TX 700 Narrow Track Compact Tool Carrier | Toro TX 700 Wide Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
TX 700 Narrow Track Compact Tool Carrier | Toro TX 700 Wide Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3439-263 Rev B
Porte-outil compact TX 700
N° de modèle 22351—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22351G—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22352—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3439-263*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu
pour transporter la terre et autres matériaux utilisés
dans les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large
choix d'outils spécialisés. Utilisez cette machine
à des températures comprises entre -18 et 38 °C.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le QR code sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements concernant
le produit.
g367614
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Procédures avant l'entretien ................................ 31
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 31
Accès aux composants internes ....................... 31
Lubrification ......................................................... 33
Graissage de la machine .................................. 33
Entretien du moteur ............................................. 33
Sécurité du moteur ........................................... 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 34
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Purge du séparateur d'eau................................ 37
Remplacement du filtre du séparateur
d'eau ............................................................. 37
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 38
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 38
Purge du circuit d'alimentation .......................... 38
Vidange des réservoirs de carburant................. 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 39
Utilisation du coupe-batterie ............................. 39
Entretien de la batterie...................................... 39
Démarrage de la machine avec une batterie
de secours .................................................... 41
Entretien des fusibles ....................................... 43
Entretien du système d'entraînement .................. 44
Entretien des chenilles...................................... 44
Entretien du système de refroidissement ............. 47
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 47
Entretien du circuit de refroidissement .............. 47
Entretien des freins ............................................. 49
Essai du frein de stationnement ........................ 49
Entretien des courroies ........................................ 49
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 49
Entretien des commandes ................................... 50
Réglage des commandes ................................. 50
Entretien du système hydraulique ........................ 50
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 50
Évacuer la pression hydraulique ....................... 50
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 51
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 51
Remplacement du filtre hydraulique.................. 52
Vidange du liquide hydraulique ......................... 52
Nettoyage ............................................................ 53
Nettoyage des débris........................................ 53
Lavage de la machine....................................... 53
Nettoyage du châssis ....................................... 54
Remisage ............................................................... 55
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 13
Affichage des messages ............................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 17
Outils et accessoires......................................... 17
Avant l'utilisation .................................................. 18
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Pendant l'utilisation ............................................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 20
Démarrage du moteur....................................... 21
Conduire la machine......................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 22
Utilisation des accessoires ............................... 22
Après l'utilisation ................................................. 24
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 24
Récupérer une machine enlisée ....................... 25
Déplacement d'une machine en panne ............. 25
Transport de la machine ................................... 26
Levage de la machine....................................... 28
Entretien ................................................................. 29
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 29
3
Sécurité
Consignes de sécurité pour le remisage............ 55
Remisage ......................................................... 55
Dépistage des défauts ............................................ 56
Cette machine a été conçue en conformité avec la
norme ISO 20474-15:2019.
Consignes de sécurité
générales
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une quelconque pente ou sur un terrain
accidenté demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont et la
charge près du sol. La répartition du poids varie
selon les accessoires montés. Quand le godet est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine
devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
4
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique / risque 8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal115-4855
115-4855
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
et tous les capots en place.
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
6
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal125-6694
125-6694
1. Point d'attache
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
decal125-8483
125-8483
1. Liquide hydraulique – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal125-6139
125-6139
1. Point de levage et point d'attache
decal130-2845
130-2845
7
decal130-7637
130-7637
1. Témoin clignotant –
6. Démarrage du moteur
Température du liquide de
refroidissement
2. Témoin continu – Pression 7. Frein de stationnement
d'huile moteur
desserré
3. Témoin clignotant –
8. Point mort de la
Bougie de préchauffage
commande de
déplacement
4. Témoin continu –
avertissement de batterie
5. Compteur horaire
decal131-8026
131-8026
1. Alimentation de la batterie
– déconnexion
2. Arrêt
9. Point mort du levier
auxiliaire
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal133-8062
decal131-0709
133-8062
131-0709
1. Frein de stationnement
serré
3. Contact
2. Frein de stationnement
desserré
decal139-1158
139-1158
1. Risque d'écrasement par le haut et risque de pincement –
ne vous approchez pas du godet et des bras de chargeuse.
decal139-1159
139-1159
1. Attention – ne laissez approcher personne.
8
decal139-1173
139-1173
1. Liquide sous haute pression, risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal145-3242
145-3242
1. Déplacement en marche
avant
2. Virage à gauche
3. Déplacement en marche
arrière
4. Virage à droite
decal140-5792
140-5792
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Contrôler toutes les
8 heures
3. Gazole
9. Filtre à air moteur
10. Tension de la courroie
4. Points de graissage
12. Spécifications des liquides
5. Huile moteur
13. Capacité
decal145-3252
145-3252
11. Liquide hydraulique
1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus –
vérifiez que les goupilles de fixation rapide sont verrouillées.
6. Séparateur eau/carburant 14. Intervalle de vidange
(heures)
7. Filtre à huile hydraulique
15. Intervalle de
remplacement du filtre
(heures)
8. Liquide de refroidissement
moteur
9
decal140-5791
140-5791
1. Haut régime
5. Démarrage du moteur
2. Bas régime
6. Moteur en marche
3. Déplacement désactivé
7. Arrêt du moteur
4. Projecteur de travail
decal145-0637
145-0637
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
8. Risque d'explosion ; risque d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l'accessoire
pendant le fonctionnement de la machine ; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez
l'accessoire au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de quitter la machine.
10. Risque de renversement – abaissez toujours l'accessoire
pour monter ou descendre une pente ; ne conduisez jamais
la machine sur une pente avec l'accessoire levé ; travaillez
toujours en maintenant le côté le plus lourd de la machine
en amont ; transportez toujours les charges près du sol ;
n'actionnez jamais les leviers de commande sèchement,
faites-le d'un mouvement régulier.
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
qu'aucun câble électrique n'est présent dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de
vérin et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virages rapides ;
regardez toujours derrière vous avant de faire marche arrière.
10
decal145-0638
145-0638
1. Accessoire hydraulique – marche avant ; bloquez le flux
hydraulique à l'aide de la pédale.
4. Abaissement de l'accessoire
2. Accessoire hydraulique – marche arrière ; bloquez le flux
hydraulique à l'aide de la pédale.
5. Basculement arrière de l'accessoire
3. Basculement avant de l'accessoire
6. Levage de l'accessoire
11
Vue d'ensemble du
produit
g411227
Figure 3
1. Chenille
6. Raccords hydrauliques auxiliaires
11. Plateforme de l'utilisateur
2. Bras de chargeuse
7. Capot
12. Frein de stationnement
3. Vérin de levage
8. Point de levage
13. Pédale de blocage du système
hydraulique auxiliaire
4. Point d'attache/de levage
9. Jauge de carburant
14. Panneau de commande
5. Plaque de montage
10. Point d'attache
15. Dispositif de blocage de vérin
12
Commandes
contrôle de la machine, gardez toujours les mains sur
la barre de référence pendant les manœuvres.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Interrupteur d'activation de
déplacement
Panneau de commande
La commande de déplacement est automatiquement
désactivée lorsque la machine démarre. Actionnez
l'interrupteur à bascule d'activation de déplacement
après lé démarrage de la machine pour utiliser la
commande de déplacement.
Commande de déplacement
g259646
Figure 5
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
g411223
Figure 4
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
6. Levier de commande
des bras de
chargeuse/basculement
de l'accessoire
2. Interrupteur d'activation de 7. Barre de référence
déplacement
1. Commande d'accélérateur
3. Prise de courant
8. Commande de
déplacement
4. Commutateur d'allumage
9. Commande du système
hydraulique auxiliaire
5. Compteur horaire
commande de déplacement en avant.
10. Verrou de soupape de
bras de chargeuse
g259645
Figure 6
Commutateur d'allumage
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière.
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE.
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le
g259647
Figure 7
13
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire.
g259649
Figure 8
g356466
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire.
1. Position verrouillée
(flottement) – pousser
le levier complètement en
avant.
2. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Basculement arrière de
l'accessoire
5. Basculement avant de
l'accessoire
3. Levage des bras de
chargeuse
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et basculer l'accessoire simultanément.
g259648
Figure 9
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
Barre de référence de commande
de chargeuse
déplacement.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras
de chargeuse/basculement de l'accessoire (Figure 4).
Levier de commande des bras
de chargeuse/basculement de
l'accessoire
Déplacez lentement le levier pour actionner les bras
de chargeuse et basculer l'accessoire.
Remarque: La position verrouillée (flottement)
permet aux accessoires comme la niveleuse et la
lame hydraulique de suivre le relief du terrain (c.-à-d.
flotter) pendant le nivelage.
14
Commandes du système
hydraulique auxiliaire
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
levier vers la gauche.
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
• Pour serrer le frein, tournez le levier vers la droite.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'ajuster
la commande de déplacement pour libérer les
goupilles de frein et tourner le levier.
g411222
Figure 11
1. Utilisation du système
hydraulique auxiliaire en
avant
2. Utilisation du système
hydraulique auxiliaire en
arrière
g030721
Pédale de blocage du système
hydraulique auxiliaire
Figure 13
Avec le pied droit, appuyez sur la pédale de blocage
du système hydraulique auxiliaire pour maintenir le
débit avant ou arrière du système et avoir les mains
libres pour actionner les autres commandes.
Jauge de carburant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
g357086
Figure 12
1. Pédale de blocage du système hydraulique auxiliaire
15
Affichage des messages
Témoin de charge de la batterie
Témoin de température du liquide de refroidissement
moteur
Si la charge de la batterie devient insuffisante, le
témoin de droite s'allume en continu. Dans ce cas,
coupez le moteur et chargez ou remplacez la batterie.
Voir Entretien de la batterie (page 39).
Si la température du liquide de refroidissement
devient trop élevée, le témoin de gauche clignote
sur l'affichage et l'avertisseur sonore retentit. Si
cela se produit, désengagez le système hydraulique
auxiliaire et laissez tourner le moteur au régime
de ralenti accéléré pour permettre au système de
refroidissement de refroidir la machine. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement quand le moteur
est complètement froid.
g029207
Figure 17
Important: Ne coupez pas le moteur car la
machine pourrait alors surchauffer.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré pour la machine et affiche
les indicateurs suivants :
• Démarrage du moteur – s'affiche quand vous
démarrez le moteur
g029201
Figure 14
Témoin de pression d'huile moteur
g029974
Figure 18
Si la pression d'huile moteur chute trop, le témoin
de gauche s'allume en continu sur l'affichage. Dans
ce cas, coupez le moteur immédiatement et vérifiez
le niveau d'huile. S'il est trop bas, faites l'appoint et
recherchez d'éventuelles fuites.
• Frein de stationnement – s'affiche quand vous
desserrez le frein de stationnement
g029251
Figure 19
g029665
Figure 15
• Point mort de la transmission – s'affiche quand
vous amenez la commande de déplacement en
position POINT MORT
Témoin de préchauffage
Le témoin de droite clignote pendant le chargement
des bougies de préchauffage et le réchauffement du
moteur.
g029211
Figure 20
• Point mort du levier de commande auxiliaire
– s'affiche quand vous amenez le levier de
commande auxiliaire en position POINT MORT
g029199
Figure 16
g029975
Figure 21
16
Caractéristiques
techniques
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Modèles 22351 et 22321G
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
Modèle 22352
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
86,9 cm
202,7 cm
140,5 cm
1250 kg
318 kg
907 kg
99,1 cm
133,4 cm
78,2 cm
187,2 cm
102,1 cm
202,7 cm
140,5 cm
1298 kg
318 kg
918 kg
99,1 cm
133,4 cm
78,2 cm
187,2 cm
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
17
Utilisation
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
moindre débris.
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité pour le
carburant
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant. en raison de
son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Consignes de sécurité générales
sources d'étincelles.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
•
•
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires ; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
d'origine Toro et qu'il est fixé correctement. Lisez
les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
carburant, descendez la machine du camion ou
de la remorque et faites le plein quand elle est au
sol, à l'écart de tout autre véhicule. Si cela est
impossible, placez un bidon de carburant portable
sur le sol, à l'écart de tout autre véhicule, et
remplissez-le ; faites ensuite le plein de la machine
avec le récipient portable plutôt que directement à
la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
18
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 °C et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 °C. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
g367241
Figure 22
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Goupille à fermoir
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
goulot de remplissage.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
6.
Remettez le bouchon en place.
7.
Baissez le support et fixez-le en place avec la
goupille à fermoir.
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
Procédures d'entretien
quotidien
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
29).
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
51) et Purge du circuit d'alimentation (page 38).
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 20,8 litres
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la goupille à fermoir et élevez le support.
19
Pendant l'utilisation
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
Consignes de sécurité générales
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Machines avec plateforme :
– Abaissez les bras de chargeuse et descendez
de la plateforme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plateforme et éloignez-vous de la machine.
– Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plateforme et les deux
mains posées sur les barres de référence.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
• Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez complètement les bras de chargeuse
et désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
20
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
– Fortes dénivellations
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
– Berges
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
– Fossés
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
La stabilité de la machine est compromise si
vous levez les bras de chargeuse sur une pente.
Gardez les bras de chargeuse abaissés sur les
pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une quelconque pente ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité relatives
aux lignes de services publics
• Si vous heurtez une ligne de services publics,
procédez comme suit :
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Éloignez tout le monde de la zone de travail.
– Contactez immédiatement les secours et les
services publics concernés pour circonscrire
la zone.
– Si vous endommagez un câble de fibre optique,
ne regardez pas le rayon lumineux exposé.
• Ne quittez pas la plateforme de l'utilisateur si la
machine est chargée d'électricité. Vous ne risquez
rien tant que vous restez sur la plateforme.
– Ne touchez aucune partie de la machine car
vous pourriez être relié(e) à la terre.
– Ne laissez personne d'autre toucher la machine
ou s'en approcher quand elle est chargée
d'électricité.
– Partez toujours du principe que la machine est
chargée d'électricité si vous heurtez une ligne
électrique ou de communication. N'essayez
pas de quitter la machine.
• Les fuites de gaz sont inflammables et explosives
et peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Ne fumez pas pendant l'utilisation de
la machine.
Démarrage du moteur
1.
Vérifiez que le coupe-batterie est en position
SOUS TENSION.
2.
3.
Vérifiez que la commande de déplacement est à
la position POINT MORT.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
21
4.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
5.
Attendez que le témoin de préchauffage cesse
de clignoter.
6.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Conduire la machine
Remarque: Activez la commande de déplacement
en actionnant l'interrupteur à bascule d'activation de
déplacement avant de conduire la machine.
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer
la machine. La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement de la commande. Relâchez la
commande de déplacement pour immobiliser la
machine.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
7.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Amenez
la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d'accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
8.
Activez la commande de déplacement en
actionnant l'interrupteur à bascule d'activation
de déplacement avant de conduire la machine.
Arrêt du moteur
1.
Démarrage par temps froid
Si la température extérieure est inférieure à 0 °C,
remisez la machine dans un garage pour la garder au
chaud et faciliter le démarrage.
2.
3.
Si le moteur est froid (c.-à-d. quand la température
ambiante est égale ou inférieure à 0 °C), placez la
commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME et
laissez tourner le moteur pendant 8 minutes avant de
ramener la commande à la position HAUT RÉGIME ou
d'engager le système hydraulique auxiliaire.
4.
Important: Le moteur risque d'être endommagé
s'il tourne à haut régime alors que le système
hydraulique est froid.
5.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de
chargeuse.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
puis enlevez-la.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Utilisation des accessoires
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
22
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
g003710
Figure 23
1. Plaque de montage
5.
2. Plaque réceptrice
Levez les bras de chargeuse et basculez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
g003711
Figure 24
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher
le sol, et la plaque de montage doit être
complètement basculée en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage.
2. Position désengagée
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
23
3. Position engagée
Raccordement des flexibles
hydrauliques
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
7.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Consignes de sécurité générales
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
• Serrez le frein de stationnement (selon
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
•
24
l'équipement), abaissez les bras de chargeuse,
coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Déplacement d'une
machine en panne
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
3.
A l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques.
Récupérer une machine
enlisée
Si la machine s'enlise (par exemple dans de la boue),
ramenez-la à une position stable en vous servant soit
des deux points d'attache/de levage avant, soit des
deux points d'attache arrière simultanément.
g357135
g411228
Figure 25
g365261
1. Points d'attache/de levage
avant
Figure 26
2. Points d'attache arrière
1. Vanne de remorquage
25
4.
Remorquez la machine comme il se doit.
5.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g229507
Figure 27
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
Choix d'une remorque
2. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 27).
• Utilisez des rampes d'une seule pièce.
• La longueur de la rampe doit être au
moins 4 fois supérieure à la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe
ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol plat.
26
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
Chargement de la machine
7.
ATTENTION
8.
Le chargement ou le déchargement de la
machine sur une remorque ou un camion
augmente le risque de basculement, et donc
de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Voir la
réglementation locale concernant les exigences
en matière d'arrimage.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la/les rampe(s).
4.
Abaissez les bras de chargeuse.
5.
Montez la machine sur la remorque en gardant
le côté le plus lourd en haut de la rampe et en
maintenant la charge en bas, comme illustré.
g411229
Figure 29
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1.
2.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
Abaissez la/les rampe(s).
Descendez la machine de la remorque en
gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe
et en maintenant la charge en bas.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
g204457
Figure 28
g204458
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou
porte-charge plein ou avec
sans accessoire – monter
accessoire non porteur
la/les rampe(s) en marche
de charge – monter la/les
arrière
rampe(s) en marche avant
6.
Figure 30
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre
de charge – descendre
la/les rampe(s) en marche
la/les rampe(s) en marche
avant
arrière
Abaissez complètement les bras de chargeuse
au sol.
27
Levage de la machine
Déposez les accessoires éventuellement présents et
soulevez la machine à l'aide des 4 points de levage.
Quand vous levez la machine, ne dépassez pas un
angle de 20 degrés ; utilisez les longueurs minimales
de chaîne indiquées ci-dessous.
g377831
Figure 31
1. Longueur de chaîne pour point de levage arrière (2) –
119 cm
2. Longueur de chaîne pour point de levage avant (2) – 206 cm
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
• Garez la machine sur une surface plane
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution ; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 50).
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 39).
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine Toro.
Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
29
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Graissage de la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau.
Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et
qu'elles sont tendues correctement.
Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Essayez le frein de stationnement.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état la batterie.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Toutes les 500 heures
Toutes les 1500 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
•
•
•
•
•
Remplacez le filtre à air.
Remplacement du filtre du séparateur d'eau.
Remplacement du filtre à carburant en ligne
Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Remplacez la courroie d'alternateur. (Voir le manuel du propriétaire du moteur
pour savoir comment procéder.)
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier à un réparateur agréé
uniquement.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
30
Procédures avant
l'entretien
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
1. Démarrez le moteur.
2. Levez les bras de chargeuse au maximum.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs
de blocage.
5. Placez les dispositifs de blocage sur les
montants de chaque côté de la machine, et
fixez-les en position à l'aide des goupilles.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
Accès aux composants
internes
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de
blocage de vérin aux montants de chaque côté
de la machine.
5.
Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 32).
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Ouverture du capot
1.
Débloquez le levier à l'aide de la clé de
verrouillage.
g365284
Figure 32
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Tige de vérin de levage
6.
7.
3. Goupille (2)
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la machine.
g365296
Figure 33
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
31
2.
Ouvrez le capot à l'aide du levier.
3.
Bloquez-le avec la béquille.
Fermeture du capot
1.
Tirez la patte de fixation de la béquille.
g367612
Figure 36
1. Boulon à embase à tête
hexagonale (⅜" x 1") (5)
3.
2. Boulon à embase à tête
hexagonale (5/16" x ¾")
(2)
Desserrez le collier du flexible et débranchez le
flexible du couvercle.
g031216
Figure 34
1. Patte de béquille
2.
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Bloquez le levier à l'aide de la clé de verrouillage.
Dépose du couvercle arrière
1.
Déposez le 2 amortisseurs latéraux.
g367611
Figure 37
1. Collier
Dépose du couvercle avant
1.
2.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins.
Déposez le couvercle avant.
g367613
Figure 35
1. Boulon à embase à tête hexagonale (5/16" x ½") (5)
2.
Déposez le couvercle arrière.
g365300
Figure 38
32
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage de la machine
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
•
•
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez
l'indicateur de colmatage.
Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre à air.
Entretien du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air et
sans le couvercle du filtre à air.
Important: Remplacez le filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge. Ne
remplacez pas le filtre à air plus fréquemment que
nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque
de contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
g411225
Figure 39
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
g367365
Figure 40
33
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
apparaissent sous forme de points
brillants.
4.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés. Remplacez ou
réparez les composants endommagés.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
5.
C.
Remarque: Assurez-vous qu'il est
bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
Ouvrez les attaches du couvercle du filtre à air
et déposez le couvercle.
Important: N'appuyez pas sur la
partie intérieure souple du filtre.
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
g367366
6.
7.
Reposez le couvercle du filtre à air, le
capuchon protecteur orienté en bas
comme indiqué à la Figure 41, et fermez
les attaches.
E.
Fermez le capot.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
2. Filtre
Appuyez de chaque côté du capuchon
protecteur pour l'ouvrir et vider la poussière.
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien
plus fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses.)
Nettoyez l'intérieur du couvercle de l'air
comprimé à moins de 2,05 bar.
Important: N'utilisez pas d'air comprimé
pour nettoyer le corps du filtre à air.
8.
D.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Figure 41
1. Capuchon protecteur
Installez l'élément filtrant avec
précaution.
Spécifications de l'huile moteur
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau
d'huile à la fin de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle en orientant le
capuchon protecteur vers le bas, puis
refermez les attaches.
• Si l'indicateur de colmatage est rouge,
remplacez le filtre à air comme suit :
Capacité du carter : 3,4 L avec le filtre
A.
Sortez délicatement l'élément filtrant du
boîtier du filtre à air.
Huile moteur privilégiée : huile moteur Toro
Premium
Remarque: Évitez de cogner l'élément
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile
moteur de qualité, à basse teneur en cendre et
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
à l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
nettoyer l'élément filtrant.
B.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas
déchiré ou couvert d'une pellicule
grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une
lumière forte ; les trous éventuels
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
34
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
Utilisez une huile moteur avec l'indice de viscosité
suivant :
1.
• SAE 10W-30 (toutes températures)
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C)
Remarque: Huile moteur de première qualité Toro
en vente chez votre concessionnaire-réparateur.
Consultez le catalogue de pièces ou
demandez les numéros de référence à votre
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins.
4.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
5.
Vidangez l'huile sous la plateforme.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner. Vous
pouvez vous brûler à leur contact.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter d'huile ; si le
niveau d'huile est trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
g029301
Figure 42
5.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Fermez le capot.
35
g411226
g027477
Figure 44
g360882
10.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
11.
Contrôlez le niveau d'huile.
12.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
13.
Remettez le bouchon de remplissage.
14.
Fermez le capot.
Figure 43
6.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de
46 à 56 N·m.
7.
Ouvrez le capot.
8.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
9.
Remplacez le filtre à huile.
36
Remplacement du filtre du
séparateur d'eau
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 18).
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Placez un bac de vidange propre sous le
séparateur d'eau.
g365572
Figure 46
1. Séparateur d'eau
g365558
Figure 45
1. Séparateur d'eau
2. Robinet de vidange
5.
Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
6.
Refermez le robinet de vidange quand la
vidange est terminée.
7.
Fermez le capot.
37
5.
Déposez la cartouche du filtre et nettoyez la
surface de montage.
6.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
7.
Remplissez la cartouche de carburant.
8.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint touche la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire.
9.
Fermez le capot.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
raccords desserrés et demandez à un réparateur
agréé de réparer les conduites de carburant
endommagées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle arrière ; voir Dépose du
couvercle arrière (page 32).
4.
Remplacez le filtre comme indiqué.
Purge du circuit
d'alimentation
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
Remarque: Les repères sur le filtre doivent
• Après l'entretien des composants du circuit
être dirigés dans le sens d'écoulement du
carburant.
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1.
Tournez la clé en position CONTACT .
2.
Faites fonctionner la pompe à carburant pendant
2 minutes avant de démarrer la machine.
Vidange des réservoirs de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
g033082
Figure 47
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les
38
Entretien de la batterie
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Retrait de la batterie
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 39).
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
•
•
•
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de
la batterie avant le câble positif (rouge).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérins.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie. Conservez
les fixations.
Utilisation du
coupe-batterie
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Ouvrez le capot.
Tournez le coupe-batterie en position SOUS
TENSION ou HORS TENSION.
g365667
Figure 49
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
3. Barrette de fixation
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie. Conservez les fixations.
7.
Retirez les écrous à oreilles, les tiges et la
barrette de fixation.
8.
Retrait de la batterie.
g365602
Figure 48
1. Mise hors tension de
la machine – tourner le
coupe-batterie en position
HORS TENSION.
2. Mise sous tension de
la machine – tourner le
coupe-batterie en position
SOUS TENSION.
39
Nettoyage de la batterie
Charge de la batterie
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac
de la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 39).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 40).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 39).
2.
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures entre
3 et 4 A. Ne la chargez pas excessivement.
Mise en place de la batterie
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
g003792
Figure 50
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
1.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie.
40
Placez la batterie sur son support et fixez-la en
place avec la barrette de fixation, les écrous à
oreilles et les tiges.
2.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant de démarrer la machine
avec une batterie de secours. Vérifiez que les
connexions sont bien serrées.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec une batterie d'appoint.
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie de secours si les
bornes de la batterie à plat sont
desserrées ou corrodées car vous
pourriez endommager le moteur.
g365667
Figure 51
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
DANGER
3. Barrette de fixation
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
3.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
4.
Branchez le câble négatif (noir) de la batterie
à la borne négative (-) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
5.
Fermez le capot.
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours
dans ces conditions.
3.
Entretien d'une batterie de
rechange
Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie
au plomb en bon état et chargée au maximum
à 12,6 V ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
ATTENTION
Démarrage de la machine
avec une batterie de
secours
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
ATTENTION
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Le démarrage du moteur avec une batterie
de secours produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en disposez, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
1.
Ouvrez le capot.
41
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
4.
Branchez le câble positif (+) à la borne positive
(+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré.
g012785
Figure 52
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
5.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
6.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
7.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
8.
Démarrez le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner quelques minutes, puis
démarrez le moteur de votre véhicule.
9.
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
10.
Fermez le capot.
42
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
g365804
Figure 53
Disposition des fusibles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
B
C
Commutateur
d'allumage
(20 A)
X
Compteur horaire
D
E
X
(10 A)
Prise
d'alimentation/kit
d'éclairage
(15 A)
Alimentation
système
Alimentation
auxiliaire
Télématique
Alimentation
accessoires
Circuit de
démarrage
(20 A)
(10 A)
(10 A)
(10 A)
(15 A)
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
43
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
g366284
Figure 54
Toutes les 50 heures—Vérifiez et ajustez la
tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles
ne sont pas excessivement usées et qu'elles
sont tendues correctement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
4. Chenille
2. Roue arrière
3. Galet de roulement (4)
5. Roue avant
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
Nettoyage des chenilles
1.
1. Pignon d'entraînement
segmenté
Levez/soutenez un côté de la machine, puis en vous
aidant du poids de la chenille, vérifiez qu'un espace
de 13 cm existe entre le bas du rebord du galet de
roulement et la chenille. Si ce n'est pas le cas, réglez
la tension des chenilles comme suit :
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement,
cela pourrait endommager les joints du moteur.
Le lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
g366296
Figure 55
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue avant, la roue arrière et le
pignon d'entraînement. Les galets de roulement
doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres.
1. Galet de roulement
2. Espace de 13 mm
44
3. Chenille
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Levez le côté de la machine que vous réglez de
sorte à décoller la chenille du sol.
4.
Remplacement des chenilles
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
Dépose des chenilles
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale en vérifiant qu'une seule moitié de
pignon est engagée sur la chenille.
g366295
Figure 56
1. Couvercle arrière
5.
2. Boulon (2)
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de
tension dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce
que la chenille présente une flèche de 13 mm.
g366389
Figure 58
1. Demi-pignon
g363401
Figure 57
1. Vis de tension
3.
Abaissez les bras de chargeuse.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Soulevez la machine de sorte que le dessous
de la chenille se trouve à au moins 10 cm
au-dessus du sol. Soutenez la machine avec
des chandelles.
2. Écrou de blocage
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
8.
Répétez la procédure pour l'autre chenille.
9.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
10.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
13 mm. Réglez au besoin.
Remarque: Utilisez des chandelles pouvant
soutenir le poids de votre machine.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
6.
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
g366295
Figure 59
1. Couvercle arrière
45
2. Boulon (2)
7.
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis
de tension pour relâcher la tension.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Déposez la chenille du cadre, du moyeu
d'entraînement, puis de la roue avant.
Pose des chenilles
1.
Enroulez la chenille neuve sur la roue avant.
g363401
Figure 60
1. Vis de tension
8.
2. Écrou de blocage
Déposez la moitié du pignon d'entraînement qui
n'est pas engagée sur la chenille.
Important: Si vous ne déposez pas cette
moitié du pignon, vous risquez d'avoir du
mal à installer une nouvelle chenille sans
l'endommager.
g366403
Figure 63
1. Chenille
3. Galet de roulement (4)
2. Roue avant
4. Roue arrière
2.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement, puis enroulez-la autour de la roue
arrière.
3.
Mettez le moteur en marche et desserrez le frein
de stationnement.
4.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que la moitié du pignon
d'entraînement s'engage sur la chenille.
g366388
Figure 61
1. Boulon (5)
9.
10.
2. Demi-pignon
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que l'autre moitié du pignon soit
dégagée de la chenille.
g366402
Figure 64
5.
g366387
Figure 62
46
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Entretien du système de
refroidissement
Appliquez du frein-filet sur les boulons du
demi-pignon d'entraînement que vous avez
retiré et posez l'autre demi-pignon. Serrez les
boulons à un couple de 80 à 99 N·m.
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
g366388
Figure 65
1. Boulon (5)
7.
2. Demi-pignon
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
Réglez la vis de tension jusqu'à ce que la
chenille présente une flèche de 19 mm.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Entretien du circuit de
refroidissement
g363401
Figure 66
1. Vis de tension
2. Écrou de blocage
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
9.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
10.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
11.
Abaissez la machine au sol.
12.
Conduisez la machine, puis garez-la machine
sur une surface plane et horizontale, serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
13.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Nettoyez le
panneau, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur (plus souvent
si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Nettoyage de la grille de radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
Vérifiez que la chenille est correctement tendue ;
voir Contrôle et réglage de la tension des
chenilles (page 44).
47
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement (page 48).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le niveau
de liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion.
Remarque: Il doit se situer au même niveau
ou au-dessus du repère qui figure sur le côté
du vase d'expansion.
g366894
Figure 67
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
5.
6.
Si le niveau de liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et ajoutez un mélange 50/50 d'eau
et d'antigel permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
48
Entretien des freins
Entretien des courroies
Essai du frein de
stationnement
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 15).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Toutes les 500 heures (Voir le manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment
procéder.)
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm quand une force de 10 kg est
exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si la flèche n'est pas 10 mm, procédez comme suit :
1.
Desserrez le boulon de fixation de l'alternateur.
g020537
Figure 68
1. Boulon de montage
49
2. Alternateur
2.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
et resserrez le boulon.
3.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
Entretien des
commandes
Entretien du système
hydraulique
Réglage des commandes
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Demandez à votre concessionnaire-réparateur agréé
de régler les commandes de votre machine.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Évacuer la pression
hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique moteur en
marche, désengagez le système hydraulique auxiliaire
puis abaissez et rétractez complètement les bras de
chargeuse.
Pour évacuer la pression moteur coupé, faites passer
le levier de commande des bras de chargeuse/de
basculement de l'accessoire par les différentes
positions de marche avant pour abaisser les bras de
chargeuse.
g366905
Figure 69
50
Liquides hydrauliques
spécifiés
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Capacité du système hydraulique : 37,8 litres
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique. Voir
Liquides hydrauliques spécifiés (page 51).
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Relevez le support.
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
g366993
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
Figure 70
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
1. Bouchon de remplissage
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage.
6.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 °C : 55 à 62
cSt à 100 °C : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 °C
Remarque: Il doit se situer entre les repères
sur la jauge.
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles
de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
de liquide hydraulique. Vous pouvez commander
ces bouteilles chez les concessionnaires agréés
(réf. 44-2500).
g366992
Figure 71
51
7.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
7.
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites.
8.
Remettez le bouchon de remplissage.
8.
9.
Abaissez le support.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Liquides hydrauliques spécifiés
(page 51)) et faites l'appoint jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère sur la jauge.
Remplacement du filtre
hydraulique
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
9.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures
Fermez le capot.
Vidange du liquide
hydraulique
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
3.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre et
remplacez le filtre.
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres de capacité) sous le bouchon de
vidange du réservoir hydraulique.
g367140
Figure 73
1. Bouchon de vidange
4.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler dans le bac de vidange.
5.
Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez et serrez le bouchon de vidange en
place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
g367095
Figure 72
5.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
52
6.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 51).
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
8.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
9.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 51).
Nettoyage
Nettoyage des débris
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
5. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Important: Le moteur peut surchauffer et
6.
7.
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
Fermez le capot.
Lavage de la machine
Lorsque vous lavez la machine au jet d'eau haute
pression, procédez comme suit :
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté pour utiliser le nettoyeur haute pression.
• Maintenez toutes les protections en place sur la
machine.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression sur les
composants électroniques.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression autour
des autocollants.
• Utilisez le jet d'eau sous pression uniquement sur
l'extérieur de la machine. Ne dirigez pas le jet
sous pression dans les ouvertures de la machine.
• Utilisez le jet sous pression uniquement sur les
parties sales de la machine.
• Utilisez un embout de pulvérisation de 40 degrés
ou plus. Les embouts de 40 degrés sont
généralement blancs.
• Maintenez le bout du nettoyeur haute pression à
61 cm au moins de la surface que vous lavez.
53
• Utilisez uniquement des nettoyeurs haute pression
de pression inférieure à 138 bar et de débit
inférieur à 7,6 l par minute.
• Remplacez les autocollants endommagés ou qui
se décollent.
lavage ; voir Graissage de la machine (page 33).
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si
des débris sont accumulés sur plus de 2,5 à 5 cm
d'épaisseur, nettoyez le châssis.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour incliner la
machine en arrière.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez les 2 boulons de fixation de la plaque
inférieure et déposez la plaque.
g367142
Figure 74
1. Plaque inférieure
5.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
couvercle avant (page 32).
6.
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 33).
8.
Remettez la plaque inférieure en place.
9.
Posez le panneau de protection avant.
10.
• Graissez tous les points de graissage après le
1.
7.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
machine.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
moteur.
54
Abaissez la machine.
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 33).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 33).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
35).
7.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 40).
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 44).
9.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Débranchez la batterie ; voir Utilisation du
coupe-batterie (page 39).
13.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
55
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Vérifiez le réglage du point mort des
commandes de la machine et des
commandes auxiliaires.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
7. Le système de sécurité est engagé.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Voir Démarrage du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant pour
1. usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Les injecteurs sont défectueux.
Le calage de la pompe d'injection n'est
pas correct.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
56
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
57
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
1 Le régime moteur est trop bas.
0.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Vérifiez le ralenti accéléré.
0.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
Le moteur perd de la puissance.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
1 Le régime de ralenti accéléré est trop
2. bas.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
58
Problème
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Cause possible
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le système hydraulique de commande
de déplacement est désactivé.
1. Actionnez l'interrupteur à bascule
d'activation de déplacement.
2. Le frein de stationnement est serré.
3. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
5. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
6. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
7. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
8. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
9. Le distributeur de commande est
endommagé.
1 Le clapet de décharge est endommagé.
0.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
59
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Fermez les vannes de remorquage.
6. Placez le levier entre midi et 10 heures.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés