Retsch BB 300 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels21 Des pages
Le Retsch BB 300 est un concasseur à mâchoires puissant conçu pour le broyage préliminaire de matériaux durs et cassants. Il est idéal pour les laboratoires et les applications industrielles où une réduction de taille efficace est nécessaire. Le BB 300 offre un fonctionnement simple et flexible, avec un réglage de la largeur de fente de 1 à 40 mm. Il peut être utilisé pour broyer divers matériaux tels que des minerais, des pierres, du béton, des céramiques et du verre.
▼
Scroll to page 2
of
21
Instructions de service broyeur à mâchoires modèle BB300 © Retsch GmbH 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany, 27.03.2023 0003 Indications relatives aux instructions de service Ces instructions de service pour le concasseur à mâchoires modèle BB 300 contient toutes les informations nécessaires relatives aux domaines nommés dans la table des matières. Elles initient le(s) groupe(s)-cible(s) défini(s) pour les domaines correspondants à un maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation du BB 300. La connaissance des chapitres pertinents pour le(s) groupe(s)-cible(s) correspondant(s) est la condition d’un maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation. Dans le cas de la présente documentation technique, il s’agit d’un ouvrage de référence et d’une instruction d’apprentissage. Les chapitres individuels sont fermés en soi. Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions de réparation. En cas d’éventuelles réparations, nous vous prions de vous adresser à votre fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH. 27/03/2023 © Retsch GmbH 2 Indications relatives aux instructions de service .......................................................2 Sécurité ...................................................................................................................4 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 4 Avertissements ................................................................................................................. 5 Réparations ..................................................................................................................... 5 Confirmation ................................................................................................................... 5 Caractéristiques techniques .....................................................................................6 Emploi conforme aux fins d’utilisation ................................................................................. 6 Réglage de la largeur de fente .............................................................................................. 6 Débit, finesse finale ........................................................................................................... 6 Degré de protection .......................................................................................................... 6 Puissance nominale ........................................................................................................... 6 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................... 6 Caractéristiques acoustiques................................................................................................ 6 Dimensions de l’appareil .................................................................................................... 7 Encombrement nécessaire .................................................................................................. 7 Schéma coté ............................................................................................................8 Transport et installation ..........................................................................................9 Emballage ....................................................................................................................... 9 Transport ........................................................................................................................ 9 Stockage intermédiaire ....................................................................................................... 9 Paramètres pour le lieu d’implantation ................................................................................ 10 Installation .................................................................................................................... 10 Montage de la trémie........................................................................................ 10 Raccordement électrique .................................................................................................. 11 Commande ...........................................................................................................12 Représentation graphique des organes de commande ............................................................ 12 Tableau synoptique de la représentation graphique ............................................................... 13 Démarrage du BB 300 ..................................................................................................... 14 Arrêt du BB 300 ............................................................................................................. 14 Réglage de la largeur de fente ............................................................................................ 14 Réglage de la position zéro de l’indication de largeur de fente ................................................. 14 Remplissage de la matière à broyer ..................................................................................... 15 Instructions de travail ............................................................................................16 Généralités .................................................................................................................... 16 Grosseur du grain de chargement ...................................................................................... 16 Constitution de la matière à broyer .................................................................................... 16 Quantité de remplissage ................................................................................................... 16 Généralités ............................................................................................................17 Nettoyage ...................................................................................................................... 17 Entretien ....................................................................................................................... 17 Contrôles ...................................................................................................................... 17 Remplacement des mâchoires de concassage ....................................................................... 18 Accessoires .................................................................................................................... 18 Droits d’auteur ............................................................................................................... 18 Modifications ................................................................................................................. 18 Consignes de sécurité (tableau) .......................................................................................... 19 27/03/2023 © Retsch GmbH 3 Sécurité Groupe-cible: Toutes les personnes concernées d’une manière ou l’autre par la machine Le BB 300 est un produit ultra-moderne et performant fabriqué par la société Retsch GmbH. Il correspond à l’état le plus récent de la technique. En cas de maniement approprié de la machine et de connaissance de la présente documentation, celui-ci est absolument fiable. Consignes de sécurité En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées d’effectuer des travaux sur le BB 300 • aient pris connaissance et compris toutes les consignes appartenant au domaine de la sécurité, • connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et les prescriptions du groupe-cible pertinent pour eux, • aient à tout moment facilement accès à la documentation technique relative à cette machine. Veillez à ce que le nouveau personnel soit, avant le début des travaux sur le BB 300, accoutumé à un maniement de l’installation sûr et conforme aux fins d’utilisation soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou par la lecture de la présente documentation technique. Toute fausse manœuvre peut conduire à des dommages corporels, matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos collaborateurs. Veillez à ce que les personnes non initiées n’aient pas accès au BB 300. Pour votre propre sécurité, exigez de vos collaborateurs de vous confirmer qu’ils ont été initiés à la commande du BB 300. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire correspondant à la suite du chapitre Sécurité. ! 27/03/2023 © Retsch GmbH Nous excluons prétentions à dommages-intérêts de toute nature pour des dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des consignes de sécurité suivantes. 4 Avertissements Avec les symboles suivants, nous vous mettons en garde contre les: dommages corporels ! dommages matériels Réparations Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, les réparations ne peuvent être effectuées que par la Retsch GmbH ou une agence autorisée (techniciens de service). Dans un pareil cas, veuillez informer: L’agence Retsch dans votre pays Votre fournisseur Directement la sté. Retsch GmbH Votre adresse de service: _____________________________ _____________________________ _____________________________ _____________________________ Confirmation J’ai pris connaissance des chapitres Préface et Sécurité. __________________________________________________ Signature de l’exploitant __________________________________________________ Signature du technicien de service 27/03/2023 © Retsch GmbH 5 Caractéristiques techniques Groupe-cible: Exploitant, opérateur Code de désignation de la machine: BB 300 Emploi conforme aux fins d’utilisation NOTE Cet appareil n'est pas conçu comme une machine de production et pour un fonctionnement continu, mais comme un appareil de laboratoire, destiné à un fonctionnement périodique interrompu en une équipe de 8 heures/jour. Le BB 300 convient au concassage de substances moyennement à extrêmement dures et des matériaux cassants et durs. Il est possible d’obtenir une finesse finale jusqu’à 5 mm et même supérieure, en fonction de la matière chargée. La taille maximale des grains de chargement est <130 mm. Nous vous énumérons ci-après quelques matériaux pouvant être concassés dans le BB 300: béton // minerai // pierres // verre // céramique // charbon // minéraux // scories // clinker etc... Le laboratoire d’applications de Retsch se tient à votre disposition pour tous renseignements. Ne procédez à aucune modification sur la machine et utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires autorisés par Retsch. Sinon, la conformité aux directives européennes certifiée par Retsch perd sa validité. De plus, cela entraîne également la perte de tous les droits de garantie. Réglage de la largeur de fente De 1 mm à environ 40 mm à l’aide d’une broche filetée Débit, finesse finale Les performances, le débit et la finesse finale pouvant être obtenue dépendent de l’aptitude au concassage et du degré de dureté de la matière à concasser ainsi que de la largeur de fente réglée. Elles ne peuvent être déterminées qu’à partir de l’expérience. Degré de protection IP55 Puissance nominale 3000 watts Compatibilité électromagnétique (CEM) Classe de comptabilité magnétique selon le norme DIN EN 55011 : A Caractéristiques acoustiques Mesure sonore selon DIN 45635-31-01-KL3 Les caractéristiques acoustiques dépendent en premier lieu des propriétés de la matière à concasser. Exemple 1: Niveau de puissance sonore LWA = 95,7 dB(A) Valeur de l’émission au poste de travail LpAeq = 81,5 dB(A) Conditions de fonctionnement : Matière de chargement : cailloux de marbre, grosseur des grains <90 mm Largeur de fente réglée : < 1 mm Grosseur finale des grains : < 14 mm Degré de remplissage de la zone de broyage : env. 65% 27/03/2023 © Retsch GmbH 6 Exemple 2: Niveau de puissance sonore LWA = 102 dB(A) Valeur de l’émission au poste de travail LpAeq = 90 dB(A) Conditions de service : Matière de chargement : cailloux de quartz, grosseur des grains <55 mm Largeur de fente réglée : < 1 mm Grosseur finale des grains : < 10 mm Degré de remplissage de la zone de broyage : env. 65% Dimensions de l’appareil Hauteur : env. 1450 mm Profondeur: env. 1600 m Largeur: env. 670 mm Poids net: env. 700 kg Encombrement nécessaire 670 mm x 1600 mm; pas d’écarts de sécurité nécessaires ! 27/03/2023 © Retsch GmbH 7 Schéma coté 27/03/2023 © Retsch GmbH 8 Transport et installation Groupe-cible: Exploitant, transporteur, opérateur Emballage L’emballage est adapté au chemin de transport. Il est conforme aux directives générales d’emballage. Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période de garantie étant donné que si en cas de réclamation vous nous renvoyez la machine dans un emballage insuffisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie. Transport Pendant le transport, le BB 300 ne doit ni recevoir de coups ni être secoué ou lancé. Autrement, les composants électriques et mécaniques risquent d’être endommagés. Pour faciliter le transport du BB 300 dans une grue, capacité minimale de chargement 1000kp, la trémie de remplissage a été démontée. Le BB 300 peut être transporté avec les dispositifs d’arrêt appropriés. La fig.1 représente un exemple. Veuillez passer le câble autour des deux logements de paliers du BB300. Fig.1 Stockage intermédiaire Veillez également à ce que le BB 300 soit stocké dans des endroits secs même dans le cas de stockages intermédiaires. Fig.1 Variations de température En cas de variations de température importantes (par ex. Lors du transport en avion), protéger le BB 300 contre l’eau de condensation. Autrement, les composants électriques risquent d’être endommagés. 27/03/2023 © Retsch GmbH 9 Paramètres pour le lieu d’implantation Température ambiante : 5°C à 40°C En cas de dépassement ou de sous-dépassement de la température ambiante, les composants électriques et mécaniques peuvent être endommagés et les performances sont modifiées de façon incontrôlée. Humidité de l’air : Humidité relative de l’air maximale 80% à des températures allant jusqu’à 31°C, à décroissance linéaire jusqu’à une humidité relative de l’air de 50% à 40°C Une humidité de l’air plus élevée risque d’endommager les composants électriques et mécaniques et les performances sont modifiées de façon incontrôlée. Altitude d’implantation : maxi. 2000 m au-dessus du niveau de la mer Installation La surface d’installation doit avoir une largeur de 670mm et une profondeur de 1600mm. L’ouverture de remplissage de la trémie de remplissage se trouve à une hauteur de 1450 mm environ. Installer le BB 300 uniquement sur une surface plane et et ferme. Un ancrage n’est pas obligatoirement nécessaire car les moments d’inertie libres transmettent uniquement des vibrations à peine perceptibles à l’environnement. On peut cependant y procéder en réalisant des trous dans les pieds Fig.2. Montage de la trémie Afin d’assurer un transport en toute sécurité, le BB300 a été livré avec la trémie de remplissage à l’état démonté. Un couvercle est monté à la place de la trémie afin que l’on ne puisse mettre involontairement les mains dans la chambre de broyage. Fig.2a • Dévisser les huit boulons à tête hexagonale SK avec la clé à fourche SW13 Fig.2 • Retirer la plaque PL • Mettre la trémie de remplissage en place • Visser les huit boulons à tête hexagonale SK et serrer à fond avec la clé à fourche SW13 Fig.2a Il est interdit d’utiliser le BB300 sans trémie de remplissage. Risque de pincement pour les doigts et les mains ! ! 27/03/2023 © Retsch GmbH 10 Raccordement électrique AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu de mise en place. • Les indications relatives à la tension nécessaire et à la fréquence de l’appareil sont indiquées sur la plaque signalétique. • Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant. • Ne raccordez l’appareil au secteur d’alimentation qu’avec le câble de connexion fourni. • Le disjoncteur de protection sur le lieu de mise en place pour le raccord du câble d’alimentation au réseau de courant doit être approprié pour un courant de déclenchement plus élevé et correspondre à une caractéristique C (fusible lent). Un non-respect des valeurs sur la plaque signalétique risque d’endommager les composants électroniques et mécaniques. Avant la première mise en service, vérifier le sens de rotation à l’aide de la flèche indicatrice du sens de rotation sur le moteur. Si le sens de rotation n’est pas correct, le broyage n’est pas suffisant et les composants mécaniques risquent d’être détériorés. 27/03/2023 © Retsch GmbH 11 Commande Groupe-cible: opérateur Organes de commande et commande Représentation graphique des organes de commande Fig.3 27/03/2023 © Retsch GmbH 12 Tableau synoptique de la représentation graphique Organe Description Fonction Démarre et arrête l’entraînement du concasseur à mâchoires et, en cas de surcharge, déconnecte le moteur de l’alimentation en courant A EN / HORS et disjoncteur-protecteur B Trémie de remplissage Permet l’alimentation de la matière, empêche que l’on puisse mettre involontairement les mains dans la chambre de concassage, empêche les projections de matière à broyer C Emplacement pour un récipient de réception Il permet l’introduction d’un récipient de réception aux dimensions extérieures suivantes: Hauteur= 280mm//largeur= 450mm//profondeur= 650mm. Un récipient de réception sur roulettes est livrable en tant qu’accessoire, V= 50l. D Portes Ouvertes = le récipient de réception peut être introduit, le BB 300 ne peut démarrer Fermées = BB 300 peut démarrer, il n’est pas possible de mettre les mains dans la chambre de broyage par inadvertance E Verrouillage des portes Empêche l’ouverture automatique des portes F Commutateur de fin de course Arrête l’entraînement (moteur) lorsque les portes E sont ouvertes G Pièce de serrage Fixe les mâchoires du concasseur K sur les bras du concasseur Q et P H Vis à tête cylindrique Fixe la pièce de serrage G K Mâchoires de concassage Outil de broyage L Aiguille Indique, en combinaison avec l’échelle, la largeur de fente, graduation 2,5 mm M Echelle Indique, en combinaison avec l’aiguille L, la largeur de fente et ajuste, en cas d’usure des mâchoires du concasseur, la position zéro de la largeur de fente. N Contre-écrou Bloque la broche filetée O destinée au réglage de la largeur de fente O Broche filetée Augmente la largeur de fente par rotation à gauche, diminue la largeur de fente par rotation à droite P Tôles d’usure Empêchent l’usure des parties latérales Q Bras fixe du concasseur Réceptionne la mâchoire du concasseur K, permet de modifier la largeur de fente à l’aide de la broche O R Bras mobile du concasseur Réceptionne la mâchoire du concasseur K, exécute le mouvement de broyage nécessaire 27/03/2023 © Retsch GmbH 13 Démarrage du BB 300 Le BB 300 ne peut être démarré que lorsque la chambre de concassage est vide. La matière à broyer déjà chargée dans la chambre de concassage ou la trémie de remplissage provoque un blocage et risque de détériorer les composants mécaniques. Un interrupteur MARCHE/ARRET se trouve sur le côté avant droit du BB 300. Fig.4 • Mettez l’interrupteur en position EN Le moteur démarre et le bras mobile de concassage se met en mouvement. Le broyage ne peut démarrer que lorsque les portes sont fermées et verrouillées. Lorsque les portes sont ouvertes, un commutateur de fin de course empêche le BB 300 de démarrer. Fig.4 Arrêt du BB 300 Un disjoncteur-protecteur EN/HORS se trouve sur le côté avant droit du BB 300. Fig.2 • Tournez le disjoncteur-protecteur en position HORS Le moteur est déconnecté de l’alimentation en courant et le bras mobile du concasseur s’arrête. Arrêter le BB200 uniquement lorsque la chambre de concassage ne contient plus aucune matière à broyer. En cas de blocage, les parties mécaniques risquent de se détériorer. Réglage de la largeur de fente Fig.5 • Démarrer le BB 300 ( marche à vide ) • Desserrer le contre-écrou N ( dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ) • Une rotation à droite de la broche O réduit la fente • Une rotation à gauche de la broche O augmente la fente • Sur l’échelle M, graduation 2,5mm, l’aiguille L indique grossièrement la fente • Resserrer à fond le contre-écrou N ( rotation à droite ) Réglage de la position zéro de l’indication de largeur de fente Fig.5 • Démarrer le BB 300 (marche à vide) • Desserrer le contre-écrou N (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) • Visser la broche O avec précaution (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’on entende que les deux bras du concasseur se sont rejoints • Desserrer les boulons à tête hexagonale ou les vis moletées S1 avec la clé à fourche SW8 • Pousser la position „0“ de l’échelle M jusqu’à la position zéro de l’aiguille L • Resserrer les boulons à tête hexagonale ou les vis moletées S1 Fig.5 27/03/2023 © Retsch GmbH 14 Ne pas régler la largeur de fente du BB300 en dessous de 1mm. En cas de blocage, les composants mécaniques risquent de se détériorer. Remplissage de la matière à broyer La trémie de remplissage B peut recevoir des matériaux à broyer d’une taille de grain de maxi. 130 mm. Remplir l’entonnoir de remplissage et la chambre de concassage uniquement lorsque l’appareil est en marche. Cependant, la trémie de remplissage ne sert pas à stocker la matière à broyer. Sa fonction consiste uniquement à alimenter la matière dans la chambre de concassage. En outre, elle empêche qu’on puisse mettre les mains dans la chambre de concassage par inadvertance et elle retient les projections de matière à broyer. Fig.6 Fig.6 Si la chambre de concassage W est remplie au-delà des 2/3 (3500ml), les tôles de guidage de la trémie de remplissage risquent d’être endommagées et le bras mobile du concasseur transporte la matière à broyer dans le carter du concasseur, derrière le bras du concasseur. 27/03/2023 © Retsch GmbH 15 Instructions de travail Groupe-cible: Laborantin Généralités Le BB 300 est un appareil sur pieds, robuste, pouvant être utilisé principalement pour le pré-broyage de matériaux durs ou cassants. Les performances, le débit et la finesse finale pouvant être obtenue dépendent de l’aptitude au concassage et de la dureté de la matière à broyer ainsi que de la largeur de fente réglée. Grosseur du grain de chargement La grosseur maxi. du grain de chargement est déterminée par la taille de l’ouverture de chargement. Dans le cas du BB 300, elle est de maxi. 130 mm. Constitution de la matière à broyer D’une manière générale, toute matière à broyer dure ou cassante d’un degré de dureté >3 selon Mohs peut être pré-broyée dans le BB 300. Sous l’effort en compression exercé par les mâchoires de concassage, les matières à broyer humides, grasses d’un degré de dureté <3 selon Mohs ont tendance à se comprimer ou à s’agglutiner dans la chambre de concassage. Dans un tel cas, le pré-broyage n’est pratiquement pas possible. Quantité de remplissage Si la chambre de concassage W est remplie au-delà des 2/3 (env.3500ml), les tôles de guidage de la trémie de remplissage risquent d’être endommagées et le bras mobile du concasseur transporte la matière à broyer dans le carter du concasseur, derrière le bras du concasseur. Fig.7 La quantité de remplissage influence également la part de fines dans l’échantillon pré-broyé. Plus la chambre de concassage est remplie, plus la part de fines peut être élevée. Fig.7 Si la chambre de concassage W est remplie au-delà des 2/3 (env.3500ml), les tôles de guidage de la trémie de remplissage risquent d’être endommagées et le bras mobile du concasseur transporte la matière à broyer dans le carter du concasseur, derrière le bras du concasseur. 27/03/2023 © Retsch GmbH 16 Généralités Nettoyage Pour nettoyer le BB 300, il est recommandé d’utiliser un aspirateur industriel et une brosse solide montée sur un manche long. ! ! Seul du personnel qualifié ayant reçu les instructions nécessaires est autorisé à démonter la trémie de remplissage en desserrant les huit boulons à tête hexagonale pour son nettoyage. Il est interdit d’exploiter le BB300 avec la trémie de remplissage démontée. Risque de pincement pour les doigts et les mains ! Ne pas nettoyer le BB 300 à l’eau courante. Danger de mort par électrocution Les solvants sont interdits car ils détérioreraient les joints de feutre se trouvant sur les côtés des bras du concasseur ou enlèveraient la graisse par lavage. Entretien Le BB 300 dispose de paliers lisses sans entretien et sans lubrification. Il n'est donc pas nécessaire de les graisser. Contrôles Vérifier tous les six mois le fonctionnement du commutateur de fin de course installé sur la porte. Fig.8 • Démarrer le BB 300 • Ouvrir la serrure E • Ouvrir les portes D, jusqu’à ce que la fente soit de 50mm dans la partie gauche • Le commutateur de fin de course E doit se mettre en circuit, le BB 300 ralentit Si le commutateur de fin de course ne se met pas en circuit, régler celui-ci comme décrit ci-dessous, sinon Fig.8 • Fermer les portes D et la serrure E • Le BB 300 ne doit pas démarrer • Démarrer le BB 300 avec le commutateur principal A 27/03/2023 © Retsch GmbH 17 Instructions de réglage du commutateur de fin de course • Dévisser les vis S1 • Retirer le couvercle A1 • Dévisser les vis S2 sans les retirer • Déplacer l’équerre avec le commutateur de fin de course E Le commutateur de fin de course doit se mettre en circuit dès que les portes ont été ouvertes de maxi. 50mm. Fig.9 • Revisser les vis S2 à fond • Mettre le couvercle A1 en place et le fixer avec les vis S1 Réaliser un essai comme décrit au point Contrôles. Fig.9 Remplacement des mâchoires de concassage • Retirer la fiche de contact • Retirer la trémie de remplissage • Régler la largeur de fente sur la fente maxi. • Dévisser les vis à tête cylindrique S3 • Retirer les pièces de serrage K1 • Remplacer les mâchoires de concassage B1 Si les pièces de serrage sont difficiles à retirer, utiliser un tournevis. Pour cela: • Retirer les capuchons ST • Introduire le tournevis dans les trous devenus libres Fig.10 • Taper légèrement sur le tournevis avec un marteau en plastique Après avoir remplacé les mâchoires de concassage, resserrer impérativement à fond les vis à tête cylindrique S3 et remettre les capuchons ST en place. ! • Mettre la trémie de remplissage en place et la fixer avec les six boulons à tête hexagonale Seul du personnel qualifié ayant reçu les instructions nécessaires est autorisé à démonter la trémie de remplissage en dévissant les huit boulons à tête hexagonale pour son nettoyage. Il est interdit d’exploiter le BB300 avec la trémie de remplissage démontée. Risque de pincement pour les doigts et les mains ! Accessoires • Récipient de réception sur roues, V=50 litres Droits d’auteur La transmission à des tiers et la reproduction de cette documentation, son utilisation et la transmission de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’accord explicite de la société Retsch GmbH. Toute infraction oblige à verser des dommages-intérêts. Modifications Sous réserve de modifications techniques. 27/03/2023 © Retsch GmbH 18 Consignes de sécurité (tableau) Opération Sécurité Emballage Transport Variations de température Etendue de la livraison Température ambiante Humidité de l’air Montage de la trémie Raccordement électrique Manipulation Nettoyage 27/03/2023 © Retsch GmbH du BB 300 contenues dans les chapitres Action Dangers Dommages matériels et corporels provoqués par le Toute revendication de dommages-intérêts est exclue non-respect des consignes de sécurité Veuillez conserver l’emballage pendant la durée de la Vous risquez de perdre votre droit de garantie en cas période de garantie. de réclamation et de renvoi dans un emballage insuffisant Pendant le transport, ne pas cogner, secouer ou Cela peut endommager les composantes lancer le BB 300 électroniques et mécaniques En cas de variations de température, protéger le BB Cela peut endommager les composantes 300 de l’eau de condensation électroniques En cas de livraison incomplète et / ou de dommages Des réclamations nous parvenant plus tard ne dus au transport, informer sans délai le transporteur pourront éventuellement plus être prises en compte. et la société Retsch GmbH (dans les 24 h) Inférieure à 5°C Cela peut endommager les composantes Supérieure à 40°C électroniques et mécaniques. Les caractéristiques de puissance changent de façon inconnue. Supérieure à 80% pour des températures jusqu’à Cela peut endommager les composantes 31°C électroniques et mécaniques. Les caractéristiques de puissance changent de façon inconnue. Afin d’assurer un transport en toute sécurité, le BB Risque de pincement pour les doigts et les 300 a été livré avec la trémie de remplissage à l’état mains. démonté. Il est interdit d’utiliser le BB 300 sans trémie de remplissage. La tension du réseau ne correspond pas aux valeurs Cela peut endommager les composantes indiquées sur la plaque signalétique. électroniques. Avant la première mise en service, vérifier le sens de rotation, voir flèche du sens de rotation sur le Si le sens de rotation n’est pas correct, le broyage moteur. n’est pas suffisant et cela peut endommager les composantes mécaniques. Lors du démarrage, d’un arrêt et d’une interruption, Un éventuel blocage peut endommager les la chambre de broyage et la trémie de remplissage ne composantes mécaniques. doivent plus contenir aucune matière à broyer. Ne pas régler la largeur de fente en dessous d’1 mm. Un éventuel blocage peut endommager les composantes mécaniques. Remplir la chambre de broyage aux 2/3 seulement. Sinon, les tôles de guidage de la trémie de remplissage risquent d’être endommagées et le bras mobile du broyeur transporte la matière à broyer dans le carter du broyeur, derrière le bras du broyeur. Débrancher la prise du secteur avant chaque Danger de mort par électrocution nettoyage. Ne pas nettoyer sous l’eau courante. Danger de mort par électrocution Les détergents ne sont pas autorisés. Car ils détérioreraient les joints de feutre se trouvant sur les côtés des bras du broyeur ou enlèveraient la graisse par lavage. Seul du personnel qualifié ayant reçu les instructions Risque de pincement pour les doigts et les nécessaires est autorisé à basculer la trémie de mains. remplissage après avoir dévissé les deux vis cylindriques pour le nettoyage. Il est interdit d’exploiter le BB 300 sans la trémie de remplissage et sans que les vis cylindriques soient vissées. 19 Déclaration de conformité UE Traduction CONCASSEURS À MÂCHOIRES BB 300 | 20.054.xxxx DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Par la présente, nous, représentés par le soussigné, déclarons que l'appareil susmentionné est conforme aux directives et normes harmonisées suivantes : Directive sur les machines 2006/42/CE Normes appliquées, en particulier : DIN EN ISO 12100 Sécurité des machines - Principes généraux de conception DIN EN ISO 13857 Sécurité des machines - Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses DIN EN 60204-1 Sécurité des machines – équipement électrique des machines Comptabilité électromagnétique 2014/30/UE (testé à 400 V, 50 Hz) Normes appliquées, en particulier : EN 55011 Appareils industriels, scientifiques et médicaux – perturbations radioélectriques – limites et méthodes de mesure DIN EN 61326-1 Appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire – exigences relatives à la CEM Limitation relative aux substances dangereuses (RoHS) 2011/65/UE Personne autorisée à constituer la documentation technique : Julia Kürten (Documentation technique) Furthermore, we declare that the relevant technical documentation for the above device has been prepared in accordance with Annex VII Part A of the Machinery Directive and we undertake to submit the documentation to the market surveillance authorities on request. Nous déclarons par ailleurs que la documentation technique pertinente pour l'appareil susmentionné a été établie conformément à l'annexe VII, partie A, de la directive relative aux machines et nous nous engageons à présenter cette documentation sur demande aux autorités de surveillance du marché. En cas de modification de l'appareil non convenue avec Retsch GmbH, ainsi qu'en cas d'utilisation de pièces de rechange ou d'accessoires non autorisés, cette déclaration perd sa validité. Retsch GmbH Haan, 09/2023 Dr. Stefan Mähler, Directeur technique © Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne www.retsch.com E-mail: [email protected] Téléphone: +49 2104 2333-100 Copyright ® Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany
Fonctionnalités clés
- Concassage efficace
- Matériaux durs et cassants
- Réglage de la largeur de fente
- Fonctionnement simple
- Broyage préliminaire
- Grande capacité de chargement
- Construit pour la durabilité
- Protection contre les surcharges
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la taille maximale des grains de matière que je peux charger dans le Retsch BB 300?
La taille maximale des grains de chargement est de 130 mm.
Quel est le degré de protection du Retsch BB 300?
Le degré de protection du Retsch BB 300 est IP55, ce qui signifie qu'il est protégé contre la poussière et les projections d'eau.
Comment puis-je nettoyer le Retsch BB 300?
Il est recommandé d'utiliser un aspirateur industriel et une brosse solide montée sur un manche long pour nettoyer le Retsch BB 300. N'utilisez pas d'eau car cela risque d'endommager les composants électriques.
Combien de temps faut-il pour remplacer les mâchoires de concassage du Retsch BB 300?
Le remplacement des mâchoires de concassage est un processus simple qui peut être effectué en quelques étapes. Il est important de débrancher l'appareil avant de procéder au remplacement.
Quels sont les accessoires disponibles pour le Retsch BB 300?
Un récipient de réception sur roues, V=50 litres, est disponible en tant qu'accessoire.