▼
Scroll to page 2
of
32
Form No. 3444-277 Rev A Fraise à neige Power Max® e26 de 60 V N° de modèle 31875—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige. Elle est conçue pour fonctionner avec la batterie Toro Flex-Force ion-lithium modèle 81875 (fournie avec le modèle 31875), 81860, 81850 ou 81825. Ces batteries sont conçues pour être rechargées uniquement avec les chargeurs de batteries modèles 81805 (fourni avec le modèle 31875) ou 81802. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g344085 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de © 2021—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Mexique Tous droits réservés *3444-277* Table des matières renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6 Mise en service ......................................................... 9 1 Montage du chargeur de batterie (option)............................................................ 9 2 Montage de la partie supérieure du guidon ............................................................. 9 3 Montage de la goulotte................................... 10 4 Montage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 10 5 Montage de la tige d'orientation de la goulotte ..........................................................11 6 Montage de l'outil de nettoyage de la neige ............................................................. 12 7 Contrôle de la pression des pneus.................. 13 8 Contrôle de la lame racleuse et des patins ............................................................ 14 9 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues ................................. 14 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Caractéristiques techniques ............................ 16 Outils et accessoires......................................... 16 Utilisation ................................................................ 17 Avant l'utilisation .................................................. 17 Installation de la batterie ................................... 17 Contrôle de l'état de charge .............................. 17 Pendant l'utilisation ............................................. 17 Démarrage de la machine................................. 17 Activation du mode ECO................................... 18 Charge de la batterie ........................................ 19 Fonctionnement de la transmission aux roues............................................................. 20 Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 20 Utilisation de la commande de vis sans fin/turbine ...................................................... 20 Utilisation du levier de commande Quick Stick® ........................................................... 21 Dégagement de la goulotte d’éjection ............... 22 Conseils d'utilisation ........................................ 22 Après l'utilisation ................................................. 23 Arrêt de la machine........................................... 23 Retrait de la batterie de la machine ................... 23 Prévention du blocage par le gel après utilisation....................................................... 23 Entretien ................................................................. 24 Programme d'entretien recommandé .................. 24 Préparation à l'entretien.................................... 24 Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse ........................................................ 24 Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement ............................................ 25 Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine ................................ 26 2 Sécurité Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin...................... 26 Graissage de l'arbre hexagonal ........................ 27 Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte ......................................................... 27 Remplacement des courroies d'entraînement.............................................. 27 Remisage ............................................................... 28 Remisage de la machine .................................. 28 Dépistage des défauts ............................................ 29 ATTENTION – Quand vous utilisez une machine électrique, lisez et respectez toujours les mises en garde et consignes de sécurité élémentaires pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de blessure, notamment : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTION – L'utilisation d'une machine électrique exige d'observer certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, y compris ce qui suit : I. Formation 1. L'utilisateur de la machine est responsable des accidents et dommages causés à d'autres personnes et à leurs biens. 2. Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs de cette machine en connaissent parfaitement le fonctionnement, savent comment l'arrêter rapidement et ont bien compris les consignes de sécurité. 3. N'autorisez pas les enfants à jouer avec la machine, la batterie ou le chargeur de batterie ; la réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. 4. Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de cet appareil à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de l’appareil, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou entretenir l’appareil. 5. Avant d'utiliser la machine, la batterie et le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et mises en garde qui apparaissent sur ces produits. 6. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine, de la batterie et du chargeur de batterie. II. Avant d'utiliser la machine 3 1. N'admettez personne, notamment les enfants, dans la zone de travail. 2. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. 3. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. 4. Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le bon fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. 5. 6. Utilisez uniquement la batterie spécifiée par Toro. L'utilisation d'autres accessoires et outils peut accroître le risque de blessure et d'incendie. Brancher le chargeur de batterie à une prise qui n'est pas de 100 à 240 V peut causer un incendie ou un choc électrique. Ne branchez pas le chargeur de batterie à une prise qui n'est pas 100 à 240 V. 7. N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils sont endommagés ou modifiés, car leur comportement peut alors être imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des blessures. 8. Si le cordon d'alimentation du chargeur est endommagé, contactez un concessionnaireréparateur agréé pour le faire remplacer. 9. N’utilisez pas de batteries non rechargeables. 10. Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur spécifié par Toro. Un chargeur prévu pour un type de batterie risque de créer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. 11. Ne chargez la batterie que dans un endroit bien aéré. 12. N'exposez pas la batterie ou le chargeur au feu ou à des températures supérieures à 68 ºC. 13. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie hors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Vous risquez sinon d'endommager la batterie et d'accroître le risque d'incendie. 14. Portez des vêtements adéquats – Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. 4. Évitez les démarrages accidentels – Assurez-vous que la clé de démarrage électrique est retirée du commutateur avant de brancher la batterie et de manipuler la machine. 5. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne participez à aucune activité susceptible de vous distraire, sous risque de causer des dommages corporels ou matériels. 6. Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et sélectionnez le point mort avant de mettre le machine en marche. 7. Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage électrique, retirez la batterie de la machine et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. 8. Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour éviter de ramasser des cailloux ou des graviers. 9. Enlevez la batterie et la clé de démarrage électrique de la machine chaque fois que vous la laissez sans surveillance ou avant de changer d'accessoires. 10. Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera de meilleurs résultats et fonctionnera de manière plus sécuritaire si vous l'utilisez à la vitesse pour laquelle elle est prévue. 11. Restez alerte – Concentrez-vous sur votre tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 12. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. 13. Redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers vous. 14. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et maintenez votre équilibre, en particulier sur les pentes. Redoublez de prudence lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes très escarpées. Avancez toujours à une allure normale avec la machine, ne courez pas. 15. Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. 16. Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez pas la neige contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. 17. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier avec la machine. III. Utilisation 1. Le contact avec le rotor en mouvement entraîne de graves blessures. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. 2. Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. 3. L'utilisation de cette machine à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et les personnes à proximité. 4 Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. 18. Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé, enlevez la batterie et attendez l'arrêt complet de tout mouvement avant de vérifier l'état de la machine. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. 19. Coupez le moteur de la machine chaque fois que vous quittez la position de conduite pour quelque raison que ce soit. 20. Coupez le moteur avant de déboucher la machine et faites-le toujours avec un bâton ou un outil de nettoyage. 21. Arrêtez la machine et retirez la clé de démarrage électrique avant de charger la machine pour la transporter. 22. Dans des conditions d'utilisation abusive, du liquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel avec le liquide, rincez abondamment avec de l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté hors de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 23. N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol glissant. 7. Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. 8. Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est endommagée. Vérifiez qu'aucune des pièces mobiles n'est mal alignée ou grippée, et qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou présente tout autre défaut qui pourrait affecter son fonctionnement. Sauf indication contraire dans les instructions, faites réparer ou remplacer les protections ou les pièces endommagées par un concessionnaire-réparateur agréé. 9. Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à l'écart d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou vis qui pourraient relier les bornes entre elles. Un court-circuit aux bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 10. Lorsque vous n'utilisez pas la machine, remisez-la dans un local sec et sécurisé, et hors de la portée des enfants. 11. Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page 28) pour prendre connaissance de détails importants. 12. PRUDENCE – La batterie peut présenter un risque d'incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvais traitement. Ne démontez pas la batterie. N'exposez pas la batterie à une température supérieure à 68 ºC et ne l'incinérez pas. Remplacez toujours la batterie par une batterie d'origine Toro ; l'utilisation d'un autre type de batterie peut causer un incendie ou une explosion. Conservez les batteries hors de la portée des enfants et dans leur emballage d'origine jusqu'au moment de les utiliser. 13. Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation locale stipule des procédures de mise au rebut spéciales. IV. Entretien et remisage 1. Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage électrique, retirez la batterie de la machine et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. 2. N'essayez pas de réparer la machine autrement qu'en suivant les instructions fournies. Confiez l'entretien de la machine à un concessionnaire-réparateur agréé qui utilise des pièces de rechange identiques. 3. Portez des gants et une protection oculaire pour faire l'entretien de la machine. 4. Lorsque vous faites l'entretien du rotor, n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même si l'alimentation électrique est coupée. 5. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Tous autres accessoires ou pièces de rechange peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie produit. 6. Faites l'entretien de la machine – Gardez les poignées propres et sèches, et exemptes d'huile et de graisse. Les protections doivent toujours être en place et en bon état. Utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal121-6817 121-6817 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la turbine et la vis sans fin – n'autorisez personne à s'approcher. decal121-6823 121-6823 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Vitesses en marche avant 4. Vitesses en marche arrière decal137-6198 137-6198 1. Risque de 2. Attention – coupez le blessure/mutilation des moteur avant d'introduire doigts ou des mains par la l'outil dans la goulotte pour turbine – ne placez pas les la dégager. mains dans la goulotte. 6 decal121-1240 121-1240 1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour la désengager. 4. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – n'approchez pas des pièces en mouvement, laissez toutes les protections en place, enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte, coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation et dégagez la goulotte avec l'outil de nettoyage. 6. Commande de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour la désengager. decal137-9495 137-9495 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Pour usage intérieur. 2. Ne pas mettre au rebut. 4. Double isolation decal137-9463 137-9463 1. La batterie est en charge. 2. La batterie est complètement chargée. 3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 4. Anomalie de charge de la batterie 7 decal137-9490 137-9490 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Recyclage 4. Tenir à l'écart des flammes nues. 5. Ne pas exposer à la pluie. 3. Contient des ions de lithium ; ne mettez pas au rebut. decal137-9461 137-9461 1. État de charge de la batterie 8 Mise en service Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, voir Charge de la batterie (page 19). 1 Montage du chargeur de batterie (option) Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Fixations (non incluses) Procédure Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie sur un mur à l'aide des fentes de fixation murale qui sont au dos. Montez-le à l'intérieur (dans un garage ou autre endroit à l'abri de l'humidité, par exemple), à proximité d'une prise de courant et hors de la portée des enfants. Pour savoir comment monter le chargeur, voir la Figure 3. Pour fixer le chargeur en place, glissez-le sur les fixations placées au bon endroit (fixations non incluses). g290534 Figure 3 9 2 Montage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g344090 3 Montage de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g344087 10 4 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g344089 11 5 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g344086 12 6 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g344088 7 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure g344084 13 8 Contrôle de la lame racleuse et des patins g001011 Aucune pièce requise Figure 10 Procédure La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme suit : Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 24). 9 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues Aucune pièce requise 2. Placez le sélecteur de vitesse à la position R1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 20). 3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 10). Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses. C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de vitesse. D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. 5. Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 20). 6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 10). La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme suit : Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin. Démarrez la machine ; voir Démarrage de la machine (page 17). B. Relâchez le levier de commande de déplacement. Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et causer des blessures et/ou des dommages matériels. 1. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur ; voir Arrêt de la machine (page 23). 4. Procédure PRUDENCE A. 7. A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. B. Détachez le tourillon du levier sélecteur de vitesses. C. Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire) sur la tige de commande de vitesse. D. Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit nécessaire. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 25)) ou portez la machine 14 Vue d'ensemble du produit chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réviser. g347778 Figure 11 1. Poignée (2) 2. Commande de la vis sans fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 4. Commande d'orientation de la goulotte d’éjection Quick Stick® 5. Levier de commande de déplacement 6. Couvercle du compartiment principal de la batterie 7. Clé de démarrage électrique 8. Déflecteur de la goulotte 15 9. Goulotte d’éjection 10. Lame racleuse 11. Vis sans fin 12. Patin (2) 13. Panneau de commande 14. Couvercle du compartiment secondaire de la batterie 15. Outil de nettoyage de la neige Caractéristiques techniques Modèle 31875 Longueur Poids 64 kg Largeur Hauteur 71 cm 117 cm 142 cm Batterie 81875 Modèle g347780 Figure 12 1. Témoins de charge de la batterie Capacité de la batterie 3. Commutateur à clé en position ARRÊT 7,5 Ah 405 Wh Tension de la batterie selon le fabricant = 60V maximale et 54V nominale. La tension réelle dépend de la charge effectuée. 2. Bouton ECO Chargeur de batterie g344092 Figure 13 Modèle 81805 Type Chargeur rapide de batterie Lithium-Ion 60 V MAX Entrée 100 à 240 V c.a. 50/60 Hz Max 5,0A Sortie 60V MAX c.c. 5,5A 1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon) Plages de températures adéquates Charger/ranger la batterie entre 5 ºC et 40 ºC* Utiliser la batterie entre -30 ºC et 49 ºC* Utiliser la machine entre -30 ºC et 49 ºC* *Le temps de charge sera plus long en dehors de cette plage de température. Remisez la machine, la batterie et le chargeur dans un local fermé, propre et sec. g342171 Figure 14 3. Batterie modèle 81825 1. Chargeur de batterie (non incluse) modèle 81805 (fourni avec le modèle 31875) Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. 2. Batterie modèle 81875 (fournie avec le modèle 31875) Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 16 Utilisation Contrôle de l'état de charge Vous pouvez voir l’état de charge précis de chaque batterie installée ; tournez la clé à la position ACCESSOIRE (Figure 16). La position de chaque groupe de témoins lumineux renvoie à l'emplacement de batterie correspondant. Si l'état de charge de la batterie est trop faible et que cette dernière a besoin d'être chargée, ou s'il n'y a pas de batterie dans l'emplacement correspondant, le témoin de présence de batterie ne s'allume pas. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Installation de la batterie 1. Vérifiez que les évents des batteries sont exempts de poussière et de débris. 2. Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie. 3. Placez le creux de la batterie en face de la languette sur la machine, et insérez la batterie dans le compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position (Figure 9). 4. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. 5. g348182 Figure 16 Procédez de la même manière pour les deux autres emplacements de batteries (au besoin). 1. Témoins d'état de charge Remarque: Les ampères-heures combinées de toutes les batteries installées doivent totaliser 6,0 Ah, sinon la machine ne pourra pas démarrer. 3. Commutateur à clé à la position ACCESSOIRE 2. Témoins de présence de la batterie Pendant l'utilisation Démarrage de la machine g348180 Figure 15 17 1. Vérifiez que la ou les batteries sont installées dans la machine ; voir Installation de la batterie (page 17). 2. Insérez la clé de démarrage électrique dans le panneau de commande. 3. Tournez la clé à la position de MARCHE pour démarrer la machine (Figure 17). g347864 Figure 17 1. Commutateur à clé en position MARCHE Activation du mode ECO L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de la batterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez le mode ECO chaque fois que vous déneigez une faible quantité de neige, ou si vous projetez la neige sur une courte distance. Activez le mode ECO avec le bouton ECO, comme montré à la Figure 18. g347866 Figure 18 1. Bouton de mode ECO 18 Charge de la batterie Important: La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la première fois, placez la batterie dans le chargeur et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent qu'elle est complètement chargée. Lisez toutes les consignes de sécurité. températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 16). Vérifiez que les évents de la batterie et du chargeur sont exempts de poussière et de débris. g290533 Figure 19 5. Diodes (charge actuelle) 2. Évents de la batterie 3. Bornes de la batterie 6. Poignée 4. Bouton indicateur de charge de la batterie 8. Évents du chargeur 7. Voyant du chargeur 2. Alignez le creux de la batterie (Figure 19) sur la languette du chargeur. 3. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement enclenchée (Figure 19). 4. Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la coulisser en arrière. 5. Voir l'explication des indications du voyant du chargeur de batterie dans le tableau ci-après. Voyant Indication Hors tension Pas de batterie insérée Vert clignotant Batterie en charge Rouge La température de la batterie et/ou du chargeur est supérieure ou inférieure à la plage appropriée. Rouge clignotant Anomalie de charge de la batterie* Important: Vous pouvez laisser la batterie dans le chargeur pendant une courte période entre deux utilisations. Si la batterie ne doit pas servir pendant une période prolongée, retirez la batterie du chargeur ; voir Remisage (page 28). Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie pour afficher la charge actuelle (diodes). 1. Creux de la batterie Batterie chargée *Voir Dépistage des défauts (page 29) pour plus d'informations. Important: Chargez toujours la batterie à des 1. Vert 19 Fonctionnement de la transmission aux roues PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine peut se déplacer dans la direction opposée à celle recherchée et causer des blessures et/ou des dommages matériels. g322971 Figure 21 Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin ; voir 9 Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues (page 14) pour plus de renseignements. Utilisation de la commande de vis sans fin/turbine 1. Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement (page 25)) ou portez la machine chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réviser. 1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure 22). Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 20). g001013 Figure 22 2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et la turbine. Important: Lorsque vous engagez à la fois le levier de commande de la vis sans fin/turbine et le levier de commande de déplacement, ce dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). g001011 Figure 20 2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier. 3. Utilisation du sélecteur de vitesses Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez le levier de commande de déplacement et amenez le sélecteur de vitesse à la position voulue (Figure 21). Le levier s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie. 20 Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine (page 26)) et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Déplacement de la goulotte ATTENTION Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, vous risquez de vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes. Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le levier de commande Quick Stick vers la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 24). N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Utilisation du levier de commande Quick Stick® Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour utiliser le levier de commande Quick Stick et déplacer la goulotte et son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer la goulotte et le déflecteur en position (Figure 23). g018894 Figure 24 • Si la goulotte ne bouge pas, voir Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte (page 27). • Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à droite, vérifiez que le câble passe bien à l'intérieur du guidon. Voir 2 Montage de la partie supérieure du guidon (page 9). g001014 Figure 23 • Si la goulotte ne se bloque pas en position quand vous relâchez le déclencheur, voir Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte (page 27). Déplacement du déflecteur Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 25). 21 Conseils d'utilisation DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Retirez la clé et la batterie de la machine pour éviter tout démarrage accidentel de la machine. g001016 Figure 25 • Retirez toute obstruction éventuelle de la goulotte ; voir Dégagement de la goulotte d’éjection (page 22). Le cas échéant, dégagez la goulotte à l'aide de l'outil de nettoyage, jamais avec la main.Figure 13 Dégagement de la goulotte d’éjection • Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. ATTENTION Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être obstruée. • Gardez le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou les vêtements à distance des pièces cachées, mobiles ou rotatives. N'utilisez jamais les mains pour éliminer les obstructions de la goulotte. Vous pourriez alors vous blesser. ATTENTION • Pour déboucher la goulotte, restez à la position d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez sur les poignées du guidon pour soulever l'avant de la machine de quelques centimètres. Soulevez ensuite les poignées rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par la goulotte. Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par la turbine et vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par la vis sans fin dans la zone à déblayer. • S'il est impossible de déboucher la goulotte en • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 13). Pour un résultat optimal, tenez compte de ce qui suit : • Si la machine ralentit sous l'effet d'une charge ou Important: Les patins peuvent être déplacés si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page 20). si vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez leurs boulons fermement ; voir Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse (page 24). • Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever, soulevez la machine par les poignées. • Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est tombée. • Poussez la machine en avant en la laissant avancer à son propre rythme. 22 Prévention du blocage par le gel après utilisation • Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du vent. • Par temps de neige et à basses températures, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. Après l'utilisation Arrêt de la machine 1. Relâchez le levier de commande de déplacement et celui de la vis sans fin/turbine. 2. Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du panneau de commande (Figure 12). 3. Enlevez la ou les batteries ; voir Retrait de la batterie de la machine (page 23). • Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore présente dans le carter. Tournez le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles, retirez la clé et la batterie, et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Remarque: Quand vous n’utilisez pas la machine, retirez la ou les batteries de la machine, ainsi que la clé. • Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de la goulotte. Retrait de la batterie de la machine 1. Soulevez le couvercle du compartiment de la batterie. 2. Appuyez sur le verrou de la batterie pour la débloquer et la retirer (Figure 26). • Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la dégager de la glace accumulée. g347853 Figure 26 3. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. 23 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Procédure d'entretien • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. • Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin • Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin • Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. • Graissez l'arbre hexagonal. • Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les entre 1,16 et 1,37 bar. • Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de transmission et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas échéant. Préparation à l'entretien 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Arrêtez la machine, enlevez la clé de démarrage électrique, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et retirez la batterie de la machine avant de régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine. Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame racleuse selon les besoins pour compenser l'usure. 24 1. Contrôlez la pression des pneus ; voir 7 Contrôle de la pression des pneus (page 13). 2. Desserrez les écrous qui fixent les deux patins aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas. levier de commande de déplacement, réglez le câble de commande de déplacement. Si le câble de commande de déplacement gauche est mal réglé, procédez comme suit : 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Engagez le levier de commande de déplacement et maintenez-le en place (Figure 28). g019046 Figure 27 1. 3 mm Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. 3. g001011 Figure 28 Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à 3 mm de la surface du sol. 3. Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier, réglez les patins de manière à élever la lame racleuse. Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter que la machine ne ramasse des cailloux. 4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau avec le sol. 5. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux côtés de la vis sans fin. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 5,5 cm, comme montré à la Figure 29. Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol. Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté intact. Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement g030998 Figure 29 Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin Si la machine ne se déplace pas en marche avant ou arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le 25 1. Écrou de blocage 3. Ressort 2. Tendeur 4. 5,5 cm 4. Serrez l'écrou de blocage (Figure 29) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. 5. Si le câble de déplacement est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un réparateur agréé. Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et maintenez-le en place (Figure 30). Serrez l'écrou de blocage (Figure 31) en vérifiant que le câble est légèrement tendu. 5. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. 1. 4. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au besoin. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau (Figure 32). g001013 Figure 30 3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur du ressort à 7 cm, comme montré à la Figure 31. g016782 Figure 32 1. Obturateur de tuyau 3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages. 4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages. Le niveau d'huile doit se situer à 9,5 mm en dessous de l'orifice de remplissage. 5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 80-90 EP dans le boîtier d'engrenages jusqu'à ce que le niveau se trouve à 9,5 mm en dessous de l'orifice de remplissage. g031000 Figure 31 1. Écrou de blocage 3. Ressort 2. Tendeur 4. 7 cm Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 6. 26 Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. Graissage de l'arbre hexagonal Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal. 6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6. 7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. 8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière à plusieurs reprises. 9. Posez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 33). Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte Le réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte est nécessaire si la goulotte ne se bloque pas à la position voulue ou ne se débloque pas quand vous voulez modifier sa position. 1. Desserrez la fixation du serre-câble sur la plaque de support de la goulotte jusqu'à ce que le câble soit dégagé. g019018 Figure 33 1. Arbre hexagonal 3. Roue de caoutchouc 2. Poulie à friction en acier Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur la roue en caoutchouc ou la poulie à friction en acier, sinon la transmission patinera (Figure 33). 1. Vidangez le réservoir de carburant. 2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber. 3. Déposez le couvercle arrière (Figure 34). g019021 Figure 35 1. Gaine du câble 2. Serre-câble g019019 1. Vis Placez le sélecteur de vitesses à la position R2. 5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de votre doigt plongé dans l'huile moteur. 2. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière. 3. Serrez la fixation de serre-câble tout en maintenant le câble en place. Remplacement des courroies d'entraînement Figure 34 4. 3. Fixation de serre-câble Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou autrement endommagée, demandez à un réparateur agréé de remplacer la courroie. 27 Remisage Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro autorisé pour plus savoir comment recycler la batterie de manière responsable. Remisage de la machine Important: Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 16). Important: Si vous remisez la batterie à la fin de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de ses diodes soient vertes. Ne remisez pas une batterie complètement chargée ou complètement déchargée. Avant de remettre la machine en service, chargez la batterie jusqu'à ce que le voyant gauche du chargeur devienne vert ou que les 4 diodes de la batterie deviennent vertes. • Débranchez la machine de l'alimentation (autrement dit, débranchez la prise du secteur ou de la batterie), retirez la clé et recherchez tout dommage éventuel après utilisation. • Débarrassez la machine des corps étrangers. • Ne rangez pas la machine en laissant la batterie dessus. • Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la, ainsi que la batterie, la clé et le chargeur de batterie, hors de la portée des enfants. • Rangez la machine, la batterie, la clé et le chargeur à l'écart des agents corrosifs, tels que produits chimiques de jardinage et sels de dégivrage. • Pour réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un véhicule. • Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. • Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. • Remisez la machine, la batterie, la clé et le chargeur dans un local fermé, propre et sec. Préparation de la batterie au recyclage Important: Après avoir retiré la batterie de la machine, recouvrez les bornes de ruban adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants. 28 Dépistage des défauts Problème La machine ne fonctionne pas ou fonctionne par intermittence. La machine n'atteint pas sa pleine puissance. Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. Cause possible Mesure corrective 1. La batterie n'est pas suffisamment chargée. 1. Chargez la batterie. 2. La batterie n'est pas bien enclenchée. 2. Insérez la batterie tout au fond de son logement. 3. Placez la batterie dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 ºC. 4. Relâchez la gâchette, puis appuyez de nouveau dessus. 5. Laissez sécher ou essuyez la batterie. 3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 4. La batterie a dépassé les limites supérieures d'intensité. 5. Les fils de la batterie sont couverts d'humidité. 6. La batterie est endommagée. 7. La machine présente un autre problème électrique. 6. Remplacez la batterie. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La capacité de charge de la batterie est insuffisante. 1. Enlevez la batterie de la machine et chargez-la au maximum. 2. Les évents sont bouchés. 2. Nettoyez les évents. 1. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 1. Sélectionnez un rapport inférieur. 2. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 3. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 4. La goulotte est bouchée. 5. La courroie de la vis sans fin/turbine est détendue ou ne se trouve plus sur la poulie. 2. Réduisez la quantité de neige déblayée par bande. 3. Ne surchargez pas la machine avec de la neige très lourde ou mouillée. 4. Dégagez la goulotte. 5. Montez et/ou réglez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. 6. Remplacez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. 6. La courroie de la vis sans fin/turbine est usée ou cassée. La goulotte ne se verrouille pas en place ou ne bouge pas. 1. Le cliquet de verrouillage de la goulotte est mal réglé. 1. Réglez le cliquet de verrouillage de la goulotte. La machine ne déblaye pas correctement la neige. 1. Les patins et/ou la lame racleuse sont mal réglés. 1. Réglez les patins et/ou la lame racleuse. 2. Les pneus ne sont pas gonflés à la même pression. 2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un ou des deux pneus. 1. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. 1. Placez la batterie dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 ºC. 2. La machine est surchargée. 2. Poussez la machine moins fort. 1. La température du chargeur est supérieure ou inférieure à la plage de température adéquate. 1. Débranchez le chargeur et placez-le dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 ºC. 2. La prise sur laquelle le chargeur est branché n'est pas sous tension. 2. Demandez à un électricien qualifié de réparer la prise. La batterie se décharge rapidement. Le chargeur de batterie ne fonctionne pas. 29 Problème Cause possible Mesure corrective Le voyant du chargeur de batterie est rouge. 1. La température du chargeur et/ou de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température adéquate. 1. Débranchez le chargeur et placez-le, ainsi que la batterie, dans un endroit sec où la température est comprise entre 5 et 40 ºC. Le voyant du chargeur de batterie clignote en rouge. 1. Une erreur de communication s'est produite entre la batterie et le chargeur. 1. Retirez la batterie du chargeur, débranchez le chargeur du secteur et patientez 10 secondes. Rebranchez le chargeur sur le secteur et insérez la batterie dans le chargeur. Si le voyant du chargeur clignote encore en rouge, répétez cette procédure. Si le voyant du chargeur clignote encore en rouge après 2 tentatives, mettez la batterie au rebut correctement dans un centre de recyclage de batteries. 2. La batterie est faible. 2. Contactez votre concessionnaireréparateur agréé si la batterie est sous garantie, ou mettez la batterie au rebut correctement dans un centre de recyclage de batteries. 30 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données personnelles peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C