TX 700 Narrow Track Compact Tool Carrier | Toro TX 700 Wide Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TX 700 Narrow Track Compact Tool Carrier | Toro TX 700 Wide Track Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3439-263 Rev A
Porte-outil compact TX 700
N° de modèle 22351—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22351G—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 22352—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3439-263*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et autres matériaux utilisés dans les
travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue
pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Utilisez cette machine à des températures comprises entre
-18 et 38 °C. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que
celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un
pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu
en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper
et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter
ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
d'origine Toro ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du
produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé
ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez
les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et certains
de leurs composants comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez
scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de
série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations
sur la garantie, les pièces détachées et autres
renseignements sur le produit.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances chimiques
considérées pas l'état de Californie comme
capables de provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction.
g367614
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Remplacement du filtre à carburant en
ligne ................................................................. 35
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation .................................................... 36
Purge du circuit d'alimentation ................................ 36
Vidange des réservoirs de carburant ....................... 36
Entretien du système électrique ................................ 36
Consignes de sécurité relatives au système
électrique .......................................................... 36
Utilisation du coupe-batterie ................................... 36
Entretien de la batterie........................................... 37
Démarrage de la machine avec une batterie de
secours............................................................. 38
Entretien des fusibles ............................................ 40
Entretien du système d'entraînement ......................... 41
Entretien des chenilles........................................... 41
Entretien du système de refroidissement .................... 44
Consignes de sécurité relatives au système de
refroidissement.................................................. 44
Entretien du circuit de refroidissement ..................... 44
Entretien des freins .................................................. 45
Essai du frein de stationnement .............................. 45
Entretien des courroies ............................................ 46
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur ...................................................... 46
Entretien des commandes ........................................ 46
Réglage des commandes ...................................... 46
Entretien du système hydraulique .............................. 47
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ....................................................... 47
Évacuer la pression hydraulique ............................. 47
Liquides hydrauliques spécifiés .............................. 47
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................ 48
Remplacement du filtre hydraulique ........................ 48
Vidange du liquide hydraulique ............................... 49
Nettoyage ............................................................... 49
Nettoyage des débris............................................. 49
Lavage de la machine............................................ 49
Nettoyage du châssis ............................................ 50
Remisage ................................................................... 50
Consignes de sécurité pour le remisage .................. 50
Remisage............................................................. 50
Dépistage des défauts ................................................. 51
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques
et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre
général méritant une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ....................................................................... 4
Consignes de sécurité générales .............................. 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Vue d'ensemble du produit ........................................... 10
Commandes ........................................................ 11
Affichage des messages..................................... 14
Caractéristiques techniques .................................. 15
Outils et accessoires ............................................. 15
Avant l'utilisation ...................................................... 16
Contrôles de sécurité avant l'utilisation .................... 16
Ajout de carburant ................................................. 16
Procédures d'entretien quotidien ............................ 17
Pendant l'utilisation .................................................. 18
Consignes de sécurité pendant l'utilisation ............... 18
Démarrage du moteur............................................ 19
Conduire la machine.............................................. 20
Arrêt du moteur ..................................................... 20
Utilisation des accessoires ..................................... 20
Après l'utilisation ...................................................... 22
Consignes de sécurité après l'utilisation................... 22
Récupérer une machine enlisée ............................. 22
Déplacement d'une machine en panne .................... 22
Transport de la machine......................................... 23
Levage de la machine............................................ 25
Entretien .................................................................... 26
Consignes de sécurité pendant l'entretien................ 26
Programme d'entretien recommandé ......................... 26
Procédures avant l'entretien ..................................... 28
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins................................................................ 28
Accès aux composants internes ............................. 28
Lubrification ............................................................ 30
Graissage de la machine........................................ 30
Entretien du moteur ................................................. 31
Sécurité du moteur ................................................ 31
Entretien du filtre à air ............................................ 31
Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile.............................. 32
Entretien du système d'alimentation ........................... 34
Purge du séparateur d'eau ..................................... 34
Remplacement du filtre du séparateur
d'eau ................................................................ 35
3
Sécurité
• N'admettez personne, notamment les enfants, dans le
Cette machine a été conçue en conformité avec la norme
ISO 20474-15:2019.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la
Consignes de sécurité générales
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la
mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect
de ces instructions peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
périmètre de travail.
clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de
carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine.
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de
travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous
électrocuter si vous les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service de
marquage ou la compagnie de service public local(e)
pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le
service de marquage national au 811 pour États-Unis
ou au 1100 pour l'Australie).
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine
au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
levés ; transportez toujours les charges près du sol.
• Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
L'utilisation de la machine sur une quelconque
pente ou sur un terrain accidenté demande une
attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont et la charge près du
sol. La répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone de
travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel
de l'utilisateur avant de démarrer le moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages corporels
ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
et tous les capots en place.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-9084
93-9084
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Point de levage
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal93-6680
93-6680
decal115-4855
decal93-6681
115-4855
93-6681
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
5
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal125-6694
125-6694
1. Point d'attache
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal130-7637
130-7637
6. Démarrage du moteur
1. Témoin clignotant –
Température du liquide de
refroidissement
2. Témoin continu – Pression 7. Frein de stationnement
d'huile moteur
desserré
3. Témoin clignotant –
8. Point mort de la
Bougie de préchauffage
commande de
déplacement
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
4. Témoin continu –
avertissement de batterie
5. Compteur horaire
decal125-6139
125-6139
1. Point de levage et point d'attache
6
9. Point mort du levier
auxiliaire
decal139-1159
139-1159
1. Attention – ne laissez approcher personne.
decal131-8026
131-8026
1. Alimentation de la batterie
– déconnexion
2. Arrêt
3. Contact
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal139-1164
139-1164
1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus –
vérifiez que les leviers d'attache rapide sont verrouillés.
decal133-8062
133-8062
decal136-4863
136-4863
decal139-1173
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; la fonction Smart
Load (charge intelligente) s'engage et réduit la vitesse de
déplacement de la machine quand l'outil est levé ; baissez
l'outil pour vous déplacer plus rapidement.
139-1173
1. Liquide sous haute pression, risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal139-1158
139-1158
1. Risque d'écrasement par le haut et risque de pincement –
ne vous approchez pas du godet et des bras de chargeuse.
7
decal145-3242
145-3242
1. Déplacement en marche
avant
2. Virage à gauche
decal140-5792
140-5792
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Contrôler toutes les
8 heures
3. Gazole
9. Filtre à air moteur
10. Tension de la courroie
4. Points de graissage
12. Spécifications des liquides
5. Huile moteur
13. Capacité
11. Liquide hydraulique
6. Séparateur eau/carburant 14. Intervalle de vidange
(heures)
7. Filtre à huile hydraulique
15. Intervalle de
remplacement du filtre
(heures)
8. Liquide de refroidissement
moteur
decal145-0638
145-0638
1. Commande auxiliaire
2. Déverrouillage du levier
3. Verrouillage du levier
5. Abaissement de
l'accessoire
6. Basculement arrière de
l'accessoire
7. Levée de l'accessoire
4. Basculement avant de
l'accessoire
8
3. Déplacement en marche
arrière
4. Virage à droite
decal140-5791
140-5791
1. Haut régime
5. USB
2. Bas régime
6. Démarrage du moteur
3. Déplacement désactivé
7. Moteur en marche
4. Projecteur de travail
8. Arrêt du moteur
decal145-0637
145-0637
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes le protections en place.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
8. Risque d'explosion ; risque d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l'accessoire
pendant le fonctionnement de la machine ; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez
l'accessoire au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de quitter la machine.
10. Risque de renversement – abaissez toujours l'accessoire
pour monter ou descendre une pente ; ne conduisez jamais
la machine sur une pente avec l'accessoire levé ; travaillez
toujours en maintenant le côté le plus lourd de la machine
en amont ; transportez toujours les charges près du sol ;
n'actionnez jamais les leviers de commande sèchement,
faites-le d'un mouvement régulier.
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
qu'aucun câble électrique n'est présent dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – restez à l'écart des points de
pincement ; lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
des entretiens ou des révisions.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virages rapides ;
regardez toujours derrière vous avant de faire marche arrière.
9
Vue d'ensemble du produit
g318735
Figure 3
6. Raccords hydrauliques auxiliaires
11. Plateforme de l'utilisateur
2. Bras de chargeuse
7. Capot
12. Frein de stationnement
3. Vérin de levage
8. Point de levage
13. Pédale de blocage du système
hydraulique auxiliaire
1. Chenille
4. Point d'attache/de levage
5. Plaque de montage
9. Jauge de carburant
10. Point d'attache
14. Panneau de commande
15. Dispositif de blocage de vérin
10
Commandes
Interrupteur d'activation de déplacement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes.
La commande de déplacement est automatiquement
désactivée lorsque la machine démarre. Actionnez
l'interrupteur à bascule d'activation de déplacement après
lé démarrage de la machine pour utiliser la commande de
déplacement.
Panneau de commande
Commande de déplacement
g259646
Figure 5
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant.
g318734
Figure 4
6. Levier de commande
des bras de
chargeuse/basculement
de l'accessoire
2. Interrupteur d'activation de 7. Barre de référence
déplacement
1. Commande d'accélérateur
3. Prise de courant
4. Commutateur d'allumage
5. Compteur horaire
8. Commande de
déplacement
g259645
Figure 6
9. Commande du système
hydraulique auxiliaire
10. Verrou de soupape de
bras de chargeuse
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière.
Important: Regardez derrière vous lorsque vous
faites marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et
DÉMARRAGE.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
g259647
Figure 7
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la
barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler le déplacement et le levier de commande
hydraulique auxiliaire. Pour garder le contrôle de la
machine, gardez toujours les mains sur la barre de
référence pendant les manœuvres.
11
Levier de commande des bras de
chargeuse/basculement de l'accessoire
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire.
Déplacez lentement le levier pour actionner les bras de
chargeuse et basculer l'accessoire.
Remarque: La position verrouillée (flottement) permet
aux accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique
de suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le
nivelage.
g259649
Figure 8
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire.
g356466
Figure 10
g259648
Figure 9
1. Position verrouillée
(flottement) – pousser
le levier complètement en
avant.
2. Abaissement des bras de
chargeuse
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
4. Basculement arrière de
l'accessoire
5. Basculement avant de
l'accessoire
3. Levage des bras de
chargeuse
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement de la commande.
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par ex. en
avant et à gauche) pour actionner les bras de chargeuse et
basculer l'accessoire simultanément.
12
Verrou des leviers de chargeuse
Commandes du système hydraulique
auxiliaire
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/basculement de l'accessoire et l'empêche d'être
poussé en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement
accidentel des bras de chargeuse durant un entretien.
Bloquez le levier de chargeuse avec le verrou, en plus
des dispositifs de blocage de vérin, chaque fois que vous
devez arrêter la machine en laissant les bras de chargeuse
levés. Voir Utilisation des dispositifs de blocage des vérins
(page 28).
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du trou du panneau
de commande et amenez-le devant le levier de commande
des bras de chargeuse. Enfoncez-le en position verrouillée.
g357085
Figure 12
1. Utilisation du système
hydraulique auxiliaire en
avant
2. Utilisation du système
hydraulique auxiliaire en
arrière
Pédale de blocage du système hydraulique
auxiliaire
g357087
Figure 11
Avec le pied droit, appuyez sur la pédale de blocage du
système hydraulique auxiliaire pour maintenir le débit
avant ou arrière du système et avoir les mains libres pour
actionner les autres commandes.
1. Verrou de levier de chargeuse
Barre de référence de commande de
chargeuse
La barre de référence offre un point d'appui pour la
main pendant que vous actionnez le levier des bras de
chargeuse/basculement de l'accessoire (Figure 4).
g357086
Figure 13
1. Pédale de blocage du système hydraulique auxiliaire
13
Affichage des messages
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le levier
Témoin de température du liquide de refroidissement
moteur
vers la gauche.
Remarque: La machine peut rouler légèrement
Si la température du liquide de refroidissement devient
trop élevée, le témoin de gauche clignote sur l'affichage et
l'avertisseur sonore retentit. Si cela se produit, désengagez
le système hydraulique auxiliaire et laissez tourner le
moteur au régime de ralenti accéléré pour permettre au
système de refroidissement de refroidir la machine. Vérifiez
le niveau du liquide de refroidissement quand le moteur
est complètement froid.
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
• Pour serrer le frein, tournez le levier vers la droite.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'ajuster la
commande de déplacement pour libérer les goupilles
de frein et tourner le levier.
Important: Ne coupez pas le moteur car la machine
pourrait alors surchauffer.
g029201
Figure 15
g030721
Figure 14
Témoin de pression d'huile moteur
Jauge de carburant
Si la pression d'huile moteur chute trop, le témoin de
gauche s'allume en continu sur l'affichage. Dans ce cas,
coupez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau
d'huile. S'il est trop bas, faites l'appoint et recherchez
d'éventuelles fuites.
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans le(s)
réservoir(s).
g029665
Figure 16
Témoin de préchauffage
Le témoin de droite clignote pendant le chargement des
bougies de préchauffage et le réchauffement du moteur.
g029199
Figure 17
14
Témoin de charge de la batterie
Caractéristiques techniques
Si la charge de la batterie devient insuffisante, le témoin de
droite s'allume en continu. Dans ce cas, coupez le moteur
et chargez ou remplacez la batterie. Voir Entretien de la
batterie (page 37).
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent
faire l'objet de modifications sans préavis.
Modèles 22351 et 22321G
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
g029207
Figure 18
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré pour la machine et affiche les
indicateurs suivants :
Modèle 22352
Largeur
• Démarrage du moteur – s'affiche quand vous démarrez
le moteur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Capacité de basculement (avec
utilisateur de 75 kg et godet standard)
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
g029974
Figure 19
• Frein de stationnement – s'affiche quand vous
desserrez le frein de stationnement
g029251
Figure 20
• Point mort de la transmission – s'affiche quand vous
86,9 cm
202,7 cm
140,5 cm
1250 kg
318 kg
907 kg
99,1 cm
133,4 cm
78,2 cm
187,2 cm
102,1 cm
202,7 cm
140,5 cm
1298 kg
318 kg
918 kg
99,1 cm
133,4 cm
78,2 cm
187,2 cm
Outils et accessoires
amenez la commande de déplacement en position
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et
outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur
ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur
www.Toro.com.
POINT MORT
g029211
Figure 21
Pour garantir un rendement optimal et conserver la
certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les
pièces de rechange et accessoires provenant d'autres
constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation
risque d'annuler la garantie de la machine.
• Point mort du levier de commande auxiliaire – s'affiche
quand vous amenez le levier de commande auxiliaire
en position POINT MORT
g029975
Figure 22
15
Utilisation
Consignes de sécurité pour le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
manipulez du carburant. en raison de son inflammabilité
et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Avant l'utilisation
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
Contrôles de sécurité avant l'utilisation
et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur
tourne ou est encore chaud.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum ou exigent que les opérateurs suivent une
formation certifiée. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre
appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de sécurité.
• Serrez toujours le frein de stationnement (selon
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire
l'entretien, de la nettoyer ou de la ranger.
carburant, descendez la machine du camion ou de la
remorque et faites le plein quand elle est au sol, à
l'écart de tout autre véhicule. Si cela est impossible,
placez un bidon de carburant portable sur le sol, à
l'écart de tout autre véhicule, et remplissez-le ; faites
ensuite le plein de la machine avec le récipient portable
plutôt que directement à la pompe.
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires ; n'approchez pas les mains
ni les pieds de ces points.
Ajout de carburant
• Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
Carburant recommandé
vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire d'origine Toro
et qu'il est fixé correctement. Lisez les manuels
d'utilisation de tous les accessoires.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible
(<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane
doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant,
n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée
en 6 mois.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone de
travail, et ne creusez pas à ces endroits ; notez
l'emplacement des objets et structures qui ne sont pas
repérés, tels réservoirs de stockage souterrains, puits
et fosses septiques
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 °C et du gazole de qualité
hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température
ambiante est inférieure à -7 °C. L'usage de carburant de
qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair
et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la du
moindre débris.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 °C
contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et
augmente la puissance comparé au carburant de qualité
hiver.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence
à la place du gazole, sous peine d'endommager le
moteur.
16
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel
Remplissage du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 20,8 litres
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel).
La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en
soufre. Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
norme ASTM D6751 ou EN 14214.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la goupille à fermoir et élevez le support.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par
les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles en
contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer
avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
g367241
• Contactez votre distributeur pour plus de
Figure 23
renseignements sur le biodiesel.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Goupille à fermoir
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au goulot
de remplissage.
6.
Remettez le bouchon en place.
7.
Baissez le support et fixez-le en place avec la goupille
à fermoir.
Procédures d'entretien quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les
procédures décrites à la section Entretien (page 26).
Important: Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
et purgez le système d'alimentation avant le tout
premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 48) et Purge du circuit
d'alimentation (page 36).
17
Pendant l'utilisation
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation
•
•
Consignes de sécurité générales
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine
•
•
au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
levés. Transportez toujours les charges près du sol.
•
• Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité
et les caractéristiques de fonctionnement de la
machine.
• Machines avec plateforme :
–
Abaissez les bras de la chargeuse et descendez de
la plateforme.
–
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant
le pied à terre. Si vous perdez le contrôle de
la machine, descendez de la plateforme et
éloignez-vous de la machine.
–
Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
–
Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir les
deux pieds sur la plateforme et les deux mains
posées sur les barres de référence.
•
•
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages corporels
ou matériels.
•
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
•
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages corporels
ou matériels et peut les prévenir.
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Faites attention à la circulation.
Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé
et examinez la machine si vous heurtez un obstacle.
Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser
la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez complètement les bras de la chargeuse
et désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
– Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer
sans risque. Prenez garde aux obstacles à proximité.
Si vous ne tenez pas la machine à une distance
suffisante des arbres, murs et autres obstacles, elle
peut causer des blessures si vous faites marche arrière
sans tenir compte de la géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu de
l'accessoire pourrait tomber et causer des blessures.
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
• Portez des vêtements appropriés, y compris des gants,
une protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade
ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
• Ne transportez jamais de passagers et tenez tout le
•
monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
restez à distance des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
•
mort et que le frein de stationnement est serré
(selon l'équipement) avant de démarrer le moteur.
Ne démarrez le moteur que depuis de la position
d'utilisation.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
•
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
18
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie selon les accessoires montés. Quand le godet est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus
lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant
de la machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la chargeuse
abaissés sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
L'utilisation de la machine sur une quelconque pente
ou sur un terrain accidenté, demande une attention
particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de travail
à appliquer sur les pentes. Ces procédures doivent
• Ne quittez pas la plateforme de l'utilisateur si la machine
inclure un repérage et une étude du site pour déterminer
quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de
la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de
discernement quand vous réalisez cette étude.
est chargée d'électricité. Vous ne risquez rien tant que
vous restez sur la plateforme.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la
machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez lentement la
pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
vous sentez pas à l'aise.
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer que
le sol est suffisamment stable pour supporter le poids
de la machine.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
–
Berges
–
Étendues d'eau
Vérifiez que le coupe-batterie est en position SOUS
TENSION.
2.
Vérifiez que la commande de déplacement est à la
position POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position BAS
RÉGIME.
4.
Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et
tournez-la à la position CONTACT .
5.
Attendez que le témoin de préchauffage cesse de
clignoter.
6.
Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que le
démarreur refroidisse avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires lorsque la
machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Éloignez tout le monde de la zone de travail.
–
Contactez immédiatement les secours et les
services publics concernés pour circonscrire la
zone.
–
Placez la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
8.
Activez la commande de déplacement en actionnant
l'interrupteur à bascule d'activation de déplacement
avant de conduire la machine.
Si la température extérieure est inférieure à 0 °C, remisez
la machine dans un garage pour la garder au chaud et
faciliter le démarrage.
Si le moteur est froid (c.-à-d. quand la température
ambiante est égale ou inférieure à 0 °C), placez la
commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME et
laissez tourner le moteur pendant 8 minutes avant de
ramener la commande à la position HAUT RÉGIME ou
d'engager le système hydraulique auxiliaire.
comme suit :
–
7.
Démarrage par temps froid
Consignes de sécurité relatives aux lignes de
services publics
• Si vous heurtez une ligne de services publics, procédez
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Partez toujours du principe que la machine est
chargée d'électricité si vous heurtez une ligne
électrique ou de communication. N'essayez pas de
quitter la machine.
Important: N'actionnez pas le démarreur
La machine peut se retourner brusquement si une
chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité entre la machine et
tout danger potentiel.
–
–
1.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
Fossés
Ne laissez personne d'autre toucher la machine ou
s'en approcher quand elle est chargée d'électricité.
Démarrage du moteur
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne
–
–
peuvent causer des blessures graves ou mortelles. Ne
fumez pas pendant l'utilisation de la machine.
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse
ou de direction.
Fortes dénivellations
Ne touchez aucune partie de la machine car vous
pourriez être relié(e) à la terre.
• Les fuites de gaz sont inflammables et explosives et
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
–
–
Important: Le moteur risque d'être endommagé s'il
tourne à haut régime alors que le système hydraulique
est froid.
Si vous endommagez un câble de fibre optique, ne
regardez pas le rayon lumineux exposé.
19
Conduire la machine
Utilisation des accessoires
Remarque: Activez la commande de déplacement
en actionnant l'interrupteur à bascule d'activation de
déplacement avant de conduire la machine.
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie de la machine.
Utilisez la commande de déplacement pour déplacer la
machine. La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement de la commande. Relâchez la commande de
déplacement pour immobiliser la machine.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent librement.
Graissez les goupilles si elles ne tournent pas
librement.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Amenez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Vous pouvez cependant modifier
la position de la commande d'accélérateur pour travailler à
vitesses réduites.
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position BAS
RÉGIME.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore
chaud, laissez-le tourner pendant une minute avant
de tourner la clé de contact à la position ARRÊT.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place derrière
pour la machine.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire en
avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord supérieur
de la plaque réceptrice de l'accessoire.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur avant
son arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez
arrêter le moteur immédiatement.
5.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, puis
enlevez-la.
g003710
Figure 24
PRUDENCE
1. Plaque de montage
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent de
se blesser en essayant d'utiliser la machine.
5.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
2. Plaque réceptrice
Levez les bras de la chargeuse et basculez
simultanément la plaque de montage vers l'arrière.
Important: L'accessoire doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être complètement basculée en
arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage.
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec les
trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
20
ATTENTION
PRUDENCE
L'accessoire peut se détacher de la machine et
écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles
ne sont pas correctement engagées dans la
plaque de montage.
Les coupleurs hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très
chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les coupleurs
hydrauliques.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Laissez refroidir la machine avant de toucher les
composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au
POINT MORT pour libérer la pression au niveau des
coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en premier.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur le
raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements
tiennent bien.
g003711
Figure 25
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
Retrait d'un accessoire
3. Position engagée
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur
pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en
avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT
pour libérer la pression au niveau des coupleurs
hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs hydrauliques
pour les débrancher.
2. Position désengagée
Raccordement des flexibles hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant
ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Important: Raccordez ensemble les flexibles de
l'accessoire pour éviter toute contamination du
système hydraulique durant le remisage.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier pour
détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains.
21
7.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de
montage vers l'avant et reculez la machine pour la
dégager de l'accessoire.
Après l'utilisation
Déplacement d'une machine en panne
Consignes de sécurité après
l'utilisation
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
Consignes de sécurité générales
• Serrez le frein de stationnement (selon l'équipement),
abaissez les bras de chargeuse, coupez le moteur,
enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant de la
régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille.
3.
A l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur
les pompes hydrauliques.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
g357135
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
Récupérer une machine enlisée
Si la machine s'enlise (par exemple dans de la boue),
ramenez-la à une position stable en vous servant soit des
deux points d'attache/de levage avant, soit des deux points
d'attache arrière simultanément.
g365261
Figure 27
1. Vanne de remorquage
g377832
Figure 26
1. Points d'attache/de levage
avant
2. Points d'attache arrière
22
4.
Remorquez la machine comme il se doit.
5.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le
camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins,
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage
et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
g229507
Choix d'une remorque
Figure 28
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou un
camion augmente le risque de basculement, et donc de
blessures graves ou mortelles (Figure 28).
2. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
• Utilisez des rampes d'une seule pièce.
• La longueur de la rampe doit être au moins 4 fois
supérieure à la hauteur de la remorque ou du
plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle
de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol plat.
23
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement ou le déchargement de la machine
sur une remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves ou
mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe pour la charger ou la
décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une rampe,
car vous pourriez en perdre le contrôle ou la
renverser.
g318736
Figure 30
1. Point d'attache
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3.
Abaissez la/les rampe(s).
1.
Abaissez la/les rampe(s).
4.
Abaissez les bras de chargeuse.
2.
5.
Montez la machine sur la remorque en gardant le côté
le plus lourd en haut de la rampe et en maintenant la
charge en bas, comme illustré.
Descendez la machine de la remorque en gardant
le côté le plus lourd en haut de la rampe et en
maintenant la charge en bas.
Déchargement de la machine
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), montez la rampe en marche avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g204458
g204457
Figure 29
Figure 31
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou
porte-charge plein ou avec
sans accessoire – monter
accessoire non porteur
la/les rampe(s) en marche
de charge – monter la/les
arrière
rampe(s) en marche avant
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre
de charge – descendre
la/les rampe(s) en marche
la/les rampe(s) en marche
avant
arrière
6.
Abaissez complètement les bras de la chargeuse au
sol.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon l'équipement),
coupez le moteur et enlevez la clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour l'arrimer solidement sur la remorque
ou le véhicule de transport au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Voir la réglementation
locale concernant les exigences en matière
d'arrimage.
24
Levage de la machine
Déposez les accessoires éventuellement présents et
soulevez la machine à l'aide des 4 points de levage.
Quand vous levez la machine, ne dépassez pas un angle
de 20 degrés ; utilisez les longueurs minimales de chaîne
indiquées ci-dessous.
g377831
Figure 32
1. Longueur de chaîne pour point de levage arrière (2) –
119 cm
2. Longueur de chaîne pour point de levage avant (2) – 206 cm
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement), coupez le moteur et enlevez
la clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement
et laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
carburant.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation de la machine avec des accessoires non
agréés risque d'annuler la garantie.
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine
Toro.
avec précaution ; voir Évacuer la pression hydraulique
(page 47).
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
de la chargeuse soient levés, bloquez-les en position
levée à l'aide du dispositif de verrouillage de vérins
hydrauliques.
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie (page
36).
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 25 heures
Graissage de la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau.
Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et
qu'elles sont tendues correctement.
Nettoyez le panneau, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur (plus souvent si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Essayez le frein de stationnement.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
• Déposez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur de
colmatage.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
26
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état la batterie.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Toutes les 500 heures
Toutes les 1500 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
•
•
•
•
•
Remplacez le filtre à air.
Remplacement du filtre du séparateur d'eau.
Remplacement du filtre à carburant en ligne
Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Remplacez la courroie d'alternateur. (Voir le manuel du propriétaire du moteur
pour savoir comment procéder.)
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier à un réparateur agréé
uniquement.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
27
Procédures avant l'entretien
Dépose et rangement des dispositifs de
blocage de vérin
Utilisation des dispositifs de blocage
des vérins
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser la
machine.
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse peuvent
s'abaisser accidentellement et d'écraser quelqu'un
dans leur chute.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Pour cette raison, installez toujours le dispositif de
blocage des vérins avant tout entretien exigeant
d'élever les bras de la chargeuse.
Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs de
blocage.
5.
Placez les dispositifs de blocage sur les montants de
chaque côté de la machine, et fixez-les en position à
l'aide des goupilles.
Installation des dispositifs de blocage des
vérins
6.
Abaissez les bras de chargeuse.
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de
blocage de vérin aux montants de chaque côté de
la machine.
5.
Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la tige
du vérin (Figure 33).
Accès aux composants internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles, capots
et écrans pendant que le moteur tourne, peut vous
exposer à des pièces mobiles et vous blesser
gravement.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir
le moteur.
Ouverture du capot
1.
Débloquez le levier à l'aide de la clé de verrouillage.
g365284
Figure 33
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Tige de vérin de levage
3. Goupille (2)
6.
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de la
machine.
7.
Abaissez lentement les bras de la chargeuse jusqu'à
ce que les dispositifs de blocage rencontrent les
corps de vérin et l'extrémité des tiges.
8.
g365296
Figure 34
Bloquez le verrou de levier de chargeuse ; voir Verrou
des leviers de chargeuse (page 13).
28
2.
Ouvrez le capot à l'aide du levier.
3.
Bloquez-le avec la béquille.
Fermeture du capot
1.
2.
Déposez le couvercle arrière.
Tirez la patte de fixation de la béquille.
g367612
Figure 37
1. Boulon à embase à tête
hexagonale (⅜" x 1") (5)
g031216
Figure 35
2. Boulon à embase à tête
hexagonale (5/16" x ¾")
(2)
1. Patte de béquille
3.
2.
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3.
Bloquez le levier à l'aide de la clé de verrouillage.
Desserrez le collier du flexible et débranchez le
flexible du couvercle.
Dépose du couvercle arrière
1.
Déposez le 2 amortisseurs latéraux.
g367611
Figure 38
1. Collier
Dépose du couvercle avant
g367613
Figure 36
1. Boulon à embase à tête hexagonale (5/16" x ½") (5)
29
1.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les avec les
dispositifs de blocage de vérins.
2.
Déposez le couvercle avant.
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour (Graissez immédiatement
après chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
g365300
Figure 39
30
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
•
•
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle du
filtre à air, enlevez les débris et vérifiez l'indicateur
de colmatage.
Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre à air.
Entretien du filtre à air
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans le filtre à air et sans le
couvercle du filtre à air.
g365325
Important: Remplacez le filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge. Ne
remplacez pas le filtre à air plus fréquemment que
nécessaire ; cela ne fait qu'accroître le risque de
contamination du moteur par des impuretés quand le
filtre est déposé.
Figure 40
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
g367365
Figure 41
31
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille (le cas
échéant).
4.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible
E.
desserrés. Remplacez ou réparez les composants
endommagés.
5.
Ouvrez les attaches du couvercle du filtre à air et
déposez le couvercle.
Fermez le capot.
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur.
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile. (Faites l'entretien
plus fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses.)
Spécifications de l'huile moteur
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez
toutefois le niveau d'huile avant et après le premier
démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d'huile à la fin
de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la
machine.
g367366
Figure 42
1. Capuchon protecteur
2. Filtre
6.
Appuyez de chaque côté du capuchon protecteur
pour l'ouvrir et vider la poussière.
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle de l'air comprimé à
moins de 2,05 bar.
Capacité du carter : 3,4 L avec le filtre
Huile moteur privilégiée : huile moteur Toro Premium
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile moteur
de qualité, à basse teneur en cendre et conforme ou
supérieure aux spécifications suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: N'utilisez pas d'air comprimé pour
nettoyer le corps du filtre à air.
8.
Contrôlez l'indicateur de colmatage.
• Si l'indicateur de colmatage est transparent,
reposez le couvercle en orientant le capuchon
protecteur vers le bas, puis refermez les attaches.
• Si l'indicateur de colmatage est rouge, remplacez
le filtre à air comme suit :
A.
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux,
ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du
filtre à particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez une huile moteur avec l'indice de viscosité suivant :
Sortez délicatement l'élément filtrant du
boîtier du filtre à air.
• SAE 10W-30 (toutes températures)
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C)
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Remarque: Huile moteur de première qualité Toro en
Important: N'essayez pas de nettoyer
vente chez votre concessionnaire-réparateur. Consultez
le catalogue de pièces ou demandez les numéros de
référence à votre concessionnaire-réparateur Toro agréé.
l'élément filtrant.
B.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré
ou couvert d'une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
Examinez l'élément en le plaçant devant
une lumière forte ; les trous éventuels
apparaissent sous forme de points brillants.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
C.
Installez l'élément filtrant avec précaution.
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
D.
Reposez le couvercle du filtre à air, le
capuchon protecteur orienté en bas comme
indiqué à la Figure 42, et fermez les attaches.
32
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
1.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir
le moteur.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
3.
Ouvrez le capot.
2.
4.
Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les avec les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
5.
Vidangez l'huile sous la plateforme.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter d'huile ; si le niveau d'huile est trop élevé,
vous risquez d'endommager le moteur.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de fonctionner. Vous pouvez vous brûler à
leur contact.
Prenez garde à ne pas toucher les composants
chauds quand vous faites la vidange d'huile et/ou
que vous remplacez le filtre à huile.
g367635
g029301
Figure 43
5.
Fermez le capot.
g360882
Figure 44
33
6.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de 46 à
56 N·m.
7.
Ouvrez le capot.
8.
Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
9.
Remplacez le filtre à huile.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif. Un
incendie ou une explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des consignes de
sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité
pour le carburant (page 16).
Purge du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Placez un bac de vidange propre sous le séparateur
d'eau.
g027477
Figure 45
10.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
11.
Contrôlez le niveau d'huile.
12.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
13.
Remettez le bouchon de remplissage.
14.
Fermez le capot.
g365558
Figure 46
1. Séparateur d'eau
34
2. Robinet de vidange
5.
Desserrez le robinet de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour vidanger le liquide.
6.
Refermez le robinet de vidange quand la vidange est
terminée.
7.
Fermez le capot.
Remplacement du filtre du séparateur
d'eau
Remplacement du filtre à carburant en
ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
3.
4.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre.
Déposez le couvercle arrière ; voir Dépose du
couvercle arrière (page 29).
4.
Remplacez le filtre comme indiqué.
Remarque: Les repères sur le filtre doivent être
dirigés dans le sens d'écoulement du carburant.
g365572
Figure 47
1. Séparateur d'eau
5.
Déposez la cartouche du filtre et nettoyez la surface
de montage.
6.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile
propre.
7.
Remplissez la cartouche de carburant.
8.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint touche la surface de montage. Serrez ensuite la
cartouche d'un demi tour supplémentaire.
9.
Fermez le capot.
g033082
Figure 48
35
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
Consignes de sécurité relatives au
système électrique
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les raccords
desserrés et demandez à un réparateur agréé de réparer
les conduites de carburant endommagées.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Utilisation du coupe-batterie (page
36).
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher
ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Purge du circuit d'alimentation
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
• Lors du tout premier démarrage d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
1.
Tournez la clé en position CONTACT .
2.
Faites fonctionner la pompe à carburant pendant
2 minutes avant de démarrer la machine.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
Utilisation du coupe-batterie
Vidange des réservoirs de carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Tournez le coupe-batterie en position SOUS TENSION
ou HORS TENSION.
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de
vidanger et de nettoyer les réservoirs de carburant.
g365602
Figure 49
1. Mise hors tension de
la machine – tourner le
coupe-batterie en position
HORS TENSION.
36
2. Mise sous tension de
la machine – tourner le
coupe-batterie en position
SOUS TENSION.
Entretien de la batterie
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Retrait de la batterie
La batterie en charge produit des gaz qui peuvent
exploser.
ATTENTION
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 °C.
Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Levez les bras de chargeuse et bloquez-les avec les
dispositifs de blocage de vérins.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie. Conservez les fixations.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la
batterie (page 37).
2.
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures entre 3 et
4 A. Ne la chargez pas excessivement.
g003792
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
g365667
Figure 50
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
3. Barrette de fixation
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie. Conservez les fixations.
7.
Retirez les écrous à oreilles, les tiges et la barrette
de fixation.
8.
Retrait de la batterie.
37
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie.
Nettoyage de la batterie
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive de
la batterie.
4.
Branchez le câble négatif (noir) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
5.
Fermez le capot.
Remarque: Maintenez propres les bornes et le bac de
la batterie pour prolonger la vie de la batterie.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la
batterie (page 37).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et de
bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de
vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la batterie
(page 38).
Entretien d'une batterie de rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien. Pour
savoir comment faire l'entretien d'une batterie de rechange,
reportez-vous aux instructions du fabricant de la batterie.
Démarrage de la machine avec une
batterie de secours
ATTENTION
Mise en place de la batterie
Le démarrage du moteur avec une batterie de secours
produit des gaz susceptibles d'exploser.
ATTENTION
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de
flammes de la batterie.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et vous blesser.
1.
Ouvrez le capot.
2.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes de
la batterie avant de démarrer la machine avec une
batterie de secours. Vérifiez que les connexions sont
bien serrées.
Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Placez la batterie sur son support et fixez-la en place
avec la barrette de fixation, les écrous à oreilles et
les tiges.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions desserrées
peuvent provoquer des pointes de tension
indésirables à tout moment pendant la procédure
de démarrage avec une batterie d'appoint.
N'essayez pas de démarrer la machine avec une
batterie de secours si les bornes de la batterie
à plat sont desserrées ou corrodées car vous
pourriez endommager le moteur.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours alors que la
batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas
assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert
ou en court-circuit peut provoquer une explosion
et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours dans ces
conditions.
g365667
Figure 52
1. Câble positif
4. Câble négatif
2. Écrou à oreilles et tige (2)
5. Batterie
3.
3. Barrette de fixation
38
Vérifiez que la batterie d'appoint est une batterie au
plomb en bon état et chargée au maximum à 12,6 V
ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage du
bon calibre et assez courts pour réduire la chute de
tension entre les systèmes. Assurez-vous que la
couleur et l'étiquetage des câbles correspondent à la
polarité.
9.
10.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et produisent
des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage
lorsque vous vous trouvez près des batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des batteries.
Remarque: Vérifiez que les bouchons d'aération
sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon
humide, si vous en disposez, sur l'un des bouchons
d'aération sur les deux batteries. Les deux machines
ne doivent pas se toucher et les deux systèmes
électriques doivent être hors tension et avoir la même
tension nominale. Ces instructions ne concernent
que les systèmes à masse négative.
4.
Branchez le câble positif (+) à la borne positive (+) de
la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au
solénoïde, comme montré.
g012785
Figure 53
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
5.
Connectez l'autre extrémité du câble de démarrage
positif (+) à la borne positive de la batterie de l'autre
machine.
6.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de l'autre
machine.
7.
Connectez l'autre extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à un point de masse, tel un boulon non
peint ou un élément du châssis.
8.
Démarrez le moteur de l'autre machine. Laissez-le
tourner quelques minutes, puis démarrez le moteur
de votre véhicule.
39
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
Fermez le capot.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
g365804
Figure 54
Disposition des fusibles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
(Relais)
B
C
Commutateur
d'allumage
(20 A)
X
Compteur horaire
D
E
X
(10 A)
Prise
d'alimentation/kit
d'éclairage
(15 A)
Alimentation
système
Alimentation
auxiliaire
Télématique
Alimentation
accessoires
Circuit de
démarrage
(20 A)
(10 A)
(10 A)
(10 A)
(15 A)
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut que le fusible du panneau de commande/relais ou du circuit
principal soit grillé.
40
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
Levez/soutenez un côté de la machine, puis en vous aidant
du poids de la chenille, vérifiez qu'un espace de 13 cm
existe entre le bas du rebord du galet de roulement et
la chenille. Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des
chenilles comme suit :
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures
de fonctionnement—Vérifiez et ajustez
la tension des chenilles.
Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Toutes les 50 heures—Vérifiez et ajustez la tension
des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez
les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas
excessivement usées et qu'elles sont tendues
correctement.
Nettoyage des chenilles
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe de
déplacement se soulève de quelques centimètres.
g366296
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Figure 56
1. Galet de roulement
2. Espace de 13 mm
Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au
nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour
nettoyer le reste de la machine N'utilisez pas de jet
d'eau haute pression entre le pignon d'entraînement et
le groupe de déplacement, cela pourrait endommager
les joints du moteur. Le lavage au jet d'eau haute
pression peut endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement, la roue avant, la roue arrière et le pignon
d'entraînement. Les galets de roulement doivent
tourner librement lorsqu'ils sont propres.
g366284
Figure 55
1. Pignon d'entraînement
segmenté
4. Chenille
2. Roue arrière
3. Galet de roulement (4)
5. Roue avant
41
3. Chenille
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Levez le côté de la machine que vous réglez de sorte
à décoller la chenille du sol.
4.
Remplacement des chenilles
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
Dépose des chenilles
1.
Retirez les accessoires éventuellement présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale
en vérifiant qu'une seule moitié de pignon est
engagée sur la chenille.
g366295
Figure 57
1. Couvercle arrière
5.
2. Boulon (2)
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de
tension dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que
la chenille présente une flèche de 13 mm.
g366389
Figure 59
1. Demi-pignon
3.
Abaissez les bras de la chargeuse.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Soulevez la machine de sorte que le dessous de la
chenille se trouve à au moins 10 cm au-dessus du
sol. Soutenez la machine avec des chandelles.
g363401
Figure 58
1. Vis de tension
2. Écrou de blocage
Remarque: Utilisez des chandelles pouvant
soutenir le poids de votre machine.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
8.
Répétez la procédure pour l'autre chenille.
9.
Conduisez la machine, puis garez-la machine sur
une surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et enlevez la clé
de contact.
10.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
6.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de 13 mm.
Réglez au besoin.
Desserrez les boulons du couvercle arrière et
déposez le couvercle.
g366295
Figure 60
1. Couvercle arrière
42
2. Boulon (2)
7.
Desserrez l'écrou de blocage et tournez la vis de
tension pour relâcher la tension.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Déposez la chenille du cadre, du moyeu
d'entraînement, puis de la roue avant.
Pose des chenilles
1.
Enroulez la chenille neuve sur la roue avant.
g363401
Figure 61
1. Vis de tension
8.
2. Écrou de blocage
Déposez la moitié du pignon d'entraînement qui n'est
pas engagée sur la chenille.
Important: Si vous ne déposez pas cette moitié
g366403
Figure 64
du pignon, vous risquez d'avoir du mal à installer
une nouvelle chenille sans l'endommager.
1. Chenille
3. Galet de roulement (4)
2. Roue avant
4. Roue arrière
2.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement, puis enroulez-la autour de la roue arrière.
3.
Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
4.
Poussez la commande de déplacement en avant
jusqu'à ce que la moitié du pignon d'entraînement
s'engage sur la chenille.
g366388
Figure 62
1. Boulon (5)
9.
10.
2. Demi-pignon
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
Poussez la commande de déplacement en avant
jusqu'à ce que l'autre moitié du pignon soit dégagée
de la chenille.
g366402
Figure 65
5.
g366387
Figure 63
43
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Entretien du système de
refroidissement
Appliquez du frein-filet sur les boulons du demi-pignon
d'entraînement que vous avez retiré et posez l'autre
demi-pignon. Serrez les boulons à un couple de 80 à
99 N·m.
Consignes de sécurité relatives au
système de refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement brûlant
sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et
les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures
graves.
–
Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du
radiateur.
–
Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du
radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la
vapeur s'échapper.
g366388
Figure 66
1. Boulon (5)
7.
2. Demi-pignon
Réglez la vis de tension jusqu'à ce que la chenille
présente une flèche de 19 mm.
Entretien du circuit de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le panneau,
le refroidisseur d'huile et l'avant du
radiateur (plus souvent si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sale).
g363401
Figure 67
1. Vis de tension
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du
circuit de refroidissement.
2. Écrou de blocage
Nettoyage de la grille de radiateur
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
9.
Reposez le couvercle et serrez les boulons.
10.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre chenille.
11.
Abaissez la machine au sol.
12.
Conduisez la machine, puis garez-la machine sur
une surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et enlevez la clé
de contact.
13.
Vérifiez que la chenille est correctement tendue ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page
41).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
44
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
Entretien des freins
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion.
Essai du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50
d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de frein
de stationnement (page 14).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse, serrez
le frein de stationnement et coupez le moteur.
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et laissez
refroidir le moteur.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par votre
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion.
1.
Remarque: Il doit se situer au même niveau ou
au-dessus du repère qui figure sur le côté du vase
d'expansion.
g366894
Figure 68
1. Vase d'expansion
2. Repère maximum
5.
Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas,
enlevez le bouchon du vase d'expansion et ajoutez
un mélange 50/50 d'eau et d'antigel permanent à
l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
6.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Vidange du liquide de refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du
liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle du niveau du liquide
de refroidissement (page 45).
45
Entretien des courroies
Entretien des commandes
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur
Réglage des commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition
de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures
d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster l'alignement,
la position POINT MORT et le centrage de la commande de
déplacement quand elle est à la position avant maximale.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Toutes les 500 heures (Voir le manuel du propriétaire
du moteur pour savoir comment procéder.)
Demandez à votre concessionnaire-réparateur agréé de
régler les commandes de votre machine.
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente une
flèche de 10 mm quand une force de 10 kg est exercée à
mi-chemin entre les poulies.
Si la flèche n'est pas 10 mm, procédez comme suit :
1.
Desserrez le boulon de fixation de l'alternateur.
g020537
Figure 69
1. Boulon de montage
2. Alternateur
2.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie et
resserrez le boulon.
3.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour
vérifier si la tension est correcte.
46
Liquides hydrauliques spécifiés
Entretien du système
hydraulique
Capacité du système hydraulique : 37,8 litres
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
Consignes de sécurité relatives au
système hydraulique
• Liquide hydraulique/de transmission « Toro
Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid »
(pour plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur Toro agréé)
• Consultez immédiatement un médecin si du liquide
est injecté sous la peau. Toute injection de liquide
hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les
quelques heures qui suivent par une intervention
chirurgicale réalisée par un médecin.
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible,
vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique
universel pour tracteur (UTHF), à condition que
ce soit un produit ordinaire à base de pétrole.
Les spécifications doivent rester dans la plage des
caractéristiques matérielles et le liquide doit être
conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez
auprès de votre fournisseur de liquide hydraulique que
le liquide est conforme à ces spécifications.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du système
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leur recommandations.
hydraulique avant toute intervention sur le système.
Évacuer la pression hydraulique
Pour évacuer la pression hydraulique moteur en marche,
désengagez le système hydraulique auxiliaire puis abaissez
et rétractez complètement les bras de chargeuse.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
Pour évacuer la pression moteur coupé, faites passer
le levier de commande des bras de chargeuse/de
basculement de l'accessoire par les différentes positions de
marche avant pour abaisser les bras de chargeuse.
cSt à 40 °C : 55 à 62
cSt à 100 °C : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 °C
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
g366905
Figure 70
sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une
bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
concessionnaires agréés (réf. 44-2500).
47
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique. Voir Liquides
hydrauliques spécifiés (page 47).
1.
Retirez les accessoires éventuellement présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Relevez le support.
7.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
8.
Remettez le bouchon de remplissage.
9.
Abaissez le support.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la
béquille.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre et remplacez
le filtre.
g366993
Figure 71
1. Bouchon de remplissage
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage.
6.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge.
Remarque: Il doit se situer entre les repères sur
la jauge.
g367095
Figure 73
g366992
Figure 72
48
5.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
6.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
7.
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles fuites.
8.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Liquides hydrauliques spécifiés
(page 47)) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère sur la jauge.
Nettoyage
Important: Ne remplissez pas excessivement
Nettoyage des débris
le réservoir.
9.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Fermez le capot.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
Vidange du liquide hydraulique
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
1.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
3.
Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres
de capacité) sous le bouchon de vidange du réservoir
hydraulique.
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec la
béquille.
4.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
5.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez les
débris accumulés sur le moteur et les ailettes du
refroidisseur d'huile.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
6.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et la
grille du radiateur (le cas échéant).
7.
Fermez le capot.
Lavage de la machine
g367140
Lorsque vous lavez la machine au jet d'eau haute pression,
procédez comme suit :
Figure 74
1. Bouchon de vidange
• Portez un équipement de protection individuelle adapté
pour utiliser le nettoyeur haute pression.
4.
5.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile
de s'écouler dans le bac de vidange.
• Maintenez toutes les protections en place sur la
Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez et
serrez le bouchon de vidange en place.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression sur les
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression autour des
machine.
composants électroniques.
autocollants.
dans un centre de recyclage agréé.
6.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir
Liquides hydrauliques spécifiés (page 47).
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
8.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
9.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 48).
• Utilisez le jet d'eau sous pression uniquement sur
l'extérieur de la machine. Ne dirigez pas le jet sous
pression dans les ouvertures de la machine.
• Utilisez le jet sous pression uniquement sur les parties
sales de la machine.
• Utilisez un embout de pulvérisation de 40 degrés ou
plus. Les embouts de 40 degrés sont généralement
blancs.
• Maintenez le bout du nettoyeur haute pression à 61 cm
au moins de la surface que vous lavez.
• Utilisez uniquement des nettoyeurs haute pression de
pression inférieure à 138 bar et de débit inférieur à 7,6 l
par minute.
49
Remisage
• Remplacez les autocollants endommagés ou qui se
décollent.
• Graissez tous les points de graissage après le lavage ;
Consignes de sécurité pour le remisage
voir Graissage de la machine (page 30).
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir
la machine avant de la remiser.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement
du châssis.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à proximité
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le
capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide
d'une torche. Si des débris sont accumulés sur plus de 2,5
à 5 cm d'épaisseur, nettoyez le châssis.
Remisage
1.
d'une flamme.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour incliner la
machine en arrière.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez les 2 boulons de fixation de la plaque
inférieure et déposez la plaque.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 31).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la machine
(page 30).
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page 33).
7.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
37).
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles (page
41).
9.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez
ou remplacez les pièces usées, endommagées ou
manquantes.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu avec de la peinture en vente chez un
concessionnaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Débranchez la batterie ; voir Utilisation du
coupe-batterie (page 36).
13.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
g367142
Figure 75
1. Plaque inférieure
5.
6.
Déposez le couvercle avant ; voir Dépose du
couvercle avant (page 29).
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer la
saleté et les débris.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
machine.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
moteur.
7.
Graissez la machine ; voir Graissage de la machine
(page 30).
8.
Remettez la plaque inférieure en place.
9.
Posez le panneau de protection avant.
10.
Abaissez la machine.
50
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Vérifiez le réglage du point mort des
commandes de la machine et des
commandes auxiliaires.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
7. Le système de sécurité est engagé.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Voir Démarrage du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant pour
1. usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Les injecteurs sont défectueux.
Le calage de la pompe d'injection n'est
pas correct.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
51
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
52
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
1 Le régime moteur est trop bas.
0.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Vérifiez le ralenti accéléré.
0.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Ajoutez ou enlevez de l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
Le moteur perd de la puissance.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
1 Le régime de ralenti accéléré est trop
2. bas.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
53
Problème
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Cause possible
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le système hydraulique de commande
de déplacement est désactivé.
1. Actionnez l'interrupteur à bascule
d'activation de déplacement.
2. Le frein de stationnement est serré.
3. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
4. Le système hydraulique est
endommagé.
5. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
6. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
7. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
8. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
9. Le distributeur de commande est
endommagé.
1 Le clapet de décharge est endommagé.
0.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
54
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Fermez les vannes de remorquage.
6. Placez le levier entre midi et 10 heures.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés