Toro Power Max e26 60V Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro Power Max e26 60V Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3444-277 Rev B
Fraise à neige Power
Max®
e26 de 60 V
N° de modèle 31875—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige
sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs,
et autres surfaces de circulation des propriétés
résidentielles et professionnelles. Elle est conçue
pour fonctionner avec des batteries au lithium-ion
Toro de 60 V. Ces batteries sont conçues pour être
rechargées uniquement avec des chargeurs de
batteries ion-lithium Toro de 60 V. L'utilisation de ces
produits à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à
www.Toro.com.
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements concernant
le produit.
g397375
Figure 1
1. Emplacement du numéro de modèle, du numéro de série et
du QR code
N° de modèle
N° de série
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés
*3444-277*
Symbole de sécurité
Table des matières
Le symbole de sécurité (Figure 1) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
Introduction ............................................................... 1
Symbole de sécurité ........................................... 2
Sécurité .................................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ......................................................... 9
1 Montage du chargeur de batterie
(option)............................................................ 9
2 Montage de la partie supérieure du
guidon ............................................................. 9
3 Montage de la goulotte................................... 10
4 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 10
5 Montage de la tige d'orientation de la
goulotte ..........................................................11
6 Montage de l'outil de nettoyage de la
neige ............................................................. 12
7 Contrôle de la pression des pneus.................. 13
8 Contrôle de la lame racleuse et des
patins ............................................................ 14
9 Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues ................................. 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 16
Outils et accessoires......................................... 16
Utilisation ................................................................ 17
Avant l'utilisation .................................................. 17
Installation de la batterie ................................... 17
Contrôle de l'état de charge .............................. 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Démarrage de la machine................................. 17
Activation du mode ECO................................... 18
Charge de la batterie ........................................ 18
Fonctionnement de la transmission aux
roues............................................................. 19
Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 19
Utilisation de la commande de vis sans
fin/turbine ...................................................... 20
Utilisation du levier de commande Quick
Stick® ........................................................... 20
Dégagement de la goulotte d’éjection ............... 21
Conseils d'utilisation ........................................ 22
Après l'utilisation ................................................. 23
Arrêt de la machine........................................... 23
Retrait de la batterie de la machine ................... 23
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 23
Entretien ................................................................. 24
Programme d'entretien recommandé .................. 24
Préparation à l'entretien.................................... 24
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse ........................................................ 24
Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement ............................................ 25
Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine ................................ 26
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres
termes pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur
des renseignements mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des renseignements
d'ordre général méritant une attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
2
Sécurité
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans fin...................... 27
Graissage de l'arbre hexagonal ........................ 27
Remplacement des courroies
d'entraînement.............................................. 28
Remisage ............................................................... 28
Remisage de la machine .................................. 28
Dépistage des défauts ............................................ 30
ATTENTION – Quand vous utilisez une machine
électrique, lisez et respectez toujours les mises en
garde et consignes de sécurité élémentaires pour
réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou
de blessure, notamment :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ATTENTION – L'utilisation d'une machine électrique
exige d'observer certaines précautions élémentaires
pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique
ou de blessure, y compris ce qui suit :
I. Formation à l'utilisation
1.
L'utilisateur de la machine est responsable
des accidents et dommages causés à d'autres
personnes et à leurs biens.
2.
Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de cette machine en connaissent parfaitement
le fonctionnement, savent comment l'arrêter
rapidement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
3.
N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie ;
la réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
4.
Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de cet
appareil à des enfants ou à des personnes
non compétentes. Seules les personnes
responsables, formées à l'utilisation de
l'appareil, ayant lu et compris les instructions et
physiquement aptes sont autorisées à utiliser
l’appareil ou à en faire l'entretien.
5.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui apparaissent sur ces
produits.
6.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation correcte de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
II. Avant d'utiliser la machine
3
1.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans la zone de travail.
2.
N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
3.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
4.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le bon fonctionnement
de la machine ou être projeté pendant son
utilisation.
5.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
5.
6.
Brancher le chargeur de batterie à une prise
qui n'est pas de 100 à 240 V peut causer un
incendie ou un choc électrique. Ne branchez
pas le chargeur de batterie à une prise qui n'est
pas 100 à 240 V.
6.
7.
7.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils
sont endommagés ou modifiés, car leur
comportement peut alors être imprévisible
et causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
8.
8.
Si le cordon d'alimentation du chargeur est
endommagé, contactez un concessionnaireréparateur agréé pour le faire remplacer.
9.
9.
Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur prévu pour
un type de batterie risque de créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de
batterie.
10.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
11.
Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie hors de la plage
de température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
12.
10.
11.
12.
Portez des vêtements adéquats – Portez
une tenue adaptée, y compris une protection
oculaire, un pantalon, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
13.
14.
III. Utilisation
1.
Le contact avec le rotor en mouvement entraîne
de graves blessures. N'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces mobiles de la machine.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
2.
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
3.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et les personnes à proximité.
4.
Évitez les démarrages accidentels –
Assurez-vous que la clé de démarrage
15.
16.
17.
4
électrique est retirée du commutateur avant de
brancher la batterie et de manipuler la machine.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Vérifiez que toutes les commandes sont
débrayées et sélectionnez le point mort avant de
mettre le machine en marche.
Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage
électrique, retirez la batterie de la machine et
attendez l'arrêt de tout mouvement avant de
régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine.
Enlevez la batterie et la clé de démarrage
électrique de la machine chaque fois que vous
la laissez sans surveillance ou avant de changer
d'accessoires.
Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera
de meilleurs résultats et fonctionnera de manière
plus sûre si vous l'utilisez à la vitesse pour
laquelle elle est prévue.
Restez alerte – Concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
Gardez toujours les pieds bien posés à terre
et maintenez votre équilibre, en particulier sur
les pentes. Redoublez de prudence lorsque
vous changez de direction sur un terrain en
pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes
très escarpées. Avancez toujours à une allure
normale avec la machine, ne courez pas.
Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
déblayez pas la neige activement.
Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas la neige contre un mur ou un
obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la machine avant de traverser
du gravier.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous traversez ou déneigez des routes,
trottoirs ou allées de gravier avec la machine.
Faites attention aux dangers cachés et à la
circulation.
Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, retirez la clé,
enlevez la batterie et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement avant de vérifier l'état de
la machine. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
18.
Coupez le moteur de la machine chaque fois
que vous quittez la position de conduite pour
quelque raison que ce soit.
19.
Coupez le moteur avant de déboucher la
machine et de retirer la clé, et faites-le toujours
avec un bâton ou un outil de nettoyage.
20.
Arrêtez la machine et retirez la clé de démarrage
électrique avant de charger la machine pour la
transporter.
21.
N'utilisez jamais la machine à grande vitesse
sur un sol glissant.
22.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez abondamment avec de l'eau.
En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide éjecté hors
de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
23.
N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
24.
PRUDENCE – la batterie peut présenter un
risque d'incendie, d’explosion ou de brûlure
chimique en cas de mauvais traitement.
5.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine Toro. Tous autres
accessoires ou pièces de rechange peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler
la garantie produit.
6.
Faites l'entretien de la machine – Gardez les
poignées propres et sèches, et exemptes d'huile
et de graisse. Les protections doivent toujours
être en place et en bon état. Utilisez uniquement
des pièces de rechange identiques.
7.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
8.
Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est
endommagée. Vérifiez qu'aucune des pièces
mobiles n'est mal alignée ou grippée, et
qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou
présente tout autre défaut qui pourrait affecter
son fonctionnement. Sauf indication contraire
dans les instructions, faites réparer ou remplacer
les protections ou les pièces endommagées par
un concessionnaire-réparateur agréé.
9.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous ou vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
10.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
remisez-la dans un local sec et sécurisé, et hors
de la portée des enfants.
11.
Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page
28) pour prendre connaissance de détails
importants.
12.
PRUDENCE – La batterie peut présenter un
risque d'incendie ou de brûlure chimique en
cas de mauvais traitement. Ne démontez pas
la batterie. N'exposez pas la batterie à une
température supérieure à 68 °C et ne l'incinérez
pas. Remplacez toujours la batterie par une
batterie d'origine Toro ; l'utilisation d'un autre
type de batterie peut causer un incendie ou
une explosion. Conservez les batteries hors de
la portée des enfants et dans leur emballage
d'origine jusqu'au moment de les utiliser.
13.
Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément
pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation
locale stipule des procédures de mise au rebut
spéciales.
• Ne démontez pas la batterie.
• Remplacez toujours la batterie par une
batterie d'origine Toro ; l'utilisation d'un autre
type de batterie peut causer un incendie ou
un risque de blessure.
• Conservez les batteries hors de la portée
des enfants et dans leur emballage d'origine
jusqu'au moment de les utiliser.
IV. Entretien et remisage
1.
Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage
électrique, retirez la batterie de la machine et
attendez l'arrêt de tout mouvement avant de
régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine.
2.
N'essayez pas de réparer la machine
autrement qu'en suivant les instructions
fournies. Confiez l'entretien de la machine à un
concessionnaire-réparateur agréé qui utilise des
pièces de rechange identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
4.
Lorsque vous faites l'entretien du rotor,
n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même si
l'alimentation électrique est coupée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal121-6817
121-6817
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la turbine et la vis sans fin – n'autorisez personne à
s'approcher.
decal121-6823
121-6823
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesses en marche avant
4. Vitesses en marche arrière
decal137-6198
137-6198
1. Risque de
2. Attention – coupez le
blessure/mutilation des
moteur avant d'introduire
doigts ou des mains par la
l'outil dans la goulotte pour
turbine – ne placez pas les
la dégager.
mains dans la goulotte.
6
decal121-1240
121-1240
1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ;
desserrez le levier pour la désengager.
4. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine –
n'approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes
les protections en place, enlevez la clé et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – ne
placez pas la main dans la goulotte, coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation et dégagez la goulotte avec
l'outil de nettoyage.
6. Commande de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour
l'engager ; desserrez le levier pour la désengager.
decal144-6028
144-6028
1. Mettre au rebut en respectant l'environnement
3. Pour usage intérieur
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Double isolation
decal137-9496
137-9496
1. La batterie est en charge.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la
plage de température appropriée.
2. La batterie est complètement chargée.
4. Anomalie de charge de la batterie
7
decal140-8492
140-8492
1. Tenir à l'écart du feu et des 4. Recyclezla batterie selon
la réglementation en
flammes nues.
vigueur.
2. Ne pas exposer à la pluie.
5. Contient des ions de
lithium ; mettre au
rebut en respectant
l'environnement.
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal137-9461
137-9461
1. État de charge de la batterie
8
Mise en service
Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine pour la
première fois, voir Charge de la batterie (page 18).
1
Montage du chargeur de batterie (option)
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Fixations (non incluses)
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie sur un mur à l'aide des fentes de fixation
murale qui sont au dos.
Montez-le à l'intérieur (dans un garage ou autre endroit à l'abri de l'humidité, par exemple), à proximité d'une
prise de courant et hors de la portée des enfants.
Pour savoir comment monter le chargeur, voir la Figure 3.
Pour fixer le chargeur en place, glissez-le sur les fixations placées au bon endroit (fixations non incluses).
g290534
Figure 3
9
2
Montage de la partie supérieure du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g344090
3
Montage de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g344087
10
4
Montage de la tringlerie de commande de déplacement
Aucune pièce requise
Procédure
g344089
11
5
Montage de la tige d'orientation de la goulotte
Aucune pièce requise
Procédure
g344086
12
6
Montage de l'outil de nettoyage de la neige
Aucune pièce requise
Procédure
g344088
7
Contrôle de la pression des pneus
Aucune pièce requise
Procédure
g344084
13
8
Contrôle de la lame
racleuse et des patins
g001011
Aucune pièce requise
Figure 10
Procédure
La machine devrait reculer. Si la machine ne
bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer,
procédez comme suit :
Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse (page 24).
9
Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues
Aucune pièce requise
2.
Placez le sélecteur de vitesse à la position R1 ;
voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page
19).
3.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 10).
Détachez le tourillon du levier sélecteur de
vitesses.
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens
horaire) sur la tige de commande de
vitesse.
D.
Accouplez le tourillon au levier sélecteur de
vitesses.
5.
Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ;
voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page
19).
6.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 10).
La machine devrait avancer. Si la machine ne
bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer,
procédez comme suit :
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin.
Démarrez la machine ; voir Démarrage de la
machine (page 17).
B.
Relâchez le levier de commande de
déplacement.
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine peut se déplacer
dans la direction opposée à celle recherchée
et causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
1.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur ; voir
Arrêt de la machine (page 23).
4.
Procédure
PRUDENCE
A.
7.
A.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Détachez le tourillon du levier sélecteur de
vitesses.
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens
antihoraire) sur la tige de commande de
vitesse.
D.
Accouplez le tourillon au levier sélecteur de
vitesses.
Si avez effectué des réglages, répétez cette
procédure jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage
ne soit nécessaire.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 25)) ou portez la machine
14
Vue d'ensemble du
produit
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
la faire réviser.
g411293
Figure 11
1. Poignée (2)
2. Commande de la vis sans
fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse
4. Commande d'orientation
de la goulotte d’éjection
Quick Stick®
5. Levier de commande de
déplacement
15
9. Goulotte d’éjection
10. Lame racleuse
11. Vis sans fin
12. Patin (2)
13. Panneau de commande
6. Couvercle du
compartiment principal
de la batterie
7. Clé de démarrage
électrique
14. Couvercle du
compartiment secondaire
de la batterie
15. Outil de nettoyage de la
neige
8. Déflecteur de la goulotte
16. Commutateur de
verrouillage
Caractéristiques
techniques
Modèle
31875
Longueur
Poids
64 kg
Largeur
Hauteur
71 cm
117 cm
142 cm
Batterie
81875
Modèle
g347780
Figure 12
1. Témoins de charge de la
batterie
Capacité de la batterie
3. Commutateur à clé en
position ARRÊT
7,5 Ah
405 Wh
Tension de la batterie selon le fabricant = 60 V maximale et
54 V nominale. La tension réelle varie en fonction de la charge.
2. Bouton ECO
Chargeur de batterie
g344092
Figure 13
Modèle
81805
Type
Chargeur rapide pour batterie ion-lithium
de 60 V MAX
Entrée
100 à 240 V c.a. 50/60 Hz Max 5 A
Sortie
60 V MAX c.c. 5,5 A
1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon)
Plages de températures adéquates
Charger/ranger la batterie
entre
5 °C et 40 °C*
Utiliser la batterie entre
-30 °C et 49 °C*
Utiliser la machine entre
-30 °C et 49 °C*
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
Remisez la machine, la batterie et le chargeur dans
un local fermé, propre et sec.
g342171
Figure 14
3. Batterie modèle 81825
1. Chargeur de batterie
(non incluse)
modèle 81805 (fourni avec
le modèle 31875)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
2. Batterie modèle 81875
(fournie avec le modèle
31875)
Pour garantir un rendement optimal et assurer
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
d’autres constructeurs peuvent être dangereux.
16
Utilisation
Contrôle de l'état de charge
Vous pouvez voir l’état de charge précis de chaque
batterie installée ; tournez la clé à la position
ACCESSOIRE (Figure 16). La position de chaque
groupe de témoins lumineux renvoie à l'emplacement
de batterie correspondant. Si l'état de charge de la
batterie est trop faible et que cette dernière a besoin
d'être chargée, ou s'il n'y a pas de batterie dans
l'emplacement correspondant, le témoin de présence
de batterie ne s'allume pas.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Installation de la batterie
1.
Vérifiez que les évents des batteries sont
exempts de poussière et de débris.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
3.
Placez le creux de la batterie en face de
la languette sur la machine, et insérez la
batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche en position (Figure 9).
4.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
5.
g348182
Figure 16
Procédez de la même manière pour les deux
autres emplacements de batteries (au besoin).
1. Témoins d'état de charge
Remarque: Les ampères-heures combinés de
toutes les batteries installées doivent totaliser
6,0 Ah ou plus, sinon la machine ne démarrera
pas.
3. Commutateur à clé à la
position ACCESSOIRE
2. Témoins de présence de
batterie
Remarque: Si le couvercle du compartiment de
la batterie ne se ferme pas complètement, cela
signifie que la batterie n'est pas parfaitement
insérée.
Pendant l'utilisation
Démarrage de la machine
Remarque: Utilisez la batterie uniquement à des
températures comprises dans la plage adéquate ; voir
Caractéristiques techniques (page 16).
g348180
Figure 15
1.
Vérifiez que la ou les batteries sont installées
dans la machine ; voir Installation de la batterie
(page 17).
2.
Insérez la clé de démarrage électrique dans le
panneau de commande.
3.
Tournez la clé à la position ACCESSOIRE.
4.
Tournez la clé à la position CONTACT pour
démarrer le moteur (Figure 17).
Remarque: Si vous tournez la clé de la
position ARRÊT à la position CONTACT trop
rapidement, le moteur risque de ne pas
démarrer ; veillez à laisser la clé brièvement à la
position ACCESSOIRE.
17
qu'elle est complètement chargée. Lisez toutes
les consignes de sécurité.
Important: Chargez toujours la batterie à des
températures comprises dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 16).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
1.
g347864
Figure 17
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
1. Commutateur à clé en position CONTACT
Remarque: Si le moteur est en marche et
tourne au ralenti ou si vous utilisez la machine
sans engager la vis sans fin pendant une
période prolongée, la temporisation d'arrêt
du moteur se déclenche et coupe le moteur.
Lorsque la machine s'arrête de cette façon, un
signal sonore indique que la temporisation s'est
déclenchée.
Activation du mode ECO
g290533
L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de la
batterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez le
mode ECO chaque fois que vous déblayez une faible
quantité de neige, ou que vous déplacez la neige sur
une courte distance. Activez le mode ECO avec le
bouton ECO, comme montré à la Figure 18.
Figure 19
g347866
Figure 18
1. Bouton de mode ECO
Charge de la batterie
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
18
1. Creux de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
6. Poignée
4. Bouton indicateur de
charge de la batterie
8. Évents du chargeur
7. Voyant du chargeur
2.
Alignez le creux de la batterie (Figure 19) sur la
languette du chargeur.
3.
Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée (Figure
19).
4.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
glisser en arrière.
5.
Voir l'explication des indications du voyant du
chargeur de batterie dans le tableau ci-après.
Voyant
Indication
Hors
tension
Pas de batterie insérée
Vert clignotant
Batterie en charge
Vert
Batterie chargée
Rouge
La température de la batterie et/ou du chargeur est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Rouge
clignotant
Anomalie de charge de la batterie*
Fonctionnement de la
transmission aux roues
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine peut se déplacer
dans la direction opposée à celle recherchée
et causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin ; voir Contrôle et réglage
du câble de commande de déplacement (page
25) pour plus de renseignements.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 25)) ou portez la machine
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
la faire réviser.
*Voir Dépistage des défauts (page 30) pour plus
d'informations.
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
le chargeur pendant une courte période entre
deux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez la batterie du chargeur ;
voir Remisage (page 28).
1.
Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 20).
g001011
Figure 20
2.
Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez le levier.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en
marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer
de vitesse, relâchez le levier de commande de
déplacement et amenez le sélecteur de vitesse à la
position voulue (Figure 21). Le levier s'engage dans
un cran pour chaque vitesse choisie.
19
3.
g322971
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier de
commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez
le câble de commande de la vis sans fin/turbine
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine (page 26)) et réglez-le
au besoin. Portez sinon la machine chez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé pour la
faire réviser.
Figure 21
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent
de tourner après que vous avez relâché
le levier de commande, vous risquez de
vous blesser gravement ou de blesser
d'autres personnes.
Utilisation de la commande
de vis sans fin/turbine
1.
Pour engager l’entraînement de vis sans
fin/turbine, déplacez le commutateur de
verrouillage vers l’arrière sur le levier, puis
serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre
la poignée (Figure 22).
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez
un réparateur Toro agréé pour la faire
réviser.
Utilisation du levier de
commande Quick Stick®
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
pour utiliser le levier de commande Quick Stick et
déplacer la goulotte et son déflecteur. Relâchez le
déclencheur pour bloquer la goulotte et le déflecteur
en position (Figure 23).
g001014
Figure 23
g360687
Figure 22
2.
Déplacement de la goulotte
Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans
fin et la turbine.
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
puis déplacez le levier de commande Quick Stick vers
la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers
la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 24).
Important: Lorsque vous engagez à la
fois le levier de commande de la vis sans
fin/turbine et le levier de commande de
déplacement, ce dernier bloque le levier de la
vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main
droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit
de relâcher le levier gauche (déplacement).
20
Dégagement de la goulotte
d’éjection
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que
la neige n'est pas éjectée, la goulotte est
peut-être obstruée.
N'utilisez jamais les mains pour éliminer les
obstructions de la goulotte. Vous pourriez
alors vous blesser.
• Pour déboucher la goulotte, restez à la position
d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche,
appuyez sur les poignées du guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite les poignées rapidement pour
cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez
cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par la goulotte.
g018894
Figure 24
• Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à
droite, vérifiez que le câble passe bien à l'intérieur
du guidon. Voir 2 Montage de la partie supérieure
du guidon (page 9).
• S'il est impossible de déboucher la goulotte en
cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction
à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 13).
• Si la goulotte ne bouge pas ou ne se verrouille pas
en place quand vous relâchez le déclencheur, vous
devez régler le câble du cliquet de verrouillage de
la goulotte.
Important: Les patins peuvent être déplacés
si vous cognez l'avant de la machine sur le
sol pour déboucher la goulotte. Réglez les
patins et serrez leurs boulons fermement ; voir
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse (page 24).
Déplacement du déflecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu
et déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour
abaisser le déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever
(Figure 25).
g001016
Figure 25
21
Conseils d'utilisation
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
DANGER
sens du vent.
Quand la machine est en marche, la vis sans
fin et la turbine peuvent tourner et sectionner
ou blesser les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler,
dépanner ou réparer la machine, coupez
le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles. Retirez la clé et
la batterie de la machine pour éviter tout
démarrage accidentel de la machine.
• Retirez toute obstruction de la goulotte ;
voir Dégagement de la goulotte d’éjection
(page 21). Le cas échéant, dégagez la
goulotte à l'aide de l'outil de nettoyage,
jamais avec la main.Figure 13
• Restez derrière le guidon et n'approchez
pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine.
• Gardez le visage, les mains, les pieds
et toute autre partie du corps ou les
vêtements à distance des pièces cachées,
mobiles ou rotatives.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par la
turbine et vous blesser gravement ou blesser
des personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin
dans la zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
Pour un résultat optimal, tenez compte des facteurs
suivants :
• Si la machine ralentit sous l'effet d'une charge ou
si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus
basse ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses
(page 19).
• Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez
une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se
soulever, soulevez la machine par les poignées.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu'elle est tombée.
• Poussez la machine en avant en la laissant
avancer à son propre rythme.
22
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
Après l'utilisation
Arrêt de la machine
• Par temps de neige et à basses températures,
1.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et celui de la vis sans fin/turbine.
2.
Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du
panneau de commande (Figure 12).
3.
Enlevez la ou les batteries ; voir Retrait de la
batterie de la machine (page 23).
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines
commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
• Après utilisation de la machine, laissez le moteur
Remarque: Quand vous n’utilisez pas la
tourner quelques minutes pour éviter que les
pièces mobiles ne soient bloquées par le gel.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carter. Tournez
le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué
par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles, retirez la clé et la
batterie, et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la machine.
machine, retirez la ou les batteries de la
machine, ainsi que la clé.
Remarque: Si le moteur est en marche et
tourne au ralenti ou si vous utilisez la machine
sans engager la vis sans fin pendant une
période prolongée, la temporisation d'arrêt
du moteur se déclenche et coupe le moteur.
Lorsque la machine s'arrête de cette façon, un
signal sonore indique que la temporisation s'est
déclenchée.
Pour redémarrer la machine, voir Démarrage de
la machine (page 17).
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
Retrait de la batterie de la
machine
1.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
2.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et la retirer (Figure 26).
g347853
Figure 26
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
23
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
• Graissez l'arbre hexagonal.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les entre 1,16 et 1,37 bar.
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
transmission et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Contrôle et réglage des
patins et de la lame racleuse
Préparation à l'entretien
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage
électrique, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et retirez la batterie de la
machine avant de régler, réviser, nettoyer ou
remiser la machine.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les patins et la
lame racleuse et réglez-les au
besoin
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier
que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les
patins et la lame racleuse selon les besoins pour
compenser l'usure.
24
1.
Contrôlez la pression des pneus ; voir 7 Contrôle
de la pression des pneus (page 13).
2.
Desserrez les écrous qui fixent les deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les
patins puissent coulisser aisément vers le haut
et vers le bas.
levier de commande de déplacement, réglez le câble
de commande de déplacement.
Si le câble de commande de déplacement gauche est
mal réglé, procédez comme suit :
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Engagez le levier de commande de déplacement
et maintenez-le en place (Figure 28).
g019046
Figure 27
1. 3 mm
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
3.
g001011
Figure 28
Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle
et à 3 mm de la surface du sol.
3.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou
irrégulier, réglez les patins de manière à élever
la lame racleuse. Sur les graviers, réglez les
patins plus bas pour éviter que la machine ne
ramasse des cailloux.
4.
Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de
niveau avec le sol.
5.
Serrez fermement les écrous qui fixent les patins
aux côtés de la vis sans fin.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la
longueur du ressort à 5,5 cm, comme montré à
la Figure 29.
Remarque: Pour régler rapidement les patins
s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse
à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement
usés, vous pouvez les retourner et les régler
pour vous servir du côté intact.
Contrôle et réglage du
câble de commande de
déplacement
g030998
Figure 29
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de déplacement et réglez-le ou
remplacez-le au besoin
Si la machine ne se déplace pas en marche avant ou
arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le
25
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 5,5 cm
4.
Serrez l'écrou de blocage (Figure 29) en vérifiant
que le câble est légèrement tendu.
5.
Si le câble de déplacement est correctement
réglé mais qu'un problème subsiste, contactez
un réparateur agréé.
Contrôle et réglage du
câble de commande de la
vis sans fin/turbine
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de la
vis sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le
ou remplacez-le au besoin.
1.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 31).
2.
Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et
maintenez-le en place (Figure 30).
g371834
Figure 31
1. Tendeur
2. Écrou de blocage
g360687
Figure 30
3.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la
longueur du ressort à 6,6 cm, comme montré à
la Figure 31.
26
3. Ressort
4. 6,6 cm quand le levier de
la vis sans fin/turbine est
maintenu abaissé.
4.
Serrez l'écrou de blocage (Figure 31) en vérifiant
que le câble est légèrement tendu.
5.
Mettez le moteur en marche et essayez
d'engager l’entraînement de la vis sans
fin/turbine sans déplacer le commutateur de
verrouillage vers l'arrière ; si la vis sans fin
tourne, desserrez le tendeur de sorte qu'elle ne
s'engage pas.
6.
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Contrôle du niveau
d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans
fin
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez le niveau d'huile
dans le boîtier d'engrenages de la
vis sans fin et faites l'appoint au
besoin.
1.
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 32).
g019018
Figure 33
1. Arbre hexagonal
3. Roue de caoutchouc
2. Poulie à friction en acier
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur
la roue en caoutchouc ou la poulie à friction en
acier, sinon la transmission patinera (Figure 33).
1.
Vidangez le réservoir de carburant.
2.
Basculez la machine en avant sur le carter de la
vis sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse
pas tomber.
3.
Déposez le couvercle arrière (Figure 34).
g016782
Figure 32
1. Obturateur de tuyau
3.
Retirez le bouchon de tuyau du boîtier
d'engrenages.
4.
Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages. Le niveau d'huile doit se situer à
9,5 mm en dessous de l'orifice de remplissage.
5.
Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile
pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 80-90
EP dans le boîtier d'engrenages jusqu'à ce que
le niveau se trouve à 9,5 mm en dessous de
l'orifice de remplissage.
g019019
Figure 34
1. Vis
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
6.
Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Graissage de l'arbre
hexagonal
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez l'arbre hexagonal.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an
avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 33).
27
4.
Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide
de votre doigt plongé dans l'huile moteur.
6.
Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
7.
Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8.
Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en
arrière à plusieurs reprises.
9.
Posez le couvercle arrière et redressez la
machine en position normale.
Remisage
Remplacement des
courroies d'entraînement
Remisage de la machine
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée
d'huile ou autrement endommagée, demandez à un
réparateur agréé de remplacer la courroie.
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate ; voir
Caractéristiques techniques (page 16).
Important: Si vous remisez la batterie à la fin
de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de
ses diodes soient vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de remettre la machine en
service, chargez la batterie jusqu'à ce que le
voyant gauche du chargeur devienne vert ou que
les 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
• Débranchez la machine de l'alimentation
(autrement dit, débranchez la prise du secteur ou
de la batterie), retirez la clé et recherchez tout
dommage éventuel après utilisation.
• Débarrassez la machine des corps étrangers.
• Ne rangez pas la machine en laissant la batterie
dessus.
• Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la,
ainsi que la batterie, la clé et le chargeur de
batterie, hors de la portée des enfants.
• Rangez la machine, la batterie, la clé et le chargeur
à l'écart des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un concessionnaire agréé.
Poncez les zones abîmées avant de les peindre
et utilisez un produit antirouille pour prévenir la
corrosion des parties métalliques.
• Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
• Rangez la machine, la batterie, la clé et le
chargeur dans un local fermé, propre et sec.
Préparation de la batterie au
recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie de
la machine, recouvrez les bornes de ruban
adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou de
démonter la batterie ni de déposer aucun de ses
composants.
28
Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro
autorisé pour plus savoir comment recycler la batterie
de manière responsable.
29
Dépistage des défauts
Problème
La machine ne fonctionne pas ou
fonctionne par intermittence.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
La machine émet un bip sonore.
Cause possible
Mesure corrective
1. La temporisation d'arrêt du moteur
a expiré car la vis sans fin n'a pas
été engagée pendant une période
prolongée.
1. Aucun problème, redémarrez la
machine. La machine émet un bip
pour indiquer que le délai d'expiration
de la temporisation d'arrêt du moteur
est atteint.
2. La clé a été tournée trop rapidement
de la position ARRÊT à la position
CONTACT .
3. La batterie n'est pas suffisamment
chargée.
4. La batterie n'est pas bien enclenchée.
2. Tournez la clé plus lentement et veillez
à l'arrêter brièvement à la position
intermédiaire ACCESSOIRE.
3. Chargez la batterie.
4. Insérez la batterie tout au fond de son
logement.
5. Placez la batterie dans un endroit sec
où la température est comprise entre
5 et 40 °C.
6. Relâchez la gâchette, puis appuyez de
nouveau dessus.
7. Laissez sécher ou essuyez la batterie.
5. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
6. La batterie a dépassé les limites
supérieures d'intensité.
7. Les fils de la batterie sont couverts
d'humidité.
8. La batterie est endommagée.
9. La machine présente un autre
problème électrique.
8. Remplacez la batterie.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est insuffisante.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la au maximum.
2. Les évents sont bouchés.
2. Nettoyez les évents.
1. La temporisation d'arrêt du moteur
a expiré car la vis sans fin n'a pas
été engagée pendant une période
prolongée.
1. Aucun problème, redémarrez la
machine. La machine émet un bip
pour indiquer que le délai d'expiration
de la temporisation d'arrêt du moteur
est atteint.
2. La batterie n'est pas suffisamment
chargée.
3. La machine est surchargée.
2. Chargez la batterie.
4. La machine présente un autre
problème électrique.
30
3. Avancez plus lentement lorsque vous
déblayez la neige ou que brisez un
gros tas de neige avant de le dégager.
4. Essayez les autres solutions
de dépannage ; si l'alarme
continue de retentir, contactez
un concessionnaire-réparateur agréé.
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
1. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
1. Sélectionnez un rapport inférieur.
2. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
3. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
4. La goulotte est bouchée.
5. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
3. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
4. Dégagez la goulotte.
5. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour plus d'informations
sur l'entretien ou portez la machine
chez un concessionnaire-réparateur
agréé.
6. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour plus
d'informations sur l'entretien
ou portez la machine chez un
concessionnaire-réparateur agréé.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
La goulotte ne se verrouille pas en place
ou ne bouge pas.
1. Le câble du cliquet de verrouillage de la
goulotte n'est pas réglé correctement.
1. Réglez la câble du cliquet de
verrouillage de la goulotte.
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec
où la température est comprise entre
5 et 40 °C.
2. La machine est surchargée.
2. Poussez la machine moins fort.
1. La température du chargeur est
supérieure ou inférieure à la plage de
température adéquate.
1. Débranchez le chargeur et placez-le
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 °C.
2. La prise sur laquelle le chargeur est
branché n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
Le voyant du chargeur de batterie est
rouge.
1. La température du chargeur et/ou de
la batterie est supérieure ou inférieure
à la plage de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur et placez-le,
ainsi que la batterie, dans un endroit
sec où la température est comprise
entre 5 et 40 °C.
Le voyant du chargeur de batterie clignote
en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur du secteur et
patientez 10 secondes. Rebranchez
le chargeur sur le secteur et insérez la
batterie dans le chargeur. Si le voyant
du chargeur clignote encore en rouge,
répétez cette procédure. Si le voyant
du chargeur clignote encore en rouge
après 2 tentatives, mettez la batterie
au rebut correctement dans un centre
de recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Contactez votre concessionnaireréparateur agréé si la batterie est
sous garantie, ou mettez la batterie au
rebut correctement dans un centre de
recyclage de batteries.
La batterie se décharge rapidement.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
31
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro
a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés