de travailler avec tous les systèmes hydrauliques. Avec ce type de montage, il ne faut pas retirer le clapet anti-retour (D). Position A: Vanne fermé. TD12/93/14 L1 Position E1: Pour le repliage des toupies. Position E2: Pour l'orientation des roues. L1 D 445.059 TD12/93/13 448.051 A E1 300-F Anbau_218 E2 -6- F F REGLAGES AVANT LE TRAVAIL Recommandations pour la sécurité: - Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque travail à proximité des toupies. Attention! Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le moteur tourne. 495.173 Blocage des supports de roue (seulement sur machine ayant un timon articulé) Réglage de l'inclinaison des toupies Le segment cranté (A) permet de choisir parmi 5 positions de réglage (1 cran = 1° de modification de l'angle). Beaucoup de fourrage = Angle important E TD9/92/16 Les deux axes sont normalement toujours déverrouillés (position E). Peu de fourrage = Angle faible Ainsi les supports de roue ne sont pas fixes et les roues peuvent s'adapter aux inégalités du sol. Inclinaison des dents Il est également important que l'angle des dents soit correct (Voir chapitre MISE EN SERVICE). • Soulever le support de roue. • Bloquer le support de roue (Position V). 80 TD 16/96/2 Si on ne peut pas que les roues posent sur le terrain (fanage en position oblique par exemple), il est alors possible de bloquer les roues dans la position haute. R V TD9/92/17 9600-F VOREINSTELLUNGEN (209) S1 S2 -7- POSITION TRANSPORT Conduite sur routes publiques: Consigne de sécurité! Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la position travail en position transport. Ne déplacer la machine que si elle est en position transport! 21-00-02 0300-F Transp (209) - 8a - F POSITION TRANSPORT Transformation de la position travail en transport F - Fermer le robinet d'arrêt (Position A) E Pour des raisons de sécurité, débrayer la prise de force et attendre l'arrêt des toupies. A TD31/90/21 - Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la machine. 10 10 E - Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E) A TD48/91/3 Attention ! - Vérifier que les verrous de blocage (10) soient correctement enclenchés. TD31/90/21 Attention! Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être faites. 1. Les roues centrales de la machine doivent reposer sur le sol. 10 TD9/92/13 2. HIT 69 AZ, HIT 80 AZ Tirer sur le câble (S) pour neutraliser l'effet des butées. Blocage de l’attelage pivotant pour le transport: 3. En actionnant la manette du distributeur hydraulique (ST), les toupies sont relevées en position transport. Pour le transport, il faut bloquer la tête d’attelage (SB) B = Position transport ST Attention! Déplacer la broche que seulement quand la machine est levée. 4. Relâcher le câble pendant le mouvement de relevage afin que les verrous s'enclenchent. 0300-F Transp (209) - 9a - POSITION TRAVAIL F Transformation de la position transport en travail Consigne de sécurité! Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la position travail en position transport. E A TD31/90/21 ST - Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E) - Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la machine. Attention! Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être faites. Lors de la mise en position travail (position fanage): 1. Baisser d'abord la machine au sol avec le relevage hydraulique du tracteur. Les roues centrales de la machine doivent reposer sur le sol, les toupies extérieures restant levées. 2. Ensuite baisser les toupies extérieures en position travail. Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) sur la position "LEVER" et tirer en même temps sur le câble (S). Ce qui efface les blocages mécanique. 3. Mettre la manette du distributeur (ST) sur la position "DESCENTE". Les toupies vont pivoter en position de travail. 4. Mettre la broche de l’attelage pivotant (SB) en position A. Attention! Déplacer cette broche que seulement si la machine est levée. 9500-F ARBEITSSTELLUNG (209) - 10 - MISE EN SERVICE Recommandations generales pour le travail - Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque travail à proximité des toupies Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le moteur tourne. F Travail en pent Attention! Machine en version portée Si l'on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner automatiquement au centre. Ceci peut dans certains cas, dû fait du poids de l'outil, conduire à des situations dangereuses. (Basculement, dérapage, casse, ...). Les amortisseurs (D) évitent un mouvement brutal et permettent un déplacement lent et continuel. Amortisseurs 495.173 - Choisir une vitesse de travail qui permet à la machine de travailler tout le fourrage - Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une vitesse. Attelage pivotant "Type N" - Relever la machine avec un attelage pivotant avant d’effectuer une marche arrière et dans les virages serrés. Prudence! Les machines équipées d’un attelage pivotant se centre (Option pour la HIT 54 N) Pour le travail sur les pentes, nous conseillons l'utilisation d'amortisseurs (D), car ils augmentent la sécurité de conduite. Réglage: En serant les écrous 6 pans (SK) on augmente la tension des rondelles Bellevile et ainsi la pression des éléments frein (R) sur la tige coulissante. Variante (équipement standard) TD27/91/1 SK R TD 75-98-15 Réglages SK - Régler la longueur du 3ème point (9) pour que les toupies soient inclinées vers l'avant et que les dents touchent légèrement le sol (Voir aussi le chapitre "Réglage de l'inclinaison des toupies"). Vérifier le réglage du 3ème point (9) souvent pendant le travail 9 4 TD34/90/8 Fixer les stabilisateurs latéraux automatiquement (M) quand on relève la machine. Faites attention que la machine ne vienne pas renverser quelqu’un ou heurter un obstacle. En posant la machine sur le sol, l’attelage pivotant se déverrouille automatiquement. - Les bras inférieurs doivent être fixés sans aucun jeu latéral afin d'éviter les balancements de la faneuse. Distributeur hydraulique du tracteur - Mettre la manette du distributeur hydraulique du tracteur (ST) en position flottante. Ceci permettra aux toupies latérales de s’adapter aux dénivellations du sol. 0300-F Einsatz_218 - 11 - ST MISE EN SERVICE F Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou à droite Le fanage des bords est effectué par le pivotement des roues. 1.)Pivotement individuel des roues sur machine non équipée d'un réglage central - Appuyer le levier de réglage (7) vers le bas. - Pivoter les roues vers la droite ou la gauche. - Réenclencher le levier dans un trou de blocage. 2.)Pivotement hydraulique des roues sur machine équipée d'un réglage central - Vanne d'arrêt ouverte (position E de la vanne simple et position E1 de la vanne double voie). Voir également chapitre "Attelage". - Actionner le distributeur hydraulique du tracteur. Pour pivoter les roues vers la gauche, placer la manette du distributeur sur "montée", et sur "descente" pour pivoter vers la droite. 3.)Pivotement mécanique des roues sur machine équipée d'un réglage central - Déverrouiller en tirant sur la corde (S). - Braquer les roues du tracteur vers le bord du champ et avancer en même temps. Les roues de la machine pivotent dans la direction opposée. - Lâcher la corde (S) et vérifier que le verrou s'est bien mis en place. A E1 E2 TD31/90/21 TD12/93/8 TD12/93/9 S Remarque Il est aussi possible de mettre la machine avec attelage pivotant en position oblique, mais cela diminue le débattement latéral de l’attelage (9). Pour cela, en cas de travail en courbe, ou en bout de champ, veuillez relever la machine. Attention! La machine va revenir automatiquement en position centrale. 0300-F Einsatz_218 A E - 12 - MISE EN SERVICE F Réglage de la dent 80 • Position "S1" Réglage standard (usine) • Position "S2" Pour les conditions difficiles, par exemple fourrage lourd et dense. Cette position améliore l'effet d'épandage. • Sens de rotation "R" Aobserver pour le montage des dents. TD16/96/1 TD 16/96/2 Rotation du support de dent (80), on peut faire varier la position de la dent. 80 R S 1 S2 0300-F Einsatz_218 - 13 - DETELAGE DE LA MACHINE F Dételage de la machine Nettoyage de votre machine La machine peut être dételée aussi bien en position travail qu’en position transport. Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers et des composants hydrauliques. Danger de basculement Dételer la machine sur un sol plat et stable. En terrain mou agrandisser la zone de portance de la béquille par un moyen approprié (par exemple avec une planche). - Mettre la broche de l’attelage en position B. Attention! Ne déplacer cette broche que seulement si la machine est levée. - Danger de rouille! - Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire tourner brièvement la machine. - Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire des dégâts sur la peinture. Stockage en plein air TD 49 /93 /2 • Si la machine doit rester FETT long temps en plein air, nettoyer les tiges de vérin et les protéger basculement couche de