TX 700 Narrow Track Compact Tool Carrier | Dingo TX 700 Track Loader, Wide | Toro Dingo TX 700 Track Loader, Narrow Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TX 700 Narrow Track Compact Tool Carrier | Dingo TX 700 Track Loader, Wide | Toro Dingo TX 700 Track Loader, Narrow Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3462-770 Rev A
Porte-outil compact à chenilles
étroites TX 700
N° de modèle 22351—N° de série 412900000 et suivants
N° de modèle 22351G—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22352—N° de série 412900000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3462-770*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
le transport de la terre et d'autres matériaux utilisés
dans les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large
choix d'outils spécialisés. Utilisez la machine à des
températures comprises entre 0 et 100 °F (-18 et
38°C). L'utilisation de ce produit à d'autres fins que
celle prévue peut être dangereuse pour vous-même
et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g367614
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lubrification ......................................................... 31
Graissage de la machine .................................. 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 33
Entretien du système d'alimentation .................... 35
Vidange du séparateur d'eau ............................ 35
Remplacement du filtre du séparateur
d'eau ............................................................. 36
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 36
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 36
Purge du système d'alimentation ...................... 36
Vidange des réservoirs de carburant................. 37
Entretien du système électrique ........................... 37
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 37
Utilisation du coupe-batterie ............................. 37
Entretien de la batterie...................................... 38
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 39
Entretien des fusibles ....................................... 41
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Entretien des chenilles...................................... 42
Entretien du système de refroidissement ............. 45
Consignes de sécurité concernant le circuit
de refroidissement ........................................ 45
Entretien du circuit de refroidissement .............. 45
Entretien des freins ............................................. 47
Essai du frein de stationnement ........................ 47
Entretien des courroies ........................................ 47
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 47
Entretien des commandes ................................... 48
Réglage des commandes ................................. 48
Entretien du système hydraulique ........................ 48
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 48
Évacuer la pression hydraulique ....................... 48
Spécifications du liquide hydraulique ................ 49
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 49
Remplacement du filtre hydraulique.................. 50
Vidange du liquide hydraulique ......................... 50
Nettoyage ............................................................ 51
Nettoyage ......................................................... 51
Lavage de la machine....................................... 51
Nettoyage du châssis ....................................... 51
Remisage ............................................................... 52
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 52
Remisage ......................................................... 52
Dépistage des défauts ............................................ 53
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 13
Afficheur de messages.................................. 15
Caractéristiques techniques ............................ 16
Accessoires/outils............................................. 16
Avant l'utilisation .................................................. 17
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Pendant l'utilisation ............................................. 18
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 18
Démarrage du moteur....................................... 20
Conduite de la machine .................................... 21
Arrêt du moteur................................................. 21
Utilisation des outils .......................................... 21
Après l'utilisation ................................................. 23
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 23
Comment récupérer une machine
enlisée .......................................................... 23
Déplacement d'une machine en panne ............. 23
Transport de la machine ................................... 24
Levage de la machine....................................... 26
Entretien ................................................................. 27
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 27
Programme d'entretien recommandé .................. 28
Procédures avant l'entretien ................................ 29
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 29
Accès aux composants internes ....................... 29
3
Sécurité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
Consignes de sécurité
générales
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants et accessoires en mouvement.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
DANGER
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou des conduites enfouies dans la zone de
travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
de la machine sont levés; transportez toujours les
charges près du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un
terrain accidenté, demande une attention
particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montée ou en descente), en maintenant le
côté le plus lourd de la machine en amont et
la charge près du sol. La répartition du poids
varie selon les outils montés. Quand le godet est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine
devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal115-4855
115-4855
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les coupleurs hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques.
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – restez
à l'écart des pièces mobiles
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et
tous les capots en place.
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
5
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal125-6694
125-6694
1. Point d'attache
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
decal125-8483
125-8483
1. Liquide hydraulique; lire le Manuel de l'utilisateur
decal125-6139
125-6139
1. Point de levage et point d'attache
decal130-2845
130-2845
6
decal130-7637
130-7637
1. Témoin clignotant –
température du liquide de
refroidissement du moteur
2. Témoin allumé en continu
– pression d'huile moteur
6. Démarrage du moteur
3. Témoin clignotant –
bougie de préchauffage
8. Point mort de la
transmission
4. Témoin allumé en continu
– avertissement de
batterie
5. Compteur horaire
9. Levier de commande
auxiliaire au point mort
7. Frein de stationnement
desserré
decal131-8026
131-8026
1. Alimentation batterie –
débranchée
2. Arrêt
3. Marche
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal133-8062
decal131-0709
133-8062
131-0709
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal139-1158
139-1158
1. Risque d'écrasement par le haut et risque de pincement –
ne vous approchez pas du godet et des bras de chargeuse.
decal139-1159
139-1159
1. Attention – ne laissez personne s'approcher.
7
decal139-1173
139-1173
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal145-3252
145-3252
1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus –
vérifiez que les goupilles d'attache rapide sont verrouillées.
decal145-3242
145-3242
1. Marche avant
2. Virage à gauche
3. Marche arrière
4. Virage à droite
8
decal147-9016
147-9016
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur; contrôlez
toutes les 8 heures.
2. Carburant diesel
3. Points de graissage
4. Huile moteur
9. Tension de la courroie
10.
Liquide hydraulique
11. Lire le Manuel de
l'utilisateur
12. Spécifications des liquides
5. Séparateur eau/carburant 13.
Capacité
6. Filtre à huile hydraulique
Intervalle de vidange
(heures)
14.
7. Liquide de refroidissement 15.
moteur
Intervalle de
remplacement du filtre
(heures)
8. Filtre à air moteur
9
decal140-5791
140-5791
1. Haute vitesse
5. Démarrage du moteur
2. Basse vitesse
3. Déplacement désactivé
6. Moteur en marche
7. Moteur coupé
4. Projecteur de travail
decal145-0637
145-0637
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupures/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt complet des pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens; ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections en place.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
8. Risque d'explosion et d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l’accessoire
pendant le fonctionnement de la machine; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez
l'accessoire au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de quitter la machine.
10. Risque de renversement – abaissez toujours le pour monter
ou descendre une pente; ne conduisez jamais la machine
sur une pente avec l'accessoire levé; travaillez toujours en
maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont;
transportez toujours les charges près du sol; n'actionnez
jamais les leviers de commande sèchement; faites-le d'un
mouvement régulier.
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
si des câbles électriques sont présents à proximité avant
d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de
vérin; lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virage à grande
vitesse; vérifiez toujours derrière vous que la voie est libre
avant de faire marche arrière.
10
decal145-0638
145-0638
1. Accessoire hydraulique – marche avant; bloquez le flux
hydraulique à l'aide de la pédale.
4. Abaissez l'accessoire.
2. Accessoire hydraulique – marche arrière; bloquez le flux
hydraulique à l'aide de la pédale.
5. Basculement arrière de l'outil
3. Basculement avant de l'outil
6. Levage de l'accessoire
11
Vue d'ensemble du
produit
g411227
Figure 3
1. Chenille
6. Raccords hydrauliques auxiliaires
11. Plate-forme de l'utilisateur
2. Bras de chargeuse
7. Capot
12.
Frein de stationnement
3. Vérin de levage
8. Point de levage
13.
Pédale de blocage du système
hydraulique auxiliaire
4. Point d'attache/de levage
9. Jauge de carburant
14.
Panneau de commande
15.
Dispositif de blocage de vérin
5. Plaque de montage
10.
Point d'attache
12
Commandes
contrôle de la machine, laissez toujours les mains sur
la barre de référence pendant les manœuvres.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Interrupteur d'activation de
déplacement
Panneau de commande
La commande de déplacement est automatiquement
désactivée quand vous démarrez la machine.
Basculez l'interrupteur d'activation de déplacement
après le démarrage de la machine pour utiliser la
commande de déplacement.
Commande de déplacement
g259646
Figure 5
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
g411223
Figure 4
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
6. Levier de commande
des bras de
chargeuse/basculement
de l'outil
2. Interrupteur d'activation de 7. Barre de référence
déplacement
1. Commande d'accélérateur
3. Prise d'alimentation 12 V
8. Commande de
déplacement
4. Commutateur d'allumage
9. Commande du système
hydraulique auxiliaire
5. Compteur horaire
10.
commande de déplacement en avant.
Verrou du levier de
commande
g259645
Figure 6
Commutateur d'allumage
• Pour faire marche arrière, tirez la commande de
déplacement en arrière.
Le commutateur d'allumage permet de démarrer et de
couper le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE.
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
g259647
Figure 7
13
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire.
g259649
Figure 8
g356466
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire.
1. Position verrouillée
(flottement) – pousser
le levier complètement en
avant.
2. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Basculement arrière de
l'outil
5. Basculement avant de
l'outil
3. Levage des bras de
chargeuse
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et basculer l'outil simultanément.
g259648
Figure 9
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
Barre de référence
déplacement.
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/basculement de l'outil (Figure 4).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Commandes du système
hydraulique auxiliaire
Levier de commande des bras
de chargeuse/de basculement de
l'outil
Déplacez lentement le levier pour actionner les bras
de chargeuse et basculer l'outil.
Remarque: La position verrouillée (flottement)
permet aux outils, tels la niveleuse et la lame
hydraulique, de suivre le relief du terrain (c.-à-d.
flotter) pendant le nivelage.
g411222
Figure 11
1. Fonctionnement avant
de l'outil à commande
hydraulique auxiliaire
14
2. Fonctionnement arrière
de l'outil à commande
hydraulique auxiliaire
Pédale de blocage du système
hydraulique auxiliaire
Afficheur de messages
Témoin de température du liquide de refroidissement
moteur
Avec le pied droit, appuyez sur la pédale de blocage
du système hydraulique auxiliaire pour maintenir le
débit en marche avant ou arrière du système et garder
les mains libres pour actionner les autres commandes.
Si le liquide de refroidissement du moteur surchauffe,
le témoin de gauche clignote sur l'affichage et
l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit,
désengagez le système hydraulique auxiliaire et
faites tourner le moteur au régime de ralenti accéléré
pour permettre le refroidissement de la machine par
le système de refroidissement. Vérifiez le niveau
du liquide de refroidissement quand le moteur est
complètement froid.
Important: N'arrêtez pas le moteur car la machine
pourrait alors surchauffer.
g357086
Figure 12
1. Pédale de blocage du système hydraulique auxiliaire
g029201
Figure 14
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
Témoin de pression d'huile moteur
levier vers la gauche.
Si la pression de l'huile moteur devient trop basse, le
témoin de gauche s'allume en continu sur l'affichage.
Dans ce cas, coupez immédiatement le moteur et
vérifiez le niveau d'huile. S'il est trop bas, faites
l'appoint et recherchez d'éventuelles fuites.
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
• Pour desserrer le frein de stationnement, tournez
le levier vers la droite.
Remarque: Il faudra éventuellement régler la
commande de déplacement pour desserrer les
goupilles de frein et tourner le levier.
g029665
Figure 15
Témoin de préchauffage
Le témoin de droite clignote pendant le chargement
des bougies de préchauffage et le réchauffement du
moteur.
g030721
Figure 13
g029199
Figure 16
Jauge de carburant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
15
Caractéristiques
techniques
Témoin de charge de la batterie
Si la charge de la batterie devient insuffisante, le
témoin de droite s'allume en continu. Dans ce cas,
arrêtez le moteur et chargez ou remplacez la batterie.
Voir Entretien de la batterie (page 38).
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Modèles 22351 et 22351G
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteurjusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
g029207
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistrées dans la machine et les
indicateurs suivants :
• Démarrage du moteur – s'affiche quand vous
démarrez le moteur.
Modèle 22352
Largeur
86,9 cm (34,2 po)
202,7 cm (79,8 po)
140,5 cm (55,3 po)
1 250 kg (2 756 lb)
318 kg (700 lb)
907 kg (2000 lb)
99,1 cm (39,0 po)
133,4 cm (52,5 po)
78,2 cm (30,8 po)
187,2 cm (73,7 po)
102,1 cm (40,2 po)
g029974
Figure 18
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
• Frein de stationnement – s'affiche quand vous
desserrez le frein de stationnement.
g029251
Figure 19
• Point mort – s'affiche quand la commande de
déplacement est au POINT MORT.
202,7 cm (79,8 po)
140,5 cm (55,3 po)
1298 kg (2862 lb)
318 kg (700 lb)
918 kg (2023 lb)
99,1 cm (39,0 po)
133,4 cm (52,5 po)
78,2 cm (30,8 po)
187,2 cm (73,7 po)
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
g029211
Figure 20
• Point mort du levier de commande auxiliaire –
s'affiche quand le levier de commande auxiliaire
est au POINT MORT.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g029975
Figure 21
16
Utilisation
• Examinez la zone de travail et assurez-vous
qu'elle ne présente pas de surfaces irrégulières
ou de dangers cachés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez des carburants, en raison de
son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Consignes de sécurité générales
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
•
•
sources d'étincelles.
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement sûr du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer ou la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Localisez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé
correctement et qu'il s'agit d'un accessoire Toro
d'origine. Lisez les manuels d'utilisation de tous
les accessoires.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
Balisez au préalable l'emplacement des lignes
ou conduites et autres objets enfouis dans la
zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits;
notez l’emplacement des objets et structures
non balisés, tels que citernes de stockage
souterraines, puits et fosses septiques.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
carburant, descendez la machine du camion ou
de la remorque et faites-le plein quand elle est
au sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si cela
est impossible, placez un récipient de carburant
portatif sur le sol, à l'écart de tout véhicule, et
remplissez-le; faites ensuite le plein de la machine
avec le récipient portatif plutôt que directement à
la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf
ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm)
ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice
minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir
17
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
g367241
Figure 22
1. Bouchon du réservoir de
carburant
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
4.
5.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
6.
7.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
27).
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le circuit d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
49) et Purge du système d'alimentation (page 36).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
Capacité du réservoir de carburant : 20,8 L
(5,5 gallons américains)
•
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la goupille à fermoir et élevez le support.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
goulot de remplissage.
Remettez le bouchon en place.
Baissez le support et fixez-le en place avec la
goupille à fermoir.
Procédures d'entretien
quotidien
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
2. Goupille à fermoir
•
18
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont relevés. Transportez toujours les charges
près du sol.
Utilisez uniquement des outils et accessoires
agréés par Toro. Les outils peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine.
• Modèles à plate-forme :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
– Abaissez les bras de chargeuse et descendez
de la plate-forme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plate-forme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
– Ne déplacez la machine que lorsque vos deux
pieds sont sur la plate-forme et vos deux mains
posées sur les barres de référence.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort et que
le frein de stationnement (selon l'équipement)
est serré. Ne démarrez le moteur que depuis la
position d'utilisation.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Faites attention à la
circulation.
Arrêtez l’outil quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
•
•
•
•
•
•
•
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les bras de chargeuse et désengagez
les commandes hydrauliques auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour vous permettre
de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux
obstacles à proximité. Si vous ne restez pas à
distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, un accident est possible quand la
machine recule si vous ne tenez pas compte de la
géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle (par ex. câbles électriques, branches et
portes) et évitez de le toucher.
Ne remplissez pas l'outil excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de chargeuse. Le contenu de
l'outil pourrait tomber et causer des blessures.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
•
•
•
19
montant ou en descendant), en plaçant le côté
le plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les outils montés.
Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd; lorsqu'il est plein, l'avant
de la machine devient plus lourd. La plupart des
outils alourdissent l'avant de la machine.
La stabilité de la machine est compromise si
vous levez les bras de chargeuse lorsque vous
vous trouvez sur une pente. Gardez les bras de
chargeuse abaissés sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles
de travail à appliquer quand vous utilisez la
machine sur des pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
– Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
– Éloignez tout le monde de la zone de travail.
– Contactez immédiatement les secours et les
services publics concernés pour sécuriser la
zone.
– Si vous endommagez un câble à fibres
optiques, ne regardez pas directement la
lumière exposée.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Ne quittez pas la plate-forme si la machine est
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
chargée d'électricité. Vous ne risquez rien tant
que vous restez sur la plate-forme.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
– Ne touchez aucune partie de la machine car
vous pourriez être relié à la terre.
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
– Ne laissez personne d'autre toucher la machine
ou s'en approcher quand elle est chargée
d'électricité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
– Partez toujours du principe que la machine
est sous tension si vous touchez une ligne
électrique ou de communication. N'essayez
pas de quitter la machine.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
• Les fuites de gaz sont inflammables et explosives
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
et peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Ne fumez pas pendant l'utilisation de
la machine.
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la
Démarrage du moteur
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
1.
Vérifiez que le coupe-batterie est en position
SOUS TENSION.
2.
Vérifiez que la commande de déplacement est à
la position POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
4.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage
et tournez-la à la position CONTACT .
5.
Attendez que le témoin de préchauffage arrête
de clignoter.
6.
Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'outils lorsque la
machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité concernant
les lignes de services publics
• Si vous touchez une ligne de service public,
effectuez la procédure suivante :
20
7.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
8.
Activez la commande de déplacement en
actionnant l'interrupteur à bascule d'activation
de déplacement avant de conduire la machine.
Démarrage par temps froid
PRUDENCE
Si la température extérieure est inférieure à 0 °C,
remisez la machine dans un garage pour la garder au
chaud et faciliter le démarrage.
Un enfant ou une personne non qualifiée
pourrait se blesser en essayant d'utiliser la
machine.
Si le moteur est froid (c.-à-d. quand la température
ambiante est égale ou inférieure à 0 °C [32 °F]), placez
la commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME
et laissez tourner le moteur pendant 8 minutes avant
de ramener la commande à la position HAUT RÉGIME
ou d'engager le système hydraulique auxiliaire.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Utilisation des outils
Important: Le moteur risque d'être endommagé
s'il tourne à haut régime alors que le système
hydraulique est froid.
Installation d'un outil
Important: Utilisez uniquement des outils agréés
par Toro. Les outils peuvent modifier la stabilité
et les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. L'utilisation de la machine avec des
outils non agréés risque d'annuler la garantie de
la machine.
Conduite de la machine
Remarque: Activez la commande de déplacement
en actionnant l'interrupteur à bascule d'activation de
déplacement avant de conduire la machine.
Important: Avant d'installer un accessoire
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer
la machine. La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement de la commande. Relâchez la
commande de déplacement pour immobiliser la
machine.
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Toutefois, vous pouvez vous servir de la position de la
commande d'accélérateur pour utiliser la machine à
vitesse réduite.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire.
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de
chargeuse.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est à la position POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti
pendant une minute avant de tourner la clé de
contact à la position ARRÊT.
1. Plaque de montage
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
5.
g003710
Figure 23
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
5.
2. Socle du récepteur
Levez les bras de chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: Élevez suffisamment
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
enlevez la clé.
l'accessoire pour qu'il ne touche pas le sol et
21
Raccordement des flexibles
hydrauliques
inclinez la plaque de montage complètement
en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous du socle du récepteur.
Vérifiez le socle du récepteur et nettoyez-le
le cas échéant.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles d'attache rapide ne
sont pas correctement engagées dans la
plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
g003711
Figure 24
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
3. Position engagée
2. Position désengagée
22
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
est branché le premier, l'accessoire est
dépressurisé.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les désengager.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le à
la position POINT MORT pour libérer la pression
au niveau des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
Comment récupérer une
machine enlisée
Si la machine s'enlise (par exemple dans de la boue),
ramenez-la à une position stable en vous servant soit
des deux points d'attache/de levage avant, soit des
deux points d'attache arrière simultanément.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
7.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
g411228
Figure 25
Après l'utilisation
1. Points d'attache/de levage
avant
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Déplacement d'une
machine en panne
Consignes de sécurité générales
Important: Ouvrez toujours les vannes de
• Serrez le frein de stationnement (selon
•
2. Points d'attache arrière
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
l'équipement), baissez les bras de chargeuse,
coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris déposés sur les accessoires, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
23
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
3.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques.
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
voire mortelles (Figure 27).
• Utilisez toujours des rampes d'une seule
pièce.
g357135
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion par rapport au
sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
g365261
Figure 26
1. Vanne de remorquage
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Remorquez la machine comme il se doit.
6.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
g229507
Figure 27
1. Rampes d'une seule pièce 3. H = hauteur du plateau de
en position de rangement
la remorque ou du camion
par rapport au sol
2. La rampe est au moins
4. Remorque
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
24
Chargement de la machine
8.
ATTENTION
Le chargement ou le déchargement de la
machine sur une remorque ou un camion
augmente le risque de basculement, et donc
de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Chargez et déchargez la machine en
gardant le côté le plus lourd en haut de la
rampe.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Voir la
réglementation locale concernant les exigences
en matière d'arrimage.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
g411229
Figure 29
1. Points d'attache
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la ou les rampes.
4.
Abaissez les bras de chargeuse.
5.
Chargez la machine sur la remorque en gardant
le côté le plus lourd en haut de la rampe et en
maintenant la charge en bas, comme montré.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou d'un
accessoire non porte-charge (par ex. une
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, montez la rampe en marche
arrière.
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la ou les rampes.
2.
Descendez la machine de la remorque en
gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe
et en maintenant la charge en bas.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou
d'un accessoire non porte-charge (par ex.
une trancheuse), descendez la rampe en
marche arrière.
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, descendez la rampe en marche
avant.
g204457
Figure 28
1. Machine avec accessoire
plein ou non porteur
de charge – monter les
rampes en marche avant
g204458
2. Machine avec accessoire
vide ou sans accessoire
– monter les rampes en
marche arrière
6.
Abaissez complètement les bras de chargeuse.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
Figure 30
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
vide ou sans accessoire –
accessoire non porteur de
descendre les rampes en
charge – descendre les
marche avant
rampes en marche arrière
25
Levage de la machine
Déposez les outils éventuellement montés et soulevez
la machine à l'aide des 4 points de levage.
Ne dépassez pas un angle de 20 degrés lorsque vous
levez la machine; utilisez les longueurs de chaîne
minimales indiquées ci-dessous.
g377831
Figure 31
1. Longueur de chaîne pour le point de levage arrière (2) –
118,9 cm (46,8 po)
2. Longueur de chaîne pour le point de levage avant (2) –
206,2 cm (81,2 po)
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
• Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 48).
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 37).
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des outils agréés par Toro.
Les outils peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation de la machine avec des accessoires
non agréés risque d'annuler la garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide des dispositifs de blocage
des vérins hydrauliques.
27
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau et autres impuretés présentes dans le séparateur d'eau.
Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et
qu'elles sont tendues correctement.
Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque
jour (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Essayez le frein de stationnement.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Éliminez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état de la batterie.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre. (faites l'entretien plus fréquemment si
les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 1500 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
Remplacez le filtre du séparateur d'eau.
Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Remplacez la courroie d'alternateur. (Voir comment procéder dans le manuel du
propriétaire du moteur.)
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier uniquement à un
dépositaire-réparateur agréé.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
28
Procédures avant
l'entretien
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
7.
Répétez les opérations 5 et 6 de l'autre côté de
la machine.
8.
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent le corps du vérin et l'extrémité de
la tige.
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
écraser quelqu'un dans leur chute.
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
Pour cette raison, installez toujours le ou
les dispositifs de blocage de vérin avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs
de blocage.
5.
Placez les dispositifs de blocage sur les
montants de chaque côté de la machine et
fixez-les en position à l'aide des goupilles.
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille si nécessaire.
6.
Abaissez les bras de chargeuse.
Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le
7.
Fermez le capot s'il est ouvert.
capot quand les bras de chargeuse sont levés.
3.
Levez les bras de chargeuse au maximum.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de
blocage de vérin aux montants de chaque côté
de la machine.
6.
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin.
Avant d'ouvrir une quelconque protection
(couvercles, capots ou écrans), coupez
le moteur, enlevez la clé du commutateur
d'allumage et faites refroidir le moteur.
Ouverture du capot
1.
g365284
Figure 32
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Tige de vérin de levage
3. Goupille (2)
29
Débloquez le levier à l'aide de la clé de
verrouillage.
g365296
Figure 33
g367613
Figure 35
2.
Ouvrez le capot à l'aide du levier.
3.
Bloquez-le avec la béquille.
1. Boulon à embase à tête hexagonale – 5/16 × ½ po (5)
2.
Fermeture du capot
1.
Déposez le panneau de console.
Tirez la patte de fixation de la béquille.
g367612
Figure 36
1. Boulon à embase à tête
hexagonale – ⅜ × 1 po (5)
g031216
Figure 34
1. Patte de fixation de la béquille
2.
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Bloquez le levier à l'aide de la clé de verrouillage.
3.
Dépose du panneau de console
1.
Déposez le 2 amortisseurs latéraux.
30
2. Boulon à embase à tête
hexagonale – 5/16 × ¾ po
(2)
Desserrez le collier du flexible et débranchez le
flexible du boîtier d'air.
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g435167
Figure 37
1. Boîtier d'air
2. Collier
3. Flexible
Dépose du couvercle avant
1.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
2.
Déposez le couvercle avant.
g365300
Figure 38
g435269
Figure 39
4.
5.
6.
31
Raccordez un pistolet de graissage à chaque
graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
roulements (environ 3 injections).
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
2.
Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le
Consignes de sécurité
concernant le moteur
capot quand les bras de chargeuse sont levés.
3.
Levez les bras de chargeuse pour accéder au
couvercle et aux éléments filtrants du filtre à air.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés. Remplacez ou
réparez les composants endommagés.
6.
Ouvrez les verrous du couvercle du filtre à air et
déposez le couvercle.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps, ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
•
•
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air.
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
Important: Remplacez le préfiltre du filtre à air
uniquement quand l'indicateur de colmatage est
rouge. Changer le filtre à air prématurément ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
g367366
Figure 41
1. Capuchon protecteur
Entretien du couvercle et du
boîtier du filtre à air
2. Filtre
7.
Appuyez de chaque côté du capuchon
protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
8.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar (30 psi).
Important: N’utilisez pas d'air comprimé
pour nettoyer le boîtier du filtre à air.
9.
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle du filtre à air en
orientant le capuchon protecteur vers le bas,
puis refermez les verrous.
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air.
g367365
Figure 40
1.
Remplacement des éléments
filtrants
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
1.
32
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre. (faites l'entretien
plus fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses.)
Spécifications de l’huile moteur
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur. Contrôlez le niveau
d'huile au début de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
g435274
Figure 42
1. Couvercle du filtre à air
2. Préfiltre
3. Élément de sécurité
4. Boîtier du filtre à air
Capacité du carter : 3,4 L (3,6 ptes américaines)
avec le filtre
2.
Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution.
3.
Assurez-vous que les éléments neufs ne
sont pas déchirés, recouverts d'une pellicule
grasse ou que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé. Examinez l'élément en le plaçant
devant une lumière forte; les trous éventuels
apparaissent sous forme de points brillants.
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile
moteur de haute qualité à basse teneur en cendres
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
4.
Huile moteur préférée : huile moteur haute qualité
« Toro Premium Engine Oil »
qu'une huile API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Installez les éléments filtrants avec précaution.
Remarque: Assurez-vous que chacun des
éléments est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• SAE 10W-30 (toutes températures)
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F])
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
5.
Reposez le couvercle du filtre à air, en orientant
le capuchon protecteur comme montré à la
Figure 41, et refermez les verrous.
6.
Fermez le capot.
7.
Abaissement des bras de chargeuse
Remarque: Huile moteur haute qualité Toro en
vente chez votre dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le
3.
33
capot quand les bras de chargeuse sont levés.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
5.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Vidangez l'huile sous la plate-forme.
PRUDENCE
Important: Ne remplissez pas
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner Vous
risquez de vous brûler à leur contact.
excessivement le carter d'huile; si le
niveau d'huile est trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
g411226
g029301
Figure 43
6.
Retirez les dispositifs de verrouillage des vérins,
puis abaissez les bras de la chargeuse.
7.
Fermez le capot.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
g360882
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
Figure 44
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
7.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de 46
à 56 N·m (34 à 42 pi-lb).
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
8.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le
9.
Remplacez le filtre à huile moteur de la manière
indiquée.
capot quand les bras de chargeuse sont levés.
4.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
34
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité concernant le
carburant (page 17).
Vidange du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Placez un bac de vidange propre sous le
séparateur d'eau.
g027477
Figure 45
10.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
11.
Contrôlez le niveau d'huile.
12.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
13.
Remettez le bouchon de remplissage.
14.
Retirez les dispositifs de verrouillage des vérins,
puis abaissez les bras de la chargeuse.
15.
Fermez le capot.
g365558
Figure 46
1. Séparateur d'eau
35
2. Vanne de vidange
5.
Dévissez la vanne de vidange au bas de la
cartouche du filtre pour permettre à l'eau de
s'écouler.
6.
Resserrez la vanne de vidange quand toute
l'eau s'est écoulée.
7.
Fermez le capot.
4.
Remplacez le filtre de la manière indiquée.
Remarque: Veillez à bien diriger les repères
Remplacement du filtre du
séparateur d'eau
qui figurent sur le filtre le sens d'écoulement du
carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche filtrante.
g365572
Figure 47
g033082
Figure 48
1. Séparateur d'eau
5.
6.
7.
8.
9.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
Remplissez la cartouche de carburant.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint touche la surface de montage, puis serrez
encore la cartouche d'un demi tour.
Fermez le capot.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduits et les raccords de carburant
ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Serrez les raccords desserrés et demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de réparer les conduites
de carburant endommagées.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Purge du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Déposez le panneau de console; voir Dépose
du panneau de console (page 30).
Vous devez purger le système d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'une machine
neuve.
36
Entretien du système
électrique
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du système
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1.
Tournez la clé à la position CONTACT .
2.
Faites fonctionner la pompe à carburant pendant
2 minutes avant de démarrer la machine.
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
Vidange des réservoirs de
carburant
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 37).
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger et nettoyer les réservoirs de carburant.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Éloignez
cigarettes, étincelles et flammes de la batterie.
Utilisation du
coupe-batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Tournez le coupe-batterie en position SOUS
TENSION ou HORS TENSION.
g365602
Figure 49
1. Mise hors tension de la
machine – tournez le
coupe-batterie en position
HORS TENSION.
37
2. Mise sous tension de
la machine – tournez le
coupe-batterie en position
SOUS TENSION.
Entretien de la batterie
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie. Conservez
les fixations.
1.
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait
de la batterie (page 38).
2.
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à
un régime de 3 à 4 A. Ne la chargez pas
excessivement.
g003792
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
g365667
Figure 50
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie.
3. Bride
Nettoyage de la batterie
5.
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour
l’ôter du câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie. Conservez les fixations.
7.
Retirez les écrous à oreilles, les tiges et la barre
de fixation.
8.
Retirez la batterie.
de la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
38
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirez la batterie de la machine; Retrait de la
batterie (page 38).
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
Rincez la batterie à l'eau claire.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
Mettez la batterie en place; voir Mise en place
de la batterie (page 39).
4.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble négatif (noir)
à la borne négative (-).
5.
Fermez le capot.
Entretien d’une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour l'entretien d'une batterie de rechange,
reportez-vous aux instructions du fabricant de la
batterie.
Mise en place de la batterie
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie de
secours peut produire des gaz susceptibles
d'exploser.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
Placez la batterie sur son support et fixez-la
en place avec la barre de fixation, les écrous
à oreilles et les tiges.
1.
Ouvrez le capot.
2.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant de démarrer la machine
avec une batterie de secours. Vérifiez que les
connexions sont bien serrées.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec une batterie de secours.
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie de secours si les
bornes de la batterie de la machine
sont desserrées ou corrodées au risque
d'endommager le moteur.
g365667
Figure 52
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
3. Bride
2.
3.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble positif (rouge)
de la batterie à la borne positive (+).
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
39
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
g012785
3.
Figure 53
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état, chargée au
maximum à 12,6 V ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
ATTENTION
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
5.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
6.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
7.
Branchez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
8.
Démarrer le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner pendant quelques minutes
puis démarrez le moteur de votre machine.
9.
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
4.
10.
Branchez le câble positif (+) à la borne positive
(+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde de la manière
indiquée.
40
7. Bloc moteur
Fermez le capot.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible
grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
g365804
Figure 54
Disposition des fusibles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
B
C
Commutateur
d'allumage
(20 A)
X
Compteur horaire
D
E
X
(10 A)
Prise
d'alimentation/kit
d'éclairage
(15 A)
Alimentation
système
Alimentation
auxiliaire
Télématique
Alimentation
accessoires
Circuit de
démarrage
(20 A)
(10 A)
(10 A)
(10 A)
(15 A)
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
41
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez la tension des chenilles.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
g366284
Figure 55
1. Pignon d'entraînement
sectionnel
2. Roue arrière
3. Galet de roulement (4)
Toutes les 50 heures—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles
ne sont pas excessivement usées et qu'elles
sont tendues correctement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres (pouces).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
5. Roue avant
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
Nettoyage des chenilles
1.
4. Chenille
Levez/soutenez un côté de la machine, puis en vous
aidant du poids de la chenille, vérifiez qu'un espace
de 13 mm (½ po) existe entre le bas du rebord du
galet de roulement et la chenille. Si ce n'est pas le
cas, réglez la tension des chenilles comme suit :
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine. N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement,
cela pourrait endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
g366296
Figure 56
Important: Nettoyez soigneusement les galets
1. Galet de roulement
2. Espace de 13 mm (½ po)
de roulement, la roue avant, la roue arrière et le
pignon d'entraînement. Les galets de roulement
doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres.
42
3. Chenille
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Levez le côté de la machine que vous réglez de
sorte à décoller la chenille du sol.
4.
Remplacement des chenilles
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
Dépose des chenilles
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale en vérifiant qu'une seule moitié du
pignon est engagée sur la chenille.
g366295
Figure 57
1. Couvercle arrière
5.
2. Boulon (2)
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis
de tension dans un sens ou dans l'autre jusqu'à
ce que la chenille présente une flèche de 13 mm
(½ po).
g366389
Figure 59
1. Moitié de pignon
3.
Abaissez les bras de chargeuse.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Soulevez la machine du sol de telle manière
que le bas de la chenille soit à 10,2 cm (4 po) au
moins au-dessus du sol. Soutenez la machine
avec des chandelles.
g363401
Figure 58
1. Vis de tension
2. Écrou de blocage
Remarque: Utilisez des chandelles capables
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
8.
Répétez la procédure pour l'autre chenille.
9.
Conduisez la machine, puis garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
10.
de supporter le poids de la machine.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
Vérifiez que la flèche de la chenille est de 13
mm (½ po). Réglez-la si nécessaire.
6.
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
g366295
Figure 60
1. Couvercle arrière
43
2. Boulon (2)
7.
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis
de tension pour relâcher la tension.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Déposez la chenille du cadre, du moyeu
d'entraînement, puis de la roue avant.
Pose des chenilles
1.
Enroulez la chenille neuve sur la roue avant.
g363401
Figure 61
1. Vis de tension
8.
2. Écrou de blocage
Déposez le segment du pignon d'entraînement
qui n'est pas engagé dans la chenille.
Important: Si vous ne déposez pas le
g366403
Figure 64
segment du pignon, vous risque d'avoir des
difficultés à installer une chenille neuve sans
l'endommager.
1. Chenille
3. Galet de roulement (4)
2. Roue avant
4. Roue arrière
2.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement, puis enroulez-la autour de la roue
arrière.
3.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
4.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que la moitié du pignon
d'entraînement s'engage sur la chenille.
g366388
Figure 62
1. Boulon (5)
9.
10.
2. Moitié de pignon
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que l'autre moitié du pignon soit
dégagée de la chenille.
g366402
Figure 65
5.
g366387
Figure 63
44
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Entretien du système de
refroidissement
Appliquez du frein-filet sur les boulons de la
moitié du pignon d'entraînement que vous avez
retiré et posez l'autre moitié du pignon. Serrez
les boulons à un couple de 80 à 99 N·m (59 à
73 pi-lb).
Consignes de sécurité
concernant le circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
g366388
Figure 66
1. Boulon (5)
7.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
2. Moitié de pignon
Réglez la vis de tension jusqu'à ce que la
chenille présente une flèche de 19 mm (¾ po).
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Entretien du circuit de
refroidissement
g363401
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Enlevez les débris
sur la grille, le refroidisseur d'huile
et l'avant du radiateur chaque jour
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Figure 67
1. Vis de tension
2. Écrou de blocage
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
9.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
10.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
11.
Abaissez la machine au sol.
12.
Conduisez la machine, puis garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
13.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Nettoyage de la grille du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
Vérifiez que la chenille est correctement tendue;
voir Contrôle et réglage de la tension des
chenilles (page 42).
45
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur
9.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé
d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement
une fois par an.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, voir Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur (page 46).
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
Remarque: Il n'est pas possible d'ouvrir le
capot quand les bras de chargeuse sont levés.
3.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
5.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion.
Remarque: Il doit se situer au même niveau
ou au-dessus du repère qui figure sur le côté
du vase d'expansion.
g366894
Figure 68
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
6.
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, retirez le bouchon du vase d'expansion
et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel
permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
7.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
8.
Retirez les dispositifs de verrouillage des vérins,
puis abaissez les bras de la chargeuse.
Fermez le capot.
46
Entretien des freins
Entretien des courroies
Essai du frein de
stationnement
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 500 heures (Voir comment procéder
dans le manuel du propriétaire du moteur.)
1.
Serrez le frein de stationnement; voir Levier de
frein de stationnement (page 15).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm (⅜ po) quand une force de 10 kg
(22 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre dépositaire-réparateur agréé.
Si la flèche n'est pas de 10 mm (⅜ po), procédez
comme suit :
1.
Desserrez le boulon de fixation de l'alternateur.
g020537
Figure 69
1. Boulon de fixation
47
2. Alternateur
2.
Augmentez ou diminuez la tension de la
courroie, puis resserrez les boulons.
3.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
Entretien des
commandes
Entretien du système
hydraulique
Réglage des commandes
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après de
nombreuses heures d'utilisation, vous devrez
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Demandez à votre dépositaire-réparateur agréé de
régler les commandes de votre machine.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique quand le moteur
tourne, désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires, puis abaissez complètement et rétractez
les bras de la chargeuse.
Pour évacuer la pression lorsque le moteur est coupé,
faites passer le levier de commande des bras de
chargeuse/de basculement de l'accessoire par les
différentes positions de marche avant pour abaisser
les bras de chargeuse.
g366905
Figure 70
48
Spécifications du liquide
hydraulique
spécifiés endommagera le système hydraulique.
Voir Spécifications du liquide hydraulique (page
49).
Capacité du système hydraulique : 37,8 litres
(10 gallons américains)
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée Toro PX
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Soulevez le support.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
g366993
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
Figure 71
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
1. Bouchon de remplissage
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage.
6.
Retirez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge.
Remarque: Il doit se situer entre les repères
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
sur la jauge.
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4
à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous
pouvez commander ces bouteilles auprès de votre
dépositaire-réparateur agréé (réf. 44-2500).
g366992
Figure 72
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non
49
7.
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité
d'huile hydraulique suffisante pour le rectifier.
8.
Remettez le bouchon de remplissage.
9.
Baissez le support.
Remplacement du filtre
hydraulique
hydraulique (page 49)) et faites l'appoint pour
amener le niveau au repère sur la jauge.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
excessivement le réservoir de carburant.
Fermez le capot.
Important: Ne remplissez pas
9.
Toutes les 250 heures
Vidange du liquide
hydraulique
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
remplacez le filtre de la manière indiquée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Placez un grand bac de vidange d'au moins
57 litres (15 gallons américains) de capacité
sous le bouchon de vidange du réservoir
hydraulique.
g367140
Figure 74
1. Bouchon de vidange
4.
5.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler dans le bac de vidange.
Remettez et serrez le bouchon quand la vidange
est terminée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
g367095
Figure 73
6.
5.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
7.
7.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
8.
9.
8.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Spécifications du liquide
50
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Spécifications du liquide hydraulique (page
49).
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
quelques minutes.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 49).
Nettoyage
• Utilisez uniquement des nettoyeurs de pression
Nettoyage
• Remplacez les autocollants endommagés ou qui
inférieure à 138 bar (2 000 psi) et de débit inférieur
à 7,6 L (2 gallons américains) par minute.
se décollent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez tous les points de graissage après le
lavage; voir Graissage de la machine (page 31).
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
5.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur
et doit être nettoyé. Ouvrez le capot, fixez la béquille
en position et examinez régulièrement la zone située
sous le moteur à l'aide d'une torche électrique. Si des
débris sont déposés sur plus de 2,5 à 5 cm (1 à 2 po)
d'épaisseur, nettoyez le châssis.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour l'incliner
en arrière.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez les 2 boulons de fixation de la plaque
inférieure et déposez la plaque.
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
6.
Enlevez les débris déposés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
7.
Fermez le capot.
Lavage de la machine
Lorsque vous nettoyez la machine avec un nettoyeur
haute pression, procédez comme suit :
• Portez un équipement de protection individuelle
approprié pour le nettoyeur haute pression.
• Gardez toutes les protections en place sur la
machine.
g367142
• Évitez de pulvériser les composants électroniques.
• Évitez de pulvériser les bords des autocollants.
• Pulvérisez uniquement l'extérieur de la machine.
Figure 75
1. Plaque inférieure
Ne dirigez pas le jet directement dans les
ouvertures de la machine.
• Pulvérisez uniquement les parties sales de la
machine.
• Utilisez une buse de 40 degrés ou plus. Les buses
5.
Déposez le couvercle avant; voir Dépose du
couvercle avant (page 31)
6.
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
de 40 degrés sont généralement blanches.
machine.
• Maintenez l'extrémité du nettoyeur haute pression
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
à 61 cm (2 pi) au moins de la surface que vous
nettoyez.
moteur.
51
7.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 31).
Remisage
8.
Posez la plaque inférieure.
9.
Montez le panneau de protection avant.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
10.
Abaissez la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
52
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
5.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 31).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
34).
7.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 38).
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 42).
9.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Débranchez la batterie; voir Utilisation du
coupe-batterie (page 37).
13.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Vérifiez le réglage du point mort des
commandes de la machine et des
commandes auxiliaires.
5. Un démarreur ou solénoïde de
démarreur est défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
7. Le système de sécurité est engagé.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage du moteur
n'a pas été respectée.
1. Voir Démarrage du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
5. La conduite de carburant est bouchée.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Contrôlez le fusible, les bougies de
préchauffage et le câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le système d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
correcte pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
2. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
3. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
4. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
5. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
6. agréé.
6. De l'air est présent dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage ne
fonctionnent pas.
8. La vitesse de démarrage est trop lente.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant pour
1. basses températures est utilisé dans
la machine.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
La compression est trop basse.
Les injecteurs sont endommagés.
Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
53
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
correcte pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique « Le
moteur surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. De l'air est présent dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
basses températures est utilisé dans
la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. De l'air est présent dans le carburant.
4. Les injecteurs sont endommagés.
5. La compression est trop basse.
6. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. De l'air est présent dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
54
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Contrôlez le niveau et faites l'appoint
de liquide de refroidissement.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez en partie
pour amener le niveau au repère
maximum.
4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contrôlez le ralenti accéléré.
0.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
9. La pompe de liquide de refroidissement
est endommagée.
1 Le régime moteur est trop bas.
0.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
2. Faites l'appoint ou vidangez en partie
pour amener le niveau au repère
maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
5. Reportez-vous à la rubrique « Le
moteur surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
2. agréé.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
5. Le moteur surchauffe.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. De l'air est présent dans le carburant.
8. La compression est trop basse.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 Le calage de la pompe d'injection est
0. incorrect.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
1 Le régime de ralenti accéléré est trop
2. bas.
55
Problème
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit d'alimentation.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant neuf.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
1. La clé a été tournée en position
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage ne
fonctionnent pas.
4. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
5. Les injecteurs sont endommagés.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Contrôlez le fusible, les bougies de
préchauffage et le câblage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La compression est trop basse.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le système hydraulique de commande
de déplacement est désactivé.
1. Actionnez l'interrupteur à bascule
d'activation de déplacement.
2. Le frein de stationnement est serré.
3. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
5. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
6. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9heures.
7. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
8. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
9. Le distributeur de commande est
endommagé.
1 Le clapet de décharge est endommagé.
0.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
56
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Fermez les vannes de remorquage.
6. Placez le levier entre midi et 10 heures.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transfèrerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés