Interacoustics Callisto™ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Interacoustics Callisto™ Mode d'emploi | Fixfr
Science made smarter
Instructions d’utilisation – FR
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™
Table des matières
1
2
3
4
INTRODUCTION ................................................................................................................................1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
À propos de ce manuel ................................................................................................ 1
Domaine d'utilisation ................................................................................................... 1
Description du produit ................................................................................................. 2
Pièces inclues et optionnelles pour le logiciel CallistoTM AC440 ................................ 3
Avertissements et précautions .................................................................................... 4
Dysfonctionnement...................................................................................................... 7
Élimination du produit ................................................................................................. 7
DÉBALLAGE ET INSTALLATION ....................................................................................................8
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Déballage et Inspection ............................................................................................... 8
Symboles ...................................................................................................................... 9
Callisto™ - Dictionnaire du tableu de connexion ......................................................... 9
Callisto™ - Témoins lumineux ................................................................................... 10
Installation du logiciel ................................................................................................ 10
2.6
Installation du pilote .................................................................................................. 15
2.7
Utilisation des bases de données............................................................................... 18
2.8
2.9
2.10
2.11
Comment installer un raccourci de lancement avec la version autonome ............... 18
Comment configurer un emplacement alternatif de récupération des données ..... 18
Licence ........................................................................................................................ 18
À propos de la suite Callisto™ .................................................................................... 19
2.5.1
Installation du logiciel sur Windows®11, Windows®10 ................................................................11
2.6.1
2.6.2
Paramètres du périphérique audio...............................................................................................15
Paramètres du périphérique audio pour Windows®10/Windows®11 .........................................16
2.7.1
2.7.2
Noah 4
..................................................................................................................................18
Travailler avec OtoAccess® ...........................................................................................................18
INSTRUCTIONS D’UTILISATION................................................................................................... 20
3.1
3.2
Utilisation de l'écran Tone ......................................................................................... 21
Utilisation de l'écran Speech ...................................................................................... 27
3.3
L'écran REM440.......................................................................................................... 35
3.4
L’écran HIT440............................................................................................................ 43
3.5
Utilisation de l’assistant d’impression ....................................................................... 49
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
Audiométrie vocale en mode graphique ......................................................................................29
Audiométrie vocale en mode tableau ..........................................................................................30
Gestionnaire des raccourcis de clavier PC ....................................................................................32
Caractéristiques techniques du logiciel AC440 .............................................................................33
3.3.1
Logiciel REM440 – Caractéristiques techniques ...........................................................................42
3.4.1
Logiciel HIT440 – Caractéristiques techniques .............................................................................48
ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 51
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Procédures d’entretien générales.............................................................................. 51
Nettoyage des produits Interacoustics ...................................................................... 51
Réparations ................................................................................................................ 52
Garantie...................................................................................................................... 52
Remplacement de consommables ............................................................................. 54
4.5.1
4.5.2
4.5.3
4.5.4
5
Embouts en mousse......................................................................................................................54
Tubes de sonde .............................................................................................................................54
Tubes de sonde SPL60 ..................................................................................................................54
Embouts auriculaires ....................................................................................................................55
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES.................................................................... 56
5.1
5.2
5.3
Équivalences des valeurs de seuil de référence pour les transducteurs ................... 57
Affectation des broches ............................................................................................. 57
Compatibilité électromagnétique (EMC) ................................................................... 57
1 Introduction
1.1
À propos de ce manuel
Ce manuel concerne le Callisto™version 1.20. Ce produit est fabriqué par :
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danemark
Tél. :
+45 6371 3555
E-mail :
[email protected]
Site web : www.interacoustics.com
1.2
Domaine d'utilisation
Mode d’emploi
Le Callisto™ avec AC440 est destiné à être utilisé pour la détection et le diagnostic d’une perte auditive
suspectée. Les résultats peuvent être utilisés pour d’autres procédures d’essai et/ou de réglage d’aides
auditives.
Le Callisto™ avec HIT440 est destiné à être utilisé pour tester des appareils auditifs ; il s’agit d’un moyen de
produire une indication objective des caractéristiques des appareils auditifs à l’intérieur d’une chambre de
test fermée à l’aide d’un coupleur.
Le Callisto™ avec REM440 est destiné à être utilisé pour des mesures dans l’oreille et répond à tous les
besoins de vérification clinique pendant le réglage de l’aide auditive. Le procédé est le suivant : des
microphones de référence sont positionnés à l’extérieur des oreilles tandis qu’une petite sonde microphone
est placée dans chaque conduit auditif à proximité du tympan des sujets. Les niveaux de pression sonore
sont mesurés pour générer des graphiques qui correspondent à divers tests pouvant être effectués à l’aide
du module REM440. Des ensembles de données sont ensuite recueillis pour valider et vérifier les
paramètres de l’appareil auditif.
Opérateur autorisé
Des opérateurs formés, tels que les audiologistes, les professionnels de la santé auditive ou les techniciens
formés
Public ciblé
Aucune restriction
Contre-indications
Aucune connue
Avantages cliniques
Le Callisto™ avec AC440 utilise des stimuli tonaux et vocaux pour fournir à l’utilisateur une représentation
de toute perte auditive présente et du degré de perte auditive. L’opérateur qualifié concerné peut alors
prescrire des appareils auditifs et soutenir davantage toute prise en charge otologique supplémentaire/en
cours.
Le Callisto™ avec HIT440 fournit des mesures objectives à partir d’aides auditives et d’appareils auditifs
fonctionnels. Celles-ci peuvent être comparées aux protocoles standard locaux ou aux spécifications du
fabricant d’aides auditives afin de garantir une qualité et des performances uniformes et de détecter tout
écart par rapport aux spécifications du fabricant. Ainsi, le sujet reçoit toujours des appareils auditifs
fonctionnant efficacement.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 1
Le Callisto™ avec REM440 fournit au porteur d’aides auditives des appareils qui ont été soumis à une
validation et à une vérification objectives. Il tient compte de la qualité unique du conduit auditif externe d’un
sujet, ce qui permet à l’opérateur de prescrire avec précision le dispositif à des niveaux d’audibilité ciblés.
1.3
Description du produit
Le Callisto™ est un système d'analyse des aides auditives communiquant avec des modules logiciels
audiologiques intégrés sur un PC. Selon les modules logiciels installés, il dispose des fonctions suivantes :
• Audiométrie (AC440)
• Mesures auditives réelles (REM440) incluant Visible Speech Mapping
• Tests des aides auditives (HIT)
VEUILLEZ NOTER - Ce produit n’est pas un dispositif stérile et n’est pas destiné à être stérilisé avant
utilisation.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 2
1.4
Pièces inclues et optionnelles pour le logiciel CallistoTM AC440
AC440
•
•
•
•
•
•
•
Pièces standard
Casque audiométrique
DD451
Casque de moniteur
MTH400m
Vibrateur osseux B711
Bouton de réponse du
patient APS31
Suite logicielle Callisto
Sacoche de transport
Callisto
Câble USB standard
Accessoires en option
• Casque
audiométrique TDH391
• DD65 v21
• Casque haute fréquence
DD4501
• EARTone Écouteurs
insérés casque 5A1/2
• Écouteurs insérés IP301
• Vibrateur osseux B711
• Vibrateur osseux B811
• Microphone Talk Back
EMS400
• Haut-parleur SP70 +
câble
• Haut-parleur SP85A
• Haut-parleur SP90A
• Base de données
OtoAccess™
• Support pour accessoire
• Valise à roulettes
1)
2)
REM440
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pièces standard
Casque In-situ (kit) IHM601/2
Tubes pour sonde, lot de 361
Haut-parleur + Câble SP70
Suite logicielle Callisto
Sacoche de transport Callisto
Câble USB standard
Accessoires en option
Haut-parleur Extra Edifier et
câble
Kit de socle de couplage
Callisto™, comprenant :
Socle de couplage
Boîtier de couplage
o Coupleur 2 cm²
o Microphone ½ pouce
o Mic. référence.
o Adaptateur ITE
o Adaptateur BTE
o Adaptateur HA corps
o Tubulure BTE
Jeu d’embouts In-situ SPL60
+ Adaptateur coupleur1
Aidaptateurs
Cire de scellement du
coupleur
Base de données
OtoAccess™
Support pour accessoire
Valise à roulettes
HIT440
•
o
•
•
•
•
•
•
Pièces standard :
Caisson de Mesure TBS10
Boîtier de couplage
o Coupleur 2 cm²
o Microphone ½ pouce
o Mic. référence.
o Adaptateur ITE
o Adaptateur BTE
o Adaptateur HA corps
o Tubulure BTE
Cire de scellement du
coupleur
Aidaptateurs
Pièces en option :
Coupleurs 1.2CC et 0.6CC :
ITE, BTE, simulateur d’oreille
Adaptateur d’étalonnage
Base de données
OtoAccess™
Valise à roulettes
Pièce appliquée conforme à la norme IEC60601-1
Cette pièce n’est pas certifiée selon la norme CEI 60601-1.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 3
1.5
Avertissements et précautions
Dans ce manuel, les mises en gardes, avertissements et avis indiqués ont la signification suivante :
AVERTISSEMENT
L'étiquette AVERTISSEMENT identifie les conditions ou les pratiques
qui peuvent représenter un risque pour le patient et/ou l'utilisateur.
ATTENTION
L'étiquette ATTENTION identifie les conditions ou les pratiques qui
peuvent provoquer des dommages à l'équipement.
AVIS
L'AVIS désigne des méthodes ou informations qui n’impliquent pas
un risque d’accident pour les personnes.
Quand on connecte cet appareil à un ordinateur il est essentiel
d'insérer une séparation galvanique entre l'appareil et l'ordinateur, à
moins que celui-ci ne fonctionne sur pile ou ne soit alimenté par une
alimentation électrique médicale agréée. En cas de connexion directe
sur un PC, il doit être alimenté par un transformateur d'isolation
médicale conforme aux exigences d'IEC/ES 60601-1.
Veuillez noter que si vous raccordez l’instrument à des équipements
standard tels qu’un haut-parleur actif, vous devrez prendre certaines
précautions pour garantir la sécurité médicale. En cas d'utilisation
sans séparation galvanique, il doit être alimenté par un
transformateur d'isolation médicale conforme aux exigences d'IEC/ES
60601-1.
Ne touchez pas le patient lorsque le PC, l'imprimante, etc. est en
cours d'utilisation.
Aucune modification de ces équipements n'est autorisée sans
l'accord préalable d'Interacoustics.
Sur demande, Interacoustics mettre à disposition les schémas des
circuits, les listes de pièces, les descriptions, les instructions
d'étalonnage ou autres informations susceptibles d'aider le personnel
de maintenance à réparer ces pièces de l'appareil.
Il est impossible de procéder à l'entretien ou à la maintenance de
toute partie de cet appareil lorsque celui-ci est en cours d'utilisation
sur un patient.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 4
Bien que l'instrument respecte les exigences pertinentes de la
directive EMC, il faut prendre des précautions afin d'éviter une
exposition superflue aux champs électromagnétiques, par exemple
provenant des téléphones mobiles etc. Si l'appareil doit être utilisé
près d'autres équipements, on doit vérifier qu'aucune perturbation
mutuelle ne se produit, par exemple des bruits indésirables dans les
casques. Si des perturbations sont observées, essayer de séparer le
Callisto de l'appareil à l'origine des perturbations. Veuillez vous
reporter à la section sur la compatibilité électromagnétique (EMC).
Ne pas démonter ou modifier le produit, ce qui pourrait avoir des
conséquences sur sa sécurité et/ou sa performance.
La batterie interne doit être remplacée par du personnel autorisé.
Lorsque vous utilisez des écouteurs à insert, assurez-vous toujours
que l'embout ou la pièce en mousse est bien installée.
Il est recommandé de remplacer les embouts mousse jetables fournis
avec les transducteurs insérés optionnels IP30 après chaque patient
testé. Les embouts jetables garantissent également l'existence de
conditions sanitaires avérées pour chacun de vos clients.
Avant d’examiner un autre patient, il est conseillé d'appliquer la
procédure normale de désinfection des pièces en contact direct avec
le patient (la sonde, par exemple). L’opérateur doit donc procéder au
nettoyage physique et utiliser un désinfectant approprié. Les
instructions du fabricant doivent être respectées concernant
l’utilisation de l’agent désinfectant afin de fournir un niveau d'hygiène
approprié.
Les transducteurs (casques, conducteurs osseux, etc.) fournis avec
l’instrument sont spécifiquement calibrés pour cet instrument. Par
conséquent, tout changement de sonde exige un nouveau calibrage.
AVIS
Interacoustics ne donne aucune garantie quant au fonctionnement du
système en cas d'installation d'un autre logiciel, à l'exception des
modules Interacoustics de mesure (AC440/REM440) et d'AuditBase
system4, OtoAccess® ou d'Office Systems compatible Noah.
Si cet appareil est connecté à un ou plusieurs autres appareils portant
une marque CE médicale, pour former un système ou pack, la
marque CE est uniquement valide pour la combinaison d'appareils si
le fournisseur a émis une déclaration comme quoi les exigences de la
directive relative aux appareils médicaux, article 12, sont respectées
pour la combinaison.
Cet instrument n'est pas destiné à être utilisé en continu. Les
transducteurs pourraient être endommagés s'ils sont utilisés aux
intensités maximales pendant de longues périodes.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 5
Les transducteurs (casques etc.) fournis avec l’instrument sont
spécifiquement calibrés pour cet instrument. Par conséquent, tout
changement de sonde exige un nouveau calibrage.
Aucune précaution d'installation n'est nécessaire pour éviter les
radiations sonores indésirables de l'audiomètre.
Cet appareil ne requiert aucune période de préchauffage, mais il
convient de le laisser s'acclimater avant usage.
Veillez à n’utiliser que des intensités de stimulation acceptables pour
le patient.
Les micros de référence et de la sonde peuvent être vérifiés en
utilisant les procédures décrites dans le logiciel de calibrage.
Il faut utiliser exclusivement des matériaux vocaux enregistrés ayant
une relation déclarée avec le signal de calibrage. Pendant le
calibrage de l'instrument, on part du principe comme quoi le niveau
du signal de calibrage est égal au niveau moyen du matériau vocal. Si
ce n'est pas le cas, le calibrage des niveaux de pression sonore
seront invalides et l'instrument devra être recalibré.
Pour établir la conformité à la norme IEC 60645-1, le niveau d'entrée
vocal doit être ajusté à 0VU. Il est tout aussi important qu'une
installation en champ libre soit calibrée sur le site où elle sera utilisée
et dans les conditions qui règnent pendant le fonctionnement normal.
La manipulation des accessoires, casques, sondes, etc. exige les
plus grandes précautions. Un choc peut modifier leur calibrage.
La spécification de l’instrument n’est valable que s’il est utilisé dans
les limites environnementales spécifiées dans les spécifications
techniques.
Tension d'alimentation : par USB (connecteur USB Type B).
Pour éviter tout défaillance du système, prenez des précautions
appropriées afin d'éviter les virus et autres éléments similaires sur
l'ordinateur.
L'utilisation de systèmes d'exploitation pour lesquels Microsoft a
cessé de prendre en charge les logiciels et la sécurité augmentera le
risque de virus et de logiciels malveillants, ce qui peut entraîner des
pannes, la perte de données et le vol et l'utilisation abusive de
données.
Interacoustics A/S ne peut être tenu responsable de vos données.
Certains produits Interacoustics A/S prennent en charge ou peuvent
fonctionner avec des systèmes d'exploitation non pris en charge par
Microsoft. Interacoustics A/S vous recommande de toujours utiliser
les systèmes d'exploitation pris en charge par Microsoft et dont la
sécurité est constamment mise à jour.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 6
1.6
Dysfonctionnement
En cas de dysfonctionnement du produit, il est important de protéger les patients, les
utilisateurs et les autres personnes contre d’éventuels dommages. Par conséquent, si le
produit a causé ou est susceptible de causer de tels dommages, il doit immédiatement être
placé en quarantaine.
Les dysfonctionnements nocifs et inoffensifs, liés au produit en lui-même ou à son utilisation,
doivent être immédiatement signalés au distributeur auprès duquel le produit a été acheté.
Veillez à inclure autant de détails que possible, par ex. le type de dommage, le numéro de série
du produit, la version du logiciel, les accessoires connectés et toute autre information
pertinente.
En cas de décès ou d’incident grave liés à l’utilisation de l’appareil, l’incident doit être
immédiatement signalé à Interacoustics et aux autorités locales et nationales compétentes.
1.7
Élimination du produit
Interacoustics s’engage à veiller à ce que nos produits soient éliminés en toute sécurité lorsqu’ils deviennent
inutilisables. La coopération de l’utilisateur est importante pour y parvenir. Interacoustics s’attend donc à ce
que les règlements locaux sur le tri et les déchets concernant les équipements électriques et électroniques
soient dûment respectés et que l’appareil ne soit pas mis au rebut avec des déchets non triés.
Si le distributeur du produit propose un programme de reprise, celui-ci devrait être utilisé pour assurer
l’élimination correcte du produit.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 7
2 Déballage et Installation
2.1
Déballage et Inspection
Inspection de l'emballage et du contenu
A la réception de l’instrument, vous devez examiner l'emballage et rechercher des traces de manipulation
brutale ou de détérioration. Si le carton est endommagé, veuillez le conserver jusqu’à ce que le contenu soit
vérifié mécaniquement et électriquement. Si l’instrument est défectueux, contactez le bureau de service
après-vente le plus proche. Veuillez conserver les matériaux d’emballage pour qu’ils puissent être inspectés
par le transporteur et servir de justificatifs à une déclaration d’assurance.
Conserver le carton pour une expédition future
L' Callisto™ est fourni dans son propre carton d'expédition spécialement conçu. Rangez-le soigneusement. Il
pourra vous être utile pour envoyer l’instrument à un centre de réparation. Si une réparation s’avère
nécessaire, veuillez contacter votre distributeur local.
Inspectez l'instrument avant de le connecter :
Avant de brancher Callisto™ au réseau électrique, il doit être à nouveau inspecté pour rechercher
d’éventuelles défectuosités. Le boîtier et les accessoires doivent être visuellement inspectés pour rechercher
des rayures ou des composants manquants.
Signalez immédiatement les défauts :
Les pièces manquantes ou dysfonctionnements doivent être immédiatement signalés au fournisseur de
l'instrument, auquel vous devrez indiquer le numéro de la facture, le numéro de série et une description
détaillée du problème. A cette fin, veuillez utiliser le « Rapport de retour » imprimé à la fin de ce manuel.
Veuillez utiliser le « Rapport de retour » ( Return Report ) :
Si le technicien de la maintenance n’a aucune information sur le problème, il peut ne pas le trouver.
L’utilisation du formulaire Rapport de retour nous sera d’une grande utilité et vous garantit la résolution du
problème à votre entière satisfaction.
Stockage
Si vous devez stocker Callisto™ pour une période assez longue, veuillez vous assurer qu'il est stocké dans
les conditions spécifiées au chapitre couvrant les caractéristiques techniques.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 8
2.2
Symboles
L'instrument porte les symboles suivants :
Symbole
Description
Pièces appliquées de type B
Pièces appliquées sur le patient qui ne conduisent pas l'électricité et
peuvent être immédiatement retirées du patient.
Se reporter au manuel d’instructions
WEEE (directive de l’Union Européenne)
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté comme un déchet
non trié mais doit être envoyé à des installations de collecte de déchets
séparées pour recyclage
Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique
qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement
(UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux
L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identification
n° 0123.
Appareil médical.
Année de fabrication
2.3
Callisto™ - Dictionnaire du tableu de connexion
1
Position :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
Symbole :
Insitu L.
Insitu R.
TB/Coupleur
TF
Moniteur
FF
Os
Gauche
Droite
Pat. Resp.
USB/PC
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fonction :
Branchement pour casque Insitu gauche
Branchement pour casque Insitu droit
Prise pour micro Talk Back ou socle coupleur
Prise pour Talk Forward ou micro
Prise pour casque moniteur
Prise pour haut-parleur champ libre
Prise pour conducteur osseux
Prise pour casque AC/insert téléphonique gauche
Prise pour casque AC/insert téléphonique droit
Prise pour bouton de réponse du patient
Prise pour câble USB vers un PC
Page 9
2.4
Callisto™ - Témoins lumineux
2.5
Installation du logiciel
Témoin VERT : Prêt
Témoin ROUGE :
Indique que l’oreille droite est sélectionnée dans le module REM ou HIT
Témoin BLEU : Indique que l’oreille gauche est sélectionnée dans le module REM ou HIT
Témoin VIOLET :
Indique que les deux oreilles sont sélectionnées dans le module REM ou HIT
Témoin BLEU CLAIR : Indique que le Callisto n’est pas connecté correctement à la suite Callisto™
Choses à savoir avant de commencer l'installation
Vous devez avoir des droits administratifs sur l'ordinateur où vous installez Callisto™ Suite.
ftpusers.oticon.com
Ne connectez PAS le matériel Callisto™ à l'ordinateur avant d'avoir installé le logiciel !
Veuillez également vous reporter à la section « Avertissements et précautions ».
Vous aurez besoin de :
1. Clé USB d’installation de la suite Callisto™
2. Câble USB
3. Matériel Callisto™
Prise en charge des systèmes Noah Office Nous sommes compatibles avec tous les systèmes de bureau
intégrés à Noah, qui fonctionnent sur Noah et sur un moteur Noah.
Pour utiliser le logiciel parallèlement à une base de données (comme OtoAccess®), la base de données doit
être installée avant d'installer Callisto™ Suite. Respectez les instructions d'installation fournies par le
fabricant pour installer la base de données pertinente.
AVIS : Dans le cadre de la protection des données, veillez à assurer votre conformité vis-à-vis des points
suivants :
1.
Utilisez des systèmes d’exploitation pris en charge par Microsoft
2.
Assurez-vous d’appliquer tous les correctifs de sécurité aux systèmes d’exploitation
3.
Activez le cryptage des bases de données
4.
Utilisez des comptes d’utilisateur et mots de passe individuels
5.
Garantissez la sécurité de l’accès physique et en réseau aux ordinateurs assurant le stockage local
des données
6.
Utilisez des antivirus, pare-feu et logiciels anti-malware mis à jour
7.
Mettez en œuvre une politique de sauvegarde appropriée
8.
Mettez en œuvre une politique appropriée de conservation des journaux
Installation sur différentes versions de Windows®
L'installation sur les systèmes sous Windows® 10 (64 bits) et Windows® 11 (64 bits) est prise en charge.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 10
2.5.1
Installation du logiciel sur Windows®11, Windows®10
Insérez la clé USB d'installation et suivez les étapes ci-dessous pour installer la suite logicielle Callisto™.
Pour trouver le fichier d’installation, cliquez sur « Démarrer », puis « Mon ordinateur » et double cliquez sur
la clé USB pour afficher le contenu de la clé USB d'installation. Double cliquez sur le fichier « setup.exe »
pour lancer l'installation.
Attendez que la boîte de dialogue illustrée ci-dessous s'affiche. Vous devez ensuite accepter les termes et
conditions de licence avant de poursuivre l’installation. Lorsque vous cochez la case à cet effet, le bouton
« Install » (Installer) devient disponible. Cliquez sur « Install » (Installer) pour commencer l’installation.
Remarque : Des options sont également disponibles pour inclure l’installation de la documentation
d’Interacoustics Universe et de Callisto lors de cette étape. Elles sont sélectionnées par défaut. Si vous le
souhaitez, vous pouvez les désactiver.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 11
Si vous souhaitez installer le logiciel à un emplacement différent de l’emplacement par défaut,
veuillez cliquer sur « Options » avant de cliquer sur « Install » (Installer)
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 12
En fonction des paramètres de votre compte d'utilisateur Windows, la fenêtre de dialogue ci-dessous
peut apparaître. Sélectionnez « Oui » pour continuer l'installation.
Veuillez attendre la fin de l'installation de la suite Callisto™.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 13
Quand l'installation est terminée, la fenêtre de dialogue ci-dessous s'affiche. Cliquez sur « Fermer »
pour terminer l'installation. La suite Callisto™ est maintenant installée.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 14
2.6
Installation du pilote
Maintenant que la suite logicielle CallistoTM est installée, vous devez procéder à l'installation du pilote pour
CallistoTM.
1. Connectez le matériel CallistoTM au PC en utilisant la connexion USB.
2. L'ordinateur va maintenant détecter automatiquement le matériel et une fenêtre contextuelle va
s'afficher dans la barre des tâches, près de l'horloge, indiquant que le pilote est installé et que le
matériel est prêt à l'utilisation.
3. Pour finaliser le processus d'installation, démarrez la suite Callisto™. Sélectionnez les paramètres
régionaux et la langue souhaités quand la fenêtre contextuelle ci-dessous s'affiche.
2.6.1
Paramètres du périphérique audio
Si la carte audio n'a pas été configurée correctement pendant l'installation, la fenêtre de dialogue ci-dessous
s'affichera la première fois que vous ouvrirez la suite CallistoTM.
Pour configurer automatiquement votre périphérique audio, appuyez sur « Quitter la suite et ouvrir l'outil de
dépannage ». La boîte de dialogue suivante apparaît :
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 15
Sélectionnez « Auto-Fix » et le diamant rouge se transforme en une coche verte.
Vous devez redémarrer la suite pour que les modifications soient prises en compte.
2.6.2
Paramètres du périphérique audio pour Windows®10/Windows®11
Dans le menu « Démarrer », cherchez « Panneau de contrôle », sélectionnez « Matériel et son », puis
sélectionnez « Son ».
1.
Dans l'onglet « Lecture », configurez le périphérique de lecture par défaut sur le périphérique par
défaut d'origine. Dans ce cas, il s'agit du « Haut-parleur avec annulation de l'écho ».
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 16
2.
Dans l'onglet « Enregistrement », configurez le périphérique d'enregistrement par défaut sur votre
périphérique par défaut d'origine. Dans ce cas, il s'agit de « Réseau de microphones ».
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 17
2.7
Utilisation des bases de données
2.7.1
Noah 4
2.7.2
Travailler avec OtoAccess®
Si vous utilisez Noah 4 de HIMSA, le logiciel Callisto sera installé automatiquement dans la barre de menu
sur la page de démarrage, tout comme les autres modules logiciels.
Pour en savoir plus sur l'utilisation d’OtoAccess®, consultez le manuel d'OtoAccess®.
2.8
Comment installer un raccourci de lancement avec la version autonome
2.9
Comment configurer un emplacement alternatif de récupération des données
Si Noah n'est pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez lancer directement la suite logicielle comme
module autonome. Vous ne pourrez pas sauvegarder vos enregistrements quand vous utiliserez cette
méthode de travail.
La suite Callisto est dotée d’un emplacement de sauvegarde autorisant l’écriture des données en cas de
fermeture accidentelle du logiciel ou de panne du système. L’emplacement suivant est le répertoire de
stockage par défaut : C:\ProgramData\Interacoustics\Callisto Suite\. Cependant, vous pouvez le modifier en
suivant les instructions ci-dessous.
REMARQUE : Vous pouvez utiliser cette fonction pour modifier l’emplacement de récupération lorsque vous
travaillez par le biais d’une base de données, en plus de l’emplacement de sauvegarde autonome.
1. Allez dans C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Callisto Suite
2. Dans ce répertoire, trouvez et lancez le programme exécutable intitulé FolderSetupCallisto.exe
3. La fenêtre contextuelle ci-dessous s'affichera
4. À l’aide de cet outil, vous pouvez choisir l’emplacement souhaité pour le stockage de la base de
données autonome ou les données de récupération en cliquant sur le bouton « Select Folder »
(Sélectionner un dossier) et en indiquant l’emplacement désiré.
5. Si vous souhaitez revenir à l’emplacement des données par défaut, il vous suffit de cliquer sur le
bouton « Restore factory default » (Restaurer le dossier par défaut d’usine).
2.10 Licence
Quand vous recevez le produit, il contient déjà les licences pour accéder aux modules logiciels commandés.
Si vous souhaitez ajouter des modules supplémentaires, veuillez contacter votre revendeur.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 18
2.11 À propos de la suite Callisto™
Si vous allez dans Menu > Help (Aide) > About (À propos de), vous verrez la fenêtre ci-dessous. Il s’agit
de la zone du logiciel où vous pouvez gérer vos clés de licence et vérifier votre suite, le firmware
(microprogramme) et la version.
Cette fenêtre comporte également la rubrique Checksum (somme de contrôle). Il s’agit d’une fonction
conçue pour vous aider à identifier l’intégrité du logiciel. Elle fonctionne en vérifiant le contenu des fichiers et
dossiers de votre version du logiciel. Pour ce faire, elle utilise un algorithme SHA-256.
En ouvrant la somme de contrôle, vous verrez une chaîne de caractères et de chiffres. Vous pouvez les
copier en cliquant dessus.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 19
3 Instructions d’utilisation
L'instrument est mis en route en utilisant l'interrupteur à l'arrière. Pendant l'utilisation de l'instrument, veuillez
respecter les consignes générales suivantes :
1. L'utilisation de l'instrument est réservée aux médecins ORL, audiologistes et autres professionnels
ayant des connaissances similaires. L'utilisation de l'instrument par des personnes n'ayant pas des
connaissances adéquates peut donner des résultats erronés et peut mettre l'audition du patient en
danger.
2. Il faut utiliser exclusivement des matériaux vocaux enregistrés ayant une relation déclarée avec le
signal de calibrage. Pendant le calibrage de l'instrument, on part du principe comme quoi le niveau
du signal de calibrage est égal au niveau moyen du matériel vocal. Si ce n'est pas le cas, le
calibrage des niveaux de pression sonore seront invalides et l'instrument devra être recalibré.
3. Il est recommandé de remplacer les embouts mousse jetables fournis avec les transducteurs inserts
optionnels IP30 ou E.A.R Tone 5A après chaque patient testé. Les embouts jetables garantissent
également la présence de conditions hygiéniques pour chacun de vos patients et élimine les
procédures de nettoyage périodiques d'un serre-tête ou des embouts.
4. L'instrument doit être allumé moins 3 minutes avant afin d’avoir la plate forme à température
ambiante avant de l'utiliser.
5. Veillez à n’utiliser que des intensités de stimulation acceptables pour le patient.
6. Il est conseillé d’appliquer le masquage lors de la réalisation d’une audiométrie de conduction
osseuse pour garantir l’obtention de résultats corrects.
7. Les transducteurs (casques, conduction osseuse, etc.) fournis avec l’instrument sont spécifiquement
calibrés pour cet instrument. Par conséquent, tout changement de transducteurs exige un nouveau
calibrage.
8. Avant d’examiner un autre patient, il est conseillé d'appliquer la procédure normale de désinfection
des pièces en contact direct avec le patient (les coussins oreillettes, par exemple). L’opérateur doit
donc procéder au nettoyage physique et utiliser un désinfectant approprié. Les instructions du
fabricant doivent être respectées concernant l’utilisation de l’agent désinfectant afin de fournir un
niveau d'hygiène approprié.
9. Pour établir la conformité à la norme IEC 60645-1, le niveau d'entrée vocal doit être ajusté au 0VU. Il
est tout aussi important qu'une installation en champ libre soit calibrée sur le site où elle sera utilisée
et dans les conditions qui règnent pendant le fonctionnement normal.
10. Pour bénéficier d'un maximum de sécurité électrique, retirer le câble USB quand il n'est pas utilisé.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 20
3.1
Utilisation de l'écran Tone
La section suivante décrit les éléments de l'écran Tone (Son).
Menu donne accès à File (Fichier), Edit (Modifier), View (Afficher), Tests
Setup (Configuration des tests), et Help (Aide).
Print (Imprimer) permet d'imprimer les données acquises au cours des
sessions.
Save & New Session (Enregistrer et nouvelle session) enregistre la
session en cours dans Noah ou OtoAccess® et en ouvre une nouvelle.
Save & Exit (Enregistrer et quitter) enregistre la session en cours dans
Noah ou OtoAccess® et quitte la suite.
Collapse referme le panneau de gauche.
Enable Talk Forward (Activer Talk Forward) active le micro Talk Forward.
Go to Tone Audiometry (Aller à l’audiométrie son) active l'écran Tone au
cours d'un autre test.
Go to Speech Audiometry (Aller à l’audiométrie vocale) active l'écran
Speech au cours d'un autre test.
Extended Range +20 dB (Gamme étendue +20 dB) élargit la plage de test
et peut être activé quand le seuil de test atteint 50 dB en dessous du niveau
maximal du casque. La zone grisée du graphique illustre l'intensité
maximale que le système autorisera. Ceci reflète le calibrage du
transducteur.
Fold réduit une zone pour afficher uniquement l'étiquette ou les boutons de
cette zone.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 21
Unfold élargit une zone pour rendre tous les boutons et étiquettes visible.
Show/hide areas pour afficher/masquer une zone. Elle est accessible en
cliquant droit sur l'une des zones. La visibilité des différentes zones ainsi
que l'espace qu'elles occupent à l'écran sont enregistrées localement sur
l'examinateur.
List of Defined Protocols permet de sélectionner un protocole de test
pour la session de test actuelle. Cliquez droit sur un protocole pour
permettre à l'examinateur actuel de configurer ou désélectionner un
protocole de démarrage par défaut.
Temporary Setup permet d'effectuer des modifications temporaires du
protocole sélectionné. Ces modifications seront uniquement valables
pour la session actuelle. Une fois les modifications effectués et après le
retour à l'écran principal, le nom du protocole sera suivi d'un astérisque
(*).
List of historical sessions donne accès aux sessions historiques à des
fins de comparaison. L'audiogramme de la session sélectionnée,
indiquée par le fond orange, est affiché dans les couleurs définies par le
jeu de symboles utilisé. Tous les autres audiogrammes sélectionnés par
des coches s'affichent à l'écran dans les couleurs indiquées par la
couleur du texte du tampon de date et heure. Notez que cette liste peut
être redimensionnée en faisant glisser les lignes doubles vers le haut ou
vers le bas.
Go to Current Session vous ramène à la session actuelle.
High Frequency affiche les fréquences sur l'audiogramme (jusqu'à 16
kHz pour Callisto). Vous pourrez cependant effectuer des tests
uniquement dans la plage de fréquences pour laquelle le casque hautes
fréquences est calibré.
High Frequency Zoom 1 active les tests hautes fréquences et fait un
zoom sur la plage hautes fréquences.
Single audiogram permet de basculer entre l'affichage des informations
pour les deux oreilles sur un seul graphiques ou deux graphiques
séparés.
Multi frequencies 2 active les tests avec des fréquences entre les points
standards de l'audiogramme. La résolution de la fréquence peut être
ajustée dans la configuration de l'AC440.
Synchronize channels bloque les deux atténuateurs ensemble. Cette
fonction peut être utilisée pour la synchronisation du masquage.
1
2
HF exige une licence supplémentaire pour l'AC440. Si celle-ci n'est pas achetée, le bouton est grisé.
HF exige une licence supplémentaire pour l'AC440. Si celle-ci n'est pas achetée, le bouton est grisé.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 22
Edit Mode Ce bouton active la
fonction d'édition. En cliquant sur le
graphique, vous pouvez
ajouter/déplacer un point à
l'emplacement du curseur. En
cliquant avec le bouton droit sur un
point enregistré spécifique, un menu
contextuel affiche les options cidessous :
Mouse controlled audiometry vous permet d'effectuer l'audiométrie en
utilisant uniquement la souris. Les fréquences et intensités sont modifiées
par des mouvements de la souris.La molette « Scroll » augmente ou
diminue le niveau. La stimulation est présentée avec le bouton gauche de
la souris alors que le seuil est enregistré avec le bouton droit de la souris.
dB step size indique sur quelle taille de pas dB le système est
actuellement réglé. Il varie par étapes de 1 dB, 2 dB et 5 dB.
Hide unmasked threshold maque les seuils démasqués lorsqu'il existe
des seuils masqués.
Toggle Masking Help (Basculer l'aide au masquage) permet d'activer
ou de désactiver la fonction d'aide au masquage.
Pour de plus amples informations sur l'aide au masquage, veuillez vous
reporter au document « Informations supplémentaires » ou « Guide
rapide d'aide au masquage ».
Toggle Automasking (Basculer le masquage automatique) active ou
désactive la fonction de masquage automatique.
Pour de plus amples informations sur le masquage automatique, veuillez
vous reporter au document « Informations supplémentaires » ou « Guide
rapide d'aide au masquage ».
Patient monitor ouvre une fenêtre toujours dominante contenant les
audiogrammes de son et toutes les superpositions de conseil. La taille et
la position du moniteur patient sont enregistrées individuellement pour
chaque examinateur.
La superposition de conseil Phonemes présente les phonèmes tels qu'ils
sont configurés dans le protocole actuellement utilisé.
La superposition de conseil Sound examples présente les images
(fichiers png) tels qu'elles sont configurées dans le protocole actuellement
utilisé.
La superposition de conseil Speech banana présente la zone vocale telle
qu'elle est configurée dans le protocole actuellement utilisé.
La superposition de conseil Severity présente les degrés de perte
d'audition tels qu'ils sont configurés dans le protocole actuellement utilisé.
Max. testable values présente la zone au-delà de l'intensité maximale
autorisée par le système. Ceci reflète le calibrage du transducteur et
dépend de l'activation de la plage étendue.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 23
Talk Forward active le micro Talk Forward. Les flèches peuvent être
utilisées pour régler le niveau de parole via les transducteurs actuellement
sélectionnés. Le niveau sera précis lorsque le compteur VUE indique la
valeur zéro 0dB.
En cochant les cases Monitor Ch1 et/ou Ch2, vous pouvez surveiller un
ou les deux canaux via un haut-parleur/casque de retout externe raccordé
à l'entrée du moniteur. L'intensité du moniteur est ajustée en utilisant les
flèches.
Talk Back - case à cocher vous permettant d'écouter le patient. Notez
que vous devez être équipé d'un micro connecté à l'entrée Talk Back et
d'un haut-parleur/casque externe connecté à l'entrée du moniteur.
Sélectionnez HL, MCL, UCL, Tinnitus, Binaural ou Aided pour régler les
types de symboles actuellement utilisés par l'audiogramme. HL signifie
niveau d'audition, MCL signifie niveau le plus confortable et UCL signifie
niveau le plus inconfortable. Notez que ces boutons affichent les symboles
droits et gauches non masqués du jeu de symboles actuellement réglé.
Les fonctions Binaural et Aided permettent d'indiquer si le test est réalisé
en mode binaural ou si le patient porte des aides auditives. En général, ces
icônes sont uniquement disponibles lorsque le système diffuse les stimuli
via le haut-parleur champ libre.
Chaque type de mesure est enregistré sous forme de courbe séparée.
Dans la section Comments, vous pouvez saisir des commentaires se
rapportant à n'importe quel test audiométrique. L'espace occupé par la
zone des commentaires peut être modifié en faisant glisser la double ligne
avec la souris. Le bouton
ouvre une fenêtre séparée permettant
d'ajouter des notes à la session actuelle. Cette fenêtre et la case des
commentaires contiennent le même texte. Si le formatage du texte est
important, seul Report Editor permet de le définir.
En appuyant sur le bouton
, vous verrez un menu qui vous permet de
préciser le style d’aide auditive sur chaque oreille. Son usage est
exclusivement réservé à la prise de notes lors de la réalisation de mesures
appareillées sur votre patient.
Après enregistrement de la session, vous pouvez uniquement apporter des
modifications aux commentaires pendant la même journée jusqu'à minuit.
Note : ces restrictions sont imposées par le logiciel Noah et HIMSA, pas
par Interacoustics.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 24
La liste Output de la voie 1 donne la possibilité d'effectuer le test par un
casque, une conduction osseuse, des hauts-parleurs champ libre ou un
insert. Notez que le système indique uniquement les transducteurs calibrés.
La liste Input pour la voie 1 donne la possibilité de sélectionner son pur,
son vobulé, bruit bande étroite (NB) et bruit blanc (WN).
Notez que la coloration du fond apparaît en fonction du côté choisi : rouge
pour la droite, bleu pour la gauche.
La liste Output de la voie 2 donne la possibilité d'effectuer le test par un
casque, des hauts-parleurs champ libre, un insert de stimulation ou un
insert de masquage. Notez que le système indique uniquement les
transducteurs calibrés.
La liste Input de la voie 2 donne la possibilité de sélectionner son pur, son
vobulé, bruit bande étroite (NB), bruit blanc (WN) et bruit TEN 3.
Notez que la coloration du fond apparaît en fonction du côté choisi : rouge
pour la droite, bleu pour la gauche et blanc pour 'désactivé'.
Pulsation permet une présentation d'impulsions simples ou en continu. La
durée de l'impulsion peut être ajustée dans la configuration de l'AC440.
Sim/Alt permet de passer de la présentation Simultanée à la présentation
en Alternance. Ch1 et Ch2 présenteront la stimulation simultanément quand
Sim est sélectionné. Quand Alt est sélectionné, la stimulation alternera
entre Ch1 et Ch2.
Masking indique si la voie 2 est actuellement utilisée comme voie de
masquage et d'une manière permettant de garantir l'utilisation des
symboles de masquage dans l'audiogramme. Par exemple, dans les tests
pédiatriques effectués par des hauts-parleurs en champ libre, la voie 2 peut
être réglée comme une seconde voie de test. Notez qu'une fonction de
stockage séparée pour la voie 2 est disponible quand celle-ci n'est pas
utilisée pour le masquage.
Les boutons dB HL Increase et Decrease permettent d'augmenter et de
réduire les intensités de la voie 1 et 2.
Les flèches du clavier PC peuvent être utilisées pour régler l'intensité de la
voie 1.
Les touches Page+ et Page- du clavier PC peuvent être utilisées pour
régler l'intensité de la voie 2.
Les boutons Stimuli ou attenuator s'allument quand la souris passe
dessus et indique la présentation d'une stimulation.
Un clic droit de la souris dans la zone des stimulations enregistre un seuil
d'absence de réaction. Un clic gauche de la souris dans la zone des
stimulations enregistre le seuil à la position actuelle.
On peut aussi obtenir la stimulation Channel 1 en appuyant sur la barre
d'espacement ou la touche Ctrl gauche sur le clavier du PC.
3
HF exige une licence supplémentaire pour l'AC440. Si celle-ci n'est pas achetée, le bouton est grisé.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 25
La stimulation Channel 2 peut aussi être obtenue en appuyant sur la touche
Ctrl droite du clavier du PC.
On peut ignorer les mouvements de la souris dans la zone des stimulations
de la voie 1 et de la voie 2 en fonction de la configuration.
Frequency and Intensity display - zone d'affichage indiquant ce qui est
actuellement présenté. Sur la gauche, la valeur dB HL de la voie 1 est
indiquée, alors que la valeur de droite est celle pour la voie 2. La fréquence
est affichée au centre.
Remarquez que la valeur dB sur le cadran clignote quand vous tentez de
dépasser l'intensité maximale disponible.
Frequency increase/decrease augmente et réduit la fréquence
respectivement. On peut aussi le faire en utilisant les touches fléchées
gauche et droite du clavier.
Pas d’image
Pour Enregistrer les seuils de la voie 1, il faut appuyer sur S ou cliquer
gauche dans l'atténuateur de la voie 1. Pour enregistrer un seuil d'absence
de réponse, il faut appuyer sur N ou cliquer droit dans l'atténuateur de la
voie 1.
Pas d’image
L’Enregistrement des seuils de la voie 2 est disponible quand la voie 2 est
en voie de stimulation, il faut appuyer sur <Maj> N ou cliquer droit dans
l'atténuateur de la voie 2.
En voie de masquage, appuyer sur <Maj> S ou cliquer gauche dans
l'atténuateur de la voie 2. Pour enregistrer un seuil d'absence de réponse
L'image de matériel indique si le matériel est connecté. Le mode de
simulation est indiqué quand vous utilisez le logiciel sans matériel.
Quand on ouvre la Suite, le système recherche le matériel. S'il ne détecte
pas le matériel, le système continue automatiquement en mode simulation
et l’icône Simulation (gauche) s’affiche à la place de l'image d'indication du
matériel connecté.
Examiner indique le clinicien qui teste actuellement le patient.
L'examinateur est enregistré avec la session et peut être imprimé avec les
résultats.
Pour chaque examinateur, la configuration de la suite concernant
l'utilisation de l'espace à l'écran est enregistrée. L'examinateur s'apercevra
que lors du prochain démarrage, la suite sera organisée de la même
manière à l'écran que la dernière fois. Un examinateur peut aussi
sélectionner le protocole à utiliser au démarrage (en cliquant droit sur la
liste de sélection des protocoles).
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 26
3.2
Utilisation de l'écran Speech
La section suivante décrit les éléments de l'écran Speech (Voix) supplémentaires par rapport à l'écran Tone
(Son):
Input Level (Niveau d’entrée)- glissières permettant de régler le niveau
d'entrée sur 0 VU pour l'entrée sélectionnée. Ceci permet d'obtenir le
calibrage correct pour Mic1, Mic2, CD1, et CD2. Choisissez votre entrée
préférée, maintenez la touche Maj enfoncée sur le clavier et ajustez la
glissière correspondant à l'entrée choisie.
WR1, WR2, WR3 - permet de passer entre différentes listes vocales si
elles sont sélectionnées dans la configuration.
La fonction Binaural et Aidé permet d'indiquer si le test est réalisé en
mode binaural ou si le patient porte une aide auditive. Cette fonction est
uniquement présente dans l'écran Audiométrie vocale.
Output Channel 1 (Sortie canal 1)- liste déroulante donnant la possibilité
de sélectionner un test vocal pour les deux oreilles (Right (Droite) et Left
(Gauche)), un test de conduction osseuse pour les deux oreilles (Bone
Right (Os droit) et Bone Left (Os gauche)), un test en champ libre (FF1 et
FF2), et, si on utilise des inserts téléphoniques, (Insert Right (Insert droit)
et Insert Left (Insert gauche)) comme sortie pour Ch1.
Input Channel 1 (Entrée canal 1) - liste déroulante donnant la possibilité
de sélectionner Mic 1, WN (White Noise) (Bruit blanc), SN (Speech Noise)
(Bruit vocal), et Wave files (Fichiers Wave) comme entrée pour Ch1.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 27
Man/Rev Ch1 (Can1 man/inv) permet de passer du mode de test Manual
au mode Reverse. En mode manuel, la stimulation est présentée
uniquement lorsqu'elle est manuellement activée. En mode inversé, le
signal est présenté en continu.
Output Channel 2 (Can2 man/inv)- liste déroulante donnant la possibilité
de sélectionner un test vocal pour les deux oreilles (Right (Droite) et Left
(Gauche)), Insert mask (Insert masquage) pour le masquage par un insert
téléphonique, un test en champ libre (FF1 et FF2), et, si on utilise des
inserts téléphoniques, (Insert Right (Insert droit) et Insert Left (Insert
gauche)) comme sortie pour Ch1. On peut aussi mettre ce canal sur Off
(Désactivé) si le masquage ou la stimulation binaurale n'est pas
nécessaire.
Input Channel 2 (Entrée canal 2)- liste déroulante donnant la possibilité
de sélectionner Mic 1, WN (White Noise) (Bruit blanc), SN (Speech Noise)
(Bruit vocal), et Wave files (Fichiers Wave) comme entrée pour Ch2.
Man/Rev Ch2 permet de passer du mode de test Manuel au mode
Reverse. En mode manuel, la stimulation est uniquement présente
lorsqu'elle est manuellement activée. En mode inversé (Reverse), le signal
est présent en continu.
Speech Scoring:
a
b
c
a)
Correct: Un clic de souris sur ce bouton enregistre le mot comme
étant correctement répété.*
b)
Incorrect: Un clic de souris sur ce bouton enregistre le mot comme
étant incorrectement répété*.
*lors de l’utilisation du mode graphique, le score correct/incorrect est
attribué en utilisant les flèches directionnelles Haut et Bas
a
b
c)
Store (Stocker): Un clic de souris sur ce bouton enregistre le seuil
vocal dans le graphique vocal.
a)
Phoneme scoring (Score phonèmes): Si le score en phonèmes est
sélectionné dans la configuration de l'AC440, un clic de la souris sur
le numéro correspondant permet d'indiquer le score en phonèmes.
b)
Store (Stocker) : Un clic de souris sur ce bouton enregistre le seuil
vocal dans le graphique vocal (appuyer après avoir présenté une liste
complète de mots).
Frequency and Intensity display (Affichage fréquence et intensité) zone d'affichage indiquant ce qui est actuellement présenté. Sur la gauche,
la valeur dB pour Ch1 est indiquée, alors que la valeur de droite est celle
pour Ch2.
Au centre, le Speech Score (Score vocal) actuel en % et le Word Counter
(Compteur de mots) surveille le nombre de mots présentés pendant le test.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 28
3.2.1
Audiométrie vocale en mode graphique
Les paramètres de la présentation du mode graphique en bas à gauche et dans les options de présentation
(Ch1 et Ch2) dans la partie supérieure de l'écran permettent d'ajuster les paramètres de test pendant le test.
1) Le graphique : Les courbes du graphique de la voix enregistrée seront affichées sur votre écran.
L'axe x présente l'intensité du signal vocal alors que l'axe 7 indique le score en pourcentage.
Le score est aussi affiché dans la partie noire en haut de l'écran, accompagné d'un compteur de
mots.
2) Les norm curves illustrent les valeurs normales pour la voix S (simple Syllabe) et M (Multi syllabes)
respectivement. Ces courbes peuvent être modifiées selon les préférences individuelles dans la
configuration AC440)
3) La zone grisée illustre la plage de haute intensité autorisée par le système. Le bouton Extended
Range +20 dB peut être actionné pour aller encore plus haut. La puissance maximale est
déterminée par le calibrage du transducteur.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 29
3.2.2
Audiométrie vocale en mode tableau
Le mode tableau de l’AC440 contient deux tableaux :
1)
Le tableau SRT (Speech Reception Threshold - Seuil de réception vocale). Lorsque le test SRT est
actif, il est indiqué en orange
Il existe également des options pour effectuer une audiométrie
vocale afin de déterminer le MCL (Most Comfortable Level - Niveau le plus confortable) et le UCL
(Uncomfortable Loudness Level - Niveau de son inconfortable), également indiqués en orange
lorsqu'ils sont activés :
2)
Le tableau WR (Word Recognition - Reconnaissance des mots). Quand WR1, WR2, ou WR3 est actif,
l’étiquette correspondante est orange
Le tableau SRT
Le tableau SRT (Seuil de réception vocale) permet de mesurer plusieurs SRT en utilisant différents
paramètres de test, par ex. Transducer, Test Type, Intensity, Masking, (transducteur, type de test, intensité,
masquage) et Aided (assisté).
Quand on change Transducer, Masking, et/ou Aided et qu’on refait le test, une entrée SRT supplémentaire
apparaît dans le tableau SRT. Ceci permet d’afficher plusieurs mesures SRT dans le tableau SRT. Il en va
de même pour l’audiométrie vocale lors de tests MCL (Niveau le plus confortable) et UCL (Niveau de son
inconfortable).
Veuillez vous reporter au document Informations supplémentaires sur Callisto™ pour de plus amples
renseignements sur les tests SRT.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 30
Le tableau WR
Le tableau de reconnaissance des mots (WR) permet de mesurer plusieurs scores WR en utilisant différents
paramètres (par ex. Transducer, Test Type, Intensity, Masking, et Aided).
Quand on change Transducer, Masking, et/ou Aided et qu'on refait le test, une entrée WR supplémentaire
apparaît dans le tableau WR. Ceci permet d'afficher plusieurs mesures WR dans le tableau WR.
Veuillez vous reporter au document Informations supplémentaires sur le Callisto pour de plus amples
renseignements sur les tests SRT.
Options Binaural et Aidé
Pour réaliser un test vocal binaural :
1. Cliquez sur SRT ou WR, pour sélectionner le test binaural.
2. Vérifiez que les transducteurs sont configurés pour les tests binauraux. Par exemple, insérez le
droit dans la voie 1 et le gauche dans la voie 2
3. Cliquez sur
4. Faites le test et enregistrez. Les résultats seront enregistrés sous forme binaurale.
Pour réaliser un test avec aide auditive :
1. Sélectionnez le transducteur approprié. Normalement, les tests avec aides
auditives sont effectués en champ libre. Mais dans certaines conditions, il est
possible de faire les tests avec des écouteurs lorsque la personne porte des aides
auditives CIC profondes, pour obtenir des résultats spécifiques à chaque oreille.
2. Cliquez sur le bouton « Aided »
3. Cliquez sur le bouton Binaural si le test est en champ libre, pour que les résultats
soient enregistrés simultanément pour les deux oreilles.
4. Faites le test. Les résultats seront stockés et identifiés par l'icône « Aided » (avec
aides auditives).
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 31
3.2.3
Gestionnaire des raccourcis de clavier PC
Le Gestionnaire des raccourcis de clavier PC permet de personnaliser dans le module AC440 les raccourcis
du clavier PC. Pour accéder au Gestionnaire des raccourcis de clavier PC :
Allez au module AUD │Menu │ Setup │Raccourcis PC
Pour afficher les raccourcis par défaut, cliquez sur les éléments affichés dans la colonne gauche (Commun
1, Commun 2, Commun 3, etc.)
Pour personnaliser un raccourci, cliquez sur la colonne centrale, et ajoutez un raccourci personnalisé dans le
champ situé sur la droite de l'écran.
1. Exporter tous les raccourcis : Cette fonction vous permet d'enregistrer les raccourcis
personnalisés et de les transférer sur un autre ordinateur.
2. Importer les raccourcis : Cette fonction sert à importer des raccourcis qui ont été préalablement
exportés d'un autre ordinateur.
3. Rétablir les raccourcis par défaut : Cette fonction rétablit tous les raccourcis PC conformément
aux paramètres par défaut d'usine.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 32
3.2.4
Caractéristiques techniques du logiciel AC440
Sigle médical CE
Normes audiomètre
Transducteurs et calibrage
Conduction
aérienne
DD45
TDH39
DD65 v2
HDA300
DD450
E.A.R Tone 5A
CIR 33
IP30
Conduction
osseuse
B71
B81
Champ libre
Haute fréquence
Masquage
efficace
Commutateur Réponse du
patient
Communication avec le
patient
Moniteur
Stimuli
Tonalité
Tonalité warble
Fichier onde
Masquage
Bruit à bande
étroite :
Bruit blanc :
Voix.
Présentation
Intensité
Etapes
Précision
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics
A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux
dispositifs médicaux
L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identification n° 0123.
Tonalité : IEC60645-1 : 2017/ANSI S3.6 : 2018 Type 1 EHF
Voix : IEC60645-1 : 2017/ANSI S3.6 : 2018 Type A ou A-E
Les informations et instructions de calibrage sont fournies dans le manuel
d’entretien.
Consultez l'Annexe d'accompagnement pour prendre connaissance des niveaux
RETSPL pour les transducteurs
ISO 389-1 2017, ANSI S3.6-2018
ISO 389-1 2017, ANSI S3.6-2018
Force statique serre-tête 4.5N ±0,5 N
Force statique serre-tête 4.5N ±0,5 N
PTB 1.61-4091606/18, AAU 2018
PTB report 1.61.4066893/13
ISO 389-8 2004, ANSI S3.6-2018
ISO 389-2 1998, ANSI S3.6-2018
ISO 389-2
ISO 389-2 1998, ANSI S3.6-2018
Placement : mastoïde
Force statique du bandeau 11.5N±0.5N
Force statique serre-tête 8.8N ±0,5 N
Force statique du bandeau 10N ±0.5N
ISO 389-3 1994, ANSI S3.6-2018
ISO 389-3 1994, ANSI S3.6-2018
Force statique serre-tête 5.4N ±0,5 N
Headband Static Force 5.4N ±0.5N
ISO 389-7 2005, ANSI S3.6-2018
ISO 389-5 2004, ANSI S3.6-2018
ISO 389-4 1994, ANSI S3.6-2018
Bouton poussoir actionné manuellement.
Parole et retour
Sortie par casque ou haut-parleur externe
Son pur, Warble, NB, SN, WN, bruit TEN, fichiers Wave.
125-16000 Hz séparé en deux plages 125-8000 Hz et 8000-16000 Hz.
Résolution 1/2-1/24 octave.
1-10 Hz sine, +/- 5% modulation
Echantillonnage 44100 Hz, 16 bits, 2 voies
Sélection automatique du bruit bande étroite (ou bruit blanc) pour la présentation
de la tonalité et de la voix pour la présentation vocale.
IEC 60645-1:2001, filtre 5/12 octave avec la même résolution de fréquence
central que la tonalité pure.
80-16000 Hz mesuré avec une bande passante constante
IEC 60645-1 2017 & ANSI S3.6 2018::125-6000 Hz descendant 12 dB/octave audessus de 1 KHz +/-5 dB
Manuelle ou inversée. Impulsions simples ou multiples. pulse time adjustable
from 200mS-5000mS in 50mS steps. Simultaneous or alternating.
Consultez l’Annexe jointe pour prendre connaissance des niveaux de sortie
maximum
Etapes d’intensité disponibles 1, 2 et 5 dB
Degrés d’intensité sonore : ± 2 dB.
Degrés de force de vibration : ± 5 dB.
Page 33
Fonction de
plage étendue
Fréquence
Si elle n’est pas activée, la sortie de conduction aérienne sera limitée à 20 dB en
dessous de la sortie maximale.
Intervalle : 125 Hz à 8kHz (Haute fréquence en option : 8 kHz à 16 kHz)
Précision : Supérieure à ± 1 %
Distorsion (THD) Degrés d’intensité sonore : inférieurs à 1,5 %
Degrés de force de vibration : inférieurs à 3 %.
Indicateur de signal (VU)
Pondération temporelle :
350mS
Plage dynamique :
-20dB à +3dB
Caractéristiques du rectificateur :
RMS
Les entrées sélectionnables sont dotées d’un atténuateur permettant d’ajuster le
niveau sur la position de référence de l’indicateur (0dB)
Niveau de la sortie champ
Compilation INC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018 à une distance de 1 mètre du
libre :
locuteur
Capacité de stockage
Audiogramme sonore : dB HL, MCL, UCL, Tinnitus, D+G
Audiogramme vocal : WR1, WR2, WR3, MCL, UCL, aidé, non aidé, binaural,
D+G
Logiciel compatible
Noah4, OtoAccess® et compatibles XML
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 34
3.3
L'écran REM440
La section suivante décrit les éléments de l'écran REM :
Menu donne accès à File (Fichier), Edit (Modifier), View (Afficher),
Mode, Setup (Configuration), et Help (Aide).
Print (Imprimer) - bouton qui permet d'imprimer les résultats du test en
utilisant le modèle d'impression sélectionné. Si aucun modèle
d'impression n'est sélectionné, les résultats actuellement affichés à
l'écran seront imprimés.
Save & New Session (Enregistrer et nouvelle session) - bouton qui
enregistre la session en cours dans Noah ou OtoAccess® et en ouvre
une nouvelle.
Save & Exit (Enregistrer et quitter)- bouton qui enregistre la session
en cours dans Noah ou OtoAccess® et quitte la suite.
Change Ear (Changer d’oreille) - bouton vous permettant de passer
de l'oreille droite à l'oreille gauche. Cliquez droit sur l’icône de l'oreille
pour afficher les deux oreilles.
Right click
NOTE : Les mesures REM binaurales peuvent être effectuées lorsque
les deux oreilles sont visualisées (à la fois pour les mesures REIG et
REAR). La fonction binaurale permet à l'opérateur de visualiser les
mesures binaurales droites et gauches simultanément.
Toggle between Single and Combined Screen (Basculer entre
l’écran unique et combiné) - bouton permettant d'afficher une ou
plusieurs mesures dans le même graphique REM.
Toggle between Single and Continuous Measurement (Basculer
entre la mesure unique et continue) - bouton permettant de passer du
lancement d'un seul passage au lancement d'un signal de test en
continu jusqu'à ce qu'on appuie sur STOP.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 35
Freeze Curve (Bloquer la courbe)- permet de prendre un instantané
d'une courbe REM quand on effectue un test avec des signaux large
bande passante. En d'autres termes, la courbe est bloquée à un
certain moment pendant que le test se poursuit.
REMARQUE: L'option Freeze Curve ne fonctionne que pour les
signaux en large bande (ex. : ISTS) en mode continu.
List of Protocols (Liste de protocoles) vous permet de sélectionner
un protocole de test (par défaut ou défini par l'utilisateur) que vous
pouvez utiliser dans la session de test actuelle.
Temporary Setup (Configuration temporaire) - bouton permettant
d'effectuer des modifications temporaires du protocole sélectionné.
Ces modifications seront uniquement valables pour la session
actuelle. Une fois les modifications effectués et après le retour à
l'écran principal, le nom du protocole sera suivi d'un astérisque (*).
List of Historical Sessions (Liste de sessions historiques) - donne
accès aux mesures auditives réelles précédentes obtenues sur le
patient sélectionné à des fins de comparaison ou d'impression.
Toggle between Lock and Unlock the Selected Session (Basculer
entre le blocage et le déblocage de la session sélectionnée) bloque la
session actuelle ou historique à l'écran pour la comparer à d'autres
sessions.
Go to Current Session (Aller à la session actuelle) vous ramène à la
session actuelle.
Toggle between Coupler and Ear (Basculer entre coupleur et oreille)
- bouton vous permettant de passer du mode d'audition réelle au mode
coupleur. Notez que l'icône devient seulement active si une mesure
RECD est disponible.
Le bouton Report Editor ouvre une fenêtre séparée permettant
d'ajouter des notes à la session actuelle. Après enregistrement de la
session, vous pouvez uniquement apporter des modifications pendant
la même journée jusqu'à minuit. Remarque: Ces restrictions sont
imposées par le logiciel Noah et HIMSA, pas par Interacoustics.
Single Frequency (Fréquence unique) - bouton
représentant un test manuel optionnel permettant de
prérégler le gain de l'aide auditive avant un test en
audition réelle ou à coupleur.
Placez l'aide auditive dans l'oreille (avec le tube de
sonde) ou dans le coupleur et appuyez sur le bouton
de fréquence unique. Un son de 1000 Hz s'affichera
alors, vous permettant de voir l'entrée et la sortie
exactes de l'aide auditive. Appuyez une fois de plus
sur le bouton pour terminer le test.
UCL (Uncomfortable Levels) Adjustment (Ajustements des niveaux
inconfortables) - bouton permettant d'insérer des niveaux
inconfortables.
Une ligne horizontale représentant les niveaux inconfortables
s'affichera sur le graphique. Cette ligne peut être ajustée en utilisant la
fenêtre d'ajustemetn comme illustré ci-dessous :
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 36
On Top Mode (Toujours dessus) - bouton convertissant le REM440 en
fenêtre supérieure contenant uniquement les fonctionnalités REM les plus
importantes. Cette fenêtre est automatiquement positionnée par dessus les
autres logiciels actifs comme le logiciel d'appareillage d'aide auditive
pertinent.
Pendant qu'on ajuste les poignées de gain dans le logiciel d'appareillage,
l'écran REM440 reste toujours superposé à l'écran d'appareillage, ce qui
permet de comparer facilement les courbes.
Pour revenir au REM440 d'origine, appuyer sur la croix rouge en haut à
droite.
Le bouton Tube calibration active la fonction d'étalonnage du tube. Avant
d'effectuer toute mesure, il est recommandé de procéder à l’étalonnage du
tube de la sonde. Cette opération est effectuée en appuyant sur le bouton
d’étalonnage (calibration). Suivre les instructions affichées à l'écran (voir
écran ci-dessous) et appuyer sur OK. L’étalonnage débutera alors
automatiquement et la courbe ci-dessous s'affichera. Veuillez noter que le
processus d’étalonnage est sensible au bruit. Le clinicien doit donc
s’assurer que la pièce est aussi silencieuse que possible au cours de
l'étalonnage.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 37
Simple View/Advanced View (Vue simple/Vue avancée) - boutons
permettant de passer d'un affichage d'écran avancé (y compris les
informations de la prescription de tests et d'appareillage sur la droite) à
un affichage plus simple contenant seulement un grand graphique.
Normal et Reversed Coordinate System (Système de coordonnées
normales et inversées) - boutons vous permettant de passer de
l'affichage de graphiques inversés à l'affichage de graphiques normaux.
Ceci peut s'avérer utile pour le conseil, car la vue inversée ressemble
plus à l'audiogramme et est donc plus facile à interpréter pour le client
quand vous lui expliquez ses résultats.
Insert/Edit Target (Insérer/Modifier cible) - bouton vous permettant de
saisir un objectif individuel ou d'en modifier un existant. Appuyez sur le
bouton et insérez les valeurs cibles préférées dans le tableau, comme
illustré ci-dessous. Quand vous êtes satisfait, cliquez sur OK.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 38
Table View (Affichage tableau)- bouton fournissant un affichage
graphique des valeurs mesurées et ciblées.
Show Cursor on Graph (Afficher curseur sur graphique) bloque le curseur sur la courbe, affichant la fréquence et
l'intensité à tout point donné le long de la courbe mesurée.
Single Graph permet à l'opérateur de visualiser les mesures
binaurales dans un graphique, en superposant les courbes de
l'oreille gauche et de l'oreille droite l'une sur l'autre.
Activer/désactiver les valeurs delta permet à l'opérateur de
voir la différence calculée entre la courbe de mesure et la cible.
Stimulus Selection (Sélection de stimulation): Les stimulations
de test peuvent être choisies dans cette liste déroulante.
Monitor (Moniteur): Si vous souhaitez écouter la stimulation
amplifiée par un moniteur.
1. Connectez un haut-parleur de moniteur à la sortie
moniteur du matériel. On recommande d'utiliser
uniquement un casque moniteur agréé par
Interacoustics.
2. Cochez la case Monitor.
3. Utilisez la glissière pour augmenter ou diminuer le son.
Notez que le son venant du moniteur peut être très doux (par
rapport à la surveillance de l'audiométrie). En effet, le son est
plus fort pour l'audiométrie car l'équipement audiométrique
produit le signal surveillé. Dans REM440, l'instrument d'audition
produit le signal surveillé, c'est-à-dire qu'il ne peut pas être
contrôlé par l'équipement.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 39
Current Protocol (Protocole actuel) est affiché dans le coin
inférieur gauche. Cet élément souligne le test en cours
d’exécution et les autres tests de la batterie de tests. Les
coches indiquent qu'une courbe a été mesurée.
Les protocoles de test peuvent être créés et ajustés dans la
configuration du REM440.
La Color (couleur) affichée sur chaque bouton de test indique la
couleur sélectionnée pour chaque courbe.
Cette icône de séquençage permet à l’utiliser d’exécuter
des mesures appareillées de manière séquentielle. L’icône peut
être sélectionnée et, dans ce cas, l’icône est mise en gras :
L’utilisateur sélectionne les niveaux d’entrée sont requis
dans la séquence.
Une pression du bouton
lancera
ensuite les mesures sélectionnées en suivant une séquence
automatisée dans l’ordre, de haut en bas.
Start/Stop (Départ/Arrêt)- bouton qui lance et arrête le test en
cours. Notez que lorsque vous appuyez sur START le texte du
bouton est remplacé par STOP.
Graph (Graphique) affiche les courbes REM mesurées. L'axe X
indique la fréquence et l'axe Y l'intensité du signal de test.
Gain/Response View (Vue gain/réponse) - permet de passer de
l'affichage de la courbe de gain à celui de la courbe de réponse.
Notez que cette option n'est pas activée pour REIG.
Measurement Type (Type de mesure) - imprimé au dessus du
graphique, avec une indication droite/gauche. Dans cet
exemple, le REIG est affiché pour l'oreille droite.
Change the Input Level (Changer le niveau d’entrée) - changez
le niveau d'entrée en en déplaçant la glissière vers la droite.
Scroll Graph Up/Down (Faire défiler graphique haut/bas) sur la
gauche, permet de faire défiler le graphique vers le haut ou vers
le bas, pour que la courbe soit toujours visible au milieu de
l'écran.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 40
Fitting Prescription (Prescription d’appareillage) - la
prescription d'appareillage et les détails afférents peuvent être
ajustés sur la droite de l'écran. Sélectionnez votre prescription
d'appareillage préférée dans la liste déroulante supérieure.
Choisissez Berger, DSL m[i/o], Half Gain, NAL-NL1, NAL-NL2,
NAL-R, NAL-RP, POGO1, POGO2, Third Gain (Tiers de gain),
ou ’Custom’ (Sur mesure) si vous avez édité votre cible avec la
fonctionnalité d’édition.
Sur la base de la prescription d'appareillage sélectionnée (et
l'audiogramme) les cibles sont calculées et affichées sur l'écran
REIG et/ou REAR - si aucun audiogramme n'a été saisi sur
l'écran des audiogrammes, aucune cible ne sera affichée.
Notez que les paramètres de la prescription d'appareillage
(comme Age et Client type (Type de client)) sont différents en
fonction de la prescription d'appareillage sélectionnée.
Measurement Details (Détails de mesure) - les détails de
mesure de la courbe sélectionnée sont affichés sous forme de
tableau sur la droite de l'écran.
Curve Comment (Commentaires courbe) - vous pouvez saisir
un commentaire pour chaque courbe dans la section 'Comment'
sur la droite.
Sélectionnez une courbe en utilisant les boîtes de balisage des
courbes dans les options d'affichage des courbes et saisissez
un commentaire dans la section Comment (Commentaires).
Le commentaire s'affichera dans la section Comment chaque
fois que la courbe sera sélectionnée.
Lorsque l'on clique sur le niveau d'entrée sur la fenêtre
d'affichage de la courbe à l'aide du bouton droit de la souris, les
diverses options de l'opérateur s'affichent.
Image d'indication matériel : L'image indique si le matériel est connecté.
Quand on ouvre la Suite, le système recherche le matériel. S'il ne détecte pas le matériel, le système
continue automatiquement en mode simulation et l’icône Simulation (en haut à droite) s’affiche à la place de
l'image d'indication du matériel connecté (en haut à gauche).
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 41
3.3.1
Logiciel REM440 – Caractéristiques techniques
Sigle médical CE :
Normes de mesure d’audition
réelle :
Stimuli :
Gamme de
fréquences :
Précision de
fréquence :
Distorsion :
Plage
d'intensité :
Précision
d'intensité :
Plage d'intensité de mesure :
Résolution de fréquence :
Micro de sonde :
Microphone de référence :
Précision d'intensité :
Intermodulation
Bruit bande étroite
Tests disponibles :
Logiciel compatible :
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique
qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement
(UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux
L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identification
n° 0123.
IEC 61669 2015, ANSI S3.46 2013
Voix en direct
Warble
Son pur
Voix
Bruit aléatoire
Pseudo bruit aléatoire
Bruit rose
Gazouillis
Bruit blanc bande limitée
ICRA
100Hz – 10kHz
Discours réel
ISTS
Bruit bande étroite
/SS/
/SH/
IFFM
Bruit IF
Sons de la vie réelle
Fichiers son personnalisés
(calibrage automatique disponible)
Moins de ± 1 %
Moins de ± 2 %
40 – 90 dB.
Moins de ± 1,5 %
Micro de sonde 40-140 dB SPL ± 2 dB.
1/3, 1/6, 1/12, 1/24 d’octave ou 1 024 points FFT.
Intensité : 40 – 140 dB
Intensité : 40 – 100 dB
Moins de ± 1,5 dB
L’intermodulation entre la sonde et le tube de la sonde altèrera les
résultats obtenus de moins de 1 dB à toutes les fréquences.
5/12 Octave filtré
REUR
REOG
REIG
REUG
RECD
Entrée/Sortie
REAR
Transparence FM
Gain d’audition réelle aidée
Directionnalité
Réponse occluse d’audition
Cartographie de la parole visible
réelle
(Visible Speech Mapping)
Compatible avec Noah4, OtoAccess® et XML
Page 42
3.4
L’écran HIT440
La section suivante décrit les éléments de l'écran HIT :
Menu donne accès à Print (imprimer), Edit (Modifier), View (Vue),
Mode, Setup (Configuration), et Help (Aide).
Le bouton Print (Imprimer) vous permet d'imprimer uniquement
les résultats de test actuellement affichés à l'écran. Pour imprimer
plusieurs tests sur une page, sélectionner Print (Imprimer) puis
Print Layout (Format d'impression)
Le bouton Save & New Session enregistre la session en cours
dans Noah ou OtoAccess® et en ouvre une nouvelle.
Le bouton Save & Exit enregistre la session en cours dans Noah
ou OtoAccess® et quitte la suite.
Le bouton Change Ear vous permet de passer de l'oreille droite à
l'oreille gauche. Cliquez droit sur l’icône de l'oreille pour afficher les
deux oreilles.
Le bouton Toggle between single and combined screen permet
d'afficher une ou plusieurs mesures dans le même graphique HIT.
Le bouton Toggle between single and continuous measurement
permet de passer du lancement d'un seul passage au lancement
d'un signal de test en continu jusqu'à ce qu'on appuie sur STOP.
Freeze Curve permet de prendre un instantané d'une courbe HIT
quand on effectue un test avec des signaux large bande passante.
En d'autres termes, la courbe est bloquée à un certain moment
pendant que le test se poursuit.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 43
REMARQUE : L'option Freeze Curve ne fonctionne que dans le
cadre d'un protocole créé par un utilisateur final, pour les signaux
en large bande (ex: ISTS) en mode continu.
List of Protocols vous permet de sélectionner un protocole de test
(par défaut ou défini par l'utilisateur) que vous pouvez utiliser dans
la session de test actuelle.
Le bouton Temporary Setup permet d'effectuer des modifications
temporaires du protocole sélectionné. Ces modifications seront
uniquement valables pour la session actuelle. Une fois les
modifications effectués et après le retour à l'écran principal, le nom
du protocole sera suivi d'un astérisque (*).
REMARQUE : Il est impossible de modifier temporairement les
protocoles ANSI et IEC.
List of historical sessions donne accès aux sessions historiques
à des fins de comparaison.
Toggle between Lock and Unlock the Selected Session bloque
la session actuelle ou historique à l'écran pour la comparer à
d'autres sessions.
Le bouton Go to Current Session vous ramène à la session
actuelle.
Report Editor ouvre une fenêtre séparée permettant d'ajouter des
notes à la session actuelle. Notez qu'après l'enregistrement de la
session le rapport ne peut plus être modifié.
Le bouton Single Frequency représente un test
manuel optionnel permettant de prérégler le gain de
l'aide auditive avant un test HIT.
Positionnez l’aide auditive dans le boîtier de test
auditif et appuyez sur le bouton de fréquence
unique. Un son de 1 000 Hz s'affichera alors, vous
permettant de voir l'entrée et la sortie exactes de
l'aide auditive. Appuyez une fois de plus sur le
bouton pour terminer le test.
Les boutons Simple view/Advanced view permettent de passer
d'un affichage d'écran avancé (y compris les informations de la
prescription de tests et d'appareillage sur la droite) à un affichage
plus simple contenant un grand graphique.
Les boutons Normal et reversed coordinate system vous
permettent de passer des graphiques inversés aux graphiques
normaux.
Ceci peut s'avérer utile pour le conseil, car la courbe inversée
ressemble plus à l'audiogramme et est donc plus facile à interpréter
pour le patient.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 44
Show curser on graph fournit des informations sur chaque
point de mesure spécifique de la courbe. Le curseur est
« verrouillé » sur la courbe et accompagné d'une case indiquant
la fréquence et l'intensité en fonction de la position du curseur,
comme illustré ci-dessous :
Stimulus Selection permet de sélectionner un stimulus de test.
La liste à déroulement n’est présente que pour les protocoles
de test personnalisés. Les normes (par ex. ANSI et IEC)
disposent de stimuli fixes.
Monitor: Si vous souhaitez écouter la stimulation amplifiée par
un moniteur.
1. Connectez un haut-parleur de moniteur à la sortie
moniteur du matériel.
2. Cochez la case Monitor.
3. Utilisez la glissière pour augmenter ou diminuer le son.
Notez que le son venant du moniteur peut être très doux (par
rapport à la surveillance de l'audiométrie). En effet, le son est
plus fort pour l'audiométrie car l'équipement audiométrique
produit le signal surveillé. Dans HIT440, l'instrument d'audition
produit le signal surveillé, c'est-à-dire qu'il ne peut pas être
contrôlé par l'équipement. Cependant, si vous disposez d’un
haut-parleur actif, celui-ci sera plus fort.
Current Protocol (le protocole actuel) est listé en bas à
gauche.
indique que le test fait partie d’une série de tests
automatique (Auto Run). Lorsque vous appuyez sur START,
tous les tests cochés sont exécutés.
Si vous souhaitez ne réaliser qu’un seul test, veuillez le
sélectionner en cliquant dessus à
l’aide de la souris. Appuyez ensuite
sur le bouton droit de la souris et
sélectionnez Run this test.
Quand vous réalisez un test, le système passe
automatiquement au suivant dans le flux de tests.
indique qu’une courbe a été mesurée.
Colour indication indique la couleur sélectionnée pour
chaque courbe.
Les protocoles de test peuvent être créés et ajustés dans la
configuration de HIT440.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 45
Le bouton Start/Stop lance et arrête tous les tests.
Notez que lorsque vous appuyez sur START le texte du
bouton est remplacé par STOP.
Le graphique affiche les courbes HIT mesurées. L'axe
horizontal présente la fréquence et l'axe Y montre la sortie
ou le gain, selon la mesure effectuée.
Measurement type est imprimé au-dessus du graphique,
avec une indication droite/gauche. Dans cet exemple,
l’OSPL90 est affiché pour l'oreille gauche.
Change the input level permet de changer le niveau
d'entrée en en déplaçant la glissière vers la droite.
REMARQUE : pour les protocoles standards du secteur
(ANSI et IEC), le niveau d'entrée est imposé par la norme
et ne peut pas être modifié
Scroll graph up/down, sur la gauche, permet de faire
défiler le graphique vers le haut ou vers le bas, pour que
la courbe soit toujours visible au milieu de l'écran.
Measurement details : Dans ce tableau, les
détails de mesure de la courbe peuvent être
visualisés. Ainsi, le professionnel dispose toujours
d'une vue d'ensemble des mesures effectuées.
Permet la lecture d'informations telles que le
niveau d'entrée (input level), le SPL maximum
(Max SPL), le type de courbe (curve type),
stimulus et le type de coupleur (Coupler Type).
Curve Comment vous permet de saisir un
commentaire pour chaque courbe dans la section
« Comment » sur la droite.
Sélectionnez une courbe en utilisant les boîtes de
balisage des courbes dans les options d'affichage
des courbes et saisissez un commentaire dans la
section Comment.
Le commentaire s'affichera dans la section
Comment chaque fois que la courbe sera
sélectionnée.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 46
Curve Display Options, les options d’affichage
de la courbe, se trouvent en bas à droite de
l’écran.
Si vous avez mesuré d'autres courbes du même
type (par ex. des courbes de réponse aux
fréquences), celles-ci seront affichées en fonction
de leur niveau d'entrée. Cochez celles que vous
souhaitez afficher sur le graphique.
Hardware indication picture, l’image d'indication matériel, indique si le matériel est
connecté.
Quand on ouvre la Suite, le système recherche le matériel. S'il ne détecte pas le matériel, le
système continue automatiquement en mode simulation.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 47
3.4.1
Logiciel HIT440 – Caractéristiques techniques
Sigle médical CE :
Normes de l’analyseur d'aides
auditives :
Gamme de fréquences :
Résolution de fréquence :
Précision de fréquence :
Stimuli
Vitesse de passage :
FFT:
Plage d’intensité de stimuli
Précision d'intensité :
Plage d'intensité de mesure :
Distorsion du stimulus :
Tests disponibles :
Protocoles préprogrammés :
Logiciel compatible :
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique
qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement
(UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux
L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identification
n° 0123.
IEC 60118-0:2015, IEC 60118-7:2005, ANSI S3.22:2014
100-10000 Hz.
1/3, 1/6, 1/12 et 1/24 d’octave ou 1 024 points FFT.
Moins de ± 1 %
Warble
ISTS
Son pur
ICRA
Bruit bande étroite
Discours réel
Bruit aléatoire
IFFM
Pseudo bruit aléatoire
Bruit IF
Bruit rose
/SS/
Bruit blanc bande limitée
/SH/
Fichiers son personnalisés
Voix
Gazouillis
(calibrage automatique disponible)
1,5 - 80 secs.
Résolution : 1 024 points.
Pondération : 10 – 500.
40-100 dB SPL en étapes de 1 dB.
Moins de ± 1,5 dB
Micro de sonde 40-145 dB SPL ± 2 dB.
Moins de 1 % THD.
Des tests supplémentaires peuvent être conçus par l'utilisateur
OSPL90
Distorsion harmonique
Gain à volume maximal
Distorsion par intermodulation
Entrée/sortie
Directionnalité du micro
Durée d’attaque/de récupération
Gain test de référence
Réponse aux fréquences
Bruit d’entrée équivalent
Une gamme de protocoles de tests est chargée sur le logiciel HIT440 à
sa livraison. L'utilisateur peut concevoir des protocoles de test
supplémentaires ou en importer facilement dans le système.
Compatible avec Noah4, OtoAccess® et XML
Page 48
3.5
Utilisation de l’assistant d’impression
Dans l’assistant d’impression, vous avez la possibilité de créer des modèles d’impression personnalisés que
vous pouvez relier à des protocoles individuels pour obtenir une impression rapide. L’assistant d’impression
est disponible de deux manières différentes.
1. Si vous souhaitez créer un modèle d’utilisation générale, ou en choisir un existant pour l’impression :
Allez à Menu/ File/Print Layout… (Menu/Fichier/Présentation d’impression) dans les onglets
Callisto Suite (AUD, REM ou HIT)
2. Si vous souhaitez créer un modèle ou en sélectionner un existant pour le relier à un protocole
spécifique : Allez à l’onglet Module (AUD, REM, ou HIT) se rapportant au protocole spécifique et
sélectionnez Menu/Setup/AC440 setup (Menu/Configuration/configuration AC440),
Menu/Setup/REM440 setup (Menu/Configuration/configuration REM440), ou Menu/Setup
HIT440 setup (Menu/Configuration/configuration HIT440). Sélectionnez le protocole spécifique
dans le menu déroulant puis Print Wizard (Assistant d’impression) en bas de la fenêtre.
La fenêtre Print Wizard (Assistant d’impression) s’ouvre et affiche les informations et fonctionnalités
suivantes :
1
6
2
3
4
5
1
12a
1
12b
1. Dans Categories, vous pouvez sélectionner
• Templates – pour afficher tous les modèles disponibles
• Factory defaults – pour afficher uniquement les modèles standards
• User defined – pour afficher uniquement les modèles personnalisés
• Hidden – pour afficher les modèles cachés
• My favorites – pour afficher uniquement les modèles identifiés parmi vos favoris
2. Les modèles disponibles dans la catégorie sélectionnée sont présentés dans la zone d’affichage
Templates.
3. Les modèles d’usine par défaut sont identifiés par l’icône du cadenas. Ils vous permettent de
toujours disposer d’un modèle standard et de ne pas avoir à créer un modèle personnalisé. Mais ils
ne sont pas modifiables selon vos préférences personnelles, à moins de les enregistrer sous un
nouveau nom.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 49
4. Les modèles User defined/créés peuvent être configurés sur Read-only (lecture seule) (avec
l’icône du cadenas) en cliquant droit sur le modèle puis en sélectionnant Read-only dans l liste
déroulante. Le statut Read-only peut aussi être supprimé des modèles User defined en suivant les
mêmes étapes.
5. Les modèles ajoutés à My favorites sont accompagnés d’une étoile. Si vous ajoutez des modèles à
My favorites, vous pourrez afficher rapidement vos modèles les plus souvent utilisés.
6. Le modèle rattaché au protocole sélectionné quand vous accédez à l’assistant d’impression via la
fenêtre AC440 ou REM440 est identifié par une coche.
7. Appuyez sur le bouton New Template pour ouvrir un nouveau modèle vierge.
8. Choisissez l’un des modèles existants et appuyez sur le bouton Edit Template pour modifier la
présentation sélectionnée.
9. Choisissez l’un des modèles existants et appuyez sur le bouton Delete Template pour supprimer le
modèle sélectionné. On vous invitera à confirmer que vous souhaitez supprimer le modèle.
10. Choisissez l’un des modèles existants et appuyez sur le bouton Hide Template pour cacher le
modèle sélectionné. Le modèle sera désormais visible uniquement quand Hidden sera choisi dans
Categories. Pour révéler à nouveau le modèle, choisissez Hidden dans Categories, cliquez droit
sur le modèle choisi et sélectionnez View/Show.
11. Sélectionnez l’un des modèles existants et appuyez sur le bouton My Favorites pour indiquer que
ce modèle est l’un de vos favoris. Ce modèle pourra désormais être retrouvé rapidement quand
vous sélectionnerez My Favorites dans Categories. Pour supprimer un modèle accompagné d’une
étoile dans My Favorites, sélectionnez le modèle et appuyez sur le bouton My Favorites.
12. Sélectionnez l’un des modèles et appuyez sur le bouton Preview pour afficher un aperçu
d’impression du modèle à l’écran.
13. Selon la manière dont vous avez accédé au Print Wizard, vous pourrez appuyer sur
a. Print pour utiliser le modèle sélectionné pour l’impression ou sur
b. Select pour consacrer le modèle sélectionné au protocole à partir duquel vous avez accédé
à l’assistant d’impression.
14. Pour quitter l’assistant d’impression sans sélectionner ou modifier un modèle, appuyez sur Cancel.
En cliquant droit sur un modèle spécifique, vous afficherez un menu déroulant contenant une autre méthode
pour effectuer les options décrites ci-dessus :
Pour obtenir d'autres informations sur les rapports Impression et Assistant d'impression, veuillez
consulter le document d'informations supplémentaires sur Callisto ou le guide rapide sur
l'impression des rapports, disponible sur le site www.interacoustics.com
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 50
4 Entretien
4.1
Procédures d’entretien générales
4.2
Nettoyage des produits Interacoustics
La performance et la sécurité de l’instrument seront préservées si les conseils d’entretien suivants sont
appliqués :
• Il est conseillé d’effectuer au moins une révision annuelle de l'instrument pour garantir la précision
des propriétés acoustiques, électriques et mécaniques. Cette révision doit être réalisée par un atelier
agréé pour garantir un service et une réparation corrects car Interacoustics fournit les diagrammes
électriques et autres informations nécessaires à ces ateliers.
• Pour préserver la fiabilité de l'instrument, on recommande que l'opérateur réalise périodiquement un
test sur une personne dont les données sont déjà référencées, par exemple une fois par jour. Cette
personne peut être l’opérateur ou opératrice.
• Après chaque examen, l’opérateur doit nettoyer les parties en contact avec le patient pour éviter tout
risque de contamination d’un autre patient. Il faut prendre des précautions générales pour éviter
qu'une maladie puisse être transmise d'un patient à un autre. Il est fortement conseillé de retirer les
embouts du transducteur avant de les nettoyer. L'eau peut être utilisée pour les nettoyages
fréquents, mais pour les contaminations sévères il peut s'avérer nécessaire d'utiliser un agent
désinfectant. Veuillez ne pas utiliser de solvants organiques ou d’huiles aromatiques.
Si la surface de l’instrument ou d’un de ses composants est contaminée, elle peut être nettoyée avec un
tissu doux humidifié avec une solution d’eau savonneuse. Veuillez ne pas utiliser de solvants organiques ou
d’huiles aromatiques. Avant toute opération de nettoyage, déconnectez toujours le câble USB. Veuillez à ce
qu’aucun liquide n’entre dans l’instrument ou ses accessoires.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant de procéder au nettoyage, toujours mettre l’instrument hors tension et le débrancher du
secteur
Utiliser un chiffon doux légèrement humidifié avec une solution de nettoyage pour nettoyer toutes les
surfaces exposées
Ne pas laisser de liquides entrer en contact avec les pièces métalliques situées à l’intérieur des
écouteurs / du casque
Ne pas mettre à l’autoclave, stériliser ou immerger l’instrument ou l’accessoire dans un quelconque
liquide
Ne pas utiliser d’objets durs ou pointus pour nettoyer les pièces de l’instrument ou de l’accessoire
Ne pas laisser sécher les pièces ayant été en contact avec des liquides avant de les nettoyer
Les embouts en caoutchouc ou en mousse sont des composants à usage unique
Veiller à ce que l’alcool isopropylique n’entre pas en contact avec les écrans des instruments
Veiller à ce que l’alcool isopropylique n’entre pas en contact avec les tubes en silicone ou les pièces
en caoutchouc
Solutions de nettoyage et de désinfection recommandées :
• Eau chaude avec solution de nettoyage douce et non abrasive (savon)
• Bactéricides normalement employés en milieu hospitalier
• Alcool isopropylique 70 % uniquement sur les surfaces dures
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 51
Procédure :
• Nettoyer l’instrument en essuyant le boîtier extérieur avec un chiffon non pelucheux légèrement
humidifié avec une solution de nettoyage
• Nettoyer les pointes de sonde, ainsi que l’interrupteur de déclenchement manuel du patient et les
autres pièces, à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humidifié avec une solution de
nettoyage
• Veiller à ce qu’aucune humidité ne pénètre dans la partie haut-parleur des écouteurs et des pièces
similaires
4.3
Réparations
Interacoustics est uniquement responsable de la validité de la marque CE, des conséquences sur la
sécurité, la fiabilité et la performance de l’instrument si :
les opérations de montage, extensions, réglages, modifications ou réparations sont effectuées
par un personnel agréé,
une révision est effectuée chaque année
l'installation électrique utilisée est conforme aux exigences décrites, et
l'équipement est utilisé par un personnel expérimenté, conformément à la documentation
fournie par Interacoustics.
Le client devra contacter le distributeur local pour déterminer les options d’entretien/de réparation possibles,
y compris l’entretien/la réparation sur site. Il est important que le client (par le biais du distributeur local),
remplisse le RAPPORT DE RENVOI à chaque fois que le composant/produit est envoyé à Interacoustics à
des fins d’entretien/de réparation.
4.4
Garantie
Les garanties Interacoustics incluent :
• Callisto™ ne comportera aucun défaut de matériau et de fabrication dans des conditions
d’utilisation et d’entretien normales pendant 24 mois à partir de la date de livraison par
Interacoustics au premier acheteur
• Les accessoires sont sans défaut de matériau et de fabrication dans des conditions d’utilisation et
d’entretien normales pendant quatre-vingt-dix (’0) mois à partir de la date de livraison par
Interacoustics au premier acheteur
Si un instrument nécessite une réparation pendant la période de garantie, l’acheteur doit communiquer
directement avec le centre d’assistance Interacoustics local pour identifier le centre de réparation approprié.
La réparation ou le remplacement sera effectué aux frais d’Interacoustics, sous réserve des termes de cette
garantie. L’instrument doit être renvoyé rapidement, dans un emballage assurant une protection efficace
avec un affranchissement complet payé. La perte ou la détérioration pendant le retour d’un instrument est la
responsabilité de son propriétaire.
En aucune circonstance, Interacoustics ne pourra être tenu responsable d’aucun dommage fortuit, indirect
ou immatériel en relation avec l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics.
Ces conditions s’appliquent uniquement au premier acquéreur de l’instrument. Cette garantie ne peut pas
être appliquée à aucun autre propriétaire ou utilisateur de cet instrument acheté d’occasion. En outre, cette
garantie n’est pas applicable aux cas énoncés ci-après et Interacoustics ne peut pas être tenu responsable
d’aucune perte liée à l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics qui a été :
• Réparé par une personne ne faisant pas partie des agents techniques agréés par Interacoustics
• Modifié de quelque façon que ce soit, pouvant être préjudiciable à la stabilité ou fiabilité de
l’instrument, d’après le seul jugement d’Interacoustics
• Soumis à une utilisation abusive, négligente ou accidenté, ou si le numéro de série ou de lot a
été modifié, masqué ou effacé
• Incorrectement entretenu ou utilisé d’une manière non-conforme aux instructions fournies par
Interacoustics
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 52
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toutes les obligations ou
responsabilités d’Interacoustics. Interacoustics n’accorde directement ou indirectement à aucun agent ou
autre personne le droit d’assumer au nom Interacoustics aucune autre responsabilité liée à la vente des
produits Interacoustics.
INTERACOUSTICS REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES,
INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE, D'APTITUDE A UN EMPLOI PARTICULIER
OU APPLICATION.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 53
4.5
4.5.1
Remplacement de consommables
Embouts en mousse
Les embouts en mousse utilisés pour les transducteurs audiométriques de l'insert téléphonique sont
facilement remplaçables. Ils sont connectés au tube de l'insert téléphonique par le mamelon du tube comme
indiqué sur l'image ci-dessous. Ils sont remplacés en les pressant sur le mamelon du tube ou en les retirant.
Ce sont des pièces à usage unique.
Pour commander de nouvelles pièces, veuillez vous référer au distributeur Interacoustics local.
4.5.2
Tubes de sonde
Les tubes de la sonde REM sont utilisés avec le casque IMH60/IMH65. Ils sont connectés au tube fin sur le
dessus du casque IMH60/65 comme indiqué sur l'image ci-dessous. Ils sont remplacés en les appuyant sur
le tube ou en les retirant.
Les tubes de la sonde REM sont à usage unique.
Pour commander de nouvelles pièces, veuillez vous référer au distributeur Interacoustics local.
4.5.3
Tubes de sonde SPL60
Les tubes de la sonde SPL60 sont utilisés avec la sonde SPL60. Ils sont connectés au tube au tube fin à
l'extrémité de la sonde SPL60 comme indiqué sur l'image ci-dessous. Ils sont remplacés en les appuyant sur
le tube ou en les retirant.
Les tubes de la sondes SPL60 sont à usage unique.
Pour commander de nouvelles pièces, veuillez vous adresser référer au distributeur Interacoustics local.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 54
4.5.4
Embouts auriculaires
Les embouts auriculaires sont utilisés avec la sonde SPL60. Ils sont connectés à l’extrémité de la
sonde SPL60, comme indiqué sur l’image ci-dessous. Ils sont remplacés en les pressant sur la sonde SPL60
ou en les retirant.
Les embouts auriculaires sont à usage unique.
Pour commander de nouvelles pièces, veuillez vous référer au distributeur Interacoustics local.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 55
5 Caractéristiques techniques générales
Callisto™ Caractéristiques techniques
Sigle médical CE :
Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique
qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement
(UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux
L’homologation du système qualité est réalisée par TÜV – identification
n° 0123.
Normes Sécurité:
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1:2006 + CORR. 2:2007 + A1:2012
ANSI/AAMI ES60601-1:2005 + A2:2010 2 A1:2012
CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14
Alimentation USB, Pièces appliquées de type B
Étalonnage
Les informations techniques sont disponibles dans les caractéristiques
relatives aux modules logiciels.
Les informations et instructions d'étalonnage sont fournies dans le manuel
d’entretien.
Comptabilité
CEI 60601-1-2:2014
électromagnétique :
Configuration PC requise : Processeur 2 GHz Intel i3
4 GB de Ram
2,5 GB d'espace disponible sur le disque dur
Résolution de 1024x768 (1280x1024 ou plus recommandé)
Carte graphique DirectX/Direct3D à accélération graphique.
Un ou plusieurs ports USB, version 1.1 ou supérieure.
Windows® 10 Professional (64 bit)
Systèmes pris en charge :
Windows® 11 Professional (64 bit)
Base de données :
Systèmes compatibles avec OtoAccess® et Noah ou versions ultérieures
Talk
back (Retour
240 uVrms au gain d’entrée max. pour lecture 0 dB
Spécifications des entrées
patient)
VU
Impédance d'entrée 33 KOhm
Coupleur (Boîte de
test)
Niveau d'entrée maximum avant détourage 2,5
Vrms
Étalonnage par rapport au microphone de
Référence (Boîte de référence
Impédance d’entrée 100 Kohm
test)
Talk forward (Parler
au patient)
Réponse du patient
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Niveau d'entrée maximum avant détourage 160
mVrms
Étalonnage à 94 dB SPL 250 Hz
Impédance d’entrée 100 KOhm
240 uVrms au gain d’entrée max. pour lecture 0 dB
VU
Impédance d'entrée 100 KOhm
3,3 V logique – 300 Ohm max. Intensité du
commutateur 11 mA
Page 56
Réf. D/G Insitu.
Tube D/G Insitu.
Spécifications des sorties
Communication
informatique :
Alimentation :
Batterie :
Tension de fonctionnement
de la batterie :
Environnement
opérationnel :
Température de transport :
Température de stockage :
Humidité, transport et
rangement :
Dimensions :
Poids :
Niveau d'entrée maximum avant détourage 160
mVrms
Étalonnage à 94 dB SPL 250Hz
Impédance d’entrée 100 KOhm
Niveau d'entrée maximum avant détourage 2,5
Vrms
Étalonnage par rapport au microphone de
référence
Impédance d’entrée 100 Kohm
Fichiers wave
PC (N/A)
Jusqu'à 3 Vrms avec une charge de 10 Ohm min.
Droit
100 Hz – 16 KHz (-3 dB)
Jusqu'à 3 Vrms avec une charge de 10 Ohm min.
Gauche
100 Hz – 16 KHz (-3 dB)
Jusqu'à 5 Vrms ou 300 mArms 5 Ohm-300 Ohm
Osseuse
100 Hz – 8KHz (-3 dB)
Jusqu'à 3 Vrms avec une charge de 8 Ohm min. (1
Alimentation et
W max)
ligne FF
100 Hz – 16KHz (-3 dB)
Jusqu'à 1 Vrms avec une charge de 16 Ohm
Moniteur
100 Hz – 16 KHz (-3 dB)
Jusqu'à 3 Vrms avec une charge de 25 Ohm min.
D/G Insitu
100 Hz – 16 KHz (-3 dB)
Interface USB, compatible avec USB1.1 ou mieux.
Par USB, avec une batterie rechargeable interne 'amplificatrice de
puissance' et un équilibreur de charge.
Moyenne: 300mA (Max: 500mA)
Batterie lithium ion NP120 3,7 V 1700 mAH 53x35, 2x11.
3,2 – 4,2 V
Humidité relative :
Température :
Pression ambiante :
15 – 90 %
10-35°
98 kPa – 104 kPa
-20-50 ℃
0-50 ℃
10 % à 95 % d'humidité résiduelle. Sans
condensation
212 x 121 x 44 mm / 8.3 x 4.8 x 1.7 pouces
1,25 lbs (822 g / 1,81 lbs avec socle)
5.1
Équivalences des valeurs de seuil de référence pour les transducteurs
5.2
Affectation des broches
5.3
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Voir l’annexe A en anglais à l’arrière du manuel.
Voir l’annexe B en anglais à l’arrière du manuel
Voir l’annexe C en anglais à l’arrière du manuel.
D-0133645-C – 2023/10
Callisto™ – Instructions d’utilisation - FR
Page 57
Appendix A Callisto
Appendix A: Survey of Reference and max Hearing Level Tone Audiometer
Transducer
Impedance
Coupler
Tone 125 Hz
Tone 160 Hz
Tone 200 Hz
Tone 250 Hz
Tone 315 Hz
Tone 400 Hz
Tone 500 Hz
Tone 630 Hz
Tone 750 Hz
Tone 800 Hz
Tone 1000 Hz
Tone 1250 Hz
Tone 1500 Hz
Tone 1600 Hz
Tone 2000 Hz
Tone 2500 Hz
Tone 3000 Hz
Tone 3150 Hz
Tone 4000 Hz
Tone 5000 Hz
Tone 6000 Hz
Tone 6300 Hz
Tone 8000 Hz
Tone 9000 Hz
Tone 10000 Hz
Tone 11200 Hz
Tone 12500 Hz
Tone 14000 Hz
Tone 16000 Hz
DD45
10 Ω
6ccm
RETSPL
47.5
40.5
33.5
27.0
22.5
17.5
13.0
9.0
6.5
6.5
6.0
7.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
8.0
9.0
13.0
20.5
19.0
12.0
TDH39
10 Ω
6ccm
RETSPL
45.0
37.5
31.5
25.5
20.0
15.0
11.5
8.5
8 / 7.5
7.0
7.0
6.5
6.5
7.0
9.0
9.5
10.0
10.0
9.5
13.0
15.5
15.0
13.0
Pure Tone RETSPL
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
RETSPL
30.5
25.5
21.5
17
14
10.5
8
6.5
5.5
5
4.5
3.5
2.5
2.5
2.5
2
2
3
9.5
15.5
21
21
21
DD450
40 Ω
Artificial ear
RETSPL
30.5
26
22
18
15.5
13.5
11
8
6
6
5.5
6
5.5
5.5
4.5
3
2.5
4
9.5
14
17
17.5
17.5
19
22
23
27.5
35
56
HDA300
23 Ω
Artificial ear
RETSPL
27.0
24.5
22.5
20.0
16.0
12.0
8.0
6.0
4.5
4.0
2.0
2.5
3.0
2.5
0.0
-2.0
-3.0
-2.5
-0.5
10.5
21.0
21.5
23.0
27.5
18.0
22.0
27.0
33.5
45.5
EAR3A
10 Ω
2ccm
RETSPL
26.0
22.0
18.0
14.0
12.0
9.0
5.5
4.0
2.0
1.5
0.0
2.0
2.0
2.0
3.0
5.0
3.5
4.0
5.5
5.0
2.0
2.0
0.0
IP30
10 Ω
2ccm
RETSPL
26.0
22.0
18.0
14.0
12.0
9.0
5.5
4.0
2.0
1.5
0.0
2.0
2.0
2.0
3.0
5.0
3.5
4.0
5.5
5.0
2.0
2.0
0.0
EAR5A
10 Ω
2ccm
RETSPL
26.0
22.0
18.0
14.0
12.0
9.0
5.5
4.0
2.0
1.5
0.0
2.0
2.0
2.0
3.0
5.0
3.5
4.0
5.5
5.0
2.0
2.0
0.0
B71
10 Ω
Mastoid
RETFL
B81
12.5 Ω
Mastoid
RETFL
67.0
64.0
61.0
58.0
52.5
48.5
47.0
42.5
39.0
36.5
35.5
31.0
29.5
30.0
31.0
35.5
40.0
40.0
40.0
40.0
67.0
64.0
61.0
58.0
52.5
48.5
47.0
42.5
39.0
36.5
35.5
31.0
29.5
30.0
31.0
35.5
40.0
40.0
40.0
40.0
DD45 6ccm uses IEC60318-3 or NBS 9A coupler and RETSPL comes from ISO 389-1 2017, ANSI S3.6 2018
and ISO389-1 2017. Force 4.5N ±0.5N
TDH39 6ccm uses IEC60318-3 or NBS 9A coupler and RETSPL comes from ANSI S3.6 2018 and ISO 389-1
2017. Force 4.5N ±0.5N
DD65V2 Artificial ear uses IEC60318-1 coupler with type 1 adaptor and RETSPL comes from PTB 1.614091606 2018 & AAU 2018, Force 11.5N ±0.5N
DD450 Artificial ear uses IEC60318-1 coupler with type 1 adaptor and RETSPL comes from ANSI S3.6 2018
and ISO 389-8 2004. Force 9N ±0.5N
HDA300 Artificial ear uses IEC60318-1 coupler with type 1 adaptor and RETSPL comes from PTB report
2012. Force 8.8N ±0.5N
IP30 / EAR3A 2ccm use ANSI S3.7-1995 IEC60318-5 coupler (HA-2 with 5mm rigid Tube) and RETSPL
comes from ANSI S3.6 2018 and ISO 389-2 1994.
B71 / B81 use ANSI S3.13 or IEC60318-6 2007 mechanical coupler and RETFL come from ANSI S3.6 2018
and ISO 389-3 2016 Force 5.4N ±0.5N
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
Signal
Tone 125 Hz
Tone 160 Hz
Tone 200 Hz
Tone 250 Hz
Tone 315 Hz
Tone 400 Hz
Tone 500 Hz
Tone 630 Hz
Tone 750 Hz
Tone 800 Hz
Tone 1000 Hz
Tone 1250 Hz
Tone 1500 Hz
Tone 1600 Hz
Tone 2000 Hz
Tone 2500 Hz
Tone 3000 Hz
Tone 3150 Hz
Tone 4000 Hz
Tone 5000 Hz
Tone 6000 Hz
Tone 6300 Hz
Tone 8000 Hz
Tone 9000 Hz
Tone 10000 Hz
Tone 11200 Hz
Tone 12500 Hz
Tone 14000 Hz
Tone 16000 Hz
DD45
10 Ω
6ccm
Max HL
85
90
95
105
110
115
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
110
110
105
TDH39
10 Ω
6ccm
Max HL
85
90
100
105
110
115
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
115
120
115
105
Pure Tone max HL
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
Max HL
85
90
95
100
105
110
110
110
115
115
115
115
115
115
115
115
115
115
110
105
100
100
95
DD450*
40 Ω
Artificial ear
Max HL
90
95
100
105
105
110
110
115
115
115
115
110
105
105
110
110
110
105
105
100
100
100
95
95
90
90
85
75
55
HDA300
23 Ω
Artificial ear
Max HL
110.0
110
115
115
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
115
105
105
105
95
100
100
95
80
65
EAR3A
10 Ω
2ccm
Max HL
90.0
95
100
105
105
110
110
115
115
115
120
120
120
120
120
120
120
120
115
105
100
100
90
IP30
10 Ω
2ccm
Max HL
90.0
95
100
105
105
110
110
115
115
115
120
120
120
120
120
120
120
120
115
105
100
100
90
EAR5A
10 Ω
2ccm
Max HL
95
95
100
100
105
105
110
115
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
110
105
105
100
B71
10 Ω
Mastoid
Max HL
B81
12.5 Ω
Mastoid
Max HL
45
50
65
65
70
70
70
70
70
70
70
75
80
80
80
80
60
50
50
50
50
60
70
70
75
75
75
85
90
90
90
90
85
85
85
85
70
60
55
50
* This transducer does not comply with the maximum dB HL required according to IEC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
NB 125 Hz
NB 160 Hz
NB 200 Hz
NB 250 Hz
NB 315 Hz
NB 400 Hz
NB 500 Hz
NB 630 Hz
NB 750 Hz
NB 800 Hz
NB 1000 Hz
NB 1250 Hz
NB 1500 Hz
NB 1600 Hz
NB 2000 Hz
NB 2500 Hz
NB 3000 Hz
NB 3150 Hz
NB 4000 Hz
NB 5000 Hz
NB 6000 Hz
NB 6300 Hz
NB 8000 Hz
NB 9000 Hz
NB 10000 Hz
NB 11200 Hz
NB 12500 Hz
NB 14000 Hz
NB 16000 Hz
White noise
TEN noise
NB noise effective masking level
DD45
10 Ω
6ccm
EM
51.5
44.5
37.5
31.0
26.5
21.5
17.0
14.0
11.5
11.5
12.0
13.0
14.0
14.0
14.0
14.0
14.0
14.0
14.0
18.0
25.5
24.0
17.0
TDH39
10 Ω
6ccm
EM
49.0
41.5
35.5
29.5
24.0
19.0
15.5
13.5
12.5
12.0
13.0
12.5
12.5
13.0
15.0
15.5
16.0
16.0
14.5
18.0
20.5
20.0
18.0
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
EM
34.5
29.5
25.5
21,0
18,0
14.5
12,0
11.5
10.5
10,0
10.5
9.5
8.5
8.5
8.5
8,0
8,0
9,0
14.5
20.5
26,0
26,0
26,0
DD450
40 Ω
Artificial ear
EM
34.5
30
26
22
19.5
17.5
15
13
11
11
11.5
12
11.5
11.5
10.5
9
8.5
10
14.5
19
22
0.0
25.0
0.0
25.0
0,0
26.1
0.0
31.4
22.5
22.5
24
27
28
32.5
40
61
HDA300
23 Ω
Artificial ear
EM
31.0
28.5
26.5
24.0
20.0
16.0
12.0
11.0
9.5
9.0
8.0
8.5
9.0
8.5
6.0
4.0
3.0
3.5
4.5
15.5
26.0
26.5
28.0
32.5
23.0
27.0
32.0
38.5
50.5
0.0
EAR3A
10 Ω
2ccm
EM
30.0
26.0
22.0
18.0
16.0
13.0
9.5
9.0
7.0
6.5
6.0
8.0
8.0
8.0
9.0
11.0
9.5
10.0
10.5
10.0
7.0
7.0
5.0
IP30
10 Ω
2ccm
EM
30.0
26.0
22.0
18.0
16.0
13.0
9.5
9.0
7.0
6.5
6.0
8.0
8.0
8.0
9.0
11.0
9.5
10.0
10.5
10.0
7.0
7.0
5.0
EAR5A
10 Ω
2ccm
EM
30.0
26.0
22.0
18.0
16.0
13.0
9.5
9.0
7.0
6.5
6.0
8.0
8.0
8.0
9.0
11.0
9.5
10.0
10.5
10.0
7.0
7.0
5.0
B71
10 Ω
Mastoid
EM
B81
12.5 Ω
Mastoid
EM
71.0
68.0
65.0
62.0
57.5
53.5
52.0
48.5
45.0
42.5
41.5
37.0
35.5
36.0
37.0
40.5
45.0
45.0
45.0
45.0
71.0
68.0
65.0
62.0
57.5
53.5
52.0
48.5
45.0
42.5
41.5
37.0
35.5
36.0
37.0
40.5
45.0
45.0
45.0
45.0
0.0
16.0
0.0
16.0
0.0
42.5
42.5
Effective masking value is RETSPL / RETFL add 1/3 octave correction for Narrow-band noise from ANSI
S3.6 2010 or ISO389-4 1994.
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
NB 125 Hz
NB 160 Hz
NB 200 Hz
NB 250 Hz
NB 315 Hz
NB 400 Hz
NB 500 Hz
NB 630 Hz
NB 750 Hz
NB 800 Hz
NB 1000 Hz
NB 1250 Hz
NB 1500 Hz
NB 1600 Hz
NB 2000 Hz
NB 2500 Hz
NB 3000 Hz
NB 3150 Hz
NB 4000 Hz
NB 5000 Hz
NB 6000 Hz
NB 6300 Hz
NB 8000 Hz
NB 9000 Hz
NB 10000 Hz
NB 11200 Hz
NB 12500 Hz
NB 14000 Hz
NB 16000 Hz
White noise
TEN noise
NB noise max HL
DD45
10 Ω
6ccm
Max HL
65
70
80
85
90
95
100
105
105
105
105
105
105
105
105
105
105
105
105
105
95
95
95
TDH39
10 Ω
6ccm
Max HL
70
80
85
90
95
100
105
105
105
105
105
105
105
105
105
105
105
105
105
100
100
100
95
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
Max HL
70
75
80
85
90
95
95
95
100
100
100
100
100
100
95
95
100
95
95
90
85
85
80
120
110
120
100
115
85
DD450
40 Ω
Artificial ear
Max HL
65
70
75
80
80
85
85
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
90
85
85
80
80
80
75
75
70
65
45
105
75
HDA300
23 Ω
Artificial ear
Max HL
75.0
75
80
80
85
90
90
95
95
95
95
95
95
95
100
105
105
105
105
100
90
90
90
80
90
85
75
70
55
110
EAR3A
10 Ω
2ccm
Max HL
85.0
90
95
100
100
100
105
105
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
105
100
95
95
90
IP30
10 Ω
2ccm
Max HL
85.0
90
95
100
100
100
105
105
110
110
110
110
110
110
110
110
110
110
105
100
95
95
90
EAR5A
10 Ω
2ccm
Max HL
80
85
90
95
95
100
105
105
110
110
110
110
110
110
105
105
105
105
105
100
100
100
95
B71
10 Ω
Mastoid
Max HL
B81
12.5 Ω
Mastoid
Max HL
35
40
55
55
60
60
60
60
60
60
60
65
65
65
65
65
50
45
40
40
40
50
60
60
65
65
65
70
75
75
75
70
65
65
65
60
55
50
45
40
110
100
110
100
110
65
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
DD45
10 Ω
6ccm
RETSPL
18.5
18.5
6.0
18.5
18.5
6.0
ANSI Speech RETSPL
TDH39
10 Ω
6ccm
RETSPL
19.5
15.5
7.0
19.5
15.5
7.0
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
RETSPL
17
16.5
4.5
17
16.5
4.5
DD450
40 Ω
Artificial ear
RETSPL
19.0
18.5
5.5
19.0
18.5
5.5
HDA300
23 Ω
Artificial ear
RETSPL
14.5
16.0
2.0
14.5
16.0
2.0
EAR3A
10 Ω
2ccm
RETSPL
IP30
10 Ω
2ccm
RETSPL
EAR5A
10 Ω
2ccm
RETSPL
B71
10 Ω
Mastoid
RETFL
B81
12.5 Ω
Mastoid
RETFL
12.5
12.5
12.5
55.0
55.0
12.5
12.5
12.5
55.0
55.0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) ANSI S3.6 2018.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
ANSI Speech level 12.5 dB + 1 kHz RETSPL ANSI S3.6 2018 (acoustical linear weighting).
ANSI Speech Equivalent free field level 12.5 dB + 1 kHz RETSPL - (GF-GC) from ANSI S3.6 2018 (acoustical
equivalent sensitivity weighting).
ANSI Speech Not linear level 1 kHz RETSPL ANSI S3.6 2018 (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300)
and EAR 3A, IP30, B71 and B81 12.5 dB + 1 kHz RETSPL ANSI S3.6 2018 (no weighting).
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
White noise in speech
DD45
10 Ω
6ccm
Max HL
100
95
115
95
90
110
95
ANSI Speech max HL
TDH39
10 Ω
6ccm
Max HL
100
95
110
95
95
105
95
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
Max HL
90
90
100
85
85
100
90
DD450*
40 Ω
Artificial ear
Max HL
80
75
105
75
70
100
80
HDA300
23 Ω
Artificial ear
Max HL
95
90
115
90
90
115
95
EAR3A
10 Ω
2ccm
Max HL
IP30
10 Ω
2ccm
Max HL
EAR5A
10 Ω
2ccm
Max HL
B71
10 Ω
Mastoid
Max HL
B81
12.5 Ω
Mastoid
Max HL
105
105
110
60
60
100
95
100
95
100
95
50
55
50
60
* This transducer does not comply with the maximum dB HL required according to IEC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
DD45
10 Ω
6ccm
RETSPL
20.0
3.5
6.0
20.0
3.5
6.0
IEC Speech RETSPL
TDH39
10 Ω
6ccm
RETSPL
20.0
0.5
7.0
20.0
0.5
7.0
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
RETSPL
20
1.5
4.5
20
1.5
4.5
DD450
40 Ω
Artificial ear
RETSPL
20.0
3.5
5.5
20.0
3.5
5.5
HDA300
23 Ω
Artificial ear
RETSPL
20.0
1.0
2.0
20.0
1.0
2.0
EAR3A
10 Ω
2ccm
RETSPL
IP30
10 Ω
2ccm
RETSPL
EAR5A
10 Ω
2ccm
RETSPL
B71
10 Ω
Mastoid
RETFL
B81
12.5 Ω
Mastoid
RETFL
20.0
20.0
20.0
55.0
55.0
20.0
20.0
20.0
55.0
55.0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
IEC Speech level IEC60645-2 1997 (acoustical linear weighting).
IEC Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
IEC Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR3A, IP30,
B7 and B81 IEC60645-2 1997 (no weighting).
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
White noise in speech
DD45
10 Ω
6ccm
Max HL
100
110
115
95
105
110
95
IEC Speech max HL
TDH39
10 Ω
6ccm
Max HL
100
110
110
95
110
105
95
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
Max HL
85
105
100
80
95
100
90
DD450*
40 Ω
Artificial ear
Max HL
80
90
105
75
85
100
80
HDA300
23 Ω
Artificial ear
Max HL
90
105
115
85
105
115
90
EAR3A
10 Ω
2ccm
Max HL
IP30
10 Ω
2ccm
Max HL
EAR5A
10 Ω
2ccm
Max HL
B71
10 Ω
Mastoid
Max HL
B81
12.5 Ω
Mastoid
Max HL
95
95
100
60
60
90
85
90
85
90
85
50
55
50
60
* This transducer does not comply with the maximum dB HL required according to IEC60645-1 2017/ANSI S3.6 2018
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
DD45
10 Ω
6ccm
RETSPL
22.0
3.5
22.0
27.0
3.5
27.0
Sweden Speech RETSPL
TDH39
10 Ω
6ccm
RETSPL
22.0
0.5
22.0
27.0
0.5
27.0
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
RETSPL
20
1.5
4.5
20
1.5
4.5
DD450
40 Ω
Artificial ear
RETSPL
20.0
3.5
5.5
20.0
3.5
5.5
HDA300
23 Ω
Artificial ear
RETSPL
20.0
1.0
2.0
20.0
1.0
2.0
EAR3A
10 Ω
2ccm
RETSPL
IP30
10 Ω
2ccm
RETSPL
EAR5A
10 Ω
2ccm
RETSPL
B71
10 Ω
Mastoid
RETFL
B81
12.5 Ω
Mastoid
RETFL
21.0
21.0
21.0
55.0
55.0
26.0
26.0
26.0
55.0
55.0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
Sweden Speech level STAF 1996 and IEC60645-2 1997 (acoustical linear weighting).
Sweden Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
Sweden Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR 3A,
IP30, B71 and B81 STAF 1996 and IEC60645-2 1997 (no weighting).
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
White noise in speech
DD45
10 Ω
6ccm
Max HL
98
110
99
88
105
89
95
Sweden Speech max HL
TDH39
10 Ω
6ccm
Max HL
98
110
95
88
110
85
95
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
Max HL
85
105
100
80
95
100
90
DD450
40 Ω
Artificial ear
Max HL
80
90
105
75
85
100
80
HDA300
23 Ω
Artificial ear
Max HL
90
105
115
85
105
115
90
EAR3A
10 Ω
2ccm
Max HL
IP30
10 Ω
2ccm
Max HL
EAR5A
10 Ω
2ccm
Max HL
B71
10 Ω
Mastoid
Max HL
B81
12.5 Ω
Mastoid
Max HL
94
94
99
60
60
84
85
84
85
84
85
50
55
50
60
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
DD45
10 Ω
6ccm
RETSPL
40.0
3.5
6.0
40.0
3.5
6.0
Norway Speech RETSPL
TDH39
10 Ω
6ccm
RETSPL
40.0
0.5
7.0
40.0
0.5
7.0
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
RETSPL
40
1.5
4.5
40
1.5
4.5
DD450
40 Ω
Artificial ear
RETSPL
40.0
3.5
5.5
40.0
3.5
5.5
HDA300
23 Ω
Artificial ear
RETSPL
40.0
1.0
2.0
40.0
1.0
2.0
EAR3A
10 Ω
2ccm
RETSPL
IP30
10 Ω
2ccm
RETSPL
EAR5A
10 Ω
2ccm
RETSPL
B71
10 Ω
Mastoid
RETFL
B81
12.5 Ω
Mastoid
RETFL
40.0
40.0
40.0
75.0
75.0
40.0
40.0
40.0
75.0
75.0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
Norway Speech level IEC60645-2 1997+20dB (acoustical linear weighting).
Norway Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
Norway Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR 3A,
IP30, B71 and B81 IEC60645-2 1997 +20dB (no weighting).
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
White noise in speech
DD45
10 Ω
6ccm
Max HL
80
110
115
75
105
110
95
Norway Speech max HL
TDH39
10 Ω
6ccm
Max HL
80
110
110
75
110
105
95
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
Max HL
65
105
100
60
95
100
90
DD450
40 Ω
Artificial ear
Max HL
60
90
105
55
85
100
80
HDA300
23 Ω
Artificial ear
Max HL
70
105
115
65
105
115
90
EAR3A
10 Ω
2ccm
Max HL
IP30
10 Ω
2ccm
Max HL
EAR5A
10 Ω
2ccm
Max HL
B71
10 Ω
Mastoid
Max HL
B81
12.5 Ω
Mastoid
Max HL
75
75
80
40
40
70
85
70
85
70
85
30
55
30
60
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
DD45
10 Ω
6ccm
RETSPL
14
3.5
6
14
3.5
6
Japan Speech RETSPL
TDH39
10 Ω
6ccm
RETSPL
14
0.5
7
14
0.5
7
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
RETSPL
14
1.5
4.5
14
1.5
4.5
DD450
40 Ω
Artificial ear
RETSPL
14
3.5
5.5
14
3.5
5.5
HDA300
23 Ω
Artificial ear
RETSPL
14
1
2
14
1
2
EAR3A
10 Ω
2ccm
RETSPL
IP30
10 Ω
2ccm
RETSPL
EAR5A
10 Ω
2ccm
RETSPL
B71
10 Ω
Mastoid
RETFL
B81
12.5 Ω
Mastoid
RETFL
14
14
14
49
49
14
14
14
49
49
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
Japan Speech level JIS T1201-2:2000 (acoustical linear weighting).
Japan Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
Japan Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR 3A,
IP30, B71 and B81 IEC60645-2 1997 (no weighting).
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
White noise in speech
DD45
10 Ω
6ccm
Max HL
106
110
115
101
105
110
95
Japan Speech max HL
TDH39
10 Ω
6ccm
Max HL
106
110
110
101
110
105
95
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
Max HL
91
105
100
86
95
100
90
DD450
40 Ω
Artificial ear
Max HL
91
95
105
86
90
100
85
HDA300
23 Ω
Artificial ear
Max HL
96
105
115
91
105
115
90
EAR3A
10 Ω
2ccm
Max HL
IP30
10 Ω
2ccm
Max HL
101
101
96
85
96
85
EAR5A
10 Ω
2ccm
Max HL
85
B71
10 Ω
Mastoid
Max HL
B81
12.5 Ω
Mastoid
Max HL
66
66
56
55
56
60
Appendix A Callisto
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
DD45
10 Ω
6ccm
RETSPL
0
0
0
0
0
0
SPL Speech RETSPL
TDH39
10 Ω
6ccm
RETSPL
0
0
0
0
0
0
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
RETSPL
0
0
0
0
0
0
DD450
40 Ω
Artificial ear
RETSPL
0
0
0
0
0
0
HDA300
23 Ω
Artificial ear
RETSPL
0
0
0
0
0
0
EAR3A
10 Ω
2ccm
RETSPL
IP30
10 Ω
2ccm
RETSPL
EAR5A
10 Ω
2ccm
RETSPL
B71
10 Ω
Mastoid
RETFL
B81
12.5 Ω
Mastoid
RETFL
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
DD45 (GF-GC) PTB-DTU report 2009-2010.
TDH39 (GF-GC) IEC60645-2 1997.
DD65V2 (GF-GC) PTB-AAU report 2018.
DD450 (GF-GC) ANSI S3.6 2018 and ISO 389-8 2004.
HDA300 (GF-GC) PTB report 2013.
IEC SPL Speech level IEC60645-2 1997 (acoustical linear weighting).
IEC Speech Equivalent free field level (GF-GC) from IEC60645-2 1997 (acoustical equivalent sensitivity
weighting).
IEC Speech Not linear level 1 kHz RETSPL (DD45, TDH39, DD65V2, DD450, HDA300) and EAR3A, IP30,
B7 and B81 IEC60645-2 1997 (no weighting).
Transducer
Impedance
Coupler
Speech
Speech Equ.FF.
Speech Non-linear
Speech noise
Speech noise Equ.FF.
Speech noise Non-linear
White noise in speech
DD45
10 Ω
6ccm
Max HL
115
110
120
110
105
115
115
SPL Speech max HL
TDH39
10 Ω
6ccm
Max HL
115
110
115
110
110
110
115
DD65V2
10 Ω
Artificial ear
Max HL
105
105
100
100
100
100
110
DD450
40 Ω
Artificial ear
Max HL
95
90
110
90
85
105
105
HDA300
23 Ω
Artificial ear
Max HL
105
105
115
100
105
115
110
EAR3A
10 Ω
2ccm
Max HL
IP30
10 Ω
2ccm
Max HL
EAR5A
10 Ω
2ccm
Max HL
B71
10 Ω
Mastoid
Max HL
B81
12.5 Ω
Mastoid
Max HL
115
115
120
110
110
110
105
110
105
110
105
105
110
105
115
Appendix A Callisto
Free Field
ANSI S3.6-2010
ISO 389-7 2005
0°
RETSPL
dB
22
18
14.5
11.5
8.5
6
4.5
3
2.5
2
2.5
3.5
2.5
1.5
-1.5
-4
-6
45°
RETSPL
dB
21.5
17
13.5
10.5
7
3.5
1.5
-0.5
-1
-1.5
-1.5
-0.5
-1
-2
-4.5
-7.5
-11
90°
RETSPL
dB
21
16.5
13
9.5
6
2.5
0
-2
-2.5
-3
-3
-2.5
-2.5
-3
-3.5
-6
-8.5
Binaural to
Monaural
correction
RETSPL
dB
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
-6
-5.5
-1.5
4.5
6
12.5
0
-11
-9.5
-7.5
-3
-1.5
7
-4
-8
-5
-5.5
-5
-4
4
-5.5
2
2
2
2
2
2
2
Binaural
Frequency
Hz
125
160
200
250
315
400
500
630
750
800
1000
1250
1500
1600
2000
2500
3000
3150
4000
5000
6000
6300
8000
WhiteNoise
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting
the selected RETSPL value
Free Field Power
Tone
Max SPL
dB
97
93
94
96
93
96
94
93
92
92
92
93
92
96
93
91
94
NB
Max SPL
dB
82
83
84
86
83
86
84
83
82
87
82
83
82
86
83
81
84
94
94
93
94
96
87
84
84
83
84
86
72
90
Appendix A Callisto
ANSI
Free Field
ANSI S3.6-2010
0°
45°
90°
Binaural to
Monaural
correction
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
Max SPL
15
15
17.5
11
11
13.5
9.5
9.5
12
2
2
2
90
85
87
Binaural
Speech
Speech Noise
Speech WN
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
Free Field Power
0° - 45° - 90°
IEC Free Field
ISO 389-7 2005
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
0°
45°
90°
Binaural to
Monaural
correction
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
Max SPL
-4
-4
-1.5
-5.5
-5.5
-3
2
2
2
90
85
87
Binaural
Speech
Speech Noise
Speech WN
0
0
2.5
Free Field Power
0° - 45° - 90°
Sweden Free Field
ISO 389-7 2005
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
0°
45°
90°
Binaural to
Monaural
correction
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
Max SPL
-4
-4
-1.5
-5.5
-5.5
-3
2
2
2
90
85
87
Binaural
Speech
Speech Noise
Speech WN
0
0
2.5
Free Field Power
0° - 45° - 90°
Norway Free Field
ISO 389-7 2005
0°
45°
90°
Binaural to
Monaural
correction
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
Max SPL
-4
-4
-1.5
-5.5
-5.5
-3
2
2
2
90
85
87
Binaural
Speech
Speech Noise
Speech WN
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
0
0
2.5
Free Field Power
0° - 45° - 90°
Appendix A Callisto
Japan Free Field
ISO 389-7 2005
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
0°
45°
90°
Binaural to
Monaural
correction
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
Max SPL
6
6
-1.5
4.5
4.5
-3
2
2
2
90
85
87
Binaural
Speech
Speech Noise
Speech WN
10
10
2.5
Free Field Power
0° - 45° - 90°
SPL Free Field
ISO 389-7 2005
0°
45°
90°
Binaural to
Monaural
correction
RETSPL
RETSPL
RETSPL
RETSPL
Max SPL
-4
-4
-1.5
-5.5
-5.5
-3
2
2
2
90
85
87
Binaural
Speech
Speech Noise
Speech WN
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by subtracting the selected
RETSPL value
0
0
2.5
Free Field Power
0° - 45° - 90°
Equivalent Free Field
Speech Audiometer
DD45
DD65V2
TDH39
IEC60645-2
1997
ANSI S3.6-2010
IEC60318-3
GF-GC
-17,5
-14,5
-12,0
-9,5
-6,5
-3,5
-5,0
0,0
HDA200
HDA300
PTB – DTU
2010
PTB-AAU
2018
ISO389-8
2004
PTB 2013
IEC60318-3
GF-GC
-21.5
-17.5
-14.5
-12.0
-9.5
-7.0
-7.0
-6.5
IEC60318-1
GF-GC
-4.5
-3.5
-4.5
-4.5
-4.0
-2.0
-3.0
-2.0
IEC60318-1
GF-GC
-5,0
-4,5
-4,5
-4,5
-5,0
-5,5
-2,5
-2,5
IEC60318-1
GF-GC
-12.0
-11.5
-11.5
-11.5
-11.0
-10.0
-7.5
-5.0
800
1000
1250
1500
-0,5
-0,5
-1,0
-4.0
-3.5
-3.5
-2.0
-1.5
-1.5
-3,0
-3,5
-2,0
-3.0
-1.0
0.0
1600
2000
2500
3000
-4,0
-6,0
-7,0
-7.0
-7.0
-9.5
-3.0
-2.5
-2.5
-5.5
-5,5
-5,0
-6,0
-0.5
-2.0
-3.0
3150
4000
5000
6000
6300
8000
-10,5
-10,5
-11,0
-12.0
-8.0
-8.5
-9.5
-9.5
-13.0
-7,0
-13,0
-14,5
-6.0
-4.5
-10.5
-10,5
+1,5
-9.0
-1.5
-9.0
-4.5
-11,0
-8,5
-7.0
-10.0
Coupler
Frequency
125
160
200
250
315
400
500
630
750
Appendix A Callisto
Sound attenuation values for earphones
Attenuation
Frequency
[Hz]
125
160
200
250
315
400
500
630
750
800
1000
1250
1500
1600
2000
2500
3000
3150
4000
5000
6000
6300
8000
TDH39/DD45 with
MX41/AR or PN 51
Cushion
EAR 3A IP30
EAR 5A
DD65v2
HDA200
HDA300
[dB]*
[dB]*
[dB]
[dB]*
[dB]
3
4
5
5
5
6
7
9
11
15
18
21
26
28
31
32
29
26
24
33
34
35
36
37
37
38
37
8.3
8.7
11.7
15.5
19.5
23.4
26.1
28.5
15
15
16
16
18
20
23
25
12.5
37
37
35
28.2
32.4
30.8
27
29
30
12.8
34
33
35
33.7
43.6
47.5
31
32
37
15.1
37
40
41
41.5
43.8
46.7
41
46
45
28.8
42
43
45.7
45.6
45
44
*ISO 8253-1 2010
12.7
9.4
26.2
Appendix B: Callisto Pin assignments
Socket
Connector
Left
Right
Bone
6.3mm Mono
Pat. Resp.
6.3mm Stereo
TB/Coupler
FF
Pin 1
Pin 2
Ground
Signal
Signal -
Signal +
-
-
-
Ground
DC bias
TB-mic. or
REF-mic. Signal
Coupler-mic.
Signal
Ground R
Ground L
Signal R
Signal L
Ground
Signal R
Signal L
Ground
DC bias
Signal
Data +
Ground
3.5mm 4 pole
USB
Pin 4
Pin 1 & 2 are
connected to
Ground
Monitor
TF
Pin 3
+5 VDC
Data -
USB B
Socket
Connector
Pin no.
Description
1.
Ground
2.
Speaker signal
3.
Ground
4.
Insitu L. & R.
DIN 7 pole
-
5.
DC bias – Probe mic.
6.
Signal & DC bias – Ref. mic.
7.
Ground
8.
Signal - Probe mic.
Housing.
Ground
APPENDIX C
Electromagnetic Compatibility (EMC)
• This Callisto is suitable in hospital environments except for near active HF surgical equipment and RF
shielded rooms of systems for magnetic resonance imaging, where the intensity of electromagnetic
disturbance is high
• Use of this Callisto adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result
in improper operation. If such use is necessary, this Callisto and the other equipment should be observed
to verify that they are operating normally
• Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of
this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic
immunity of this equipment and result in improper operation. The list of accessories, transducers and
cables can be found in this appendix.
• Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external
antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of this Callisto, including cables
specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result
NOTICE ESSENTIAL PERFORMANCE for this Callisto is defined by the manufacturer as:
• This Callisto does not have an ESSENTIAL PERFORMANCE Absence or loss of ESSENTIAL
PERFORMANCE cannot lead to any unacceptable immediate risk
• Final diagnosis shall always be based on clinical knowledge There are no deviations from the collateral
standard and allowances uses
• This Callisto is in compliance with IEC60601-1-2:2014+AMD1:2020, emission class B group 1.
NOTICE: There are no deviations from the collateral standard and allowances uses NOTICE: All necessary
instruction for maintaining compliance with regard to EMC can be found in the general maintenance section
in this instruction. No further steps required.
Portable and mobile RF communications equipment can affect the Callisto™. Install and operate the
Callisto™ according to the EMC information presented in this chapter.
The Callisto™ has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone Callisto. Do not use the
Callisto™ adjacent to or stacked with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary,
the user should verify normal operation in the configuration.
The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing
parts sold by Interacoustics as replacement parts for internal components, may result in increased
EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
Anyone connecting additional equipment is responsible for making sure the system complies with the IEC
60601-1-2 standard.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions
The Callisto is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Callisto should assure
that it is used in such an environment.
Emissions Test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
Group 1
The Callisto uses RF energy only for its internal function.
CISPR 11
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
Class B
The Callisto is suitable for use in all commercial, industrial, business,
CISPR 11
and residential environments.
Harmonic emissions
Not Applicable
IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations /
Not applicable
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the Callisto.
The Callisto is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the Callisto can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the Callisto as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
Rated Maximum output
[m]
power of transmitter
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.7 GHz
[W]
d = 1.17√𝑃𝑃
d = 1.17√𝑃𝑃
d = 2.23√𝑃𝑃
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.37
0.37
0.74
1
1.17
1.17
2.33
10
3.70
3.70
7.37
100
11.70
11.70
23.30
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
Note 1 At 80 MHz and 800 MHZ, the higher frequency range applies.
Note 2 These guidelines may not apply to all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity
The Callisto is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Callisto should assure
that it is used in such an environment.
Immunity Test
IEC 60601 Test level
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic Discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
Immunity to proximity fields
from RF wireless
communications equipment
IEC 61000-4-3
Electrical fast
transient/burst
IEC61000-4-4
+8 kV contact
+8 kV contact
+15 kV air
+15 kV air
Spot freq. 385-5.785 MHz
Levels and modulation
defined in table 9
As defined in table 9
+2 kV for power supply lines
Not applicable
+1 kV for input/output lines
+1 kV for input/output lines
Surge
+1 kV Line to line
IEC 61000-4-5
+2 kV Line to earth
Not applicable
Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If floors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be
greater than 30%.
RF wireless communications equipment
should not be used close to any parts of the
Callisto.
Mains power quality should be that of a
typical commercial or residential environment.
Mains power quality should be that of a
typical commercial or residential environment.
0% UT (100% dip in UT)
for 0.5 cycle, @ 0, 45, 90,
135, 180, 225, 270 and 315°
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power supply
lines
IEC 61000-4-11
0% UT (100% dip in UT)
for 1 cycle
40% UT (60% dip in UT)
for 5 cycles
Not applicable
70% UT (30% dip in UT)
for 25 cycles
Mains power quality should be that of a
typical commercial or residential environment.
If the user of the Callisto requires continued
operation during power mains interruptions, it
is recommended that the Callisto be
powered from an uninterruptable power
supply or its battery.
0% UT (100% dip in UT)
for 250 cycles
Power frequency
(50/60 Hz)
30 A/m
30 A/m
IEC 61000-4-8
Radiated fields in close
proximity — Immunity test
9 kHz to 13.56 MHz.
As defined in table 11
Frequency, level and
of AMD 1: 2020
modulation defined in
IEC 61000-4-39
AMD 1: 2020, table 11
Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or residential environment.
If the Callisto contains magnetically sensitive
components or circuits, the proximity
magnetic fields should be no higher than the
test levels specified in Table 11
Guidance and manufacturer’s declaration — electromagnetic immunity
The Callisto is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Callisto should assure
that it is used in such an environment,
Immunity test
IEC / EN 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment – guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
parts of the Callisto, including cables, than
the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Conducted RF
3 Vrms
IEC / EN 61000-4-6
150kHz to 80 MHz
6 Vrms
3 Vrms
6 Vrms
𝑑𝑑 =
In ISM bands (and amateur
radio bands for Home
Healthcare environment.)
Radiated RF
3 V/m
3 V/m
𝑑𝑑 =
3,5
𝑉𝑉/𝑚𝑚
√𝑃𝑃
3,5
√𝑃𝑃
𝑉𝑉𝑉𝑉𝑉𝑉𝑉𝑉
80 MHz to 800 MHz
IEC / EN 61000-4-3
80 MHz to 2,7 GHz
10 V/m
10 V/m
80 MHz to 2,7 GHz
(If Home Healthcare)
Only for Home Healthcare
environment
𝑑𝑑 =
7
𝑉𝑉/𝑚𝑚
√𝑃𝑃 800 MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters
(m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site
survey,a should be less than the compliance
level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio,
AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment
due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the
Callisto is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Callisto should be observed to verify normal operation, If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Callisto.
b)
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
Return Report – Form 001
Opr. dato:
af:
2014-03-07
Rev. dato: 30.01.2023
af:
Rev. nr.:
EC
MHNG
5
Address
DGS Diagnostics Sp. z o.o.
Rosówek 43
72-001 Kołbaskowo
Poland
Company:
Address:
Mail:
[email protected]
Phone:
e-mail:
Contact person:
Date:
Following item is reported to be:
returned to INTERACOUSTICS for:
repair,
exchange,
other:
defective as described below with request of assistance
repaired locally as described below
showing general problems as described below
Item:
Type:
Quantity:
Serial No.:
Supplied by:
Included parts:
Important! - Accessories used together with the item must be included if
returned (e.g. external power supply, headsets, transducers and couplers).
Description of problem or the performed local repair:
Returned according to agreement with:
Date :
Interacoustics,
Other :
Person :
Please provide e-mail address to whom Interacoustics may confirm
reception of the returned goods:
The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user
1
In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in
and placed together with the item.
Please note that the goods must be carefully packed, preferably in original packing, in order to avoid damage
during transport. (Packing material may be ordered from Interacoustics)
1
EC Medical Device Directive rules require immediate report to be sent, if the device by malfunction deterioration of
performance or characteristics and/or by inadequacy in labelling or instructions for use, has caused or could have caused death
or serious deterioration of health to patient or user.
Page 1 of 1

Manuels associés