Carlisle Tru-Clean Gun Cleaner Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Carlisle Tru-Clean Gun Cleaner Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D'ENTRETIEN
FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
Laveur de pistolet pour base aqueuse ou solvantée
TC-GC-01 (904200)
Pour trouver ce manuel d'entretien dans d'autres langues ainsi que des
informations supplémentaires sur le produit, scannez le code QR ci-dessus.
SB-81-010-R1 (12/2022)
1 / 12
www.carlisleft.com
FR
Dans cette fiche produit, les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont
utilisés comme suit pour mettre l’accent sur des informations de sécurité importantes :
! AVERTISSEMENT
Dangers ou pratiques dangereuses
qui pourraient occasionner des
blessures graves ou même mortelles
ou d'importants dégâts matériels.
! ATTENTION
Dangers ou pratiques dangereuses
pouvant occasionner des blessures
corporelles, des dommages matériels
ou du produit sans gravité.
!
REMARQUE
Informations importantes
concernant l’installation,
l’exploitation ou la maintenance.
AVERTISSEMENT
Lire les mises en garde suivantes avant d'utiliser cet équipement.
LIRE LE MANUEL
Avant d'utiliser le matériel de finition, lire et comprendre toutes
les informations de sécurité, d'utilisation et d’entretien fournies
dans le manuel de l'utilisateur.
RISQUE DE PROJECTIONS
L’ouverture du système sous pression provoque des projections de
produit et de gaz ou de débris et présente un risque de blessure
pour l’opérateur.
FORMATION DES UTILISATEURS
Tout le personnel doit être formé avant d'utiliser le matériel
de finition.
DANGER DE PINCEMENT
Les pièces en mouvement présentent un danger de pincement ou
de coupure. Les points de pincement sont simplement toutes les
zones où des pièces sont en mouvement.
UTILISATION ABUSIVE DU MATÉRIEL
L'utilisation incorrecte du matériel peut être la cause de panne,
de dysfonctionnement ou de démarrage accidentel et présente un
risque de blessure grave.
CHARGE ÉLECTROSTATIQUE
Les produits peuvent emmagasiner une charge statique qui doit
être dissipée grâce à un système de mise à la terre correcte des
équipements, de toutes les pièces à traiter et de tous les autres
éléments conducteurs d'électricité dans la zone de distribution.
Une mise à la terre incorrecte ou des étincelles peuvent donner
lieu à une condition dangereuse et causer un incendie, une
explosion, un choc électrique et des blessures graves.
CONSIGNATION / ÉTIQUETAGE
Les opérations d’entretien effectuées sur du matériel dont toutes
les sources d'alimentation n'ont pas été mises hors tension,
déconnectées, consignées et étiquetées présentent un risque
d'accident grave voire mortel.
PORTER UN RESPIRATEUR
Les vapeurs toxiques peuvent être la cause de blessures graves
voire mortelles en cas d’inhalation. Porter un appareil respiratoire
selon les recommandations de la Fiche de données de sécurité du
fabricant du produit et du solvant.
MATÉRIEL AUTOMATIQUE
Le matériel automatique peut se mettre en marche fortuitement.
FLUIDE ET FUMÉES TOXIQUES
Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent être la cause
de blessures graves voire mortelles en cas de projection dans les
yeux ou sur la peau, d’inhalation, d’injection ou d’ingestion.
APPRENDRE et COMPRENDRE les dangers spécifiques des
produits que vous utilisez.
PROCÉDURE DE DÉPRESSURISATION
Toujours respecter la procédure de dépressurisation du matériel
indiquée dans le manuel d'instruction.
S’ASSURER QUE LES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE
L'ÉQUIPEMENT SONT EN PLACE
Ne jamais utiliser l'équipement si les dispositifs de sécurité ont
été enlevés.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre incorrecte de l'équipement, une ventilation
insuffisante, des flammes nues ou des étincelles peuvent donner
lieu à une condition dangereuse et entraîner un incendie ou une
explosion et de graves blessures.
SAVOIR OÙ ET COMMENT ARRÊTER LE MATÉRIEL EN
CAS D’URGENCE
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Tout manquement au port de lunettes de sécurité avec protections
latérales présente un risque de blessure grave des yeux pouvant
entraîner la cécité.
INSPECTER L'ÉQUIPEMENT QUOTIDIENNEMENT
Vérifiez chaque jour que le matériel ne présente pas de pièces
usées ou cassées. Ne pas utiliser l'équipement sans être sûr de
son état.
NE JAMAIS MODIFIER LE MATÉRIEL
Ne pas modifier le matériel sans l’autorisation écrite du fabricant.
DANGER DÛ AU BRUIT
Un bruit fort peut entraîner des blessures. Il peut être nécessaire
de porter un casque de protection auditive quand vous utilisez
cet équipement.
ALERTE MÉDICALE
Toute blessure causée par un liquide sous haute pression peut
être grave. Si vous êtes blessé ou soupçonnez une blessure :
• Rendez-vous immédiatement à un service d'urgence.
• Dites au médecin que vous soupçonnez une blessure
par injection.
• Présentez au médecin ces données médicales ou la carte
d’alerte médicale fournie avec votre équipement de
pulvérisation Airless.
• Indiquez au médecin le type de produit que vous étiez en
train de pulvériser ou de distribuer.
CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN
Pour éviter le contact avec le produit, notez les points suivants :
• Ne jamais pointer le pistolet/vanne vers qui que ce soit ni
vers une partie du corps.
• Ne jamais mettre les doigts ou poser la main sur la buse.
• Ne jamais tenter d’arrêter ou de dévier les fuites de produit
avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Toujours laisser la protection de buse sur le pistolet avant
de pulvériser.
• S’assurer toujours du bon fonctionnement de la gâchette du
pistolet avant utilisation.
LA COMMUNICATION DE CES INFORMATIONS À L'UTILISATEUR DU MATÉRIEL RELÈVE LA RESPONSABILITÉ DE L’EMPLOYEUR.
POUR PLUS D'INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DE CE MATÉRIEL, CONSULTEZ LA BROCHURE GÉNÉRALE SUR
LA SÉCURITÉ DES ÉQUIPEMENTS (77-5300).
www.carlisleft.com
2 / 12
SB-81-010-R1 (12/2022)
FR
TRU-CLEAN – GÉNÉRALITÉS
UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE
Les fûts de solvant ne sont pas fournis par
Trisk | DeVilbiss, donc Trisk | DeVilbiss n'assume aucune
responsabilité concernant les fûts. Respectez strictement
les instructions du fournisseur de solvant.
L'appareil est prévu pour le nettoyage de pistolets à
peinture pneumatiques par des solvants à base de
diluant ou des solvants à base d'eau.
BAC DE RÉCUPÉRATION
Toute autre utilisation de l'appareil n'est pas autorisée,
par exemple :
• Vidage de l'excédent de peinture dans l'appareil
• Nettoyage d'éléments à charge électrostatique
• Recueil de divers déchets
• Nettoyage de produits textiles
• Stockage d'éléments
• Nettoyage des mains ou autres parties du
corps humain
• Nettoyage de tous articles destinés à l'alimentation
ou à la boisson
L'appareil doit être installé de façon à éviter que toute
fuite accidentelle de solvant puisse atteindre un système
d'eaux usées, ce qui présenterait un danger pour
l'environnement. Ceci peut être assuré en :
• installant l'appareil à un emplacement où le plancher
et les murs peuvent retenir toute fuite accidentelle du
fût, ou
• équipant l'appareil d'un bac de récupération sous les
fûts de solvant de capacité suffisante pour contenir le
volume d'au moins un fût présentant une fuite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
SOLVANTS AUTORISÉS
L'appareil peut être utilisé avec des solvants et mélanges
de solvants destinés au nettoyage de pistolets à
peinture, par exemple acétone, toluène, isobutanol,
xylène, répertoriés comme Groupe IIA selon la norme
CEI 79-20 (EN 60079-20).
L'appareil peut aussi être utilisé avec de l'eau ou des
solvants à base d’eau.
Tous les solvants doivent avoir un pH compris entre 4
et 10. Assurez-vous de ne pas mélanger de solvants à
base d'eau avec des solvants à base de diluant. Il est
important d'informer tous les utilisateurs du solvant
utilisé, à tout moment.
Ne jamais utiliser un solvant qui ne soit pas fourni
avec une FDS (fiche de données de sécurité). Lisez
attentivement la FDS et respectez toutes les instructions
et procédures mentionnées dans cette FDS. En cas de
doute, ou si vous avez besoin d'en savoir plus sur le
solvant, veuillez contacter votre fournisseur de solvant.
Ne pas ajouter d'autres produits chimiques au solvant,
notamment mais sans limitation, kérosène, essence,
détergents, fioul ou solvants chlorés.
FÛTS AUTORISÉS POUR LES SOLVANTS
Le Trisk | DeVilbiss TruClean peut s'utiliser avec
différents types de fût, mais ceux-ci doivent respecter
les critères suivants :
• Les fûts doivent tenir dans l'appareil
• Les fûts ne doivent présenter aucune fuite
• Les fûts doivent être en matériau conducteur.
• Consultez les réglementations locales pour le
volume maximal de solvant pouvant être conservé
dans l'appareil.
SB-81-010-R1 (12/2022)
L'utilisation incorrecte du Trisk | DeVilbiss TruClean
peut présenter des dangers. Des dangers peuvent aussi
survenir suite à un choix ou une manutention incorrecte
des fûts ou du solvant. Pour conserver la sécurité de
haut niveau de l'appareil, il est important de respecter
ces instructions.
• Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir lu et
parfaitement compris la totalité de ce manuel.
• L'appareil doit être installé comme décrit dans
les instructions.
• L'appareil doit être utilisé comme décrit dans
les instructions.
• L'appareil doit être entretenu comme décrit dans les
instructions.
• Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées.
• Ce manuel doit être à disposition et en état lisible à
proximité immédiate de l'appareil. Chaque utilisateur
doit savoir où trouver le Manuel.
• Les instructions d'utilisation doivent être établies à
partir de ce Manuel, et dans la langue parlée par
les salariées.
• Ne pas modifier ni altérer de quelque façon que ce
soit cet appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il n'a pas été correctement
purgé. Ne pas utiliser l'appareil si l'extraction des
vapeurs est insuffisante.
• Éviter le contact avec les liquides et la vapeur.
Consultez la FDS (fiche de données de sécurité)
des solvants.
• Porter des lunettes de protection pour produits
chimiques ou équivalent pour protéger vos yeux.
Porter des gants résistants aux produits chimiques
pour éviter tout contact avec la peau. Porter des
vêtements résistants aux produits chimiques
pour vous protéger contre les déversements
ou éclaboussures.
3 / 12
www.carlisleft.com
FR
Zone 1
Zone 1
TRU-CLEAN 1–mINSTALLATION
Zone 2
Zone 2
1m
DÉBALLAGE
Pour des instructions, voir "Instructions de déballage".
Zone 1
• Le personnel souffrant de problèmes respiratoires ou
d'allergies aux solvants utilisés, ne doit pas utiliser
la machine.
• Nettoyer immédiatement les déversements.
Les vapeurs de solvant sont plus denses que l'air et
peuvent se répandre à grande distance.
Elles peuvent aussi s'accumuler dans des fosses ou
Zone 2
autres points bas.
• Ne pas fumer, manger ni boire à proximité
de l'appareil.
• L'appareil comporte une soupape de sûreté qui
interrompt le cycle de lavage automatique en cas
d'ouverture du couvercle avant l'achèvement du
cycle de lavage.
• Un extincteur doit toujours être conservé à proximité
lors du travail avec des solvants inflammables.
Ne pas utiliser de l'eau.
• Les pistolets ou autres équipements de peinture 1 m
nettoyés dans l'appareil doivent être adaptés pour
nettoyage dans un emplacement classé Zone 1
(Catégorie 2 selon EN 13463-1/2001). En cas de
doute, contactez le fabricant du pistolet.
• L'appareil doit être correctement mis à la terre par
le câble de terre relié. En cas d'utilisation de fûts en
plastique, les ouvertures doivent être essuyées avec
un chiffon humide pour éviter l'électricité statique
avant l'insertion ou le retrait de flexibles ou
autres équipements.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
1m
1m
POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
Le Trisk | DeVilbiss TruClean est un équipement de
Catégorie 2 (selon la directive ATEX 2014/34/EU) et peut
donc être positionné dans des emplacements classés
Zone 1 (selon directive ATEX 1999/92 CE).
Si le Trisk | DeVilbiss TruClean est installé dans des
emplacements classés Zone 2 ou non classés, ce qui
suit s'applique à condition d'installer une ventilation de
l'appareil décrite plus loin dans ce manuel : L'espace
à moins de 1 m du Trisk | DeVilbiss TruClean doit être
classé Zone 2, et l'intérieur des gaines Zone 1
(voir illustration ci-dessus).
1m
Dans ces zones, tous les équipements tels que les
appareillages électriques doivent être homologués pour
les zones indiquées. Les équipements susceptibles
de produire des flammes nues ou des étincelles (par
exemple équipement de soudage et de meulage) ne
doivent pas être utilisés dans cette zone. Il est interdit
de fumer. En cas de doute, veuillez contacter pour avis
l'administration responsable des sapeurs-pompiers.
Ce manuel fait partie de l'appareil et doit être disponible
à tout moment.
Les instructions d'utilisation doivent être établies à partir
de ce manuel et dans la langue parlée par les salariées.
Elles doivent être à proximité de la machine.
Pour éviter toute confusion, les salariés doivent
être informés du solvant en cours d'utilisation dans
la machine.
www.carlisleft.com
4 / 12
SB-81-010-R1 (12/2022)
FR
TRU-CLEAN – INSTALLATION
VENTILATION
L'air comprimé fourni à l'appareil doit être propre et sec.
S'il ne traverse pas d'abord un filtre et un piège à eau,
il peut endommager les composants pneumatiques de
l'appareil, ce qui annulerait toute garantie.
Il y a deux possibilités pour la ventilation de l'appareil :
1. Diriger l'échappement vers l'extérieur.
Assurez-vous que l'appareil est correctement mis à la
terre par le câble fourni.
2. Diriger la gaine métallique vers une hotte elle-même
reliée à un système de ventilation adapté homologué
pour Zone 1. Cette hotte doit être d'architecture ouverte
pour éviter une extraction constante. La gaine métallique
ne doit pas dépasser 15 mètres, et doit être raccordée
de façon à assurer sa mise à la terre.
5HY
Ouvrez la plaque avant.
&KDQJHQR
Fûts de solvant
Il faut deux fûts, un vide et un plein de solvant.
Les deux fûts doivent être de même dimension, rentrer
dans l'appareil TruClean et être conformes aux exigences
décrites dans le chapitre FÛTS AUTORISÉS POUR
LES SOLVANTS. Les deux fûts doivent être propres à
l'intérieur et ne doivent contenir ni solides ni autres
corps étrangers pouvant être aspirés dans les pompes
pendant le fonctionnement.
Option 2
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HYE\
$SSUE\ $SSUGDWH
AIR COMPRIMÉ ET MISE À LA TERRE
L'air doit être raccordé à l'intérieur de l'appareil.
Préparation des fûts
Versez la moitié du solvant du fût plein vers le vide.
5HY
&KDQJHQR
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HYE\
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
DĂƚĞƌŝĂů
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
ϮϬϮϮͲϬϭͲϬϱ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
ƌĂǁŶďLJ
dZ/^<'
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
<&
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
×2
^ĐĂůĞ
/^KϮϳϲϴͲŵ ϭ͗ϮϬ
1
SB-81-010-R1 (12/2022)
2
DĂƚĞƌŝĂů
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
ϮϬϮϮͲϬϭͲϬϱ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
ƌĂǁŶďLJ
dZ/^<'
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
^ƚĂƚƵƐ
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Raccord femelle 1/4"
5 bar (73 psi)
Bouchons de fût
L'appareil est fourni avec deux cartons contenant un
choix de bouchons coniques. Sélectionnez les bouchons
convenant le mieux à l'ouverture des fûts.
$SSUE\ $SSUGDWH
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7H
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHG FKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQ
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQD JLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOO JOLJWHOOHU
VWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUl
HUSnDQ
JlOODQGHODJ
GHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY QDW
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+
HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGP
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWK
HUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHG D\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH
&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG WRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
Option 1
PRÉPARATION À L'UTILISATION
^ŚĞĞƚ
Ϯ;ϮͿ
ƌĂĨƚ
ϮϯϭϲϬϬ
ZĞǀ
Ͳ
EŽƚĞ
<&
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
^ĐĂůĞ
/^KϮϳϲϴͲŵ ϭ͗ϮϬ
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
^ƚĂƚƵƐ
ƌƚŝĐůĞŶŽ
ƌĂĨƚ
ϮϯϭϲϬϬ
^ŚĞĞƚ
Ϯ;ϮͿ
ZĞǀ
Ͳ
5 / 12
www.carlisleft.com
FR
Place the two drums in the cabinet.
TRU-CLEAN
Place the two drums in the cabinet.
Placez les deux fûts dans l'armoire.
OPERATING INSTRUCTIONS
– FONCTIONNEMENT
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Empty the spray-gunD’UTILISATION
of any residual paint into a separate
INSTRUCTIONS
spills-dish.
Place Videz
the cupleand
lid ontode
thetout
washreste
compartment
(Figuredans
3.3). un
pistolet
de peinture
It is recommended
Place
the
that
cup
the
and
spray-gun
lid
onto
is
the
dismantled
wash
compartment
and
the
3.3).
récipient à déchets séparé. Placez la coupelle et(Figure
le
parts couvercle
placed in
It istherecommended
washing
compartment
that
the
spray-gun
for
best
cleaning
is
dismantled
and
the
sur le compartiment de lavage (Figure 3.3).
results.
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Il est recommandé
de démonter le pistolet et de placer
les pièces dans le compartiment de lavage pour de
meilleurs résultats de nettoyage.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
Branchez les adaptateurs de fût sur les bouchons
des fûts.
Be sure to fit the trigger clip:
Be sure to fit the trigger clip:
Assurez-vous de poser l'agrafe de gâchette :
The drum on the left side will contain the clean solvent. Connect the adapter
The plug
drumwith
on the
theleft
single
sidehose
will contain
to it. the clean solvent. Connect the adapter plug with the single hose to it.
Le fût de gauche doit contenir le solvant propre.
The drum on the right side will contain the recirculating sol1.
Raccordez-lui le bouchon avec adaptateur à
vent. ConnectThe
thedrum
adapter
on the
plugright
with side
the two
will hoses
containtotheit.recirculating sol1.
flexible unique.
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now filled-up. Both drums should be half
Le fût de droite doit contenir le solvant recyclé.
2.
full. When manual
The solvent
rinsingsystem
is done,
is the
nowcontents
filled-up.ofBoth
the left
drums
drum
should be half
Raccordez-lui le bouchon avec adaptateur à
2.
will graduallyfull.
be used
Whenupmanual
and transferred
rinsing is done,
to thethe
right
contents
drum. of the left drum
deux flexibles.
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Le système de solvant est maintenant rempli. Les
The air line (Figure
3.2)air
is line
used in the automatic wash cycle.
Prepare
Connect
the air line d'air
to theau
gunpistolet
(Figure 3.2).
Raccordez
la conduite
(Figure 3.2).
deux fûts devraient être à moitié pleins. Pendant
A set of conical
Theplugs
air line
are(Figure
provided.
3.2)Select
is used
theinplug
the automatic
that best fitwash cycle.
Place
gun
on
cone
(Figure
3.6).
le rinçage manuel, le contenu du fût de gauche est
the spray-gun's
A set
air of
inlet,
conical
and plugs
mountare
it on
provided.
the air line.
Select the plug that best
fitPlacez
The air
line prevents
Place
gun
solvent
on sur
cone
from
entering
the spray-gun’s
le pistolet
le(Figure
cône3.6).
(Figure
3.6). Laairconduite
progressivement consommé pour être transféré vers
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line. channels
during
The
washing.
air
line
prevents
solvent
from
entering
theles
spray-gun’s
d'air évite la pénétration des solvants dans
canaux air
celui de droite.
channels
during
washing.
d'air du pistolet pendant le lavage.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
Préparation de la conduite d'air
the button
Close
the
(Figure
lid, and
2.4).
start
The
the
spray-gun
automatic
pre-wash
nowautomatique
be cycle by
Fermez
le couvercle
et
démarrez
lewill
cycle
La conduite d'air (Figure 3.2) est utilisée dans le cycle pressing
automatically
pressing
cleaned
the
for
button
approximately
(Figure
1
2.4).
minute
The
spray-gun
with
circulatwill 2.4).
now be
de prélavage en appuyant sur le bouton (Figure
de lavage automatique. Un jeu de bouchons coniques
ing
solvent.
automatically
cleaned
for
approximately
1
minute
with
circulatLe pistolet est alors nettoyé automatiquement pendant
est fourni. Sélectionnez le bouchon convenant le
ing
solvent.
environ 90 secondes par circulation de solvant.
mieux à l'entrée d'air du pistolet, et montez-le sur
la conduite d'air.
6
Automatic cleaning cycle ≈1 minute.
Automatic
cleaning cycle
≈1 minute. =90 secondes.
Cycle
de nettoyage
automatique
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened
and the
When
spray-gun
the cleaning
procedure
out.
isde
completed,
the lidvous
can be
À l'achèvement
detaken
la procédure
nettoyage,
spray-gunettaken
pouvezopened
ouvrirand
le the
couvercle
sortirout.
le pistolet.
Manual rinsing
The spray-gun
Manual
canmanuel
be manually
rinsing rinsed with clean solvent if
Rinçage
required.
Stepping
The spray-gun
on theêtre
pedal
canrincé
be
(Figure
manually
2.5) will
rinsed
spray
withaavec
jet
clean
of du
solvent
if
Le pistolet
peut
manuellement
solvant
SteppingUn
on the
pedal
(Figure
2.5) will
spray a jetun
of
proprerequired.
si nécessaire.
appui
sur
la pédale
pulvérise
jet de solvant propre provenant du la buse située sous
le couvercle.
6
www.carlisleft.com
6 / 12
DRAFT 2022-09-16
SB-81-010-R1
(12/2022)
DRAFT
2022-09-16
FR
TRU-CLEAN – FONCTIONNEMENT
FIGURE 2
FIGURE 3
1
4
2
5
1
4
6
2
3
3
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Il est enfin possible de souffler le pistolet. Raccordez le
pistolet à la conduite d'air (en option) et soufflez-le à
travers l'entonnoir situé sous le couvercle (Figure 3.1).
L'utilisation de cet entonnoir permet d'éviter de répandre
des fumées dans les locaux.
Fermez le couvercle après le nettoyage.
Type de machine :
Trisk | DeVilbiss TruClean
Solvants autorisés :
Voir la section "Solvants
autorisés"
Volume maximal de solvant
de la machine :
25 litres (12,5 + 12,5 litres)
(Consultez les
réglementations locales pour
le volume maximal de solvant
pouvant être conservé
dans l'appareil)
SERVICE APRÈS VENTE
Mensuel :
• Retirez avec précaution pour éviter de les
endommager ou de les casser les trois buses
utilisées pour le lavage automatique et nettoyez-les
avec du solvant neuf.
Pour l'échange des fûts :
• Vérifiez et nettoyez si nécessaire la crépine
(tamis 15018) sur le flexible d'aspiration de
recyclage de solvant.
SB-81-010-R1 (12/2022)
7 / 12
Taille maximale de fût :
25 litres
Air comprimé nécessaire :
5 bar (72,5 psi)
Pompe 90 l/min seulement
370 l/min
Capacité de ventilation
nécessaire :
200-500 m3/h
-> 0,2-0,5 m/s
Capacité de la pompe :
10 l/min
Pression du solvant
2 bar (30 psi)
Poids
30 kg (73 lb)
Dimensions hors tout :
Hauteur : 1120 mm (44,1”)
Largeur : 582 mm (22,9”)
Profondeur : 385 mm (15,2”)
Diamètre d'extracteur :
100 mm (3,9”)
Niveau de pression
acoustique :
< 70 dB(A)
www.carlisleft.com
FR
DÉPANNAGE
Défaut général
Débit limité ou nul pendant
le cycle de lavage
Cause
Débit limité ou nul pendant le
cycle de lavage
Nettoyer ou remplacer
Le flexible d'aspiration ne
prélève pas de solvant du fait
d'une fuite ou parce que le fût
de solvant est vide
Rechercher des fuites sur le
flexible d'aspiration
Buses de pulvérisation
obstruées dans la bassine
de lavage
Déposer et nettoyer les buses
Rechercher un défaut
d'étanchéité ou une obstruction
sur les clapets antiretour de
la pompe
La pompe ne s'arrête pas
après 1,5 min
Non fonctionnement de
la pompe
Élément/pièce
en cause
Solution
Déposer les raccords de la
pompe et nettoyer les clapets/
éliminer les obstructions.
Remonter d'après l'illustration
Minuteur à fuite d'air obstrué
Remplacer le minuteur à
fuite d'air
5
Fuite continue à la vanne
de démarrage
Remplacer la vanne de
démarrage
2
Vérifier la pression d'air et le
flexible d'alimentation
Assurez-vous d'une pression
d'air de 5-6 bar (72-87 PSI)
Vérifier le fonctionnement de la
vanne de démarrage
Remplacer la vanne de
démarrage
La languette du couvercle
n'actionne pas la soupape
de sûreté
Rechercher des dégâts sur la
languette du couvercle
2
Mauvais fonctionnement de la
soupape de sûreté
La ventilation ne démarre
pas à l'ouverture du
couvercle
La buse de pulvérisation
manuelle dans la bassine de
lavage ne fonctionne pas en
appuyant sur la pédale
La buse de pulvérisation
manuelle ne pulvérise pas
de solvant
Extraction inefficace
www.carlisleft.com
Mauvais fonctionnement de la
soupape de sûreté
Pas d'ouverture de la vanne
de pulvérisation
Remplacer la soupape de sûreté
Vérifiez le fonctionnement de la
pédale et de la biellette
Remplacer la vanne de
pulvérisation ou la pédale
complète
4
7
Pas de prélèvement de solvant
au flexible d'aspiration de 6 mm
Vérifier que le flexible arrive au
niveau du solvant dans le fût
Buse obstruée par des débris
Déposer le flexible d'aspiration
de 6 mm du fût et utiliser le
pistolet pour un rinçage inverse
de la buse
Conduite d'air / alimentation en
air / limitations de la pression
d'air
Vérifier que l'alimentation en air
de l'appareil est conforme aux
caractéristiques techniques
La buse de ventilation est
obstruée, par exemple par des
dépôts de peinture
Remplacer la buse
8 / 12
3
6
SB-81-010-R1 (12/2022)
SB-81-010-R1 (12/2022)
410-2007
(US 992007)
Alimentation
d'aspiration
complète
9 / 12
410-2011
(US 992011)
Tamis
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
5
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
4
5HY
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
DĂƚĞƌŝĂů
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
ULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
VNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
OJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
HODJ
ACCESSOIRES
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
3
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
410-2012
(US 992012)
Cône standard
VLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
LVDVI|UHOOHUSnDQQDW
LYUDVPHGVW|GDY
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
410-2013
(US 992013)
Adaptateur de
coupelle latérale
ULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
VNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
OJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
HODJ
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
FR
PIÈCES DE RECHANGE
6
2
1
7
8
LISTE DE PIÈCES RECHANGE
Repère
Réf. pièce de
rechange
Description
Nbre
de
pièces
requis
1
410-2000 (US 992000)
MINUTEUR
1
2
410-2001 (US 992001)
VANNE DE DÉMARRAGE
1
3
410-2002 (US 992002)
SOUPAPE DE SÛRETÉ
5HY
&KDQJHQR
5HY
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
ƌĂǁŶďLJ
&KDQJHQR
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
&KDQJHQR
4
410-2003 (US 992003)
FLEXIBLE DE PÉDALE
1
5
410-2004 (US 992004)
ENSEMBLE CAPILLAIRE
(NOIR)
1
6
410-2008 (US 992008)
BUSE DE VENTILATION
1
7
410-2005 (US 992005)
PLAQUE AVANT
1
8
410-2006 (US 992006)
PÉDALE COMPLÈTE
&KDQJHGHVFULSWLRQ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϭϱ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
www.carlisleft.com
<&
/^KϮϳϲϴͲŵ ϭ͗ϭϬ
Ϯ;ϮͿ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
&KDQJHGHVFULSWLRQ
1
5HY
5HY
5HYE\
410-2009
(US 992009)
Accessoires agrafe
de pistolet
&KDQJHGHVFULSWLRQ
DĂƚĞƌŝĂů
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ƌĂǁŶďLJ
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
^ĐĂůĞ
5HYE\
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
<&
5HYE\
5HY
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϵ
DĂƚĞƌŝĂů
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
DĂƚĞƌŝĂů
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
Z/E^hWW>zdZ/^<
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
^ŚĞĞƚ
DĂƚĞƌŝĂů
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
^ĐĂůĞ
$SSUE\
1
&KDQJHQR
&KDQJHQR
&K
$SSUE\ $SSUGDWH
410-2010
(US 992010)
Aimant de flexible d'air Trisk
&KDQJHQR
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
dŝůůďĞŚƂƌůƵĨƚ
ƌĂǁŶďLJ
$SSUE\ $SSUGDWH
EŽƚĞ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ƚĂƚƵƐ
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
ƌƚŝĐůĞŶŽ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϭ͗ϱ
ƌĂĨƚ
'Ƶ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
ϮϯϭϲϴϮ
EŽƚĞ
FR
REMARQUES
www.carlisleft.com
10 / 12
SB-81-010-R1 (12/2022)
FR
REMARQUES
SB-81-010-R1 (12/2022)
11 / 12
www.carlisleft.com
FR
POLITIQUE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée de matériaux et de main-d'œuvre de
Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que
Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des directives
d'entretien fournies peut annuler toute garantie.
Pour toute information spécifique sur la garantie, s'adresser au distributeur Carlisle Fluid Technologies.
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter l'un de nos services
internationaux de vente et de support à la clientèle.
Région
Industrie/Automobile
Réparation peinture
automobile
Amériques
Tél. : 1-800-992-4657
Fax : 1-888-246-5732
Tél. : 1-800-445-3988
Fax : 1-800-445-6643
Europe, Afrique,
Moyen-Orient, Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon
Tél. : +81 45 785 6421
Fax : +81 45 785 6517
Australie
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Pour les toutes dernières informations sur nos produits, consultez www.carlisleft.com
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies de finition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis.
BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS® et Ransburg® sont des marques déposées de
Carlisle Fluid Technologies, LLC.
©2022 Carlisle Fluid Technologies, LLC.
Tous droits réservés.
16430 North Scottsdale Rd., Suite 450
www.carlisleft.com
Scottsdale, AZ 85254 États-Unis
12 / 12
SB-81-010-R1 (12/2022)

Manuels associés