Pentair Pool IntelliFlo3 & IntelliPro3 VSF Pompes Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Pentair Pool IntelliFlo3 & IntelliPro3 VSF Pompes Manuel du propriétaire | Fixfr
INTELLIFLO3™ VSF
INTELLIPRO3™ VSF
POMPES À VITESSE ET À DÉBIT VARIABLES
GUIDE D’INSTALLATION
ET D’ENTRETIEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Digital copies of all IntelliFlo3 VSF manuals,
as well as translated versions, can be found
at www.pentair.com, or by scanning the
provided QR code.
• Install and Maintenance Guide (P/N 356231)
• User's Guide (P/N 356088)
Se pueden encontrar copias digitales de
todos los manuales de IntelliFlo3 VSF,
así como versiones traducidas en www.
pentair.com, o escaneando el código QR
proporcionado.
• Guía de instalación y servicio (P/N 357973)
• Guía del usuario (P/N 357971)
Des copies numériques de tous les manuels
IntelliFlo3 VSF, ainsi que les versions traduites,
peuvent être trouvées sur www.pentair.com, ou
en scannant le code QR fourni.
• Guide d'installation et d'entretien (P/N 357974)
• Guide d'utilisation (P/N 357972)
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
REMARQUE IMPORTANTE
Ce guide présente les instructions d'installation et de fonctionnement de la
pompe. Consultez Pentair si vous avez des questions concernant ce matériel.
À l'attention de l'installateur : ce guide contient des renseignements
importants sur l'installation, le fonctionnement et l'utilisation sécuritaire de ce
produit. Cette information doit être remise au propriétaire ou à l'utilisateur de cet
équipement après l'installation de la pompe ou être déposée près de la pompe.
À l'attention de l'utilisateur : ce manuel contient des renseignements
importants qui vous aideront à utiliser ce produit et à en assurer l'entretien.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES
CONSERVER CES DIRECTIVES
Symbole d'avertissement de sécurité. En voyant
ce symbole sur le système ou dans ce manuel,
recherchez l'un des mots-indicateurs suivants et prenez
conscience du potentiel de blessures personnelles.
Avertissement sur des dangers qui peuvent causer
la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels conséquents s'ils sont ignorés.
Avertissement sur des dangers qui pourraient causer
la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels conséquents s'ils sont ignorés.
Avertissement sur des dangers qui peuvent causer des
petites blessures ou des dommages matériels mineurs
s'ils sont ignorés.
REMARQUE
Indique des consignes particulières sans rapport
avec les dangers.
Lire attentivement et suivre toutes les consignes de sécurité dans ce
manuel et sur les appareils. Maintenir les étiquettes de sécurité en bonne
condition; les remplacer si elles sont retirées ou abîmées.
Ne pas permettre aux enfants d'utiliser ce produit.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. Ne brancher
qu'à un circuit de dérivation protégé par un disjoncteur
de fuite à la terre. Communiquer avec un électricien qualifié si vous n'êtes
pas en mesure de vérifier si le circuit est protégé par un disjoncteur de fuite
à la terre.
Cet appareil doit être branché uniquement à un circuit
d'alimentation protégé par un disjoncteur de fuite à la
terre. Ce disjoncteur de fuite à la terre doit être fourni par l'installateur et doit
être inspecté régulièrement. Pour tester le disjoncteur, appuyer sur le bouton
TEST. Le disjoncteur devrait couper le courant. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation. Le courant devrait revenir. Si le disjoncteur ne fonctionne
pas ainsi, il est défaillant. Si le disjoncteur coupe le courant de la pompe
sans que le bouton TEST ait été appuyé, un courant de terre circule, ce qui
indique un risque d'électrocution. Ne pas utiliser cette pompe. Débrancher
la pompe et faire corriger le problème par un réparateur qualifié avant de
l'utiliser.
F
Lors de l'installation et de l'utilisation de ce matériel électrique, des consignes
de sécurité de base doivent toujours être suivies, dont les suivantes :
LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES ET DE
CES AVERTISSEMENTS PEUT ENGENDRER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. CETTE POMPE DOIT ÊTRE
INSTALLÉE ET ENTRETENUE UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL
QUALIFIÉ EN ENTRETIEN DE PISCINES. LES INSTALLATEURS, LES
UTILISATEURS ET LES PROPRIÉTAIRES DE LA PISCINE DOIVENT LIRE
CES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS DU MODE
D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CETTE POMPE. CES AVERTISSEMENTS
ET LE MODE D'EMPLOI DOIVENT RESTER DANS LA POSSESSION DU
PROPRIÉTAIRE DE LA PISCINE.
Cette pompe est conçue pour une utilisation dans des
piscines permanentes et peut également être utilisée
dans des bassins chauffés et des spas si elle porte cette indication. Ne pas
utiliser dans une piscine démontable. Une piscine permanente est construite
dans le sol ou sur le sol, ou dans un bâtiment, et ne peut pas être démontée
aux fins d'entreposage. Une piscine démontable est construite de façon à
pouvoir être démontée aux fins d'entreposage et remontée pour revenir à
son état d'origine.
Avertissements généraux
• Ne jamais ouvrir l'intérieur du boîtier du moteur. Il contient une batterie de
condensateurs d'une charge de 230 VCA, même lorsque l'unité n'est pas
sous tension.
• La pompe n'est pas submersible.
• La pompe peut fournir de hauts débits d'écoulement; faire preuve de
prudence lors de l'installation et de la programmation pour limiter le potentiel
de performance de la pompe avec de l'équipement ancien ou peu fiable.
• Les exigences du code électrique peuvent être différentes d’un pays
à l’autre, l’Etat, ainsi que les municipalités locales. Installer le matériel
conformément au National Electrical Code le plus récent et à tout code
ou à toute ordonnance pertinents de votre région.
• Avant d'entretenir la pompe; mettre hors tension la pompe en débranchant
le circuit principal sur lequel la pompe est branchée.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires,
sans la surveillance ou les consignes de sécurité d'une personne responsable
de leur sécurité.
DANGER D'ENCHEVÊTREMENT PAR ASPIRATION :
S'ÉLOIGNER DU CONDUIT DE DRAINAGE PRINCIPAL
ET DE TOUTES LES OUVERTURES D'ASPIRATION! CETTE POMPE N'EST
PAS EQUIPEE DE LA PROTECTION DU SYSTEME DE SECURISATION
SOUS VIDE (SVRS) ET NE PROTEGE PAS CONTRE LES ENTRAPEMENTS
CORPORELS OU MEMBRES, DES DEBOUBNEMENTS (LORSQU'UNE
PERSONNE SE TROUVE SUR UN DRAIN DE PISCINE CASSURE OU NON
COUVERTE) OU DES ENTANGES DE CHEVEUX.
CETTE POMPE A UNE GRANDE FORCE D'ASPIRATION ET CRÉE UN VIDE
SOUS PRESSION AU DRAIN PRINCIPAL SITUÉ AU FOND DU BASSIN.
CETTE FORCE D'ASPIRATION EST SUFFISANTE POUR RETENIR UN
ADULTE OU UN ENFANT SOUS L'EAU S'IL S'APPROCHE D'UN CONDUIT,
D'UN COUVERCLE OU D'UNE GRILLE MOBILE OU BRISÉ.
LE FAIT D'UTILISER UN COUVERCLE NON APPROUVÉ OU D'AUTORISER
LA PISCINE OU LE SPA À ÊTRE UTILISÉ ALORS QUE LES COUVERCLES
SONT ABSENTS, FÊLÉS OU BRISÉS PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS
COMME LE CORPS OU DES MEMBRES ENCHEVÊTRÉS, LES CHEVEUX
COINCÉS, L'ÉVISCÉRATION OU LA MORT.
L'aspiration d'une sortie ou d'un drain peut causer les problèmes suivants :
Enchevêtrement de membres : Quand un membre est aspiré ou inséré dans
une ouverture résultant en une torsion ou un gonflement. Ce danger existe si
un couvercle de drainage est absent, brisé, mobile, fêlé ou fixé incorrectement.
Cheveux coincés : Quand les cheveux s'emmêlent ou se nouent au couvercle de
drainage, retenant le nageur sous l'eau. Ce danger existe si le débit pour lequel
est conçu le couvercle de drainage est insuffisant pour les pompes installées.
Corps enchevêtré : Quand une partie du corps est retenue contre le couvercle
de drainage, retenant le nageur sous l'eau. Ce danger existe si le couvercle de
drainage est absent ou brisé ou que le débit pour lequel il est conçu est insuffisant
pour les pompes installées.
Éviscération/démembrement : Quand une personne s'assoit sur une sortie
de conduit ouverte dans une piscine (particulièrement le bassin pour enfants)
ou un spa et que les intestins sont aspirés directement, causant des lésions
graves aux intestins. Ce danger existe si le couvercle de drainage est absent,
mobile, fêlé ou fixé incorrectement.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
ii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Enchevêtrement mécanique : Quand un bijou, un maillot de bain, une
épingle à cheveux, un doigt, un orteil ou une phalange est coincé dans une
ouverture d'une sortie ou d'un couvercle de drainage. Ce danger existe si le
couvercle de drainage est absent, brisé, mobile, fêlé ou fixé incorrectement.
REMARQUE : TOUTE LA TUYAUTERIE D'ASPIRATION DOIT ÊTRE
INSTALLÉE CONFORMÉMENT AUX CODES, AUX NORMES ET AUX
DIRECTIVES NATIONALES ET RÉGIONALES LES PLUS RÉCENTES.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE PAR
ENCHEVÊTREMENT DÛ À L'ASPIRATION :
• Un couvercle de conduit d'aspiration approuvé ANSI/ASME A112.19.8 doit
être installé et fixé correctement sur chaque ouverture de drainage.
• Les couvercles de conduit d'aspiration doivent être installés au moins trois (3) pi
(0,9 m) les uns des autres, mesures prises aux points les plus proches.
• Inspecter régulièrement tous les couvercles afin de déceler les marques de
dommages et les signes d'usure avancée.
• Si un couvercle devient mobile, fêlé, endommagé, brisé ou est absent, le
remplacer par un couvercle de rechange adapté.
• Remplacer les couvercles de drainage au besoin. Les couvercles de drainage
se détériorent à long terme en raison de l'exposition au soleil et aux intempéries.
• Éviter d'approcher vos cheveux ou toute partie du corps de tout couvercle
de conduit d'aspiration, d'ouverture de drainage ou de sortie.
• Désactiver les ouvertures du conduit d'aspiration ou les reconfigurer en
courant de retour.
La pompe peut produire une aspiration très forte au niveau
du conduit d'aspiration de la tuyauterie. Cette aspiration
puissante peut poser un risque si une personne s'approche de l'ouverture du
conduit d'aspiration. Une personne peut se blesser gravement si elle est aspirée
ou se retrouver coincée et se noyer. Il est absolument crucial que la tuyauterie
reliée au conduit d'aspiration soit installée conformément aux codes nationaux et
régionaux relatifs aux piscines les plus récents.
Un interrupteur d'arrêt d'urgence pour la pompe identifié
clairement doit exister dans un endroit facile d'accès et
évident. S'assurer que les utilisateurs savent où il se trouve et comment l'utiliser
en cas d'urgence.
La loi Virginia Graeme Baker (VGB) sur les piscines et les spas crée de nouvelles
exigences pour les propriétaires et les utilisateurs de piscines commerciales et de
spas commerciaux.
Les piscines commerciales et les spas commerciaux construits le 19 décembre 2008
ou plus tard devront employer :
(A) Un système comportant plusieurs conduits de drainage sans capacité d'isolation
conforme à la norme ASME/ANSI A112.19.8a « Suction Fittings for Use in Swimming
Pools, Wading Pools, Spas, and Hot Tubs » (Raccords d'aspiration pour les piscines,
les bassins pour enfants, les spas et les bassins chauffés) et soit :
(i) Un système brise-vide (« safety vacuum release system » SVRS) répondant aux
normes ASME/ANSI A112.19.17 « Manufactured Safety Vacuum Release systems
(SVRS) for Residential and Commercial Swimming Pool, Spa, Hot Tub, and
Wading Pool Suction Systems » (Système brise-vide fabriqué pour les piscines,
les spas, les bassins chauffés et les bassins pour enfants de nature résidentielle
ou commerciale) et/ou la norme ASTM F2387 « Standard Specification for
Manufactured Safety Vacuum Release Systems (SVRS) for Swimming Pools,
Spas and Hot Tubs » (Spécifications standardisées pour les systèmes brise-vide
fabriqués pour les piscines, les spas et les bassins chauffés); ou
(ii) Un système d'évacuation qui limite la pression d'aspiration, adéquatement
conçu et mis à l'essai; ou
(iii) Un dispositif d'arrêt d'urgence automatique de la pompe.
Les piscines et les spas construits avant le 19 décembre 2008 avec une seule
bouche d'aspiration submergée conforme à la norme ASME/ANSI A112.19.8a et
soit :
(A) Un système brise-vide (« safety vacuum release system » SVRS) conforme
à la norme ASME/ANSI A112.19.17 et/ou à la norme ASTM F2387; ou
(B) Un système d'évacuation qui limite la pression d'aspiration, adéquatement
conçu et mis à l'essai; ou
(C) Un système d'arrêt d'urgence automatique de la pompe; ou
(D) Des bouches submergées condamnées; ou
(E) Les ouvertures du conduit d'aspiration doivent être reconfigurées en courant
de retour.
Installation de commandes électriques sur le
panneau de contrôle du matériel (interrupteurs
marche/arrêt, minuterie et gestion automatisée de
la consommation électrique)
Installer toutes les commandes électriques sur
le panneau de contrôle du matériel, comme les
interrupteurs marche/arrêt, les minuteries et les
systèmes de contrôle, afin de permettre une utilisation de tout filtre ou de
toute pompe de façon à ce que l'utilisateur ne place aucune partie de son
corps au-dessus ou près du couvercle du filtre de la pompe, du couvercle du
filtre ou des soupapes de fermeture. Cette installation doit laisser à l'utilisateur
suffisamment d'espace pour se tenir à l'écart du filtre et de la pompe pendant
le démarrage ou l'arrêt du système ou l'entretien de son filtre.
PRESSION DANGEREUSE : RESTER À L'ÉCART
DE LA POMPE ET DU FILTRE PENDANT LE
DÉMARRAGE
Les systèmes de circulation fonctionnent sous haute
pression. Quand toute partie du système de circulation
(p. ex., un anneau de serrage, une pompe, un filtre, une
soupape, etc.) est entretenue, de l'air peut entrer dans
le système et devenir pressurisé. L'air comprimé peut séparer violemment le
boîtier de la pompe, le couvercle du filtre et les soupapes, ce qui peut causer
des blessures graves ou même la mort. Le couvercle du réservoir du filtre doit
être fixé adéquatement afin de prévenir une séparation brusque. S'éloigner
de toute partie du matériel du système de circulation lors du démarrage de la
pompe ou de sa mise sous tension.
Avant d'entretenir le matériel, noter la pression mesurée du filtre. S'assurer
que toutes les commandes sont configurées de manière à ce que le système
ne puisse pas démarrer accidentellement pendant l'entretien. Complètement
mettre hors tension la pompe. IMPORTANT : Placer la soupape de décharge
pneumatique manuelle en position ouverte et attendre que toute la
pression sorte du système.
Avant de démarrer le système, ouvrir complètement la soupape de décharge
pneumatique manuelle et mettre toutes les soupapes en position ouverte afin
de permettre à l'eau d'entrer et de sortir librement du réservoir. S'éloigner de
tout matériel et démarrer la pompe.
IMPORTANT : Ne pas refermer la soupape de décharge pneumatique
manuelle avant que toute la pression soit sortie de la soupape et qu'un
filet d'eau continu soit apparu. Vérifier l'indicateur de pression du filtre et
s'assurer qu'elle n'est pas plus élevée qu'avant le début de l'entretien.
Informations générales d'installation
• Tous les travaux doivent être effectués par un professionnel qualifié et
doivent se conformer à tout code national, provincial ou local.
• L'installation doit comprendre une issue de drainage pour le compartiment
des composants électriques.
• Ces instructions contiennent des renseignements portant sur plusieurs
modèles de pompe; certaines instructions peuvent ne pas s'appliquer à
certains modèles. Tous les modèles sont conçus pour être utilisés dans des
piscines. La pompe ne fonctionnera correctement que si la taille choisie
est adéquate pour l'utilisation prévue et qu'elle est installée correctement.
Les pompes de taille inadéquate, incorrectement
installées, ou utilisées pour une application différente
de celle pour laquelle la pompe a été conçue peut causer des blessures graves
ou la mort. Ces risques peuvent comprendre entre autres l'électrocution, un
incendie, une inondation, un enchevêtrement par aspiration ou une blessure
grave, ou des dommages matériels causés par des dommages structurels à
la pompe ou un autre élément du système.
Les pompes et moteurs de remplacement à vitesse unique et un
(1) HP total ou supérieur ne peuvent être vendus, mis en vente ou
installés dans une piscine résidentielle pour utilisation en filtration
en Californie, Titre 20 CCR, sections 1601-1609.
Warning Page P/N 352557 Rev. D 11/19
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
iii
SERVICE À LA CLIENTÈLE/SOUTIEN TECHNIQUE
Heures : 8 h à 19 h 30 HNE (5 h à 16 h 30 HNP)
Téléphone : 800 831-7133
Site Web : www.pentair.com
Télécopieur : 800 284-4151
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..... i
APERÇU...................................................................
Accessoires offerts
Caractéristiques du moteur
Caractéristiques du mécanisme d’entraînement
1
1
1
1
INSTALLATION.........................................................
Emplacement
Tuyauterie et raccords
Soupapes
Installation des éléments électriques
Spécifications des éléments électriques
Câblage
Mise à la terre
Liaison
Connexion à un système d’automatisation
Entrées numériques du panneau de commande
des relais
2
2
2
2
3
3
3
3
3
4
FONCTIONNEMENT................................................
Commandes/boutons du mécanisme d’entraînement
Amorçage de la pompe
Réglages par défaut
Restaurer les paramètres par défaut du système
Réinitialisation aux valeurs d’usine
Utilisation de Pentair Home
Fonctionnement de l’écran tactile
Tableau de bord de la pompe
Configuration du programme
Paramètres de l’appareil
Paramètres des relais
Paramètres de l’amorçage
Paramètres des limites
Arborescence de l’écran tactile
6
6
6
7
7
7
8
8
8
9
10
11
11
12
13
5
ENTRETIEN............................................................
Soins à apporter au moteur et au mécanisme
d’entraînement
Démontage
Réassemblage
Diagramme de démontage/réassemblage
Retrait et installation du mécanisme d’entraînement
Déplacement de l’antenne Wi-Fi
15
DÉPANNAGE..........................................................
Témoins lumineux du mécanisme d’entraînement
Tableau de dépannage........................................
Alarmes et mises en garde
Journal d’entretien
19
19
19
22
23
15
16
16
17
18
18
PIÈCES DE RECHANGE...................................... 24
Liste des pièces (modèles 1,5 HP)
25
Liste des pièces (modèles 3 HP)
25
DONNÉES TECHNIQUES.....................................
Pompes de 1,5 HP
Spécifications techniques
Dimensions de la pompe
Courbes de rendement de la pompe
Pompes de 3 HP
Spécifications techniques
Dimensions de la pompe
Courbes de rendement de la pompe
ENTRETIEN............................................................. 14
Nettoyage du panier de protection pour crépine
14
de la pompe
Hivernage
14
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
26
26
26
26
26
27
27
27
27
1
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Les pompes à vitesse et à débit variables IntelliFlo3 VSF
et IntelliPro3 VSF peuvent être programmées pour
fonctionner à des vitesses ou des débits constants
sur des périodes déterminées. Cela permet d’obtenir
une efficacité de fonctionnement et une conservation
d’énergie maximales pour une variété de piscines
creusées.
•
•
•
La pompe peut fonctionner à un pourcentage de
la vitesse maximale du moteur, ou peut être réglée
pour contrôler sa propre vitesse et maintenir un débit
constant.
Il suffit de régler un programme de débit de la
pompe au débit souhaité, et la pompe s’ajuste
automatiquement pour maintenir le débit programmé.
Les programmes peuvent être réglés entre 20 et
90 gal/min (modèles 1,5 HP) ou entre 20 et 140 gal/
min (modèles 3 HP).
Jusqu’à huit programmes personnalisables peuvent
être réglés pour un débit ou une vitesse constante en
mode manuel, temporisé ou programmé.
•
Cycle d’amorçage programmable avec détection
automatique de l’amorçage pour un démarrage facile
et détection automatique de la perte d’amorçage.
•
Compatible avec la plupart des systèmes de
nettoyage, filtres et spas à jets.
Accessoires offerts
Caractéristiques du moteur
•
Moteur à aimants permanents, blindé avec ventilateur
extérieur.
•
Dépasse toutes les exigences du ministère de
l’Énergie et d’Energy Star.
•
Fonctionne à des températures plus basses grâce
à son rendement élevé
•
Conçu pour résister à un environnement extérieur
•
Silencieux
•
WEF (facteur énergétique pondéré) : 7,1
THP (puissance totale) : 3,0 (modèles 3 HP)
WEF (facteur énergétique pondéré) : 9,4
THP (puissance totale) : 1,5 (modèles 1,5 HP)
Caractéristiques du mécanisme
d’entraînement
Le mécanisme d’entraînement de la pompe est conçu
pour obtenir une efficacité opérationnelle maximale
du moteur. Le mécanisme d’entraînement contrôle la
vitesse de rotation du moteur en contrôlant la fréquence
du courant fourni. Il empêche également le moteur et
la pompe de fonctionner hors de leurs paramètres de
fonctionnement prévus.
•
Connexion aux technologies sans fil Wi-Fi et
Bluetooth®
•
Compatibilité avec l’application Pentair Home
•
Programmation basée sur le débit pour un contrôle
précis et continu du débit de la pompe.
•
Contrôleur à écran tactile monté sur le mécanisme
d’entraînement (numéro de pièce 356159z –
amande, numéro de pièce 356348z – noir)
•
Ensemble de panneau de commande de relais
(numéro de pièce 356365z)
•
Connexion d’automatisation numérique RS-485
•
Ensemble raccord de 3 po pour pompes de 3 HP
(numéro de pièce 410029)
•
Détection de démarrage à sec
•
Détection de perte d’amorçage
•
Trousses de base d’élévateur adapté (voir le
tableau ci-dessous pour connaître les numéros de
pièce à acheter)
•
Commande d’amorçage intelligente
Modèle
1,5 HP
3 HP
Remplace
Numéro de
pièce de
l’ensemble
IntelliFlo
357831z
WhisperFlo
357831z
IntelliPro
357832z
Max-E-Pro
357832z
Challenger
357832z
IntelliPro
357833z
Max-E-Pro
357833z
Challenger
357833z
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
2
INSTALLATION
Seul un professionnel qualifié en plomberie doit installer
la pompe. Se reporter à la section « Consignes de
sécurité importantes » aux pages i et ii pour obtenir des
renseignements supplémentaires concernant l’installation
et la sécurité.
Remarque : La pompe ne doit pas être branchée en
série avec d’autres pompes.
3 PO
(7,6 CM)
MINIMUM
3 PO
(7.6 CM)
MINIMUM
Emplacement
Il convient de s’assurer que l’emplacement de la pompe
respecte les exigences suivantes :
1. Installer la pompe à un minimum de 5 pi (1,5 m) de la
paroi intérieure de la piscine ou du spa. Au Canada,
l’installation doit être à un minimum de 9,8 pi (3 m) de
l’intérieur de la paroi de la piscine.
2. Installer la pompe à un minimum de 3 pi (0,9 m) de la
sortie du chauffe-piscine.
3. Ne pas installer la pompe à plus de 10 pi (3,1 m)
au-dessus du niveau de l’eau de la piscine.
4. Prévoir un dégagement latéral et arrière d’au moins
3 po (7,6 cm) pour le démontage et le retrait du moteur.
5.
Prévoir un dégagement supérieur d’au moins
6 po (15,2 cm) pour le démontage et le retrait du
mécanisme d’entraînement.
6.
Installer la pompe dans un endroit bien aéré, à l’écart
des sources d’humidité excessive, de saleté et de
chaleur (p. ex. les tuyaux de descente des gouttières, les
gicleurs, etc.).
7.
8.
Fixer la pompe au socle de l’équipement aux deux points
d’ancrage situés sous la volute de la pompe. Les points
d’ancrage sont dimensionnés pour recevoir des ancrages à
béton d’un diamètre maximal de 3/8 po.
Ne PAS installer cette pompe dans un boîtier externe ou
sous la jupe d’un spa ou d’une cuve thermale à moins que
l’endroit ne soit marqué en conséquence.
Tuyauterie et raccords
1. La trousse de raccords fournie permet de raccorder
facilement les tuyaux de différents diamètres. Consulter
OPTIONS DE TROUSSES DE RACCORDS.
2. Pour améliorer la plomberie, il faut utiliser des tuyaux de
plus grande taille.
3. Afin de réduire les pertes par frottement et améliorer
l’efficacité, il est préférable d’utiliser des conduites
d’aspiration et de retour courtes et directes.
4. Le diamètre de la conduite d’aspiration doit être égal ou
supérieur au diamètre de la conduite de retour.
5. Ne pas installer de coudes à 90° directement sur
l’entrée ou la sortie de la pompe.
6. Les soupapes, coudes ou tés installés dans la conduite
d’aspiration ne doivent pas être inférieurs à cinq fois le
diamètre du tuyau d’aspiration à partir de l’entrée de la
pompe.
Exemple : Un tuyau de 2 pouces nécessite un
parcours rectiligne de 10 pouces (25,4 cm) à partir de
l’entrée d’aspiration. L’amorçage sera plus rapide et la
pompe durera plus longtemps.
3 PO
(7.6 CM)
MINIMUM
DÉGAGEMENT ARRIÈRE ET LATÉRAL
6 PO
(15,2 CM)
MINIMUM
MIN. DE 5 X LE DIAMÈTRE
DU TUYAU D’ASPIRATION
COUDE
DÉGAGEMENT VERTICAL
Soupapes
1. Les systèmes d’aspiration inondés doivent être équipés
de soupapes installées à la fois sur les lignes d’aspiration
et de retour de la pompe. Cela permet d’isoler la pompe
lors des entretiens de routine.
2. Utiliser un clapet de non-retour dans la conduite de retour
lors de l’utilisation de cette pompe pour toute situation où
la hauteur de la plomberie est importante en aval de la
pompe.
3. S’assurer d’installer des clapets de non-retour lorsque la
plomberie est parallèle à une autre pompe. Cela permet
d’éviter une rotation inversée de la roue et du moteur.
Raccord de 2 po en PVC
TROUSSE DE
RACCORDS
UNION POUR
POMPE DE 1,5 HP
(PIÈCE 351157)
(non compris)
Tuyauterie de 2 po
Tuyauterie de 1,5 po
TROUSSE DE
RACCORDS
UNION POUR
POMPE DE 3 HP
(PIÈCE 410028)
Tuyauterie de 2,5 po
Tuyauterie de 2 po
Manchon réducteur
compris
Tuyauterie de 3 po
TROUSSE DE
RACCORDS
UNION POUR
POMPE DE 3 HP
(PIÈCE 410029)
* vendu séparément
OPTIONS DE TROUSSES DE
RACCORDS
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
3
Installation des éléments électriques
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’ÉLECTROCUTION. Cette pompe doit être installée par un électricien certifié/agréé ou un professionnel
qualifié conformément au Code national de l’électricité et à tous les codes et règlements locaux applicables. Une mauvaise installation est une
source de danger électrique pouvant provoquer des blessures graves, voire la mort, aux utilisateurs, aux installateurs ou autres à la suite d’un choc
électrique, en plus de poser un risque de dommage matériel.
Toujours débrancher l’alimentation électrique de la pompe au disjoncteur avant son entretien. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles, aux utilisateurs, aux personnes responsables de l’entretien ou à d’autres personnes à la
suite d’une décharge électrique.
Lire l’ensemble des instructions avant tout entretien de la pompe.
Remarque : TOUJOURS réinstaller le couvercle sur le compartiment de câblage lorsque la pompe est laissée sans
surveillance. Cela empêchera des corps étrangers (eau, poussière, etc.) de s’accumuler dans le mécanisme d’entraînement.
Remarque : En cas de branchement de la pompe à un système d’automatisation, la pompe doit être alimentée en courant
en tout temps en la branchant directement au disjoncteur. Lors de l’utilisation d’un système d’automatisation, veiller à ce
qu’aucune lumière ou aucun autre appareil ne soit branché au même circuit.
Spécifications des éléments électriques
Modèle
Tension (VCA)
Intensité
maximale
Entrée (Hz)
1,5 HP
115/208-230
12/6.4-5.9
50/60
3 HP
208-230
12.4-11.2
50/60
Protection du circuit : Requiert un dispositif de protection DDFT
(disjoncteur de fuite de terre), conformément à tous les codes
électriques nationaux et locaux. Le mécanisme d’entraînement
fonctionne sur des systèmes électriques biphasés ligne-ligneterre, ainsi que sur des systèmes ligne-neutre-terre.
Câblage
1. S’assurer que tous les disjoncteurs et interrupteurs
électriques appropriés sont éteints avant de câbler le
moteur.
CHARGE STOCKÉE : Attendre au moins
60 secondes avant de procéder à l’entretien.
2. S’assurer que la tension d’alimentation correspond aux
exigences indiquées sur la plaque signalétique du moteur.
Des dommages permanents au moteur peuvent se produire
en cas de non-respect de ces exigences.
3.
La pompe doit être branchée en permanence à son propre
circuit indépendant protégé par un disjoncteur de fuite de terre.
Remarque : Pentair offre des disjoncteurs différentiels de fuite
de terre à deux pôles de 20 A (numéro de pièce PA220GF)
qui assurent une protection personnelle tout en respectant les
normes du Code national de l’électricité de 2008 à aujourd’hui
pour les pompes de piscine.
Remarque : En cas d’utilisation d’un relais ou d’une
minuterie à deux pôles, mettre sous tension et hors tension
les deux BORNES DE LA LIGNE D’ALIMENTATION.
4. Pour les tailles de câblage et les directives générales en
matière d’électricité, veuillez suivre les spécifications définies
dans le Code national de l’électricité et les codes locaux, le
cas échéant.
Mise à la terre
1. Raccorder le mécanisme d’entraînement à la terre
de façon permanente à l’aide de la vis verte du fil
de mise à la terre et s’assurer que le fil de mise à
la terre est raccordé à un réseau de distribution
électrique.
Liaison
1. Lier le moteur à la structure conformément au Code
national de l’électricité.
2. Utiliser un conducteur de raccordement en cuivre
massif d’un calibre d’au moins 8 AWG. Au Canada,
un conducteur de raccordement en cuivre massif
d’un calibre d’au moins 6 AWG est exigé.
3. Faire passer un fil de la cosse de liaison, située sur
le côté du moteur, à la structure de mise à la terre.
Raccorder le fil à toutes les pièces métalliques de
la piscine, à l’équipement électrique, au conduit
métallique et à la tuyauterie métallique à moins de
5 pi (1,5 m) des parois intérieures de la piscine.
BORNE
D’ALIMENTATION
PRINCIPALE
VIS DE MISE
À LA TERRE
(VERT)
COSSE DE
LIAISON
COMPARTIMENT DE CÂBLAGE DU
MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT
5. Utiliser des protecteurs de cordon et s’assurer que tous les
branchements électriques sont nets et serrés.
Remarque : Toute ouverture de conduit non utilisée doit être
scellée à l’aide d’un des obturateurs de conduit fournis.
6. Couper tous les fils et les conducteurs à des longueurs
appropriées afin d’éviter que les conducteurs ne forment des
arcs ou ne se chevauchent une fois branchés.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
4
Connexion à un système d’automatisation
Toutes les pompes IntelliFlo3 VSF et IntelliPro3 VSF sont compatibles avec les systèmes d’automatisation Pentair. Veuillez
vous référer au manuel du système d’automatisation pour de plus amples renseignements sur la connexion de votre pompe à
un système d’automatisation spécifique.
Lors de la connexion à un système d’automatisation Pentair, branchez un câble à deux conducteurs de 18 à 24 AWG aux
bornes DATA+ et DATA- uniquement. En cas de besoin, des bornes de 12 V et de mise à la terre sont également fournies.
LORSQUE LA POMPE EST CONNECTÉE À L’AUTOMATISATION :
• Le témoin lumineux de CONNEXION clignote en magenta/rose
• Le contrôleur à écran tactile (si installé) affichera un message indiquant que la pompe est contrôlée par un système
d’automatisation
• L’application Pentair Home affichera un message confirmant que la pompe est contrôlée par un système
d’automatisation
• Toutes les commandes de la pompe sont gérées par le système d’automatisation
• En passant du mode d’automatisation au mode d’entretien, le système d’automatisation redonne le contrôle à la pompe
Un système d’automatisation IntelliTouch doté d’un micrologiciel 1.170 ou antérieur affichera « VSF+SVRS » dans l’écran
de type/sélection de la pompe. Même en choisissant cette option, la pompe n’intègre PAS de protection contre le
coincement SVRS.
Si la pompe est utilisée avec un système d’automatisation Pentair, elle continuera à fonctionner selon les réglages
programmes/horaires par défaut en cas de déconnexion du système d’automatisation ou en mode entretien.
S’assurer que les programmes/horaires sont modifiés ou désactivés avant de procéder à l’entretien de la pompe.
Câblage RS-485
+12V*
ROUGE*
DATA+
JAUNE
DATA–
VERT
MISE À LA TERRE*
NOIR*
5 A MAX
RS-485
(faible tension)
*Remarque : Lors du
raccordement à un système
d’automatisation Pentair,
brancheù un câble à deux
conducteurs de 18 à 24 AWG
aux bornes DATA+ et DATAuniquement.
En cas de besoin, des bornes
de 12 V et de mise à la terre
sont également fournies.
Veuillez vous référer au manuel
du système d’automatisation pour
de plus amples renseignements.
APPAREIL/L2
ALIMENTATION/L1
ALIMENTATION/L2
APPAREIL/L1
CÂBLAGE D’ENTRÉE NUMÉRIQUE
VOUT
SORTIE POUR ENTRÉE NUMÉRIQUE DÉCLENCHEUR (+12 V)
GND
MISE À LA TERRE
SP1
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 1 (5 À 30 VCA/CC)
SP2
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 2 (5 À 30 VCA/CC)
SP3
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 3 (5 À 30 VCA/CC)
SP4
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 4 (5 À 30 VCA/CC)
ENTRÉES NUMÉRIQUES**
(faible tension)
**Remarque : Les connexions d’entrée
numérique et de relais de pompe ne
sont accessibles que si le panneau de
commande de relais en option (numéro de
pièce 356365z) est installé.
Pour de plus amples renseignements,
veuillez vous reporter à Entrées
numériques du panneau de commande
des relais, page 5.
16 A MAX
APPAREIL/L2
ALIMENTATION/L1
ALIMENTATION/L2
APPAREIL/L1
RELAIS DE LA POMPE**
0 à 300 VCA, 0 à 48 VCC
5A
(côté
gauche)
16 A
(côté droit)
Chlorateur au sel
Éclairage de piscine/
Transformateur
Pompe d’appoint
À vitesse unique
Souffleur d’air pour spa
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
5
Entrées numériques du panneau de
commande des relais
PANNEAU DE COMMANDE DE RELAIS
Si le module optionnel de panneau de commande des relais
(numéro de pièce 356365z) est installé, les entrées numériques du
panneau peuvent être connectées à un système d’automatisation
afin de contrôler quatre programmes de vitesse ou de débit
personnalisables. Si vous utilisez des entrées numériques,
les horaires programmés par le biais de l’application Pentair
Home ou de l'écran tactile du système d’entraînement doivent
être supprimés.
Remarque : Si plusieurs déclencheurs d’entrée externes
sont reçus, les programmes suivront la priorité suivante :
PROGRAMME 4 > 3 > 2 > 1.
Remarque : Si la pompe a été arrêtée à l’aide du bouton
MARCHE/ARRÊT (le voyant MARCHE/ARRÊT est rouge
continu), il faut appuyer à nouveau sur MARCHE/ARRÊT pour
que la pompe fonctionne.
Lorsqu’un signal de basse tension est reçu par une entrée
numérique du panneau de commande, la pompe exécute le
programme défini pour cette entrée numérique spécifique. Ce
programme d’entrée numérique remplacera tous les programmes
programmés, l’automatisation ou l’entrée manuelle.
Remarque : Consulter le Guide de l’utilisateur Pentair Home
(numéro de pièce 356088) pour obtenir des instructions sur la
visualisation et la modification des programmes de la pompe.
Remarque : Consulter le Guide d’installation du panneau de
commande des relais (numéro de pièce 356994) pour obtenir des
instructions sur l’installation du panneau de commande.
Le panneau de commande des relais fournit également un signal
de sortie de +12 V (marqué VOUT) qui peut être utilisé pour
déclencher ses propres entrées numériques. Ce signal de sortie
est l’entrée recommandée pour les entrées numériques de vitesse.
CÂBLAGE D’ENTRÉE NUMÉRIQUE
VOUT
SORTIE POUR ENTRÉE NUMÉRIQUE DÉCLENCHEUR (+12 V)
GND
MISE À LA TERRE
SP1
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 1 (5 À 30 VCA/CC)
SP2
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 2 (5 À 30 VCA/CC)
SP3
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 3 (5 À 30 VCA/CC)
SP4
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 4 (5 À 30 VCA/CC)
ENTRÉES NUMÉRIQUES
(faible tension)
Le signal de sortie devra être activé par une commande externe (c.à-d. un relais d’automatisation, un commutateur de composant de
système externe) pour activer le programme de vitesse souhaité.
PROGRAMME 4 > 3 > 2 > 1
Remarque : Ce signal de sortie VOUT est émis par le
mécanisme d’entraînement UNIQUEMENT et ne doit jamais
être câblé à une source de tension!
PROGRAMMES DE CONTRÔLE
EXTERNE PAR DÉFAUT
Programme 1 Vitesse de 40 %
Programme 2 Vitesse de 60 %
Programme 3 Vitesse de 80 %
Programme 4 Vitesse de 100 %
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
6
UTILISATION
Avant de démarrer la pompe, il faut TOUJOURS suivre les instructions ci-dessous. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages matériels et/ou corporels.
1. Ouvrir la soupape de dégagement d’air du filtre.
2. Ouvrir toutes les soupapes des conduites d’aspiration et de retour.
3. S’assurer que la conduite de retour de la piscine est complètement ouverte et exempte de toute obstruction.
4. S’assurer que le boîtier de la crépine est rempli d’eau.
5. Se tenir à l’écart du filtre ou de tout autre récipient sous pression.
Ne jamais laisser la pompe fonctionner sans que les deux moitiés du cache-moteur ne soient installées. Faire fonctionner la pompe
sans que les cache-moteurs soient installés peut entraîner une surchauffe du mécanisme d’entraînement et l’endommager.
Commandes/boutons du mécanisme
d’entraînement
Se reporter à Voyants lumineux à DEL du mécanisme
d’entraînement, page 19 pour obtenir une liste
des comportements des voyants lumineux à DEL du
mécanisme d’entraînement.
CONNECT (CONNEXION) : Appuyer sur la touche pour
connecter la pompe à l’application Pentair Home. Se
reporter au Guide de l’utilisateur Pentair Home (numéro de
pièce 356088) pour consulter les instructions.
ON/STOP (MARCHE/ARRÊT) : Appuyer sur cette touche
pour activer ou désactiver la pompe. Par défaut, le fait
d’appuyer sur ce bouton permet soit de lancer le cycle
d’amorçage puis d’exécuter le programme approprié, soit de
désactiver la pompe.
Si la pompe a été désactivée à l’aide du bouton MARCHE/
ARRÊT, il faut appuyer à nouveau sur MARCHE/ARRÊT
pour que la pompe redémarre.
QUICK CLEAN (NETTOYAGE RAPIDE) : Appuyer pour
lancer manuellement le programme de nettoyage rapide.
Cette fonction permet de contourner temporairement un
programme et d’augmenter la vitesse de la pompe pendant
l’aspiration ou l’ajout de produits chimiques dans la piscine.
Une fois qu’un cycle de nettoyage rapide est terminé, la
pompe reprend son programme normal.
Amorçage de la pompe
NE PAS faire fonctionner la pompe à sec. Le
fonctionnement à sec de la pompe endommagera
le joint de l’arbre de la pompe et causera des fuites. Dans ce cas, le joint
endommagé doit être remplacé.
Toujours maintenir un niveau d’eau approprié
dans la piscine (mi-hauteur de l’ouverture de
l’écumoire). Si le niveau d’eau descend sous l’ouverture de l’écumoire,
la pompe aspirera l’air par l’écumoire, perdant l’effet de l’amorçage, et
elle fonctionnera à sec, ce qui endommagera le joint. Un fonctionnement
continu de cette manière peut causer une perte de pression, entraînant
des dommages à la pompe, au rotor et au joint, en plus de causer des
blessures et des dommages matériels.
Lorsque cette pompe est expédiée, le mode d’amorçage est
ACTIVÉ. À moins que les paramètres d’amorçage ne soient
modifiés, la pompe atteindra sa vitesse maximale lorsque la
pompe sera mise sous tension pour la première fois et que le
bouton MARCHE/ARRÊT sera actionné.
La pompe doit être remplie d’eau et amorcée avant la première
mise en service et après l’entretien. Pour éviter d’endommager
définitivement la pompe, suivre les instructions ci-dessous.
Vous reporter au Guide de l’utilisateur Pentair Home (numéro
de pièce 356088) pour consulter la liste des paramètres
d’amorçage et les instructions de programmation de
Pentair Home.
Remarque : Si la programmation de l’amorçage s’effectue
au moyen du contrôleur à écran tactile monté sur le
mécanisme d’entraînement (en option), se reporter à
Paramètres de l’amorçage, page 11.
POUR AMORCER LA POMPE :
1. Appuyer sur la touche « ON/STOP » (Marche/Arrêt) pour
arrêter la pompe et couper l’alimentation de la pompe au
disjoncteur.
2. Fermer les soupapes des conduites d’aspiration et de retour.
3. Ouvrir la soupape de décharge d’air du filtre et relâcher
toute la pression du système de filtration.
4. Tourner le couvercle du boîtier de la crépine dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et le retirer de la pompe.
5. Remplir d’eau le boîtier de la crépine jusqu’à la prise
d’aspiration.
6. Placer le couvercle sur le boîtier de la crépine et serrer
jusqu’à ce que les poignées du couvercle soient
perpendiculaires à la prise d’aspiration.
Remarque : S’assurer que le joint torique du couvercle est
bien en place et qu’il n’est pas coincé entre le couvercle et
le boîtier de la crépine.
7. Ouvrir les soupapes des conduites d’aspiration et de retour.
8. Ouvrir la soupape de dégagement d’air du filtre et se tenir à
l’écart du filtre.
9. Rétablir l’alimentation de la pompe au disjoncteur.
– Suite à la page suivante –
Prise d’aspiration
Couvercle
du boîtier
de la
crépine
COUVERCLE DU BOÎTIER
DE LA CRÉPINE
Ne pas ajouter de produits chimiques au système
directement devant la pompe. L’ajout de produits
chimiques non dilués peut endommager la pompe et annulera la garantie.
Ceci est une pompe à vitesse variable. En général,
des vitesses plus faibles sont utilisées pour la
filtration et le chauffage. Les vitesses plus élevées peuvent être utilisées
pour les jets de spa, les jeux d’eau et de lumières et l’amorçage.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
7
Amorçage de la pompe (suite)
10. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour démarrer la pompe.
La pompe commencera son amorçage (s’il est activé) et atteindra la vitesse d’amorçage programmée.
11. Lorsqu’un jet d’eau régulier s’échappe de la soupape de décharge d’air, fermer la soupape.
12. La pompe ne doit pas fonctionner plus de 30 minutes sans être amorcée.
Si la pompe n’est pas amorcée, vérifier les paramètres d’amorçage ou se reporter à DÉPANNAGE, page 19.
Réglages par défaut
Si la pompe est démarrée à l’aide du bouton MARCHE/ARRÊT avant qu’un programme personnalisé ne soit
programmé, la pompe fonctionnera selon le programme 1 par défaut (24 heures à 30 gal/min). Le bouton Quick Clean
(nettoyage rapide) peut être utilisé pour remplacer temporairement ce programme 1 par défaut. Les programmes par
défaut peuvent être modifiés au moyen de l’application Pentair Home ou de l’écran tactile en option.
Restaurer les paramètres par défaut du système
La restauration des paramètres par défaut du système supprime tous les programmes personnalisés et rétablit tous les réglages
et programmes par défaut. Les réglages réseau et le code NIP de sécurité (s’il est activé) seront conservés. Cela peut se faire
au moyen de l’application Pentair Home, des commandes du système d’entraînement ou du contrôleur à écran tactile en option.
Pour restaurer les réglages par défaut du système à l’aide des commandes du système d’entraînement, désactiver la pompe
puis appuyer sur les boutons CONNECT (Connexion) et QUICK CLEAN (nettoyage rapide) pendant 3 secondes.
Réinitialisation aux valeurs d’usine
Une réinitialisation d’usine efface toutes les informations saisies par l’utilisateur, y compris les programmes personnalisés,
le code NIP de sécurité et les paramètres réseau. Tous les programmes seront restaurés aux réglages d’usine par défaut.
Une réinitialisation d’usine ne peut être effectuée qu’à l’aide des commandes du système d’entraînement.
Pour effectuer une réinitialisation d’usine, désactiver la pompe puis appuyer sur les trois boutons et les maintenir enfoncés
pendant 3 secondes.
Consulter les tableaux ci-dessous pour connaître les paramètres d’usine par défaut :
PROGRAMMES
Programme 1
Nettoyage rapide
Mode programmation : 30 gal/min
De 00h00 à 00h00 (24 heures)
Mode minuterie : vitesse de 70 %
1 heure
PARAMÈTRES DE L’AMORÇAGE
Mode d’amorçage Activé
Détection de
fonctionnement à sec Activé
Vitesse d’amorçage 100 %
Durée maximale de
11 minutes
l’amorçage
Plage d’amorçage 5
Délai 20 secondes
Détection de perte Activé
d’amorçage
PARAMÈTRES DES LIMITES
Vitesse minimale 1 %
Vitesse maximale 100 %
Débit minimal 20 gal/min
Débit maximal
90 gal/min (pompes de 1,5 HP)
140 gal/min (pompes de 3 HP)
Limite de débit –
Programmes de vitesse Désactivé
Pression maximale
MODE THERMIQUE
Mode thermique Activé
Point de réglage de
40 °F
la température
Réglage de la pompe Vitesse de 20 %
ADRESSE D’AUTOMATISATION
Adresse de la pompe 1
PROGRAMMES DE CONTRÔLE EXTERNE
Programme 1 Vitesse de 40 %
Programme 2 Vitesse de 60 %
Programme 3 Vitesse de 80 %
Programme 4 Vitesse de 100 %
VITESSE D’ACCÉLÉRATION
ET DE DÉCÉLÉRATION
Vitesse Rapide
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL
NIP de sécurité Désactivé
AUTRE
Langue Anglais
Fuseau horaire UTC -5h00
Heure d’été Activé
Unités °F / gal/min / PSI
20 PSI (pompes de 1,5 HP)
30 PSI (pompes de 3 HP)
Limite de pression –
Programmes de vitesse Désactivé
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
8
Fonctionnement de l’application Pentair Home
Votre pompe IntelliFlo3 VSF ou IntelliPro3 VSF est entièrement compatible avec l’application Pentair Home.
L’application Pentair Home vous permet de programmer et de faire fonctionner la pompe à l’aide de votre téléphone
intelligent. Pour obtenir des instructions sur la façon de créer un compte d’application et de faire fonctionner
votre pompe au moyen de l’application Pentair Home, consulter le Guide de l’utilisateur Pentair Home (numéro de
pièce 356088) fourni avec votre pompe.
Fonctionnement de l’écran tactile (s’il est installé)
Si vous préférez contrôler votre pompe directement à partir du pavé de commande de l’équipement, un contrôleur à
écran tactile vous permet d’ajuster les paramètres de la pompe et de programmer des programmes de fonctionnement
au moyen d’un écran tactile installé directement sur le mécanisme d’entraînement de la pompe. Les sections
suivantes vous fournissent des instructions concernant l’utilisation de votre contrôleur à écran tactile.
Certains modèles de pompes ne sont pas équipés d’un contrôleur à écran tactile, mais un écran tactile peut être ajouté
à une pompe IntelliFlo3 VSF ou IntelliPro3 VSF. Si vous souhaitez ajouter un écran tactile à votre pompe, Pentair
propose un contrôleur à écran tactile (amande – numéro de pièce 356159z, noir – numéro de pièce 356348z).
Tableau de bord de la pompe
Le tableau de bord de la pompe est l’écran d’accueil de votre pompe. Les informations de base sur la pompe, l’état de
fonctionnement et la programmation peuvent être consultés à partir de cet écran.
Les alertes relatives à la pompe ou à d’autres problèmes s’affichent également sur cet écran.
1− Alertes actives : Affiche les alertes et/ou les avertissements actifs relatifs à la pompe.
2− Consulter les programmes en cours : Afficher
et modifier les programmes actuels de votre
pompe.
Se reporter à Configuration du programme,
page 9.
3− Données d’exécution actuelles : Affiche
l’état actuel de la pompe ainsi que les données
d’exécution du programme lorsque la pompe est
en marche.
4− État des dispositis de relais : Affiche l’état
(MARCHE/ARRÊT) des appareils connectés aux
bornes de relais 5 A et/ou 16 A de la pompe.
Remarque : Les états des relais ne
s’afficheront que si le panneau de
commande des relais en option (numéro de
pièce 356365z) est installé.
5− Tableau de bord de la pompe (
n’importe quel écran.
2
1
3
4
5
6
7
8
9
) : Revenir au tableau de bord de la pompe (cet écran) à partir de
6− Alertes ( ) : Afficher les alertes et les avertissements de la pompe active à partir
de n’importe quel écran.
Un point à droite de l’icône d’alerte indique une alerte ou un avertissement actif.
7- Programmes favoris ( ) : Afficher les programmes favoris à partir de n’importe quel écran.
Un programme peut être ajouté aux favoris en appuyant sur l’icône en forme de cœur dans le coin supérieur
droit de l’écran de modification d’un programme. Vous reporter à Configuration du programme, page 9.
8- Tous les programmes ( ) : Afficher et modifier les programmes à partir de n’importe quel écran. Se reporter
à Configuration du programme, page 9.
9- Paramètres de l’appareil ( ) : Afficher et modifier les paramètres de l’appareil à partir de n’importe quel
écran. Se reporter à Paramètres de l’appareil, page 10.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
9
Configuration du programme
ÉCRAN « TABLEAU DE BORD DE LA POMPE »
Pump Dashboard (Tableau de bord de la pompe) ˃
All Programs (Tous les programmes) > Program Setup
(Configuration du programme)
Les programmes peuvent être définis et modifiés
individuellement à partir de l’écran « Tous les programmes »,
accessible depuis le tableau de bord de la pompe.
1
ÉCRAN « TABLEAU DE BORD DE LA POMPE »
1− See Running Programs (consulter les programmes
en cours) : Consulter et modifier tous les programmes
de pompe activés. Ouvre l’écran « Voir les programmes
en cours d’exécution ».
2− Icône « Tous les programmes » ( ) : Consulter et
modifier n’importe quel programme de pompe activé ou
désactivé. Ouvre l’écran « Tous les programmes ».
2
3
ÉCRAN « TOUS LES PROGRAMMES »
3− Boutons Pause/Exécution : Appuyer sur l’icône
« Pause » ( ) pour mettre en pause
un programme en cours. Appuyer sur l’icône
« Exécution » ( ) pour lancer manuellement
un programme.
4− Modifier le programme : Modifier ou consulter
un programme spécifique.
Ouvre l’écran de configuration des programmes.
5− Faire défiler les programmes : Faire défiler les
programmes activés et désactivés actuellement
programmés pour la pompe.
Remarque : Si vous utilisez le panneau de
commande des relais en option, les programmes
de contrôle externes s’afficheront dans la liste des
programmes.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à Entrées numériques du panneau de commande
des relais, page 5.
ÉCRAN « CONFIGURATION DES
PROGRAMMES »
4
5
ÉCRAN « TOUS LES
PROGRAMMES »
6
7
8
11
9
12
6− Enable/Disable Program (activer/désactiver le
programme) : Activer ou désactiver le programme
10
en cours de modification.
7− Programme favori : Ajouter/supprimer des
programmes de votre liste de favoris.
Le programme s’affichera dans votre liste de
ÉCRAN « CONFIGURATION
programmes favoris, accessible en cliquant sur
DES PROGRAMMES »
l’icône ( ).
8− Surnom : Définir le surnom du programme. Ce sera
le nom que le programme affichera sur les écrans « Tous les programmes » et « Tableau de bord » de la pompe.
9− Schedule (programmation) : Définir les jours de la semaine où le programme activera la pompe.
Remarque : Cette option ne s’affiche que lors de la modification d’un programme programmé.
Remarque : Dans le cas d’un programme minuté, « Schedule » sera remplacé par « Timer » (minuterie).
10− Pompe | Activation : Définir la vitesse ou le débit qu’un programme doit atteindre lorsqu’il est activé.
11− Mode : Définir le type de programme que vous souhaitez configurer.
Les programmes MANUEL et MINUTERIE ne redémarrent pas après avoir été remplacés par un autre programme ou
après avoir été arrêtés manuellement par l’utilisateur.
• Manuel : Le programme ne fonctionnera à la vitesse ou au débit défini que s’il est activé manuellement.
• Timer (minuterie) : Le programme ne fonctionnera à la vitesse ou au débit et pendant la durée définis que s’il est
activé manuellement.
• Schedule (programmation) : Le programme fonctionnera aux jours et heures, et à la vitesse ou au débit, qui ont
été programmés.
12− Start - End (début – fin) : Définir l’heure de la journée, les jours de la semaine, à laquelle un programme programmé
activera et désactivera la pompe.
Remarque : Cette option ne s’affiche que lors de la modification d’un programme programmé.
13−Relays (relais) : Définir les dispositifs de relais qui sont activés lorsque le programme est en cours.
Remarque : Cette option ne s’affiche que si le panneau de commande des relais en option (numéro de
pièce 356365z) est installé.
14−Save (sauvegarder) : Sauvegarder les modifications apportées à un programme.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
13
14
10
Paramètres de l’appareil
Pump Dashboard (tableau de bord de la pompe) ˃
Device Settings (paramètres de l’appareil)
Les paramètres de l’appareil sont accessibles en
appuyant sur l’icône d’engrenage ( ) des paramètres de
l’appareil dans le coin inférieur droit du Tableau de bord
de la pompe.
Appuyer sur EDIT (modifier) pour accéder à l’un des
menus décrits ci-dessous :
1− Aperçu du produit : Consulter les informations
générales au sujet de votre pompe, comme le
surnom de l’appareil, l’adresse ou la version du
logiciel.
ÉCRAN « PARAMÈTRES DE L’APPAREIL »
2− Orientation de l’écran : Choisir le mode d’affichage
de l’écran.
L’écran peut être orienté de différentes manières pour s’adapter au mieux à une installation spécifique.
3− Wi-Fi : Afficher les informations relatives au réseau Wi-Fi et à la puissance du signal.
4− Luminosité de l’écran : Afficher et modifier la luminosité de l’écran tactile.
5- Relais : Consulter et modifier les paramètres actuels de votre dispositif de relais de pompe.
Se reporter à Paramètres des relais, page 11.
Remarque : Cette option ne s’affiche que si le panneau de commande des relais en option (numéro de
pièce 356365z) est installé.
6- Historique des alertes : Afficher une liste des alertes ou des défaillances enregistrées par le système
d’entraînement.
7- Paramètres de l’amorçage : Consulter et modifier les paramètres d’amorçage de votre pompe.
Se reporter à Paramètres de l’amorçage, page 11.
8- Paramètres des limites : Consulter et modifier les limites de vitesse, de débit et de pression de votre pompe.
Se reporter à Paramètres des limites, page 12.
9- Mode thermique : Consulter et modifier le point de consigne de température et les paramètres de vitesse/
débit du mode thermique de votre pompe.
10- Configuration de l’automatisation : Consulter et modifier l’adresse de la pompe associée à votre système
d’automatisation.
L’adresse de la pompe saisie sur cet écran doit correspondre à l’adresse du système d’automatisation.
Si les adresses ne correspondent pas, la pompe ne pourra pas communiquer avec un système
d’automatisation.
11- Vitesse d’accélération et de décélération : Régler la vitesse d’accélération de votre pompe au démarrage
ou lors d’un changement de vitesse ou de débit.
La vitesse d’accélération peut être réglée à RAPIDE, MOYEN ou LENT.
12- Langues : Choisir la langue que vous souhaitez afficher sur votre contrôleur à écran tactile.
13- Sécurité de l’appareil : Définir un code NIP de verrouillage de l’appareil.
14- Date et heure : Régler le jour et l’heure actuels.
15- Réinitialisations de l’appareil : Réinitialiser les réglages de la pompe à leurs valeurs d’usine par défaut.
Se reporter à Réglages par défaut, page 7.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
11
Paramètres des relais
Pump Dashboard (tableau de bord de la pompe) ˃
Device Settings (paramètres de l’appareil) ˃ Relays
(relais)
ÉCRAN « RELAIS »
La fonctionnalité suivante n’est accessible que si le
panneau de commande de relais Pentair (numéro de
pièce 356365z -- vendu séparément) a été installé sur votre
pompe.
Le panneau de relais comprend deux bornes à haute
tension permettant de contrôler les lumières de la piscine,
les chlorateurs au sel, les pompes d’appoint ou d’autres
composants du système de filtration. Une borne est
destinée aux branchements à faible courant de 5 A max et
l’autre aux branchements à courant élevé de 16 A max.
Appuyer sur « EDIT » (MODIFIER) pour afficher et
modifier vos appareils connectés :
1- Type d’appareil : Choisir l’appareil connecté à un
relais en particulier.
• Options RELAIS 1 : éclairage, cellule à chlorure
ou autre
• Options RELAIS 2 : éclairage, cellule à chlorure,
pompe d’appoint ou autre
Remarque : Si un relais est désigné comme « pompe
ÉCRAN « CONFIGURATION DES RELAIS »
d’appoint », la pompe s’assurera d’abord que la pompe
d’appoint est alimentée en eau en retardant l’alimentation du relais jusqu’à ce que la pompe ait fonctionné pendant
deux minutes.
Si la pompe est déjà en train d’exécuter un programme, il n’y aura pas de délai.
2− Surnom de l’appareil : Saisir le nom que l’appareil affichera sur les écrans de configuration des programmes.
3− Dépendant de la vitesse/du débit : Cocher cette case pour que le relais ne soit activé que lorsque la pompe est en
marche.
Paramètres de l’amorçage
Pump Dashboard (tableau de bord de la pompe) ˃ Device Settings (paramètres de l’appareil) ˃ Priming
Parameters (paramètres de l’amorçage)
Tous les paramètres d’amorçage peuvent être modifiés et
définis à partir de cet écran.
Appuyer sur « EDIT » (modifier) pour afficher et
modifier les paramètres d’amorçage suivants :
1- Enabled/Disabled (activée/désactivée) : ENABLED
(ACTIVÉ) permet à la pompe de détecter si le système
est correctement amorcé ou non pour le démarrage de
la pompe.
Si l’amorçage n’est pas détecté, la pompe entre
dans un cycle d’amorçage, en fonction des
paramètres ci-dessous.
2− Priming Speed (vitesse d’amorçage) : Définir la
vitesse à laquelle la pompe fonctionnera pendant un
cycle d’amorçage.
ÉCRAN « PARAMÈTRES DE L’AMORÇAGE »
3− Max Priming Duration (durée maximale de l’amorçage) : Définir la durée maximale pendant laquelle la pompe
tentera de s’amorcer.
Si la pompe n’atteint pas l’amorçage pendant cette période, une erreur d’amorçage s’affiche et la pompe s’arrête.
4− Priming Range (plage d’amorçage) : Régler la sensibilité de la détection de l’amorçage de la pompe.
Les réglages moins élevés nécessitent un débit plus important pour détecter un amorçage réussi.
5− Priming Delay (temps d’amorçage) : Définir la durée pendant laquelle la pompe reste à la vitesse d’amorçage
avant de passer au programme sélectionné.
6− Loss of Prime (perte d’amorçage) : ENABLED (ACTIVÉ) permet à la pompe de détecter les situations à faible débit
ou sans débit pendant le fonctionnement.
Si une perte d’amorçage est détectée, la pompe se met en pause et tente de s’amorcer, en fonction des réglages
ci-dessus. Si l’amorçage est réussi, la pompe poursuit son fonctionnement programmé.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
12
Paramètres des limites
Pump Dashboard (tableau de bord de la pompe) ˃ Device Settings (paramètres de l’appareil) ˃ Limits
Parameters (paramètres des limites)
Définir et modifier les limites de vitesse, de débit et de pression de la pompe. Ces réglages garantissent que
votre pompe ne fonctionne pas en dehors des paramètres programmés.
Appuyer sur EDIT (modifier) pour consulter et
modifier les limites de vitesse, de débit et de
pression suivantes :
1- Vitesse minimale/maximale : Régler les vitesses
minimale et maximale absolues auxquelles la
pompe sera autorisée à fonctionner. La vitesse
de fonctionnement de la pompe ne sera jamais
inférieure ou supérieure à ces deux réglages.
2− Débit minimum/maximum : Régler le débit
minimum et maximum absolu que la pompe sera
autorisée à atteindre. Le débit (gal/min) de la
ÉCRAN « PARAMÈTRES DES LIMITES »
pompe ne sera jamais inférieur ou supérieur à ces
deux paramètres.
Remarque : Ces débits minimum et maximum ne s’appliquent qu’aux programmes de débit. Pour appliquer
ces paramètres aux programmes de vitesse également, le paramètre suivant (Flow Limit [limite de débit] –
Speed Programs [programmes de vitesse]) doit être activé.
3− Limite de débit (programmes de vitesse) : Activer ou désactiver les limites de débit minimum et maximum
pour les programmes de vitesse.
4− Pression maximale : Définir la pression maximale du système que la pompe sera autorisée à produire.
La pression du système de la pompe ne dépassera jamais ce réglage.
Remarque : Le réglage de la pression maximale s’applique uniquement aux programmes de débit.
Pour appliquer ces paramètres aux programmes de vitesse également, le paramètre suivant (Pressure
Limit [limite de pression] – Speed Programs [programmes de vitesse]) doit être activé.
5− Limite de pression (programmes de vitesse) : Activer ou désactiver la limite de pression maximale du
système pour les programmes de vitesse.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
13
Arborescence de l’écran tactile
TABLEAU DE BORD
(p. 7)
ALERTES
CONSULTER LES
PROGRAMMES EN COURS
FAVORIS
PROGRAMMES
PROGRAMMES
EN COURS
PROGRAMMES
FAVORIS
TOUS LES PROGRAMMES
CONFIGURATION DES
PROGRAMMES (page 8)
SURNOM
SÉLECTIONNER LE MODE
MANUEL
MINUTERIE
PROGRAMMATION
JOURNÉES
(programmation SEULEMENT)
HEURE DE DÉBUT ET DE FIN
(horaire SEULEMENT)
MINUTERIE
(minuterie SEULEMENT)
RÉGLER LA VITESSE/
LE DÉBIT
RÉGLER LES
APPAREILS DES RELAIS
PARAMÈTRES DE L’APPAREIL
(p. 9)
APERÇU DE LA POMPE
ORIENTATION
DE L’ÉCRAN
PARAMÈTRES WI-FI
LUMINOSITÉ
DE L’ÉCRAN
HISTORIQUE
DES ALERTES
PARAMÈTRES DES RELAIS
(page 10)
PARAMÈTRES DE L’AMORÇAGE
(page 10)
PARAMÈTRES DES LIMITES
(page 11)
MODE THERMIQUE
CONFIGURATION DE
L’AUTOMATISATION
VITESSE D’ACCÉLÉRATION
ET DE DÉCÉLÉRATION
LANGUES
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL
DATE ET HEURE
RÉINITIALISATION
DE L’APPAREIL
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
14
ENTRETIEN
Il convient de toujours couper l’alimentation de la pompe au niveau du disjoncteur et de décharger la pression dans le système de filtration avant de
procéder à l’entretien de la pompe. Le non-respect de cette règle risque de provoquer des blessures graves, voire la mort, aux personnes responsables
de l’entretien, aux utilisateurs ou autres à la suite d’un choc électrique. NE PAS essayer d’effectuer des réglages ou des manœuvres d’entretien sans consulter votre détaillant
ou un technicien de piscines qualifié. Lire entièrement le Guide d’installation et d’entretien avant d’essayer d’utiliser, d’entretenir ou de régler le système de filtrage de la
piscine ou le chauffe-piscine.
NE PAS ouvrir le boîtier de la crépine de la pompe si la pompe ne s’amorce pas ou si elle a fonctionné sans eau dans le boîtier de la crépine. Les
pompes actionnées dans ces circonstances peuvent accumuler de la pression de vapeur et contenir de l’eau bouillante susceptible de provoquer
des brûlures. L’ouverture de la pompe risque de causer de graves blessures corporelles. Afin d’éviter tout risque de blessure, il convient de s’assurer que les soupapes
d’aspiration et de retour sont ouvertes et que le boîtier de la crépine est froid au toucher, puis d’ouvrir avec une extrême prudence.
Pour éviter d’endommager la pompe et pour un bon fonctionnement du système, nettoyer régulièrement le filtre et les paniers de la pompe.
Nettoyage du panier de protection
pour crépine de la pompe
Le boîtier de la crépine est situé à l’avant de la pompe et
abrite le panier de protection pour crépine de la pompe.
Le panier de protection pour crépine peut être vu à travers
le couvercle du boîtier de la crépine et doit être inspecté
visuellement au moins une fois par semaine. Le fait de vider
et de nettoyer régulièrement le panier de protection pour
crépine améliore l’efficacité du filtre et du chauffe-piscine et
réduit les contraintes inutiles sur le moteur de la pompe.
POUR NETTOYER LE PANIER DE PROTECTION
POUR CRÉPINE :
1. Appuyer sur la touche « ON/STOP » (marche/
arrêt) pour arrêter la pompe et couper
l’alimentation de la pompe au disjoncteur.
2. Ouvrir la soupape de décharge d’air du filtre et
relâcher toute la pression du système de filtration.
3. Tourner le couvercle du boîtier de la crépine dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer
de la pompe.
4. Retirer le panier de protection pour crépine et rincer
pour éliminer tous les débris. Remplacer le panier
s’il est fissuré ou endommagé.
5. Replacer le panier de protection pour crépine dans
le boîtier de la crépine. S’assurer que l’ouverture
à l’avant du panier de protection pour crépine est
alignée avec la sortie d’aspiration.
6. Remplir le boîtier de la crépine d’eau jusqu’à la prise
d’aspiration.
7. Nettoyer le joint torique du couvercle et la surface
d’étanchéité du boîtier de filtration.
Remarque : Il est important de maintenir le joint
torique du couvercle bien propre.
8. Réinstaller le couvercle en le plaçant sur le boîtier
de la crépine et en le serrant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les poignées du
couvercle soient perpendiculaires au port d’aspiration.
Remarque : S’assurer que le joint torique du
couvercle est correctement placé et qu’il n’est pas
coincé entre le couvercle et le boîtier de la crépine.
9. Ouvrir la soupape de dégagement d’air du filtre et se
tenir à l’écart du filtre.
10. Rétablir l’alimentation électrique de la pompe au
disjoncteur et démarrer la pompe.
11. Lorsqu’un flux constant d’eau s’écoule de la soupape
de décharge de l’air du filtre, fermer la soupape.
Hivernage
Ne PAS se fier uniquement au mode thermique
pour protéger le système de filtration des
températures glaciales. Le mode thermique est basé sur la température
interne du mécanisme d’entraînement et pourrait ne pas correspondre
à la température réelle de l’air.
C’est à vous de déterminer les risques de gel. Si des
conditions de gel sont annoncées, suivre les étapes
ci-dessous pour réduire les risques de dommages
attribuables au gel. Les dommages attribuables au
gel ne sont pas couverts par la garantie.
Dans les zones à climat doux, lorsqu’il se produit
temporairement des conditions de gel, faire fonctionner
votre équipement de filtrage toute la nuit pour la
protection contre le gel.
POUR PRÉVENIR LES DOMMAGES
ATTRIBUABLES AU GEL :
1. Appuyer sur la touche « START/STOP »
(MARCHE/ARRÊT) pour arrêter la pompe et
couper l’alimentation de la pompe au disjoncteur.
2. Ouvrir la soupape de décharge d’air du filtre et
relâcher toute la pression du système de filtration.
3. Retirer les deux bouchons de vidange du fond du
boîtier de la crépine et vidanger la pompe. Ranger les
bouchons dans le panier de protection pour crépine.
4. Couvrir le moteur pour le protéger des fortes pluies,
de la neige et de la glace.
Remarque : Ne pas envelopper le moteur dans du
plastique ou d’autres matériaux hermétiques pour
l’entreposage hivernal. Ne jamais couvrir le moteur
pendant le fonctionnement ou un fonctionnement
imminent.
CE SYSTÈME FONCTIONNE À HAUTE PRESSION. Lors de
l’entretien d’une partie quelconque du système de circulation,
l’air peut pénétrer dans le système et devenir sous pression. L’air
pressurisé peut détacher le couvercle, ce qui risque de causer de
graves blessures, le décès ou des dégâts matériels. Pour éviter
ces dangers potentiels, suivre les instructions ci-dessus.
COUVERCLE
PANIER DE
PROTECTION
POUR CRÉPINE
JOINT
TORIQUE DU
COUVERCLE
PRISE
D’ASPIRATION
BOUCHONS DE VIDANGE
ENSEMBLE DU BOÎTIER
DE LA CRÉPINE
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
15
ENTRETIEN
Toujours débrancher l’alimentation électrique de la pompe au disjoncteur avant son entretien. Le non-respect de cette règle risque de provoquer
des blessures graves, voire la mort, aux personnes responsables de l’entretien, aux utilisateurs ou autres à la suite d’un choc électrique. NE
PAS essayer d’effectuer des réglages ou des manœuvres d’entretien sans consulter votre détaillant ou un technicien de piscines qualifié. Lire entièrement le Guide
d’installation et d’entretien avant d’essayer d’utiliser, d’entretenir ou de régler le système de filtrage de la piscine ou le chauffe-piscine.
NE PAS ouvrir le boîtier de la crépine de la pompe si la pompe ne s’amorce pas ou si elle a fonctionné sans eau dans le boîtier de la crépine.
Les pompes actionnées dans ces circonstances peuvent accumuler de la pression de vapeur et contenir de l’eau bouillante susceptible de
provoquer des brûlures. L’ouverture de la pompe risque de causer de graves blessures corporelles. Afin d’éviter tout risque de blessure, il convient de s’assurer
que les soupapes d’aspiration et de retour sont ouvertes et que le boîtier de la crépine est froid au toucher, puis d’ouvrir avec une extrême prudence.
Veiller à ne pas rayer ou abîmer les surfaces polies du joint de l’arbre; des fuites se produiront si le joint est endommagé. Les surfaces polies
et superposées du joint d’étanchéité peuvent être endommagées si elles ne sont pas manipulées avec précaution.
Soins du moteur et du système d’entraînement
Protection contre la chaleur
1. Protéger le moteur du soleil.
2. Tout endroit confiné doit être bien ventilé pour éviter la surchauffe.
3. Fournir une bonne ventilation transversale.
4. Maintenir un dégagement minimum de 3 po (7,6 cm) derrière le ventilateur du moteur pour permettre une bonne
circulation et un entretien optimal de la pompe.
Protection contre la saleté et les produits chimiques
1. Protéger de tout corps étranger.
2. Ne pas stocker (ou déverser) de produits chimiques sur le moteur ou à proximité de celui-ci.
3. Éviter de frotter ou de remuer de la poussière à proximité du moteur pendant son fonctionnement.
4. Si un moteur a été endommagé par de la saleté, la garantie du moteur pourrait être annulée.
5. Vérifier périodiquement l’absence de débris sous les cache-moteurs et les nettoyer. Se reporter à Démontage,
page 16.
Protection contre l’humidité
1. Protéger contre les éclaboussures continuelles ou l’eau pulvérisée en continu.
2. Protéger des conditions météorologiques extrêmes telles que les inondations.
3. Si des pièces internes du moteur ont été mouillées, les laisser sécher avant la remise en fonction. Ne pas faire
fonctionner la pompe si elle a été inondée.
4. Si un moteur a subi des dommages par l’eau, la garantie du moteur pourrait être annulée.
5. Si l’écran tactile optionnel monté sur le mécanisme d’entraînement est installé, s’assurer que le couvercle est
fermé lorsqu’il n’est pas utilisé.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
16
Démontage
Réassemblage
OUTILS NÉCESSAIRES :
• Clé à douille et douille de 9/16 po
• Clé à tête hexagonale de 1/4 po
• Tournevis cruciforme n° 2
1. Si un nouveau joint d’étanchéité de l’arbre doit
être installé :
POUR DÉMONTER LA POMPE :
1. Appuyer sur la touche « START/STOP » (MARCHE/
ARRÊT) pour arrêter la pompe et couper
l’alimentation de la pompe au disjoncteur.
2. Fermer les soupapes des conduites d’aspiration et de
retour.
3. Relâcher toute la pression du système à l’aide de la
soupape de décharge d’air du filtre.
4. Retirer les deux bouchons de vidange du boîtier de la
crépine et vidanger la pompe.
Gratter, abîmer ou autrement endommager les faces
polies du joint d’étanchéité de l’arbre entraînera une
fuite du joint. Manipuler toujours les faces du joint d’étanchéité de l’arbre
avec soin et les nettoyer soigneusement avant de remonter la pompe.
a. Nettoyer la cavité pour le joint de la plaque
d’étanchéité et de l’arbre du moteur à l’aide
d’un détergent doux et d’un peu d’eau.
b. Lubrifier la partie en caoutchouc noir du joint
en céramique avec de l’eau.
c. Avec la face en céramique blanche vers
l’extérieur, enfoncer le joint dans la plaque
d’étanchéité avec vos pouces.
5. À l’aide d’une clé de 9/16 po, retirer les six ou huit
boulons du boîtier de la crépine qui fixent le boîtier de la
crépine à l’ensemble moteur/hydraulique.
2. Réinstaller la plaque d’étanchéité sur le moteur.
6. Séparer délicatement l’ensemble moteur/hydraulique du
boîtier de la crépine.
4. À l’aide d’un chiffon propre, retirer tout débris de la
face du joint en céramique.
7. Retirer les deux ou trois vis cruciformes du diffuseur.
Retirer le diffuseur de l’ensemble moteur/hydraulique.
8. À l’arrière du moteur, insérer un tournevis hexagonal
de 1/4 po dans le trou situé au milieu du couvercle du
ventilateur du moteur.
9. Tout en maintenant l’arbre du moteur en place à l’aide
du tournevis 1/4 po, retirer la turbine en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
10. Desserrer les deux vis cruciformes imperdables
du couvercle du câblage. Retirer le couvercle du
câblage du mécanisme d’entraînement.
11. Débrancher le câblage d’alimentation principal du
mécanisme d’entraînement.
Remarque : Si le panneau de commande des relais
(numéro de pièce 356365z) en option est installé,
retirer les borniers d’automatisation du panneau de
relais et débrancher toutes les connexions de relais.
12. Retirer les quatre vis cruciformes du couvercle du
mécanisme d’entraînement. Retirer le couvercle du
mécanisme d’entraînement.
13. Retirer les quatre vis cruciformes entre le moteur et le
mécanisme d’entraînement.
14. Séparer délicatement le mécanisme d’entraînement
du moteur et le mettre de côté.
15. Débrancher le fil de liaison de la cosse de liaison.
16. Retirer deux vis à tête cruciforme du cache-moteur de
chaque côté du moteur et retirer les deux moitiés du
cache-moteur du moteur.
17. À l’aide d’une clé de 9/16 po, retirer les quatre
boulons fixant la plaque d’étanchéité au moteur.
18. Retirer le joint à ressort de l’arbre du moteur et le
mettre de côté.
3. Réinstaller les deux moitiés du cache-moteur sur
le moteur.
5. Avec le côté métallique plat vers l’extérieur, placer
le joint à ressort sur l’arbre du moteur. Le côté en
carbone doit s’appuyer sur le joint en céramique.
6. Tout en maintenant l’arbre du moteur en place à
l’aide d’un tournevis de 1/4 po, réinstaller la roue
sur l’arbre du moteur.
7. Réinstaller le diffuseur sur la plaque d’étanchéité.
8. S’assurer que le joint d’étanchéité est bien placé
sur le connecteur du mécanisme d’entraînement
et réinstaller le mécanisme d’entraînement sur le
moteur.
9. Rebrancher l’alimentation principale et les lignes
de liaison à la pompe.
Remarque : Si le panneau de commande des
relais (numéro de pièce 356365z) en option est
utilisé, réinstaller les borniers d’automatisation
au panneau de relais et rebrancher toutes les
connexions de relais.
10. Réinstaller le couvercle du mécanisme
d’entraînement sur le mécanisme d’entraînement.
11. Réinstaller le couvercle du câblage sur le
mécanisme d’entraînement.
12. S’assurer que les joints toriques du diffuseur et
de la plaque d’étanchéité sont propres et bien en
place.
13. Réinstaller l’ensemble hydraulique sur le boîtier de
la crépine, en serrant les boulons en croix.
14. Réinstaller les bouchons de vidange dans le
boîtier de la crépine.
15. Réamorcer la pompe conformément à la section
Amorçage de la pompe, page 6.
19. Si le joint d’étanchéité de l’arbre doit être remplacé,
placer la plaque d’étanchéité face vers le bas et
retirer le joint en céramique blanc en le tapotant
délicatement.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
17
Schéma de démontage/réassemblage de la pompe
COUVERCLE DU CÂBLAGE
COUVERCLE DU SYSTÈME
D’ENTRAÎNEMENT
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DU CONNECTEUR
DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT
MOTEUR
CACHE-MOTEUR (MOITIÉ)
PIED
VIS DE CALAGE
VIS DU COUVERCLE DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT (x4)
JOINT TORIQUE DE LA PLAQUE
D’ÉTANCHÉITÉ
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE L’ARBRE
PLAQUE D’ÉTANCHÉITÉ
VIS DU CACHE-MOTEUR (x4)
CACHE-MOTEUR (MOITIÉ)
VIS RELIANT LE MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT AU MOTEUR (x4)
ROUE
VIS DU DIFFUSEUR
BOULONS DE MOTEUR (x4) DIFFUSEUR
JOINT TORIQUE DU DIFFUSEUR
INSERTS DE VIS POUR BOÎTIER DE LA CRÉPINE (x6 ou x8)
BOULONS DU BOÎTIER DE LA CRÉPINE (x6 ou x8)
COUVERCLE
PANIER
JOINT TORIQUE
DU COUVERCLE
BOÎTIER DE LA CRÉPINE
JOINTS TORIQUES DU BOUCHON
DE VIDANGE (x2)
BOUCHONS DE VIDANGE (x2)
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
18
Retrait et installation du mécanisme d’entraînement
Pour éviter les risques de décharge électrique dangereux ou fatals, couper l’alimentation électrique du moteur avant de travailler sur la pompe ou le moteur.
RISQUE D’INCENDIE ET DE BRÛLURES. Le moteur de la pompe peut fonctionner à des températures élevées. Pour réduire le risque d’incendie,
ne PAS laisser de feuilles, de débris ou de matières étrangères s’accumuler autour du moteur de la pompe. Pour éviter les brûlures en manipulant le
moteur, éteindre le moteur et le laisser refroidir pendant 20 minutes avant l’entretien. La pompe est équipée d’un commutateur de coupure automatique interne pour protéger
le moteur des dommages causés par la chaleur pendant le fonctionnement.
Pour éviter les risques liés à l’électricité, ne PAS retirer les quatre vis de sécurité du système d’entraînement.
POUR DÉMONTER ET RETIRER LE MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT :
1. Appuyer sur la touche « START/STOP »
(MARCHE/ARRÊT) pour arrêter la pompe et
couper l’alimentation de la pompe au disjoncteur.
2. Desserrer les deux vis cruciformes imperdables
du couvercle du câblage. Retirer le couvercle
de câblage du mécanisme d’entraînement.
3. Débrancher le câblage d’alimentation principal
et retirer les borniers d’automatisation du
mécanisme d’entraînement.
4. Retirer les quatre vis cruciformes du couvercle
du mécanisme d’entraînement. Retirer le
couvercle du mécanisme d’entraînement.
5. Retirer les quatre vis cruciformes entre le moteur
et le mécanisme d’entraînement.
6. Séparer délicatement le mécanisme
d’entraînement de l’ensemble moteur/hydraulique
et le mettre de côté.
VIS DU COUVERCLE DU MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT (x4)
BORNIER RS-485
COUVERCLE DU SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
VIS RELIANT LE MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT AU MOTEUR (x4)
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
COUVERCLE DU CÂBLAGE
VIS DU COUVERCLE
DU CÂBLAGE (x2)
CONNEXION DU MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT
COMPOSANTS DU MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT
POUR INSTALLER LE MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT :
1. S’assurer que le joint de connexion du mécanisme de l’entraînement n’est pas endommagé et qu’il est en place.
Ne pas réassembler avec un joint d’étanchéité endommagé ou manquant. Remplacer le joint s’il est fissuré.
2. Aligner le mécanisme d’entraînement avec la connexion du mécanisme d’entraînement et placer le mécanisme
d’entraînement sur le moteur.
3. Fixer le mécanisme d’entraînement au moteur à l’aide des quatre vis reliant le mécanisme d’entraînement au
moteur.
4. Réinstaller le couvercle du mécanisme d’entraînement et le fixer avec les quatre vis du couvercle du mécanisme
d’entraînement.
5. Rebrancher les câbles d’automatisation et d’alimentation qui ont été débranchés lors du retrait du mécanisme
d’entraînement. Se reporter à Installation des éléments électriques, page 3 et Connexion à un système
d’automatisation, page 4.
6. Réinstaller le couvercle du câblage et le fixer avec les quatre vis du couvercle du câblage.
Déplacement de l’antenne Wi-Fi
La pompe communique sans fil par le biais d’une connexion à la technologie sans fil Bluetooth® avec votre appareil
personnel ou d’une connexion Wi-Fi de 2,4 GHz avec votre routeur domestique.
L’antenne Wi-Fi du mécanisme d’entraînement est dotée d’un connecteur SMA mâle à l’extérieur du couvercle
supérieur et peut être retirée en desserrant le connecteur de l’antenne.
Un câble d’extension SMA peut être utilisé pour monter l’antenne à distance dans une zone où elle peut recevoir un
meilleur signal.
Un câble d’extension n’est recommandé que pour déplacer l’antenne vers un emplacement plus favorable, par
exemple à l’extérieur d’une enceinte en maçonnerie ou à l’angle d’un bâtiment. Dans la plupart des autres cas,
l’utilisation d’un câble d’extension nuit au signal.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
19
DÉPANNAGE
Il convient de toujours couper l’alimentation de la pompe au disjoncteur et de décharger la pression dans le système de filtration avant de
procéder à l’entretien de la pompe. Le non-respect de cette règle risque de provoquer des blessures graves, voire la mort, aux personnes
responsables de l’entretien, aux utilisateurs ou autres à la suite d’un choc électrique. NE PAS essayer d’effectuer des réglages ou des
manœuvres d’entretien sans consulter votre détaillant ou un technicien de piscines qualifié. Lire entièrement le Guide d’installation et
d’entretien avant d’essayer d’utiliser, d’entretenir ou de régler le système de filtrage de la piscine ou le chauffe-piscine.
Voyants lumineux à
DEL du mécanisme
d’entraînement
VOYANT
COMPORTEMENT
Vert
Chaque bouton du mécanisme
d’entraînement – CONNECT
(connexion), ON/STOP (marche/
arrêt) et QUICK CLEAN (nettoyage
rapide) est doté d’un voyant
lumineux.
Se reporter au tableau de
droite pour consulter la liste des
comportements des voyants et de
ce qu’ils indiquent.
Bleu
CONNECT
Jaune
Pulsé
Tentative d’établissement d’une connexion Wi-Fi
Fixe
Connexion Wi-Fi active
Clignotant
Tentative de connexion Bluetooth®
Fixe
Connexion Bluetooth® active
Pulsé
La pompe nécessite un approvisionnement
Clignotant
Mise à jour de la pompe en cours
Magenta/ Fixe
Rose
Pulsé
Vert
= voyant à DEL fixe
= voyant à DEL clignotant
= voyant à DEL pulsé
MARCHE/
ARRÊT
Rouge
INDIQUE
Le contrôle automatisé est actif
Connecté à l’automatisation et en mode entretien
Fixe
Pompe en état de fonctionnement
Clignotant
Cycle d’amorçage
Pulsé
Pompe en mode thermique
Fixe
Pompe désactivée
Clignotant
Alarme détectée
Vert/
Jaune
Clignotant
Avertissement détecté
Jaune
Fixe
La pompe est en état d’arrêt
Tableau de dépannage
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
Problème de
connexion - Alerte
indiquant que la
pompe est hors ligne
La pompe n’est pas alimentée
Le service Internet à domicile est
hors service ou inaccessible
Connexion Wi-Fi ou réseau
intermittente
Problèmes de connectivité
Bluetooth®
MESURE CORRECTIVE
Vérifier si la pompe est alimentée en électricité.
Si la pompe est sous tension, le bouton MARCHE/ARRÊT
s’allume.
Confirmer que le routeur domestique est actif et bien
connecté à Internet.
1.
Redémarrer le routeur domestique. Cela peut résoudre
de nombreux problèmes fréquemment liés aux réseaux
domestiques.
2.
Couper, puis rétablir l’alimentation de la pompe.
Débrancher l’alimentation de la pompe au niveau du
disjoncteur principal, attendre 1 minute, puis rebrancher
l’alimentation.
3.
Vérifier la puissance du signal dans les paramètres Wi-Fi
de l’application Pentair Home.
Si l’intensité du signal est insuffisante, consulter la section
« Signal Wi-Fi faible » de ce tableau de dépannage.
Se tenir plus près de la pompe lors du fonctionnement en
mode Bluetooth®.
1.
2.
Redémarrage de l’application Pentair Home.
3.
Ajuster l’antenne de la pompe.
4.
S’assurer que les autorisations pour les téléphones
intelligents sont accordées à la pompe.
– Suite du dépannage à la page suivante –
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
20
Tableau de dépannage (suite)
PROBLÈME
Problème de
connexion - Alerte
indiquant que la
pompe est hors ligne
CAUSE POSSIBLE
MESURE CORRECTIVE
Mauvais signal Wi-Fi vers le routeur 1.
2.
Problème d’amorçage
Fuite d’air à l’aspiration
1.
2.
L’antenne Wi-Fi peut être déplacée du couvercle
supérieur du mécanisme d’entraînement vers un
emplacement offrant un meilleur signal Wi-Fi.
La cloison de l’antenne sur le couvercle est dotée d’un
connecteur SMA femelle, et l’antenne d’un connecteur
SMA mâle.
Un câble d’extension SMA peut être utilisé pour déplacer
l’antenne vers un emplacement plus favorable, par
exemple à l’angle d’un mur ou à l’extérieur d’une
enceinte.
Envisager de faire fonctionner la pompe au moyen du
mode de contrôle avec la technologie sans fil Bluetooth®.
Se reporter au Guide de l’utilisateur Pentair Home
(numéro de pièce 356088) pour consulter les instructions.
Vérifier la tuyauterie d’aspiration ainsi que les joints de la
soupape d’aspiration.
Vérifier le niveau d’eau de la piscine et s’assurer que
l’écumoire n’aspire pas d’air.
3.
Manque d’eau dans le boîtier de la
crépine
Vitesse ou amplitude d’amorçage
trop faible
Alertes d’amorçage
Capacité ou pompage
réduits
Panier de protection pour crépine
de la pompe obstrué
Poches d’air ou fuites dans la
conduite d’aspiration
Roue obstruée
La pompe ne fonctionne pas à la
vitesse requise
La pompe démarre
puis s’arrête
PANNE de surchauffe
PANNE de surintensité
Vérifier et nettoyer le joint torique du couvercle du boîtier
de la crépine de la pompe.
Remplir le boîtier de la crépine d’eau jusqu’à la prise
d’aspiration.
Ajuster les paramètres/réglages d’amorçage (vitesse, durée,
délai, plage d’amorçage) jusqu’à ce que la pompe s’amorce
de façon constante.
• Consulter Paramètres de l’amorçage à la page 11
pour connaître les consignes à suivre si l’équipement est
utilisé avec un contrôleur
à écran tactile.
• Si l’application Pentair Home est utilisée, se reporter
au Guide de l’utilisateur Pentair Home (numéro de
pièce 356088) pour consulter les instructions.
Pour de plus amples renseignements sur des alarmes
spécifiques, se reporter à Alarmes et avertissements à la
page 22.
Nettoyer le panier de protection pour crépine de la pompe.
Pour consulter les instructions, se reporter à Nettoyage du
panier de protection pour crépine de la pompe à la page
14.
Inspecter tous les tuyaux et joints d’étanchéité de la conduite
d’aspiration.
Démonter la pompe et retirer les débris de la roue.
Se reporter à Démontage et Réassemblage à la page 16
pour consulter les instructions.
Vérifier l’interface du mécanisme d’entraînement de la pompe
et/ou Pentair Home pour des alertes ou des avertissements.
Pour en savoir plus sur des alarmes spécifiques, se reporter à
la Alarmes et avertissements à la page 22.
S’assurer que la grille de protection du ventilateur est propre.
Utiliser de l’air comprimé pour éliminer toute saleté, tout débris
ou tout blocage.
Démonter la pompe et vérifier que les pièces rotatives ne sont
pas obstruées ou que des débris ne se sont pas accumulés.
Nettoyer au besoin.
Se reporter à Démontage et Réassemblage à la page 16
pour consulter les instructions.
La pompe tentera de redémarrer automatiquement après
une minute.
– Suite du dépannage à la page suivante –
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
21
Tableau de dépannage (suite)
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
MESURE CORRECTIVE
La pompe augmente Le programme Constant FLOW
sa vitesse pendant le (débit constant) est en cours
fonctionnement du
d’exécution
nettoyeur de piscine
Programmer un programme de VITESSE constante à
exécuter pendant les cycles de nettoyage prévus.
La pompe est
bruyante ou
fonctionne
bruyamment.
S’assurer que la grille de protection du ventilateur est
propre. Utiliser de l’air comprimé pour éliminer toute
saleté, tout débris ou toute obstruction.
Démonter la pompe et retirer les débris de la roue.
Se reporter à Démontage et Réassemblage à la page
16 pour consulter les instructions.
Nettoyer le panier de protection pour crépine de la
pompe.
Pour consulter les instructions, se reporter à Nettoyage
du panier de protection pour crépine de la pompe à la
page 14.
Envisager de réduire la vitesse si possible.
Débris en contact avec le
ventilateur de refroidissement
Roue obstruée
Trop de débris dans le panier
de protection pour crépine
provoquant une cavitation
La vitesse du moteur est trop
élevée
La pompe fuit (du
boîtier de la crépine
– joint de la plaque
d’étanchéité)
La pompe fuit (du
couvercle du boîtier de
la crépine)
La pompe fuit (sous
le moteur)
1. S’assurer que le joint torique de la plaque
d’étanchéité n’est pas coincé entre la plaque
d’étanchéité et le boîtier de la crépine.
2. Serrer les boulons qui relient le boîtier de la crépine
et la plaque d’étanchéité.
3. Si la fuite persiste, démonter la pompe.
Vérifier que les joints toriques et les joints
d’étanchéité ne sont pas endommagés ou que des
débris ne se sont pas accumulés. Remplacer ou
nettoyer les joints au besoin.
Se reporter à Démontage et Réassemblage à la
page 16 pour consulter les instructions.
1. Vérifier que le couvercle du boîtier de la crépine est
correctement installé (les poignées du couvercle
sont perpendiculaires à la prise d’aspiration) et qu’il
comprime le joint torique du couvercle du boîtier de
la crépine.
2. Se reporter à Nettoyage du panier de protection
pour crépine de la pompe à la page 14 et retirer
le couvercle de boîtier de la crépine.
S’assurer que le joint torique du couvercle du
boîtier de la crépine n’est pas endommagé et qu’il
n’y a pas d’accumulation de débris. Remplacer ou
nettoyer le joint torique au besoin.
Démonter la pompe et inspecter le joint d’étanchéité
de l’arbre. Le joint d’étanchéité de l’arbre est une
pièce d’usure qui devra être remplacée après un
fonctionnement prolongé.
Se reporter à Démontage et Réassemblage à la page
16 pour consulter les instructions.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
22
Alarmes et avertissements
Lorsqu’une alarme est déclenchée, le voyant à DEL MARCHE/ARRÊT du mécanisme d’entraînement clignote en ROUGE et
un code d’erreur s’affiche. La pompe s’arrête jusqu’à ce que l’alarme soit résolue.
Lorsqu’un avertissement est déclenché, le voyant MARCHE/ARRÊT du mécanisme d’entraînement clignote en VERT/JAUNE
et un code d’erreur s’affiche.
En fonction de votre configuration spécifique, les codes d’erreur s’afficheront sur une ou plusieurs des interfaces
utilisateur :
• Application Pentair Home
• Interface du système d’automatisation
• Contrôleur à écran tactile en option (amande – numéro de pièce 356159z, noir – numéro de pièce 356348z)
ALARME/MISE
EN GARDE
DESCRIPTION
DÉFINITION
Weak Wi-Fi
Connection (faible
connexion Wi-Fi)
Faible connexion Wi-Fi
détectée.
L’antenne de la pompe est peut-être obstruée ou trop éloignée de votre routeur. Le fil de
l’antenne peut être prolongé.
Se reporter à Déplacement de l’antenne Wi-Fi à la page 18.
Offline (hors ligne)
La pompe est hors ligne.
Le système infonuagique Pentair ne peut pas se connecter à votre pompe.
Cela peut être dû à une coupure de courant au niveau de la pompe ou du routeur, ou à une
perte du signal Wi-Fi vers la pompe.
Priming Failure
(défaillance à
l’amorçage)
La pompe a signalé une
alarme de défaillance à
l’amorçage.
Une défaillance d’amorçage peut être causée par un manque d’eau dans le panier de protection
pour crépine.
Overheat
(surchauffe)
La pompe a signalé un
état de surchauffe.
Le moteur de la pompe a détecté une température interne anormalement élevée. Cela peut être
causé par un blocage de l’entrée ou de la sortie du ventilateur de refroidissement, ou par une
température ambiante trop élevée.
La pompe tente de se protéger en réduisant la vitesse du moteur pour donner au moteur et au
mécanisme d’entraînement une chance de se refroidir.
Over Current
(surintensité)
La pompe a signalé un
état de surintensité.
La charge pour le moteur a augmenté en raison de débris, d’interférences entre les pièces, de
problèmes de température, de l’âge des pièces ou de la tension d’alimentation.
Se reporter à Démontage à la page 16 et inspecter les pièces rotatives de la pompe pour
détecter des blocages ou l’accumulation de débris.
Over Voltage
(surtension)
La pompe a signalé une
alarme de surtension.
La tension fournie est en dehors de la plage appropriée. Lorsque la tension revient à la normale,
l’alerte s’efface et la pompe reprend son fonctionnement.
Under Voltage
(sous-tension)
La pompe a signalé une
alarme de sous-tension.
La tension fournie est en dehors de la plage appropriée. Lorsque la tension revient à la normale,
l’alerte s’efface et la pompe reprend son fonctionnement.
Speed Limit (limite
de vitesse)
La pompe a signalé un
avertissement de limite
de vitesse.
La pompe fonctionne à la vitesse maximale programmée afin d’atteindre la vitesse et le débit
souhaités.
Se reporter à Paramètres des limites à la page 12 pour obtenir des instructions sur le réglage
de la limite de vitesse.
Si cette alerte s’affiche et que la limite de vitesse est déjà réglée à 100 %, il se peut que la
pompe ne soit pas en mesure d’atteindre le débit souhaité.
Pressure Limit
(limite de pression)
La pompe a signalé un
avertissement de limite
de pression.
La pompe fonctionne à la pression maximale programmée du système.
La pompe contrôle la hauteur dynamique totale, et non la pression de sortie, et peut donc différer
de la lecture de la jauge du filtre.
Se reporter à Paramètres des limites à la page 12 pour consulter les instructions sur le
réglage de la limite de pression de la pompe.
Flow Limit (limite de
débit)
La pompe a signalé un
avertissement de limite
de débit.
La pompe fonctionne au débit maximal programmé.
Se reporter à Paramètres des limites à la page 12 pour consulter les instructions sur le
réglage de la limite de débit de la pompe.
Internal Fault (erreur La pompe a signalé une
interne)
erreur interne.
Cette alerte peut être causée par différents types d’erreurs matérielles ou logicielles internes du
mécanisme d’entraînement.
Débrancher l’alimentation de la pompe et la rebrancher après une minute. Si l’alerte persiste,
contacter un professionnel des piscines qualifié.
Drive is Derating
(Warning) (le
mécanisme
d’entraînement est
en perte de vitesse
[avertissement])
La pompe ralentit pour
éviter la surchauffe
du mécanisme
d’entraînement.
Cette alerte accompagne généralement une alerte de surchauffe ou de surintensité.
Elle est destinée à indiquer que la pompe continuera à fonctionner à une vitesse réduite aussi
longtemps que possible.
Une fois que le mécanisme d’entraînement s’est suffisamment refroidi, il reprend
automatiquement son fonctionnement normal.
Derating Alarm Exceeded & Cut
Off (alarme de
perte de vitesse –
dépassement et
coupure)
La pompe s’est arrêtée
pour éviter la surchauffe
du mécanisme
d’entraînement.
Le moteur et le mécanisme d’entraînement ne sont pas en mesure de réduire suffisamment la
vitesse pour se protéger.
Le moteur s’arrête et Pentair Home affiche cette alarme.
Lorsque le mécanisme d’entraînement est suffisamment refroidi, il reprend automatiquement son
fonctionnement normal et tente d’exécuter le programme demandé.
Thermal Mode
(mode thermique)
La pompe fonctionne en
mode thermique.
La pompe fonctionne en mode thermique. Le mode thermique est contrôlé par la température
interne du mécanisme d’entraînement, et non par la température de l’eau.
Il empêche les composants du moteur de geler, mais il ne faut pas uniquement compter
sur ce dispositif pour une protection complète du système de filtration contre le gel.
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
23
Journal d’entretien
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
24
36
23
15
11
1
2
18
13
19
14
16
20
17
3
21
22
12
7
10
24
25
5
9
26
27
28
29
6
4
34
31
30
32
35
33
PIÈCES DE RECHANGE
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
25
Liste des pièces de la pompe
(modèles 1,5 HP)
Article
Description
Amande –
N° de
pièce
Noir –
N° de
pièce
1
Couvercle du mécanisme d’entraînement
356214z
2
Ensemble du compartiment de câblage
3
Trousse du contrôleur vierge
4
5
6
Ensemble du panneau de commande des relais
356365z
7
Antenne
356226z
–
Raccord à 4 broches, RS-485
8023304
9
Raccord à 6 broches, panneau de
commande des relais
8023306
10
Vis du contrôleur (x4)
356215z
11
Ensemble du mécanisme d’entraînement
et du matériel pour le mécanisme
d’entraînement
356162z
12
Trousse de matériel pour mécanisme
d’entraînement
357865
13
Fiche de 7/8 po, mécanisme d’entraînement
356219z
14
Douille de 1 po, basse tension, mécanisme
d’entraînement
15
Liste des pièces de la pompe
(modèles 3 HP)
Article
Description
Amande –
N° de
pièce
Noir –
N° de
pièce
356349z
1
Couvercle du mécanisme d’entraînement
356214z
356349z
356096Z
356337z
2
Ensemble du compartiment de câblage
356096z
356337z
356101z
356338z
3
Trousse du contrôleur vierge
356101z
356338z
Ensemble du contrôleur à écran tactile
356159z
356348z
4
Ensemble du contrôleur à écran tactile
356159z
356348z
Protection de l’écran tactile
356099z
356339z
5
Protection de l’écran tactile
356099z
356339z
6
Ensemble du panneau de commande des
relais
356365z
7
Antenne
356226z
–
Raccord à 4 broches, RS-485
8023304
9
Raccord à 6 broches, panneau de
commande des relais
8023306
10
Vis du contrôleur (x4)
356215z
11
Ensemble du mécanisme d’entraînement
et du matériel pour le mécanisme
d’entraînement
356163z
12
Trousse de matériel pour mécanisme
d’entraînement
357865
356320z
13
Fiche de 7/8 po, mécanisme
d’entraînement
356219z
Ensemble moteur
356164s
16
Ensemble du support de moteur (x2)
356167z
14
Douille de 1 po, basse tension,
mécanisme d’entraînement
356320z
17
Ensemble du pied de moteur
356149z
356341z
15
Ensemble moteur
356165s
18
Ensemble cache-moteur
357867
357868
16
Ensemble du support de moteur (x2)
356167z
19
Ensemble du ventilateur à moteur
356232z
17
Ensemble du pied de moteur
356149z
356341z
20
Cosse de liaison
356166z
18
Ensemble cache-moteur
357869
357870
21
Vis du pied de moteur
356221z
19
Ensemble du ventilateur à moteur
357866z
22
Boulons du moteur (x4)
074165z
20
Cosse de liaison
356166z
23
Ensemble de la plaque d’étanchéité
21
Vis du pied de moteur
356221z
24
Joint torique de la plaque d’étanchéité
356148z
25
Joint d’étanchéité de l’arbre
356210s
26
Roue
356176z
27
Diffuseur
356155z
28
Vis du diffuseur (x3)
356213z
29
Joint torique du diffuseur
356190z
30
Panier de protection pour crépine
074162z
31
Ensemble du couvercle
32
Joint torique du couvercle
33
Ensemble du boîtier de la crépine
34
Joint torique du bouchon de vidange
35
Bouchon de vidange
36
Boulons fixant la plaque d’étanchéité au
boîtier de la crépine (x6)
074164z
–
Ensemble de joints
357871
–
Trousse de raccords
351157
–
Joint torique de raccordement
6020018
–
Ensemble des plaques élévatrices – minces
(base A/B)
–
Ensemble des plaques élévatrices –
épaisses (base C)
–
Ensemble des plaques élévatrices – les deux
(-) Non illustré
356090z
356172z
356333z
356368z
356189z
356174z
356346z
192115z
071131z
357161z
22
Boulons du moteur (x4)
23
Ensemble de la plaque d’étanchéité
24
Joint torique de la plaque d’étanchéité
356173z
25
Joint d’étanchéité de l’arbre
356210s
26
Roue
356177z
27
Diffuseur
356156z
28
Vis du diffuseur (x3)
356213z
29
Joint torique du diffuseur
356190z
30
Panier de protection pour crépine
400007z
31
Ensemble du couvercle
32
Joint torique du couvercle
33
Ensemble du boîtier de la crépine
34
Joint torique du bouchon de vidange
074165z
356091z
356172z
356345z
356368z
356189z
356175z
356347z
192115z
35
Bouchon de vidange
36
Boulons fixant la plaque d’étanchéité au
boîtier de la crépine (x8)
074164z
–
Ensemble de joints
357872
–
Ensemble de raccords de 2 po/2,5 po
410028
357833z
–
Ensemble de raccords de 3 po
410029
357831z
–
Joint torique de raccordement – Diamond
Seal
410016z
357832z
Ensemble des plaques élévatrices –
minces (base A/B)
(-) Non illustré
–
071131z
357161z
357833z
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
26
DONNÉES TECHNIQUES
Spécifications techniques (modèles 1,5 HP)
Tension d’entrée
nominale
115/208 à 230 VCA
Indice de protection
environnementale
Courant d’entrée
12.0/6.4-5.9 (A)
Plage de conditions ambiantes
Fréquence d’entrée
1PH, L1-L2 ou L-N, 50 ou 60 Hz
NEMA Type 3/IPX5
Entreposage
-40 °C à +60 °C (-40 °F à 140 °F)
Watts d’entrée maximum 1 350 W
Utilisation
0 à 50 °C (32 à 122 °F)
Puissance maximale sur
l’arbre
1,5 HP
Humidité
Relative 0 à 95 % sans
condensation
Plage de vitesse
400 à 4 000 tr/min
Dimensions de la pompe (modèles 1,5 HP)
633
24,9 po
270
10,6 po
289
11,4 po
145,953
5,75 po
202
7,9 po
274
10,8 po
305
12,0 po
196
7,7 po
297
11,7 po
Courbes de rendement de la pompe (modèles 1,5 HP)
Hauteur manométrique totale en pieds d’eau
70
60
Vitesse de 100 %
Plage de fonctionnement
pour contrôle du débit
50
Vitesse de 80 %
40
30
Vitesse de 60 %
20
Vitesse de 40 %
10
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Débit volumique en gallons par minute
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
110
120
27
Spécifications techniques (modèles 3 HP)
Tension d’entrée nominale 208 à 230 VCA
Indice de protection
environnementale
Courant d’entrée
12.4/11.2 (A)
Fréquence d’entrée
1PH, L1-L2 ou L-N, 50 ou 60 Hz
Watts d’entrée maximum
2 590 W
Puissance maximale sur
l’arbre
3,0 HP
Plage de vitesse
450 à 3 450 tr/min
NEMA Type 3/IPX5
Plage de conditions ambiantes
Entreposage
-40 °C à +60 °C (-40 °F à 140 °F)
Utilisation
0 à 50 °C (32 à 122 °F)
Humidité
Relative 0 à 95 % sans
condensation
Dimensions de la pompe (modèles 3 HP)
660
26,0 po
288
11,3 po
220
8,7 po
283
11,2 po
146
5,75 po
298
11,7 po
232
9,1 po
354,669
14,0 po
297
11,7 po
Courbes de rendement de la pompe (modèles 3 HP)
Hauteur manométrique totale en pieds d’eau
90
80
Vitesse de 100 %
Plage de fonctionnement
pour contrôle du débit
70
60
Vitesse de 80 %
50
40
Vitesse de 60 %
30
20
Vitesse de 40 %
10
Vitesse de 20 %
0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
Débit volumique en gallons par minute
Guide d’installation et d’entretien des pompes à vitesse et à débit variables INTELLIFLO3™ VSF/INTELLIPRO3™ VSF
1620 HAWKINS AVE., SANFORD, NC 27330 • 919 566-8000
10951 WEST LOS ANGELES AVE., MOORPARK, CA 93021 • 805 553-5000
Toutes les marques de commerce et tous les logos Pentair indiqués appartiennent à Pentair. Les marques de commerce et les logos déposés et non
déposés de tiers appartiennent à leurs propriétaires respectifs. La marque verbale et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
© Pentair, 2022. Tous droits réservés. WWW.PENTAIR.COM
*357974*
Nº de pièce 357974 RÉV. B 28/11/22

Manuels associés