graisse. Contrôle lors du décrochage • Veiller à ce que les trous "W" ne soient pas bouchés afin que l'eau de pluie puisee s'écouler librement. - Poser la machine sur le sol - Retirer le cardan et le poser sur son support. Ne pas utiliser la chaînette pour suspendre le cardan! - Fermer le robinet d'arrêt (position A) TD7/95/5 - Décrocher la machine du tracteur - Débrancher le flexible hydraulique. W 60 En fin de saison - E A TD32/90/12 TD12/93/13 A E1 0300-F Abstellen_218 E2 - 14 - Nettoyer soigneusement la machine. Décrocher la machine à l'abri. Protéger les pièces où la peinture est partie. Graisser à l'aide du plan de graissage. Décrocher la machine avec des toupies relevées. ENTRETIEN F Entretien et maintenance Accumulateur à gaz Observer, s’il vous plaît, les recommandations ci-dessous pour conserver votre machine en bon état, même après de nombreuses heures d’utilisation. Attention! Il ne faut procéder sur l'accumulateur à gaz à aucun travail de soudure ainsi que quelque soit le travail mécanique. - Resserrer tous les boulons après les premières heures de travail. Remarque En particulier les vis de fixation des dents (12 kpm), des bras de dents (9 kpm) et celles de fixation du bâti. • Selon les indications du constructeur, tous les accumulateurs à gaz ont une légère fuite naturelle. Stickstoff (N) • Celle-ci est d'environ 23 % par an. • Il est recommandé de vérifier la pression de l'accumulateur après 4 à 5 ans. TD12/93/10 Modification de la pression de l'accumulateur - Respecter toujours la pression de gonflage des pneus. La pression est indiquée au chapitre "Données techniques" de ce manuel. - Graisser votre machine selon le plan de graissage. Graisser, toutes les 20 heures de travail, les graisseurs de votre machine. - Avant de remiser pour l’hiver votre machine, huiler toutes les articulations et graisser tous les paliers. Ce travail ne peut être réalisé que par S.A.V. ou un atelier spécialisé. Pour réaliser ce travail il faut disposer d'un outillage spécialisé. Pression normale dans l'accumulateur: 80 bar d'azote (N). Boîtier renvoi d’angle Remplacer annuellement l’huile du boîtier de renvoi d’angle, compléter si nécessaire. - Voir le tableau des lubrifiants. 12 kpm Changement des dents - Démonter la vis 6 pans et retirer la dent cassé, la remplacer par une dent neuve. - Regarder le sens de rotation de la toupie afin de connaître le sens correct de montage. - Bloquer la vis de fixation à 12 daNm (12 kpm). 0300-F Wartung_218 - 15 - Drehrichtung direction of rotation TD 7/95/3 BELEUCHTUNG ECLAIRAGE REMOVABLE LIGHTNING Warntafeln Tableau de signalisation Warning plates Einzelteile siehe Ersatzteilliste. Pièces détachée voir liste des pièces de rechange. For single parts see spare parts list. 209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB - 16 - BELEUCHTUNG ECLAIRAGE REMOVABLE LIGHTNING 1 11 15 13 14 2 4 12 6 7 10 3 4 12 8 9 TD 42-96-1 5 209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB - 17 - DONNES TECHNIQUES F Donnees Techniques HIT 61 N/ HIT 61 NZ (Type ZK 218) Nombre de toupie ................................................................... 6 Largeur de travail .......................................................... 5,75 m Largeur de la machine .................................................. 6,00 m Largeur de transport-relevée ......................................... 2,85 m Longueur ......................................................................... 1,8 m Longueur de transport ..................................................... 1,8 m Hauteur maximale ......................................................... 2,97 m Puissance nécessaire ( à partir ) .................................... 20 kW Poids avec cardan kg ................................................. 670/ 695 Vitesse prise de force tr/mn ............................................... 540 Pneumatiques (aux toupies) .................................... 15x6,00-6 4 Ply rating Vitesse maximale ......................................................... 30 km/h Niveau de bruit ........................................................ 71,3 dB(A) Données sans engagement. Options Eclairage amovible Tableau de signalisation Prises nécessaires • 1 prise hydraulique simple effet pression min.: 100 bar pression max.: 180 bar • 1 prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt) Utilisation conforme de votre faneuse La „EUROHIT 61“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture. • Pour le fanage et le retournement d’andain de fourrage vert, préfané, sec ou de la paille. Toute autre utilisation est non conforme. Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la responsabilité de l’utilisateur. • L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par le constructeur. A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich Plaque de construction Modell Type Ges.Gew Les demandes de garantie ainsi que toutes autres questions ne peuvent être traitées qu'à condition que ce numéro soit connu. Masch.Nr. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. 0300-F-Techn. Daten_218 Le numéro de construction est indiqué sur la plaque de construction, mais également frappé sur le bâti, juste à coté de cette plaque. S.v.p. indiquer ce numéro sur la 1ère page de votre manuel d'entretien, immédiatement après que vous aurez pris possession de votre machine. - 18 - ANNEXE F-Anhang Titelblatt (341) L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité - Sécurité. • Travail de qualité • Longévité supérieure - Economie • Disponibilité garantie auprès de votre concessionnaire Pöttinger: F-Anhang Titelblatt (341) Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut devenir très coûteux. Aussi, exigez l’originale marquée du trèfle lors de votre achat! Recommandations pour la sécurité ANNEXE -A 6.) Interdit de prendre des personnes Recommandations pour la sécurité a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant des informations pour votre sécurité sont repérés par ce symbole. b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve pas en position prescrite pour le transport. 1.) Utilisation conforme de votre machine a. Voir "Données techniques". Caractère de la conduite avec une machine portée b. L'utilisation conforme comprend également le respect des indications constructeur pour l'entretien et la maintenance. a. Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à l’arrière afin de conserver l’efficacité des freins ou de la direction. (Au minimum 20 % du poids vide du tracteur doit être conservé sur l’essieu avant). 2.) Pièces détachées a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont été spécialement concues pour ces machines. b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne sont pas contrôlés et homologués par nous. c. Le montage et/ou l’utilisation de telles pièces peut, à cause des caractéristiques techniques de construction, modifier ou influencer d’une manière négative le comportement de votre machine. Kg 20% b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état de la route et de la machine accrochée. Adapter la vitesse d’avancement aux conditions de sol et de terrain. c. Dans les courbes, faites attention au déport de la machine. d. En cas de virage avec une machine portée ou semiportée, prenez en compte la dimension ainsi que le poids de l'outil. d. Les machines ont été testées par le syndicat de la branche agricole en ce qui concerne la protection des accidents. Mais ceci exclut toute responsabilité en cas d’accident du a une utilisation incorrecte de la machine. 8.) Généralités a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que la manette de commande du relevage soit placée dans une position où celui-ci ne va pas baisser ou monter importunément. 3.) Dispositifs de protection b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger de blessures. Tous les dispositifs de protection doivent être montés sur la machine et être en bon état. Un replacement à temps des carters de protection ainsi que de tous les autres protecteurs (étriers de protection, caches, capots...) usés ou endommagés est nécessaire. c. A proximité des bras de relevage, il y a risque de blessure par coincement ou cisaillement. d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vous actionnez la commande extérieure du relevage. e. Brancher et débrancher le cardan que si le moteur est arrêté. 4.) Avant la mise en marche a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les leviers de commande ainsi qu’avec les fonctions de la machine, avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours de travail, c’est trop tard! f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un outil relevé, ne baisse lors du transport. g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le sol. Retirer la clef de contact! b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou pour le transport sur route de la machine avant chaque nouvelle utilisation de la machine. h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine, si le frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne soit calé! i. Veuillez arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de force avant d’effectuer une opération d’entretien ou de modifications. 5.) Amiante Certaines pièces peuvent contenir, pour des raisons techniques, de l’amiante. Observer les repères du catalogue pièces détachées. 9.) Nettoyage de la machine Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers et des composants hydrauliques. (341) SICHERHEIT 9400 F -A1- Annexe - B CARDAN 1) Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur débrayable à cames: Cardan Le limiteur débrayable à cames est une sécurité qui lors d’une surcharge ramène le couple à “zéro”. Le réarmement de la sécurité s’obtient en débrayant la prise de force. Le régime de réarmement de la sécurité se situe en dessous de 200 Tr/mn. Attention! N'utiliser que le cardan indiqué ou livré, sinon nous ne prendrons pas en garantie d'éventuels dégâts. Préparation du cardan Pour connaître la longueur exacte de chaque demi-cardan, les présenter l’un à coté de l’autre. ATTENTION! Comment raccourcir le cardan Attention! L2 X X X TD 52/97/37 - Présenter les deux demicardans l’un à coté de l’autre et les marquer selon le schéma. F min. X L1 • Respecter la longueur de service maximale (L1). . Veiller á obtenir un recouvrement optimum des profils (min. 1/2 X). • Raccourcir de la même longueur le tube protecteur extérieur et intérieur. • La sécurité contre les surcharges (2) doit être montée coté machine. • Avant chaque utilisation contrôler si les mâchoires du cardan sont bien verrouillées sur l’embout de prise de force. Le limiteur débrayable à cames n’est pas un “indicateur de fin de remplissage”. Il n’est simplement qu’une sécurité, qui protège votre machine de dommage. En conduisant votre machine raisonablement vous pouvez éviter que la sécurine déclenche sans cesse et vous la protégd’une usure inutile. 2) Cardan grand angle : Angle maximum au travail ou à l’arrêt : 700 3) Cardan normal : Angle maximum à l’arrêt : 900 Angle maximum au travail: 350 Entretien Remplacer immédiatement tout protecteur endommagé. - Graisser avec une graisse de qualité le cardan toutes les huit heures de travail et avant chaque remise en marche. - Avant chaque arrêt prolongé, nettoyer et graisser le cardan. 8h FETT Chaînette d’arrêt - Empêcher la rotation des tubes protecteurs à l’aide de la chaînette. Considérer également le débattement maximum possible du cardan. Recommandation de travail En cours de travail avec la machine, il ne faut pas dépasser la vitesse, de rotation du cardan, prescrite. - Après avoir arrêté la prise de force, il est possible qu’à cause de l’inertie, la machine continue encore à tourner pendant un certain temps. Ne pas s’approcher de la machine tant qu’elle n’est pas totalement à l’arrêt. - En décrochant la machine, poser le cardan sur son support. Ne pas utiliser la chaînette pour suspendre le cardan. 0000-F GELENKWELLE (341) • Important sur un cardan muni d’un limiteur à friction. Avant la première utilisation et après un arrêt de fonctionement prolongé, vèrifier le fonctionement du limiteur à friction. a.) Mesurer la cote „L“ des ressorts de limiteurs K90,K90/4 et K94/1 ou des vis de K92E et K92/4E. b.) Desserrer les vis pour réduire la pression sur les garnitures de friction. Faire tourner le limiteur. c.) Règler les vis à la dimension „L“. Le limiteur à friction est prêt à fonctionner. -B1- En cas d’utilisation en hiver graisser les tubes protecteurs pour éviter qu’ils ne se bloquent ensemble par le gel. K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L
Fonctionnalités clés
- Largeur de travail 5,75 m
- 6 toupies
- Fonctionnement hydraulique
- Attelage pivotant
- Réglage de l'inclinaison des toupies
- Réglage de la dent
- Système de sécurité
- Position travail/transport
- Système d'éclairage
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelles sont les caractéristiques techniques de l'EUROHIT 61 N ?
L'EUROHIT 61 N a une largeur de travail de 5,75 m, 6 toupies, un poids de 670/695 kg, une puissance nécessaire de 20 kW et utilise une prise de force à 540 tr/mn.
Comment mettre la machine en position transport ?
Fermez le robinet d'arrêt, assurez-vous que les verrous de blocage sont enclenchés et utilisez la manette du distributeur hydraulique pour relever les toupies en position transport.
Comment régler l'inclinaison des toupies ?
Utilisez le segment cranté pour choisir parmi 5 positions de réglage. Vous pouvez ajuster l'angle des toupies selon la quantité de fourrage.