▼
Scroll to page 2
of
32
Form No. 3444-277 Rev B Fraise à neige Power Max® e26 de 60 V N° de modèle 31875—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Important: Avec votre appareil mobile, vous Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et professionnelles. Elle est conçue pour fonctionner avec des batteries au lithium-ion Toro de 60 V. Ces batteries sont conçues pour être rechargées uniquement avec des chargeurs de batteries ion-lithium Toro de 60 V. L'utilisation de ces produits à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2022—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. g397375 Figure 1 1. Emplacement du numéro de modèle, du numéro de série et du QR code N° de modèle N° de série Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Mexique Tous droits réservés *3444-277* Symbole de sécurité Table des matières Le symbole de sécurité (Figure 1) utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents. Introduction ............................................................... 1 Symbole de sécurité ........................................... 2 Sécurité .................................................................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Mise en service ......................................................... 9 1 Montage du chargeur de batterie (option)............................................................ 9 2 Montage de la partie supérieure du guidon ............................................................. 9 3 Montage de la goulotte................................... 10 4 Montage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 10 5 Montage de la tige d'orientation de la goulotte ..........................................................11 6 Montage de l'outil de nettoyage de la neige ............................................................. 12 7 Contrôle de la pression des pneus.................. 13 8 Contrôle de la lame racleuse et des patins ............................................................ 14 9 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues ................................. 14 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Caractéristiques techniques ............................ 16 Outils et accessoires......................................... 16 Utilisation ................................................................ 17 Avant l'utilisation .................................................. 17 Installation de la batterie ................................... 17 Contrôle de l'état de charge .............................. 17 Pendant l'utilisation ............................................. 17 Démarrage de la machine................................. 17 Activation du mode ECO................................... 18 Charge de la batterie ........................................ 18 Fonctionnement de la transmission aux roues............................................................. 19 Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 19 Utilisation de la commande de vis sans fin/turbine ...................................................... 20 Utilisation du levier de commande Quick Stick® ........................................................... 20 Dégagement de la goulotte d’éjection ............... 21 Conseils d'utilisation ........................................ 22 Après l'utilisation ................................................. 23 Arrêt de la machine........................................... 23 Retrait de la batterie de la machine ................... 23 Prévention du blocage par le gel après utilisation....................................................... 23 Entretien ................................................................. 24 Programme d'entretien recommandé .................. 24 Préparation à l'entretien.................................... 24 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse ........................................................ 24 Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement ............................................ 25 Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine ................................ 26 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE. DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles. PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des blessures légères ou modérées. Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. 2 Sécurité Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin...................... 27 Graissage de l'arbre hexagonal ........................ 27 Remplacement des courroies d'entraînement.............................................. 28 Remisage ............................................................... 28 Remisage de la machine .................................. 28 Dépistage des défauts ............................................ 30 ATTENTION – Quand vous utilisez une machine électrique, lisez et respectez toujours les mises en garde et consignes de sécurité élémentaires pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure, notamment : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTION – L'utilisation d'une machine électrique exige d'observer certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, y compris ce qui suit : I. Formation à l'utilisation 1. L'utilisateur de la machine est responsable des accidents et dommages causés à d'autres personnes et à leurs biens. 2. Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de cette machine en connaissent parfaitement le fonctionnement, savent comment l'arrêter rapidement et ont bien compris les consignes de sécurité. 3. N'autorisez pas les enfants à jouer avec la machine, la batterie ou le chargeur de batterie ; la réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. 4. Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de cet appareil à des enfants ou à des personnes non compétentes. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de l'appareil, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser l’appareil ou à en faire l'entretien. 5. Avant d'utiliser la machine, la batterie et le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et mises en garde qui apparaissent sur ces produits. 6. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine, de la batterie et du chargeur de batterie. II. Avant d'utiliser la machine 3 1. N'admettez personne, notamment les enfants, dans la zone de travail. 2. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. 3. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. 4. Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le bon fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. 5. Utilisez uniquement la batterie spécifiée par Toro. L'utilisation d'autres accessoires et outils peut accroître le risque de blessure et d'incendie. 5. 6. Brancher le chargeur de batterie à une prise qui n'est pas de 100 à 240 V peut causer un incendie ou un choc électrique. Ne branchez pas le chargeur de batterie à une prise qui n'est pas 100 à 240 V. 6. 7. 7. N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils sont endommagés ou modifiés, car leur comportement peut alors être imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures. 8. 8. Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, contactez un concessionnaireréparateur agréé pour le faire remplacer. 9. 9. Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur spécifié par Toro. Un chargeur prévu pour un type de batterie risque de créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. 10. Ne chargez la batterie que dans un endroit bien aéré. 11. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie hors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Vous risquez sinon d'endommager la batterie et d'accroître le risque d'incendie. 12. 10. 11. 12. Portez des vêtements adéquats – Portez une tenue adaptée, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. 13. 14. III. Utilisation 1. Le contact avec le rotor en mouvement entraîne de graves blessures. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. 2. Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. 3. L'utilisation de cette machine à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et les personnes à proximité. 4. Évitez les démarrages accidentels – Assurez-vous que la clé de démarrage 15. 16. 17. 4 électrique est retirée du commutateur avant de brancher la batterie et de manipuler la machine. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et sélectionnez le point mort avant de mettre le machine en marche. Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage électrique, retirez la batterie de la machine et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. Enlevez la batterie et la clé de démarrage électrique de la machine chaque fois que vous la laissez sans surveillance ou avant de changer d'accessoires. Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera de meilleurs résultats et fonctionnera de manière plus sûre si vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est prévue. Restez alerte – Concentrez-vous sur votre tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. Redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers vous. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et maintenez votre équilibre, en particulier sur les pentes. Redoublez de prudence lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes très escarpées. Avancez toujours à une allure normale avec la machine, ne courez pas. Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez pas la neige contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez la machine avant de traverser du gravier. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier avec la machine. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé, enlevez la batterie et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de vérifier l'état de la machine. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. 18. Coupez le moteur de la machine chaque fois que vous quittez la position de conduite pour quelque raison que ce soit. 19. Coupez le moteur avant de déboucher la machine et de retirer la clé, et faites-le toujours avec un bâton ou un outil de nettoyage. 20. Arrêtez la machine et retirez la clé de démarrage électrique avant de charger la machine pour la transporter. 21. N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol glissant. 22. Dans des conditions d'utilisation abusive, du liquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel avec le liquide, rincez abondamment avec de l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté hors de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 23. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. 24. PRUDENCE – la batterie peut présenter un risque d'incendie, d’explosion ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement. 5. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Tous autres accessoires ou pièces de rechange peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie produit. 6. Faites l'entretien de la machine – Gardez les poignées propres et sèches, et exemptes d'huile et de graisse. Les protections doivent toujours être en place et en bon état. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. 7. Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. 8. Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est endommagée. Vérifiez qu'aucune des pièces mobiles n'est mal alignée ou grippée, et qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou présente tout autre défaut qui pourrait affecter son fonctionnement. Sauf indication contraire dans les instructions, faites réparer ou remplacer les protections ou les pièces endommagées par un concessionnaire-réparateur agréé. 9. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à l'écart d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou vis qui pourraient relier les bornes entre elles. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 10. Lorsque vous n'utilisez pas la machine, remisez-la dans un local sec et sécurisé, et hors de la portée des enfants. 11. Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page 28) pour prendre connaissance de détails importants. 12. PRUDENCE – La batterie peut présenter un risque d'incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement. Ne démontez pas la batterie. N'exposez pas la batterie à une température supérieure à 68 °C et ne l'incinérez pas. Remplacez toujours la batterie par une batterie d'origine Toro ; l'utilisation d'un autre type de batterie peut causer un incendie ou une explosion. Conservez les batteries hors de la portée des enfants et dans leur emballage d'origine jusqu'au moment de les utiliser. 13. Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation locale stipule des procédures de mise au rebut spéciales. • Ne démontez pas la batterie. • Remplacez toujours la batterie par une batterie d'origine Toro ; l'utilisation d'un autre type de batterie peut causer un incendie ou un risque de blessure. • Conservez les batteries hors de la portée des enfants et dans leur emballage d'origine jusqu'au moment de les utiliser. IV. Entretien et remisage 1. Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage électrique, retirez la batterie de la machine et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. 2. N'essayez pas de réparer la machine autrement qu'en suivant les instructions fournies. Confiez l'entretien de la machine à un concessionnaire-réparateur agréé qui utilise des pièces de rechange identiques. 3. Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine. 4. Lorsque vous faites l'entretien du rotor, n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même si l'alimentation électrique est coupée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal121-6817 121-6817 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la turbine et la vis sans fin – n'autorisez personne à s'approcher. decal121-6823 121-6823 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Vitesses en marche avant 4. Vitesses en marche arrière decal137-6198 137-6198 1. Risque de 2. Attention – coupez le blessure/mutilation des moteur avant d'introduire doigts ou des mains par la l'outil dans la goulotte pour turbine – ne placez pas les la dégager. mains dans la goulotte. 6 decal121-1240 121-1240 1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour la désengager. 4. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – n'approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes les protections en place, enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte, coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation et dégagez la goulotte avec l'outil de nettoyage. 6. Commande de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour la désengager. decal144-6028 144-6028 1. Mettre au rebut en respectant l'environnement 3. Pour usage intérieur 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Double isolation decal137-9496 137-9496 1. La batterie est en charge. 3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 2. La batterie est complètement chargée. 4. Anomalie de charge de la batterie 7 decal140-8492 140-8492 1. Tenir à l'écart du feu et des 4. Recyclezla batterie selon la réglementation en flammes nues. vigueur. 2. Ne pas exposer à la pluie. 5. Contient des ions de lithium ; mettre au rebut en respectant l'environnement. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal137-9461 137-9461 1. État de charge de la batterie 8 Mise en service Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, voir Charge de la batterie (page 18). 1 Montage du chargeur de batterie (option) Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Fixations (non incluses) Procédure Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie sur un mur à l'aide des fentes de fixation murale qui sont au dos. Montez-le à l'intérieur (dans un garage ou autre endroit à l'abri de l'humidité, par exemple), à proximité d'une prise de courant et hors de la portée des enfants. Pour savoir comment monter le chargeur, voir la Figure 3. Pour fixer le chargeur en place, glissez-le sur les fixations placées au bon endroit (fixations non incluses). g290534 Figure 3 9 2 Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g344090 3 Montage de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g344087 10 4 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g344089 11 5 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g344086 12 6 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g344088 7 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure g344084 13 8 Contrôle de la lame racleuse et des patins g001011 Aucune pièce requise Figure 10 Procédure La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme suit : Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 24). 9 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues Aucune pièce requise 2. Placez le sélecteur de vitesse à la position R1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 19). 3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 10). Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses. C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de vitesse. D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. 5. Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 19). 6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 10). La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme suit : Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin. Démarrez la machine ; voir Démarrage de la machine (page 17). B. Relâchez le levier de commande de déplacement. Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et causer des blessures et/ou des dommages matériels. 1. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur ; voir Arrêt de la machine (page 23). 4. Procédure PRUDENCE A. 7. A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. B. Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses. C. Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire) sur la tige de commande de vitesse. D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit nécessaire. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 25)) ou portez la machine 14 Vue d'ensemble du produit chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réviser. g411293 Figure 11 1. Poignée (2) 2. Commande de la vis sans fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 4. Commande d'orientation de la goulotte d’éjection Quick Stick® 5. Levier de commande de déplacement 15 9. Goulotte d’éjection 10. Lame racleuse 11. Vis sans fin 12. Patin (2) 13. Panneau de commande 6. Couvercle du compartiment principal de la batterie 7. Clé de démarrage électrique 14. Couvercle du compartiment secondaire de la batterie 15. Outil de nettoyage de la neige 8. Déflecteur de la goulotte 16. Commutateur de verrouillage Caractéristiques techniques Modèle 31875 Longueur Poids 64 kg Largeur Hauteur 71 cm 117 cm 142 cm Batterie 81875 Modèle g347780 Figure 12 1. Témoins de charge de la batterie Capacité de la batterie 3. Commutateur à clé en position ARRÊT 7,5 Ah 405 Wh Tension de la batterie selon le fabricant = 60 V maximale et 54 V nominale. La tension réelle varie en fonction de la charge. 2. Bouton ECO Chargeur de batterie g344092 Figure 13 Modèle 81805 Type Chargeur rapide pour batterie ion-lithium de 60 V MAX Entrée 100 à 240 V c.a. 50/60 Hz Max 5 A Sortie 60 V MAX c.c. 5,5 A 1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon) Plages de températures adéquates Charger/ranger la batterie entre 5 °C et 40 °C* Utiliser la batterie entre -30 °C et 49 °C* Utiliser la machine entre -30 °C et 49 °C* *Le temps de charge sera plus long en dehors de cette plage de température. Remisez la machine, la batterie et le chargeur dans un local fermé, propre et sec. g342171 Figure 14 3. Batterie modèle 81825 1. Chargeur de batterie (non incluse) modèle 81805 (fourni avec le modèle 31875) Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. 2. Batterie modèle 81875 (fournie avec le modèle 31875) Pour garantir un rendement optimal et assurer la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires d’autres constructeurs peuvent être dangereux. 16 Utilisation Contrôle de l'état de charge Vous pouvez voir l’état de charge précis de chaque batterie installée ; tournez la clé à la position ACCESSOIRE (Figure 16). La position de chaque groupe de témoins lumineux renvoie à l'emplacement de batterie correspondant. Si l'état de charge de la batterie est trop faible et que cette dernière a besoin d'être chargée, ou s'il n'y a pas de batterie dans l'emplacement correspondant, le témoin de présence de batterie ne s'allume pas. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Installation de la batterie 1. Vérifiez que les évents des batteries sont exempts de poussière et de débris. 2. Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie. 3. Placez le creux de la batterie en face de la languette sur la machine, et insérez la batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (Figure 9). 4. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. 5. g348182 Figure 16 Procédez de la même manière pour les deux autres emplacements de batteries (au besoin). 1. Témoins d'état de charge Remarque: Les ampères-heures combinés de toutes les batteries installées doivent totaliser 6,0 Ah ou plus, sinon la machine ne démarrera pas. 3. Commutateur à clé à la position ACCESSOIRE 2. Témoins de présence de batterie Remarque: Si le couvercle du compartiment de la batterie ne se ferme pas complètement, cela signifie que la batterie n'est pas parfaitement insérée. Pendant l'utilisation Démarrage de la machine Remarque: Utilisez la batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 16). g348180 Figure 15 1. Vérifiez que la ou les batteries sont installées dans la machine ; voir Installation de la batterie (page 17). 2. Insérez la clé de démarrage électrique dans le panneau de commande. 3. Tournez la clé à la position ACCESSOIRE. 4. Tournez la clé à la position CONTACT pour démarrer le moteur (Figure 17). Remarque: Si vous tournez la clé de la position ARRÊT à la position CONTACT trop rapidement, le moteur risque de ne pas démarrer ; veillez à laisser la clé brièvement à la position ACCESSOIRE. 17 qu'elle est complètement chargée. Lisez toutes les consignes de sécurité. Important: Chargez toujours la batterie à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 16). Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie pour afficher la charge actuelle (diodes). 1. g347864 Figure 17 Vérifiez que les évents de la batterie et du chargeur sont exempts de poussière et de débris. 1. Commutateur à clé en position CONTACT Remarque: Si le moteur est en marche et tourne au ralenti ou si vous utilisez la machine sans engager la vis sans fin pendant une période prolongée, la temporisation d'arrêt du moteur se déclenche et coupe le moteur. Lorsque la machine s'arrête de cette façon, un signal sonore indique que la temporisation s'est déclenchée. Activation du mode ECO g290533 L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de la batterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez le mode ECO chaque fois que vous déblayez une faible quantité de neige, ou que vous déplacez la neige sur une courte distance. Activez le mode ECO avec le bouton ECO, comme montré à la Figure 18. Figure 19 g347866 Figure 18 1. Bouton de mode ECO Charge de la batterie Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la première fois, placez la batterie dans le chargeur et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent 18 1. Creux de la batterie 5. Diodes (charge actuelle) 2. Évents de la batterie 3. Bornes de la batterie 6. Poignée 4. Bouton indicateur de charge de la batterie 8. Évents du chargeur 7. Voyant du chargeur 2. Alignez le creux de la batterie (Figure 19) sur la languette du chargeur. 3. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement enclenchée (Figure 19). 4. Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la glisser en arrière. 5. Voir l'explication des indications du voyant du chargeur de batterie dans le tableau ci-après. Voyant Indication Hors tension Pas de batterie insérée Vert clignotant Batterie en charge Vert Batterie chargée Rouge La température de la batterie et/ou du chargeur est supérieure ou inférieure à la plage appropriée. Rouge clignotant Anomalie de charge de la batterie* Fonctionnement de la transmission aux roues PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et causer des blessures et/ou des dommages matériels. Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin ; voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 25) pour plus de renseignements. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 25)) ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réviser. *Voir Dépistage des défauts (page 30) pour plus d'informations. Important: Vous pouvez laisser la batterie dans le chargeur pendant une courte période entre deux utilisations. Si la batterie ne doit pas servir pendant une période prolongée, retirez la batterie du chargeur ; voir Remisage (page 28). 1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 20). g001011 Figure 20 2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier. Utilisation du sélecteur de vitesses Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez le levier de commande de déplacement et amenez le sélecteur de vitesse à la position voulue (Figure 21). Le levier s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie. 19 3. g322971 Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine (page 26)) et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Figure 21 ATTENTION Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, vous risquez de vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes. Utilisation de la commande de vis sans fin/turbine 1. Pour engager l’entraînement de vis sans fin/turbine, déplacez le commutateur de verrouillage vers l’arrière sur le levier, puis serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure 22). N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Utilisation du levier de commande Quick Stick® Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour utiliser le levier de commande Quick Stick et déplacer la goulotte et son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer la goulotte et le déflecteur en position (Figure 23). g001014 Figure 23 g360687 Figure 22 2. Déplacement de la goulotte Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et la turbine. Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le levier de commande Quick Stick vers la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 24). Important: Lorsque vous engagez à la fois le levier de commande de la vis sans fin/turbine et le levier de commande de déplacement, ce dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). 20 Dégagement de la goulotte d’éjection ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser. • Pour déboucher la goulotte, restez à la position d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez sur les poignées du guidon pour soulever l'avant de la machine de quelques centimètres. Soulevez ensuite les poignées rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par la goulotte. g018894 Figure 24 • Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à droite, vérifiez que le câble passe bien à l'intérieur du guidon. Voir 2 Montage de la partie supérieure du guidon (page 9). • S'il est impossible de déboucher la goulotte en cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 13). • Si la goulotte ne bouge pas ou ne se verrouille pas en place quand vous relâchez le déclencheur, vous devez régler le câble du cliquet de verrouillage de la goulotte. Important: Les patins peuvent être déplacés si vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez leurs boulons fermement ; voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 24). Déplacement du déflecteur Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 25). g001016 Figure 25 21 Conseils d'utilisation • Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le DANGER sens du vent. Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Retirez la clé et la batterie de la machine pour éviter tout démarrage accidentel de la machine. • Retirez toute obstruction de la goulotte ; voir Dégagement de la goulotte d’éjection (page 21). Le cas échéant, dégagez la goulotte à l'aide de l'outil de nettoyage, jamais avec la main.Figure 13 • Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. • Gardez le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou les vêtements à distance des pièces cachées, mobiles ou rotatives. ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par la turbine et vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par la vis sans fin dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. Pour un résultat optimal, tenez compte des facteurs suivants : • Si la machine ralentit sous l'effet d'une charge ou si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 19). • Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever, soulevez la machine par les poignées. • Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est tombée. • Poussez la machine en avant en la laissant avancer à son propre rythme. 22 Prévention du blocage par le gel après utilisation Après l'utilisation Arrêt de la machine • Par temps de neige et à basses températures, 1. Relâchez le levier de commande de déplacement et celui de la vis sans fin/turbine. 2. Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du panneau de commande (Figure 12). 3. Enlevez la ou les batteries ; voir Retrait de la batterie de la machine (page 23). certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. • Après utilisation de la machine, laissez le moteur Remarque: Quand vous n’utilisez pas la tourner quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore présente dans le carter. Tournez le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles, retirez la clé et la batterie, et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. machine, retirez la ou les batteries de la machine, ainsi que la clé. Remarque: Si le moteur est en marche et tourne au ralenti ou si vous utilisez la machine sans engager la vis sans fin pendant une période prolongée, la temporisation d'arrêt du moteur se déclenche et coupe le moteur. Lorsque la machine s'arrête de cette façon, un signal sonore indique que la temporisation s'est déclenchée. Pour redémarrer la machine, voir Démarrage de la machine (page 17). • Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de la goulotte. • Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la dégager de la glace accumulée. Retrait de la batterie de la machine 1. Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie. 2. Appuyez sur le verrou de la batterie pour la débloquer et la retirer (Figure 26). g347853 Figure 26 3. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. 23 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Procédure d'entretien • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. • Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin • Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin • Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. • Graissez l'arbre hexagonal. • Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les entre 1,16 et 1,37 bar. • Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de transmission et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas échéant. Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Préparation à l'entretien 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage électrique, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et retirez la batterie de la machine avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame racleuse selon les besoins pour compenser l'usure. 24 1. Contrôlez la pression des pneus ; voir 7 Contrôle de la pression des pneus (page 13). 2. Desserrez les écrous qui fixent les deux patins aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas. levier de commande de déplacement, réglez le câble de commande de déplacement. Si le câble de commande de déplacement gauche est mal réglé, procédez comme suit : 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Engagez le levier de commande de déplacement et maintenez-le en place (Figure 28). g019046 Figure 27 1. 3 mm Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. 3. g001011 Figure 28 Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à 3 mm de la surface du sol. 3. Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier, réglez les patins de manière à élever la lame racleuse. Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter que la machine ne ramasse des cailloux. 4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau avec le sol. 5. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux côtés de la vis sans fin. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 5,5 cm, comme montré à la Figure 29. Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol. Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté intact. Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement g030998 Figure 29 Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin Si la machine ne se déplace pas en marche avant ou arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le 25 1. Écrou de blocage 3. Ressort 2. Tendeur 4. 5,5 cm 4. Serrez l'écrou de blocage (Figure 29) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. 5. Si le câble de déplacement est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un réparateur agréé. Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. 1. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 31). 2. Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et maintenez-le en place (Figure 30). g371834 Figure 31 1. Tendeur 2. Écrou de blocage g360687 Figure 30 3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 6,6 cm, comme montré à la Figure 31. 26 3. Ressort 4. 6,6 cm quand le levier de la vis sans fin/turbine est maintenu abaissé. 4. Serrez l'écrou de blocage (Figure 31) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. 5. Mettez le moteur en marche et essayez d'engager l’entraînement de la vis sans fin/turbine sans déplacer le commutateur de verrouillage vers l'arrière ; si la vis sans fin tourne, desserrez le tendeur de sorte qu'elle ne s'engage pas. 6. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau (Figure 32). g019018 Figure 33 1. Arbre hexagonal 3. Roue de caoutchouc 2. Poulie à friction en acier Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur la roue en caoutchouc ou la poulie à friction en acier, sinon la transmission patinera (Figure 33). 1. Vidangez le réservoir de carburant. 2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber. 3. Déposez le couvercle arrière (Figure 34). g016782 Figure 32 1. Obturateur de tuyau 3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages. 4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages. Le niveau d'huile doit se situer à 9,5 mm en dessous de l'orifice de remplissage. 5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 80-90 EP dans le boîtier d'engrenages jusqu'à ce que le niveau se trouve à 9,5 mm en dessous de l'orifice de remplissage. g019019 Figure 34 1. Vis Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. Graissage de l'arbre hexagonal Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal. Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 33). 27 4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2. 5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de votre doigt plongé dans l'huile moteur. 6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6. 7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. 8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière à plusieurs reprises. 9. Posez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. Remisage Remplacement des courroies d'entraînement Remisage de la machine Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou autrement endommagée, demandez à un réparateur agréé de remplacer la courroie. Important: Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 16). Important: Si vous remisez la batterie à la fin de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses diodes soient vertes. Ne remisez pas une batterie complètement chargée ou complètement déchargée. Avant de remettre la machine en service, chargez la batterie jusqu'à ce que le voyant gauche du chargeur devienne vert ou que les 4 diodes de la batterie deviennent vertes. • Débranchez la machine de l'alimentation (autrement dit, débranchez la prise du secteur ou de la batterie), retirez la clé et recherchez tout dommage éventuel après utilisation. • Débarrassez la machine des corps étrangers. • Ne rangez pas la machine en laissant la batterie dessus. • Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la, ainsi que la batterie, la clé et le chargeur de batterie, hors de la portée des enfants. • Rangez la machine, la batterie, la clé et le chargeur à l'écart des agents corrosifs, tels que produits chimiques de jardinage et sels de dégivrage. • Pour réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un véhicule. • Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. • Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. • Rangez la machine, la batterie, la clé et le chargeur dans un local fermé, propre et sec. Préparation de la batterie au recyclage Important: Après avoir retiré la batterie de la machine, recouvrez les bornes de ruban adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants. 28 Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro autorisé pour plus savoir comment recycler la batterie de manière responsable. 29 Dépistage des défauts Problème La machine ne fonctionne pas ou fonctionne par intermittence. La machine n'atteint pas sa pleine puissance. La machine émet un bip sonore. Cause possible Mesure corrective 1. La temporisation d'arrêt du moteur a expiré car la vis sans fin n'a pas été engagée pendant une période prolongée. 1. Aucun problème, redémarrez la machine. La machine émet un bip pour indiquer que le délai d'expiration de la temporisation d'arrêt du moteur est atteint. 2. La clé a été tournée trop rapidement de la position ARRÊT à la position CONTACT . 3. La batterie n'est pas suffisamment chargée. 4. La batterie n'est pas bien enclenchée. 2. Tournez la clé plus lentement et veillez à l'arrêter brièvement à la position intermédiaire ACCESSOIRE. 3. Chargez la batterie. 4. Insérez la batterie tout au fond de son logement. 5. Placez la batterie dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 °C. 6. Relâchez la gâchette, puis appuyez de nouveau dessus. 7. Laissez sécher ou essuyez la batterie. 5. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 6. La batterie a dépassé les limites supérieures d'intensité. 7. Les fils de la batterie sont couverts d'humidité. 8. La batterie est endommagée. 9. La machine présente un autre problème électrique. 8. Remplacez la batterie. 9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La capacité de charge de la batterie est insuffisante. 1. Enlevez la batterie de la machine et chargez-la au maximum. 2. Les évents sont bouchés. 2. Nettoyez les évents. 1. La temporisation d'arrêt du moteur a expiré car la vis sans fin n'a pas été engagée pendant une période prolongée. 1. Aucun problème, redémarrez la machine. La machine émet un bip pour indiquer que le délai d'expiration de la temporisation d'arrêt du moteur est atteint. 2. La batterie n'est pas suffisamment chargée. 3. La machine est surchargée. 2. Chargez la batterie. 4. La machine présente un autre problème électrique. 30 3. Avancez plus lentement lorsque vous déblayez la neige ou que brisez un gros tas de neige avant de le dégager. 4. Essayez les autres solutions de dépannage ; si l'alarme continue de retentir, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Mesure corrective Problème Cause possible Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. 1. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 1. Sélectionnez un rapport inférieur. 2. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 3. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 4. La goulotte est bouchée. 5. La courroie de la vis sans fin/turbine est détendue ou ne se trouve plus sur la poulie. 2. Réduisez la quantité de neige déblayée par bande. 3. Ne surchargez pas la machine avec de la neige très lourde ou mouillée. 4. Dégagez la goulotte. 5. Montez et/ou réglez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations sur l'entretien ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé. 6. Remplacez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations sur l'entretien ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé. 6. La courroie de la vis sans fin/turbine est usée ou cassée. La goulotte ne se verrouille pas en place ou ne bouge pas. 1. Le câble du cliquet de verrouillage de la goulotte n'est pas réglé correctement. 1. Réglez la câble du cliquet de verrouillage de la goulotte. La machine ne déblaye pas correctement la neige. 1. Les patins et/ou la lame racleuse sont mal réglés. 1. Réglez les patins et/ou la lame racleuse. 2. Les pneus ne sont pas gonflés à la même pression. 2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un ou des deux pneus. 1. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 1. Placez la batterie dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 °C. 2. La machine est surchargée. 2. Poussez la machine moins fort. 1. La température du chargeur est supérieure ou inférieure à la plage de température adéquate. 1. Débranchez le chargeur et placez-le dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 °C. 2. La prise sur laquelle le chargeur est branché n'est pas sous tension. 2. Demandez à un électricien qualifié de réparer la prise. Le voyant du chargeur de batterie est rouge. 1. La température du chargeur et/ou de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température adéquate. 1. Débranchez le chargeur et placez-le, ainsi que la batterie, dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 °C. Le voyant du chargeur de batterie clignote en rouge. 1. Une erreur de communication s'est produite entre la batterie et le chargeur. 1. Retirez la batterie du chargeur, débranchez le chargeur du secteur et patientez 10 secondes. Rebranchez le chargeur sur le secteur et insérez la batterie dans le chargeur. Si le voyant du chargeur clignote encore en rouge, répétez cette procédure. Si le voyant du chargeur clignote encore en rouge après 2 tentatives, mettez la batterie au rebut correctement dans un centre de recyclage de batteries. 2. La batterie est faible. 2. Contactez votre concessionnaireréparateur agréé si la batterie est sous garantie, ou mettez la batterie au rebut correctement dans un centre de recyclage de batteries. La batterie se décharge rapidement. Le chargeur de batterie ne fonctionne pas. 31 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C