Toro 60V Cordless Power Shovel Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro 60V Cordless Power Shovel Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3437-756 Rev B
Power Shovel™ sans fil de 60 V
N° de modèle 31803T—N° de série 323000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3437-756*
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Si vous avez besoin
d'aide, visionnez les
vidéos d'instruction sur
www.Toro.com/support
ou contactez votre
concessionnaireréparateur agréé avant
de renvoyer ce produit.
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
Introduction
Ce produit est destiné au grand public. Il est conçu
pour déblayer jusqu’à 15 cm de couche de neige sur
les terrasses, les trottoirs et les petites allées. La
Power Shovel n'est pas conçue pour enlever autre
chose que la neige et n'est pas non plus destinée à
être utilisée sur les surfaces en gravier. Elle ne doit
être utilisée que par des personnes adultes. Elle
est conçue pour fonctionner avec des batteries au
lithium-ion Toro de 60 V. Ces batteries sont conçues
pour être rechargées uniquement avec des chargeurs
de batteries au lithium-ion Toro de 60 V. L'utilisation
de ces produits à d'autres fins que celle prévue peut
être dangereuse pour vous-même et toute personne
à proximité.
g427112
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série.
Le modèle 31803T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
N° de modèle
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
N° de série
Pour plus d'informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé en Chine
Tous droits réservés
Symbole de sécurité
Table des matières
Le symbole de sécurité (Figure 1) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
Symbole de sécurité ........................................... 3
Sécurité .................................................................... 4
........................................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Mise en service ......................................................... 8
Dépliage du manche........................................... 8
Montage de la poignée auxiliaire......................... 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 10
Outils et accessoires......................................... 10
Utilisation .................................................................11
Démarrage de la machine..................................11
Arrêt de la machine............................................11
Retrait de la batterie ......................................... 12
Conseils d'utilisation ........................................ 12
Entretien ................................................................. 13
Remplacement de la lame racleuse .................. 13
Entretien ........................................................... 13
Remisage ............................................................... 13
Dépistage des défauts ............................................ 14
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
3
Sécurité
IMPORTANTES
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Quand vous utilisez une machine électrique,
lisez et respectez toujours les mises en
garde et consignes de sécurité élémentaires
pour réduire les risques d'incendie, de choc
électrique ou de blessure, notamment :
4.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet susceptible de gêner le fonctionnement
de la machine ou d'être projeté par la machine.
5.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
6.
Vous pouvez causer un incendie ou un choc
électrique si vous branchez le chargeur de
batterie à une prise qui n'est pas de 100 à 240 V.
Ne branchez pas le chargeur de batterie à une
prise autre que du 100 à 240 V.
7.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils
sont endommagés ou modifiés, car leur
comportement pourrait être imprévisible et
causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
8.
Si le cordon d'alimentation du chargeur
est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé pour le
remplacer.
9.
Chargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur convenant à un
type de batterie peut créer un risque d'incendie
s'il est utilisé avec une autre batterie.
10.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
ventilé.
11.
Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie à des températures
hors de la plage spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
12.
Portez des vêtements adéquats – portez
une tenue adaptée, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
Lisez toutes les instructions
I. Formation à l'utilisation
1.
L'utilisateur de la machine est responsable des
accidents et dommages causés aux autres
personnes et à leurs possessions.
2.
Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que toute personne
utilisant cette machine sait comment l'utiliser,
comment l’arrêter rapidement, et comprend les
avertissements.
3.
N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie ;
certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine.
4.
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de cet
appareil à des enfants ou à des personnes
non compétentes. Seules les personnes
responsables, formées à l'utilisation de
l'appareil, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser
l’appareil ou à en faire l'entretien.
5.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui apparaissent sur ces
produits.
6.
III. Utilisation
1.
Le contact avec le rotor en mouvement risque
de causer de graves blessures. N'approchez
jamais les mains et les pieds des pièces mobiles
de la machine. Restez à distance de l'ouverture
d'éjection.
2.
Restez derrière le rotor et n'approchez pas de
l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine.
3.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
4.
Évitez tout démarrage accidentel – assurez-vous
que l'interrupteur est en position ARRÊT avant de
Familiarisez-vous avec les commandes et le
maniement correct de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
II. Avant d'utiliser la machine
1.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
2.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
3.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
4
brancher la batterie et de manipuler la machine.
Ne gardez pas le doigt posé sur l'interrupteur
quand vous transportez la machine et ne mettez
pas la machine sous tension quand l'interrupteur
est en position MARCHE.
5.
Soyez très attentif durant l’utilisation de la
machine. Ne vous laissez pas distraire, au
risque de provoquer des blessures ou des
dommages matériels.
6.
Retirez la batterie et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou
ranger la machine.
7.
Retirez la batterie de la machine chaque fois
que vous la laissez sans surveillance ou avant
de changer d’accessoire.
8.
9.
d'un bâton ou d'un outil de nettoyage pour
supprimer les obstructions.
18.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez à l'eau. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
19.
N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
20.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie, d’explosion ou de brûlure
chimique en cas de mauvais traitement.
Ne faites pas forcer la machine – la machine
sera plus performante et plus sûre si vous
l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est
prévue.
• Ne démontez pas la batterie.
• Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine ; l'utilisation de tout
autre type de batterie peut entraîner un
incendie ou un risque de blessure.
Restez vigilant – concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes malade ou fatigué(e), ni sous l'emprise
de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
10.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
et si les conditions climatiques le permettent.
11.
Faites preuve d’une grande prudence en marche
arrière ou quand vous tirez la machine vers
vous.
12.
Ne travaillez pas trop loin devant vous – gardez
toujours les pieds bien posés à terre et faites en
sorte de ne pas perdre l'équilibre, en particulier
sur les pentes. Avancez toujours à une allure
normale avec la machine, ne courez pas.
13.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
14.
Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.
Évitez d'éjecter les matériaux contre un mur
ou un obstacle ; ils risqueraient de rebondir et
d'être renvoyés vers vous.
15.
N'utilisez pas la machine sur des surfaces en
gravier.
16.
Si la machine heurte un objet ou un obstacle,
procédez comme suit :
• Conservez les batteries hors de la portée
des enfants et dans leur emballage d'origine
jusqu'au moment de les utiliser.
IV. Entretien et remisage
1.
Retirez la batterie et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou
ranger la machine.
2.
Respectez toujours les instructions pour
réviser ou réparer la machine, la batterie
ou le chargeur de batterie. Pour assurer
l'entretien sécuritaire du produit, confiez-le
à un concessionnaire-réparateur agréé qui
utilise exclusivement des pièces de rechange
identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire
quand vous effectuez l'entretien de la machine.
4.
Lors de l'entretien du rotor, gardez à l'esprit
que ce dernier peut bouger même si la source
d'alimentation est éteinte.
5.
Pour des résultats optimaux, utilisez
exclusivement des pièces de rechange et
accessoires Toro d'origine. L'utilisation d'autres
pièces de rechange et accessoires pourrait être
dangereuse.
6.
Assurez l’entretien de la machine – gardez les
poignées sèches et propres, et exemptes d'huile
et de graisse. Les déflecteurs doivent toujours
être en place et en bon état. Utilisez uniquement
des pièces de rechange identiques.
7.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Relâchez la gâchette et le contacteur de
sécurité.
• Retirez la batterie de la machine.
• Recherchez les dégâts éventuels.
• Effectuez les réparations nécessaires avant
de redémarrer et d’utiliser la machine.
17.
Éteignez la machine et retirez la batterie avant
de débloquer la machine et servez-vous toujours
5
8.
Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée.
Vérifiez qu'aucune des pièces mobiles
n'est mal alignée ou grippée, et qu'aucune
pièce n'est cassée, mal fixée ou présente
tout autre défaut qui pourrait affecter son
fonctionnement. Sauf indication contraire dans
les instructions, faites réparer ou remplacer les
protections ou les pièces endommagées par un
concessionnaire-réparateur agréé.
9.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous ou vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
10.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, rangez-la
à l'intérieur, dans un endroit sec et sécurisé,
hors de portée des enfants.
11.
Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page
13) pour prendre connaissance d’informations
importantes.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal140-8474
140-8474
1. Mettre au rebut en respectant l'environnement
decal140-8464
140-8464
1. Risque de
sectionnement/mutilation
des pieds par la fraise à
neige
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Risque de
sectionnement/mutilation
des mains par la turbine
4. Ne laissez approcher
personne.
7
Mise en service
Dépliage du manche
1.
Dépliez le manche (encadré A de la Figure 3).
2.
Alignez le bouton de verrouillage de la moitié inférieure du manche et le trou dans la moitié supérieure, et
emboîtez-les 2 moitiés ensemble (B et C de la Figure 3).
Remarque: Le bouton de verrouillage s'enclenche dans le trou quand les deux moitiés du manche
sont correctement emboîtées (D de la Figure 3).
3.
À l'aide de la clé Allen fournie, serrez la vis sur le connecteur du manche jusqu'à ce qu'il soit bien fixé (E
de la Figure 3).
g427113
Figure 3
8
Montage de la poignée auxiliaire
1.
Séparez la poignée auxiliaire du support en retirant les 4 vis à tête creuse à l'aide de la clé Allen fournie (A
de la Figure 4).
2.
Placez la poignée auxiliaire au-dessus de son support sur le manche (B de la Figure 4).
3.
Fixez la poignée auxiliaire à son support à l'aide des 4 vis à tête creuse retirées précédemment (C
de la Figure 4).
g427114
Figure 4
9
Vue d'ensemble du
produit
Caractéristiques
techniques
Plages de températures adéquates
Charger/ranger la batterie
entre
5 °C et 40 °C*
Utiliser la batterie entre
-30 °C et 49 °C*
Utiliser la machine entre
-30 °C et 49 °C*
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
Rangez la machine, la batterie et le chargeur dans un
lieu fermé, propre et sec.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
d’autres constructeurs peuvent être dangereux.
g427145
Figure 5
1. Rotor
4. Verrou de gâchette
2. Poignée
5. Couvercle de batterie
3. Commutateur à deux
vitesses
6. Gâchette de mise en
marche
10
Utilisation
Démarrage de la machine
1.
Vérifiez que les évents au dos de la machine
sont exempts de neige ou de verglas (Figure 6).
g427203
Figure 8
1. Commutateur à deux
vitesses
2. Verrou de gâchette
6.
3. Gâchette de mise en
marche
Fermez le couvercle de la batterie.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la gâchette de mise
en marche.
g316735
Figure 6
Retirez toujours la batterie quand vous n'utilisez pas
la machine ou pour la transporter dans ou hors de la
zone de travail ; voir Retrait de la batterie (page 12).
1. Évents d’aération
2.
Ouvrez le couvercle de la batterie (Figure 7).
3.
Alignez le creux de la batterie sur la languette
dans le compartiment de la batterie (Figure 7).
4.
Poussez la batterie dans le compartiment
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le verrou
(Figure 7).
g427205
Figure 7
1. Couvercle de batterie
5.
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur
le verrou de gâchette, puis serrez la gâchette de
mise en marche (Figure 8).
Remarque: Faites coulisser le commutateur à
deux vitesses pour modifier la vitesse du rotor.
11
Retrait de la batterie
Ouvrez le couvercle de la batterie, appuyez sur le
verrou de la batterie pour la débloquer et tirez-la hors
de la machine (Figure 9).
g427216
Figure 9
1. Verrou de batterie
Conseils d'utilisation
• Mettez la machine en marche et inclinez-la en
avant jusqu'à ce que la lame racleuse touche le
sol. Poussez la machine en avant à la vitesse qui
convient le mieux, mais sans excès, pour pouvoir
dégager le chemin entièrement. La largeur et
l'épaisseur de la couche de neige déterminent la
vitesse de déplacement.
• Pour déblayer la neige efficacement, éjectez-la
dans le sens du vent et empiétez légèrement sur
chaque bande.
• La machine peut déblayer une épaisseur de 15 cm
de neige en un seul passage. Si la neige est
plus profonde, tenez la machine par les poignées
supérieure et inférieure et avancez en balançant
la machine d'un côté à l'autre. Ne déblayez pas
plus de 15 cm de neige à chaque passage et
recommencez autant de fois que nécessaire.
12
Entretien
Remisage
Important: Remisez la machine, la batterie et
DANGER
Tout contact avec le rotor peut causer de
graves blessures.
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate ; voir
Caractéristiques techniques (page 10).
• Retirez la batterie avant tout réglage ou
entretien de la machine.
Important: Si vous remisez la batterie à la fin
de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de
ses diodes deviennent vertes. Ne remisez pas
une batterie à pleine charge ou complètement
déchargée. Avant de remettre la machine en
service, chargez la batterie jusqu'à ce que le
voyant gauche du chargeur devienne vert, ou que
les 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
• Portez toujours des gants pour régler ou
faire l'entretien de la machine.
Remplacement de la lame
racleuse
• Débranchez la machine de l'alimentation
(autrement dit, retirez la batterie) et recherchez
tout dommage éventuel après utilisation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures
Retirez les 4 vis qui fixent la lame racleuse et
remplacez cette dernière au besoin.
• Débarrassez la machine de tout corps étranger.
• Ne rangez pas la machine en laissant la batterie
dessus.
• Rangez la machine, la batterie et le chargeur dans
un endroit bien aéré, hors de la portée des enfants.
• Tenez la machine, la batterie et le chargeur à
l'écart des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de déglaçage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Rangez la machine, la batterie et le chargeur dans
un lieu fermé, propre et sec.
g316736
Figure 10
1. Vis
2. Lame racleuse
Entretien
Si la machine nécessite un entretien, confiez-la à un
concessionnaire-réparateur agréé.
13
Dépistage des défauts
N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou
de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez
pas à résoudre le problème vous-même.
Problème
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas complètement
installée dans la machine.
1. Retirez la batterie et remettez-la en
place dans la machine, en vérifiant
qu'elle est complètement insérée et
enclenchée.
2. La batterie n'est pas chargée.
3. La batterie est endommagée.
4. La machine présente un autre
problème de nature électrique.
2. Retirez la batterie de la machine et
chargez-la.
3. Remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est trop faible.
1. Retirez la batterie de la machine et
chargez-la complètement.
2. Les évents sont obstrués.
2. Nettoyez les évents.
La machine émet des vibrations ou des
bruits excessifs.
1. Le rotor est endommagé.
1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
La batterie se décharge rapidement.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 5 et
40 °C.
2. La machine est surchargée.
2. Travaillez plus lentement.
La machine ne fonctionne pas ou
fonctionne par intermittence.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
14
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus d'informations concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés